Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,219 --> 00:00:54,680
Come closer, please.
2
00:00:55,305 --> 00:00:57,349
I have something to tell you.
3
00:01:01,019 --> 00:01:03,939
Ladies and gentlemen,
I am Boris Karloff.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Allow me to introduce
5
00:01:06,775 --> 00:01:11,196
three brief tales of terror
and the supernatural.
6
00:01:11,321 --> 00:01:14,241
I hope you didn't come
to the movies alone.
7
00:01:14,950 --> 00:01:17,578
As you will realise
by watching this film...
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,957
spectres and vampires
9
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
are everywhere.
10
00:01:24,585 --> 00:01:28,005
There might be one
sitting next to you.
11
00:01:29,172 --> 00:01:32,342
Yes, they go to the movies, too,
I assure you.
12
00:01:32,467 --> 00:01:36,638
Vampires Iook perfectly normal,
which, in fact, they are.
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,849
Except...
14
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
they have a strange habit
of drinking blood.
15
00:01:42,436 --> 00:01:46,064
Especially the blood
of those they Iove.
16
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
But here I am chattering on
and wasting time.
17
00:01:50,819 --> 00:01:53,989
So let's get on with our first tale.
18
00:02:05,000 --> 00:02:09,087
THE TELEPHONE
19
00:03:34,089 --> 00:03:36,842
Hello. Hello?
20
00:04:09,750 --> 00:04:12,544
Hello. Hello?
21
00:04:55,003 --> 00:04:57,881
- Hello.
- You're so beautiful.
22
00:04:58,006 --> 00:04:59,925
Too beautiful, Rosy.
23
00:05:00,050 --> 00:05:03,136
Who is this?
24
00:05:04,054 --> 00:05:06,598
You'll know right before you die.
25
00:05:08,350 --> 00:05:10,936
I can see your heavenly body.
26
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Your silky arms...
27
00:05:13,522 --> 00:05:15,982
your peftect legs.
28
00:05:16,107 --> 00:05:18,193
No, don't cover them up.
29
00:05:18,318 --> 00:05:21,947
A body like yours
an drive a man to madness.
30
00:05:22,072 --> 00:05:24,908
- And I will kill you.
- Who is this?
31
00:05:25,033 --> 00:05:26,868
Who are you?
32
00:05:26,993 --> 00:05:29,913
Hello? Hello?
33
00:06:40,984 --> 00:06:44,529
- Hello?
- Why did you put your robe on?
34
00:06:44,654 --> 00:06:46,990
You should have stayed as you were
35
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
l like you better with nothing on.
36
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
That's how I want to find you.
37
00:06:52,454 --> 00:06:56,333
- I'll get in, even if you lock your door.
- Who are you?
38
00:06:56,458 --> 00:06:58,835
- What do you want from me?
- I told you.
39
00:06:58,960 --> 00:07:02,339
I want to kill you.I want revenge.
40
00:07:03,089 --> 00:07:05,759
You did well to turn on all the lights.
41
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
I want to see you die.
42
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Do you understand, Rosy?
43
00:10:21,204 --> 00:10:23,665
I know you're listening.
44
00:10:31,548 --> 00:10:34,759
I saw you, you know?
You hid your money and jewels.
45
00:10:34,884 --> 00:10:36,344
How stupid.
46
00:10:36,469 --> 00:10:40,223
You haven't changed.
You don't get it, do you?
47
00:10:40,348 --> 00:10:43,268
I'm not interested in your money.I want you.
48
00:10:43,393 --> 00:10:46,646
I want your splendid body.
And I'll have you. I will!
49
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
Not to caress you,
but to wring your neck.
50
00:10:49,149 --> 00:10:50,733
To choke you until you suffocate.
51
00:10:50,859 --> 00:10:53,069
And I'll do it, Rosy. You'll see/
52
00:10:53,862 --> 00:10:56,447
Who is this?
53
00:10:56,573 --> 00:10:58,575
Who are you? Answer me!
54
00:10:58,700 --> 00:11:02,412
I beg of you. I can't take it anymore.
Why do you hate me?
55
00:11:03,288 --> 00:11:07,125
What have I done to you?
56
00:11:08,251 --> 00:11:12,839
Don't drive me mad Iike this.
Answer me, please!
57
00:12:45,014 --> 00:12:48,601
FRANK RAINER HAS ESCAPED...
58
00:13:08,121 --> 00:13:10,248
- Hello?
- Rosy...
59
00:13:10,373 --> 00:13:12,500
You're beginning to
understand, huh, Rosy?
60
00:13:12,625 --> 00:13:15,545
Tell me the truth,
You weren't expecting it, were you?
61
00:13:15,670 --> 00:13:19,340
But l escaped
just to come and find you.
62
00:13:19,465 --> 00:13:23,594
And finally I'm close to you.
Very close, Rosy.
63
00:13:23,720 --> 00:13:25,763
And you can't do anything about it.
64
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
Calling the police is useless.
65
00:13:28,182 --> 00:13:30,143
Because I'm closer than the police.
66
00:13:30,268 --> 00:13:33,855
Don't you forget it:
much closer.
67
00:13:33,980 --> 00:13:35,982
Frank, listen.
68
00:13:36,107 --> 00:13:38,318
Listen to me, Frank!
69
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
- Hello?
- Mary, it's Rosy.
70
00:14:14,395 --> 00:14:16,147
Hi, honey!
71
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
I really didn't expect your call.
72
00:14:20,735 --> 00:14:23,571
You said you didn't want to see
or speak to me anymore.
73
00:14:25,073 --> 00:14:27,325
Please, now's not the time.
74
00:14:27,450 --> 00:14:31,037
- Frank has escaped.
- Yes, I read about it.
75
00:14:31,162 --> 00:14:34,374
So why you telling me?
Now you two will get back together.
76
00:14:35,500 --> 00:14:37,418
Mary, cut it out. I'm scared.
77
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
He wants revenge, I'm sure of it.
78
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
Come over right away, please!
79
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
You want me to come to you?
80
00:14:50,223 --> 00:14:53,726
- Did I hear correctly?
- Yes, yes. I beg you.
81
00:14:53,851 --> 00:14:56,229
As fast as you can.
He wants to kill me.
82
00:14:56,729 --> 00:15:00,525
AII right, honey.
I don't bear grudges.
83
00:15:01,692 --> 00:15:04,195
Give me five minutes.
84
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
Thank you. Hurry.
85
00:15:21,462 --> 00:15:23,089
Rosy...
86
00:15:23,214 --> 00:15:26,634
Why did you go and
call your friend Mary?
87
00:15:26,759 --> 00:15:29,429
Are you hoping she can help you?
88
00:15:29,554 --> 00:15:32,140
Did you think l wouldn't hear?
89
00:15:32,265 --> 00:15:36,269
You spoke in a whisper,
but it's no use.
90
00:15:36,394 --> 00:15:39,772
Because I'm close, I told you.
91
00:15:39,897 --> 00:15:41,691
Very close.
92
00:15:41,816 --> 00:15:43,526
Call whoever you want, Rosy.
93
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
It's all of no use.
94
00:15:46,446 --> 00:15:50,324
Even if you had an army around you.
95
00:15:50,450 --> 00:15:53,870
By dawn, you will be dead.
96
00:15:56,122 --> 00:15:58,374
Do you hear me, Rosy?
97
00:15:58,499 --> 00:16:00,293
By dawn...
98
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
you will be dead!
99
00:16:42,919 --> 00:16:46,088
Rosy, it's me.
Let me in.
100
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
- Hi. In trouble?
- How did you get in?
101
00:16:59,143 --> 00:17:01,229
The door was open.
102
00:17:05,191 --> 00:17:07,485
Look at this light.
103
00:17:07,610 --> 00:17:11,280
What, are you the mistress
of the guy who reads the meter?
104
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
Sorry.
105
00:17:14,534 --> 00:17:18,329
I was forgetting
that you have a fine palate.
106
00:17:18,454 --> 00:17:21,207
It must be the CEO of the company.
107
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
I see you haven't
changed anything here.
108
00:17:31,384 --> 00:17:34,178
Everything's just as it was
when we were friends
109
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
and I came over all the time.
110
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
Just like old times.
111
00:17:47,608 --> 00:17:50,945
Come on, honey.
Tell Mary everything.
112
00:17:51,070 --> 00:17:54,282
Please, I'm not in the mood for humour.
Believe me.
113
00:17:54,407 --> 00:17:58,077
All right, Rosy.
As you wish. No jokes.
114
00:17:58,202 --> 00:18:01,205
He's been calling me
since I got home.
115
00:18:01,330 --> 00:18:05,209
He's been saying terrible things,
with a cold, threatening voice.
116
00:18:05,334 --> 00:18:08,379
He knows everything I do,
sees my every move.
117
00:18:08,504 --> 00:18:12,300
The first time he called
I was in my bathrobe,
118
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
and he knew it.
119
00:18:14,135 --> 00:18:16,178
Then I put my house robe on,
120
00:18:16,304 --> 00:18:17,763
and he knew that, too.
121
00:18:17,888 --> 00:18:20,558
He even knew right away
that I had called you.
122
00:18:21,642 --> 00:18:24,770
It's as if he were in the room,
123
00:18:24,895 --> 00:18:28,524
spying on me, ready to kill me.
124
00:18:35,448 --> 00:18:37,408
Don't be silly.
125
00:18:38,242 --> 00:18:41,787
He's guessing.
He's going on a hunch.
126
00:18:41,912 --> 00:18:45,291
I thought so, too,
but how did he know I called you?
127
00:18:45,416 --> 00:18:47,376
He called me right after that.
128
00:18:47,501 --> 00:18:49,754
He always knew about us.
129
00:18:53,132 --> 00:18:54,634
But what he doesn't know
130
00:18:54,759 --> 00:18:57,261
is that you swore
never to see me again.
131
00:19:10,816 --> 00:19:14,570
He told me I'll die before dawn.
132
00:19:14,695 --> 00:19:17,823
He's an exploiter, not a killer.
133
00:19:17,948 --> 00:19:21,452
Trust me, he was just trying
to frighten you.
134
00:19:21,577 --> 00:19:24,330
Mary, I'm the one
who turned him in,
135
00:19:24,455 --> 00:19:26,165
and he knows it.
136
00:19:26,290 --> 00:19:27,625
I'm scared.
137
00:19:28,501 --> 00:19:30,044
Come, come.
138
00:19:30,920 --> 00:19:33,255
I'm here now.
139
00:19:33,381 --> 00:19:36,384
Tomorrow we'll go
to the police together.
140
00:19:37,134 --> 00:19:39,637
He can call all he wants now.
141
00:19:39,762 --> 00:19:42,014
Come on, give me a nightgown.
142
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
In the meantime,
I'll make you some tea.
143
00:20:18,467 --> 00:20:20,845
What are you doing with that knife?
144
00:20:29,770 --> 00:20:31,731
You never know.
145
00:20:35,776 --> 00:20:38,654
- Still afraid?
- No, I'm better now.
146
00:20:38,779 --> 00:20:41,323
Come on, then.
Go to bed.
147
00:21:06,891 --> 00:21:08,476
What's that?
148
00:21:08,601 --> 00:21:10,644
Poison.
149
00:21:11,979 --> 00:21:14,273
Compliments of Frank.
150
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
It's a tranquiliser, silly.
151
00:21:19,153 --> 00:21:20,738
It will do you good.
152
00:21:20,863 --> 00:21:24,408
Can't you see
how shaken up you are?
153
00:22:26,846 --> 00:22:31,559
"Dear Rosy,
I'm sorry I frightened you so,
154
00:22:31,684 --> 00:22:33,644
"but it was the only way for me
155
00:22:33,769 --> 00:22:37,398
"to get you to reconsider your decision
that caused me such pain.
156
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
"Reading about Frank's escape
gave me the idea.
157
00:22:41,861 --> 00:22:44,613
"The voice you heard... was mine.
158
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
"Don't hate me for it.
159
00:22:46,866 --> 00:22:48,576
"Was seeing me again really so bad?"
160
00:25:19,810 --> 00:25:21,478
Damn you!
161
00:25:21,603 --> 00:25:24,356
Always where you shouldn't be.
162
00:27:05,040 --> 00:27:08,043
THE WURDULAK
163
00:31:05,906 --> 00:31:07,366
Who gave you that dagger?
164
00:31:11,328 --> 00:31:14,289
Is this how you welcome strangers
in this house?
165
00:31:14,414 --> 00:31:15,916
With a gun?
166
00:31:17,793 --> 00:31:20,670
- Who are you?
- I am Count Vladimir d'Urfe.
167
00:31:21,171 --> 00:31:24,966
I wasn't planning on stopping here.
I was headed for Gersy.
168
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
Forgive me, sir...
169
00:31:28,095 --> 00:31:30,764
but this knife belongs to my father.
170
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
Take it.
171
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
Where did you find it?
172
00:31:42,359 --> 00:31:44,444
Come and see.
173
00:32:11,930 --> 00:32:14,266
He was on the horse.
He's gone.
174
00:32:32,033 --> 00:32:33,910
I ran my sword through his heart.
175
00:32:34,035 --> 00:32:36,079
Now he can't hurt anyone anymore.
176
00:32:36,204 --> 00:32:39,332
If you killed him,
may God bless you.
177
00:32:40,167 --> 00:32:41,209
Is it Alibeq?
178
00:32:41,334 --> 00:32:45,297
He was the only one in the area
who dressed like this.
179
00:32:45,422 --> 00:32:48,008
- Haven't you heard of Alibeq?
- No.
180
00:32:48,133 --> 00:32:51,303
A Turkish criminal, sir.
A horrible man.
181
00:32:51,428 --> 00:32:53,972
He killed many people around here.
182
00:32:54,764 --> 00:32:58,018
You saw me, I ran through his heart.
You should have done it.
183
00:32:58,143 --> 00:33:01,396
I should have done it?
Why on earth?
184
00:33:02,939 --> 00:33:05,192
They say he was a wurdulak.
185
00:33:06,485 --> 00:33:09,988
When he found him,
this was in his back.
186
00:33:22,792 --> 00:33:24,544
We lived in fear.
187
00:33:24,669 --> 00:33:27,214
No one was safe,
188
00:33:27,339 --> 00:33:30,509
and the number of victims
grew day by day.
189
00:33:30,634 --> 00:33:33,803
Any other scourge
would have been easier to bear.
190
00:33:36,348 --> 00:33:38,558
When Alibeq killed our foreman,
191
00:33:38,683 --> 00:33:43,146
my father decided it was time
to hunt down that cursed Turk
192
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
and stop him once and for all.
193
00:33:44,814 --> 00:33:46,650
My brother and I
wanted to go with him,
194
00:33:46,775 --> 00:33:48,109
but he wouldn't let us.
195
00:33:48,235 --> 00:33:51,613
My father and master
will not be contradicted.
196
00:33:52,989 --> 00:33:54,491
Thank you.
197
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
- What's your name?
- Sdenka.
198
00:33:58,119 --> 00:34:02,290
Sdenka. A strange but beautiful name.
I've never heard it before.
199
00:34:09,881 --> 00:34:13,093
Well, the Turk
you were so afraid of is dead.
200
00:34:13,218 --> 00:34:15,136
I drink to the health
of whoever killed him.
201
00:34:16,596 --> 00:34:19,683
Yes, Alibeq is dead.
202
00:34:19,808 --> 00:34:24,187
Now the only one we have to fear
is our father.
203
00:34:25,855 --> 00:34:29,067
I don't understand.
You should be happy.
204
00:34:29,192 --> 00:34:32,112
The nightmare is over,
but you're still afraid!
205
00:34:32,237 --> 00:34:35,282
If our father does not return
within two hours
206
00:34:35,407 --> 00:34:39,035
you must be on your way,
for your own good.
207
00:34:39,160 --> 00:34:42,706
To stay here, even for one night,
208
00:34:42,831 --> 00:34:45,250
could prove fatal, believe me.
209
00:34:52,632 --> 00:34:55,260
Why did you not heed
my brother's advice?
210
00:34:56,678 --> 00:34:59,931
I could say that I'm too tired
to continue my journey
211
00:35:00,056 --> 00:35:02,642
or that the conversation
piqued my curiosity.
212
00:35:02,767 --> 00:35:04,853
But that wouldn't be the truth.
213
00:35:06,104 --> 00:35:08,440
You're the reason I stayed.
214
00:35:14,154 --> 00:35:16,364
You're very kind, sir,
215
00:35:16,489 --> 00:35:19,993
but if my father
should return after midnight,
216
00:35:20,118 --> 00:35:22,704
there is little you could do for me,
217
00:35:22,829 --> 00:35:25,332
and you yourself would be in danger.
218
00:35:25,457 --> 00:35:27,542
You must leave.
219
00:35:27,667 --> 00:35:31,880
Calm yourself, Sdenka.
I'm sure there's no cause for such alarm.
220
00:35:32,005 --> 00:35:34,090
I'm sure your father isn't a monster.
221
00:35:34,215 --> 00:35:37,052
Don't make jokes about this!
222
00:35:37,177 --> 00:35:41,097
- I didn't mean to offend you.
- I know. You don't understand.
223
00:35:41,222 --> 00:35:43,808
Tell me what this is all about.
224
00:35:43,933 --> 00:35:47,395
Please. I may be able to help you.
Trust me, Sdenka.
225
00:35:54,194 --> 00:35:56,154
Before my father left, he said,
226
00:35:56,279 --> 00:35:58,573
"l'll be back within five days.
227
00:35:58,698 --> 00:36:01,076
"But if I should come back
after five days have passed,
228
00:36:01,201 --> 00:36:03,119
"do not let me in,
229
00:36:03,244 --> 00:36:05,997
"but drive a dagger through my heart
230
00:36:06,122 --> 00:36:09,709
"because it will mean I too
have become a wurdulak."
231
00:36:09,834 --> 00:36:11,586
A wurdulak?
232
00:36:11,711 --> 00:36:15,423
Your brother used this word too,
but I don't know what it means.
233
00:36:16,549 --> 00:36:18,677
If you had been born in these parts,
234
00:36:18,802 --> 00:36:21,721
you would be afraid
even to say the word.
235
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
I'll tell you what it means.
236
00:36:24,099 --> 00:36:26,643
The wurdulaks
are bloodthirsty corpses.
237
00:36:26,768 --> 00:36:30,230
They yearn for the blood of those
they loved most when they were alive.
238
00:36:30,355 --> 00:36:34,859
Sdenka, you can't really believe
that old legend.
239
00:36:35,944 --> 00:36:38,571
You say that, but the legend is true.
240
00:36:38,697 --> 00:36:41,700
The more they've loved someone,
the more they long to kill them,
241
00:36:41,825 --> 00:36:43,326
to suck their blood.
242
00:36:43,451 --> 00:36:46,287
Those killed in this way
also become wurdulaks
243
00:36:46,413 --> 00:36:50,875
until someone manages
to stab them in the heart.
244
00:36:53,837 --> 00:36:55,380
And when are the five days up?
245
00:36:57,298 --> 00:36:59,843
Tonight, at the stroke of midnight.
246
00:38:01,905 --> 00:38:04,532
Thank heavens. It's him!
247
00:38:06,326 --> 00:38:08,286
Yes, it's him.
248
00:38:09,871 --> 00:38:14,292
But how are we to know
whether the five days have passed or not?
249
00:38:15,001 --> 00:38:17,545
- The clock just struck midnight.
- God help us.
250
00:39:13,017 --> 00:39:14,435
Well?
251
00:39:14,561 --> 00:39:17,981
Why does no one
come to embrace me?
252
00:39:19,274 --> 00:39:21,234
I'm wounded.
253
00:39:22,277 --> 00:39:24,863
Why do you stare at me
and say nothing?
254
00:39:29,158 --> 00:39:32,996
What is the meaning
of this silence?
255
00:39:37,667 --> 00:39:40,837
Five days on the mountain
256
00:39:40,962 --> 00:39:42,922
have changed me so
257
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
that even my dog
doesn't recognise me.
258
00:39:45,341 --> 00:39:48,511
You hear that?
He admits five days have gone by!
259
00:39:48,636 --> 00:39:52,849
- Let me wrap your wound.
- Go away!
260
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
You'll hurt me.
261
00:39:55,226 --> 00:39:57,186
Your wound - it's in the heart.
262
00:40:03,151 --> 00:40:05,361
I'm hungry now.
263
00:40:15,747 --> 00:40:18,249
Do you intend to stay long?
264
00:40:18,374 --> 00:40:20,793
Just for the night.
I'm going to Gersy.
265
00:40:20,919 --> 00:40:26,591
Tell everyone you meet
that old Gorca killed Alibeq.
266
00:40:27,342 --> 00:40:29,052
Of course, if you'd like.
267
00:40:29,177 --> 00:40:32,680
It was a great deed.
Tell us how it went.
268
00:40:33,640 --> 00:40:36,142
He's dead.
There's nothing to tell.
269
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
The game is over.
270
00:40:40,313 --> 00:40:42,231
- What's that?
- Lamb.
271
00:40:42,357 --> 00:40:43,566
No meat!
272
00:40:49,530 --> 00:40:51,616
I'm not hungry anymore.
273
00:40:51,741 --> 00:40:55,578
My bones are frozen from the cold,
and my throat feels tight.
274
00:40:56,704 --> 00:41:00,750
Somebody go and make
that cursed dog shut up!
275
00:41:08,383 --> 00:41:10,593
I told you to shut him up.
276
00:41:10,718 --> 00:41:13,054
Do you no longer
follow my orders?
277
00:41:31,197 --> 00:41:34,242
- But it's your favourite dog, Father.
- Kill it!
278
00:41:37,787 --> 00:41:40,123
Kill it!
279
00:41:51,551 --> 00:41:53,511
Ivan.
280
00:41:58,433 --> 00:42:00,476
What's wrong with you, woman?
281
00:42:00,601 --> 00:42:03,855
Are you trying to prevent me
from holding my grandson?
282
00:42:05,606 --> 00:42:07,400
Give him to me!
283
00:42:39,891 --> 00:42:43,770
Come, Ivan.
Give Grandpa a big kiss.
284
00:42:57,075 --> 00:42:59,452
Father, it's late.
285
00:42:59,577 --> 00:43:01,954
The child is sleepy.
286
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
Go on to bed, Ivan.
Good night.
287
00:43:12,757 --> 00:43:16,219
Do you know, sir,
that I found Alibeq's corpse?
288
00:43:16,344 --> 00:43:19,305
How do you know
it was really him?
289
00:43:19,430 --> 00:43:21,057
There's no doubt about it.
290
00:43:21,182 --> 00:43:23,559
His clothing, his jewels.
And your dagger.
291
00:43:23,684 --> 00:43:25,728
My dagger?
292
00:43:25,853 --> 00:43:30,733
Do you think that's enough
to identify a headless corpse?
293
00:43:30,858 --> 00:43:34,112
No one would be willing
to accept this as proof
294
00:43:34,237 --> 00:43:37,949
and people would quake with fear,
as they did before.
295
00:43:39,992 --> 00:43:42,078
But I...
296
00:43:42,203 --> 00:43:46,290
and I alone have proof
that Alibeq is dead.
297
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
That's why the dog was howling.
298
00:43:52,171 --> 00:43:53,923
He smelled a corpse.
299
00:43:57,260 --> 00:43:58,928
Take it.
300
00:43:59,053 --> 00:44:02,181
Hang it in front of the house
for all to see.
301
00:47:19,128 --> 00:47:21,380
Where are you taking me, Grandpa?
302
00:47:21,505 --> 00:47:24,967
I have a surprise for you right outside.
It's a secret.
303
00:47:53,496 --> 00:47:56,957
Giorgio, Gorca took the child. Hurry!
304
00:47:58,084 --> 00:47:59,126
Giorgio!
305
00:48:02,797 --> 00:48:04,340
Pietro!
306
00:48:05,216 --> 00:48:08,636
Pietro! Pietro! Pietro!
307
00:48:25,027 --> 00:48:26,987
Come back!
308
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
Give me back my son!
309
00:48:42,211 --> 00:48:43,879
Ivan!
310
00:48:44,588 --> 00:48:46,173
Ivan!
311
00:49:08,237 --> 00:49:10,030
I can't believe it.
312
00:49:12,783 --> 00:49:14,869
Pietro is dead.
313
00:49:14,994 --> 00:49:17,788
And perhaps by now the child is too.
314
00:49:21,584 --> 00:49:23,711
It's like a nightmare.
315
00:49:25,087 --> 00:49:29,550
A terrible nightmare
I want to wake up from,
316
00:49:29,675 --> 00:49:32,845
but I can't, I can't!
317
00:49:32,970 --> 00:49:34,930
MY God!
318
00:49:36,056 --> 00:49:37,725
Sdenka, listen to me.
319
00:49:37,850 --> 00:49:40,853
As long as you stay in this house,
the nightmare will never end.
320
00:49:41,854 --> 00:49:44,815
Please, listen.
Run away with me.
321
00:49:47,776 --> 00:49:49,361
No, I can't.
322
00:49:49,487 --> 00:49:52,323
Don't you understand
it's madness to stay here?
323
00:49:52,448 --> 00:49:53,949
There are days of terror
in store for you here.
324
00:49:54,074 --> 00:49:57,620
You can't throw your life away.
Come away with me, Sdenka!
325
00:49:57,745 --> 00:50:00,289
No, my destiny is here.
326
00:50:00,414 --> 00:50:02,041
That's not true.
327
00:50:02,166 --> 00:50:04,710
Your destiny
is to be happy and free...
328
00:50:06,712 --> 00:50:09,089
and loved, above all.
329
00:50:11,467 --> 00:50:14,094
Love, happiness.
330
00:50:15,054 --> 00:50:19,475
You speak of things
I can never have again.
331
00:50:20,351 --> 00:50:22,561
But they can be yours.
332
00:50:23,521 --> 00:50:26,106
You can stay with me forever,
if you wish.
333
00:50:26,232 --> 00:50:28,817
- It's impossible.
- I love you.
334
00:50:29,944 --> 00:50:32,613
And perhaps one day,
when this nightmare is over...
335
00:50:35,574 --> 00:50:37,368
you will love me too.
336
00:50:50,381 --> 00:50:52,007
Ivan!
337
00:50:52,550 --> 00:50:54,134
Ivan!
338
00:51:38,554 --> 00:51:42,224
- Come now, Maria.
- No! No!
339
00:51:44,435 --> 00:51:47,896
I beg you, don't do it.
Stab me instead.
340
00:51:48,022 --> 00:51:49,815
It's for the peace of his soul.
341
00:51:49,940 --> 00:51:52,276
I did the same to Pietro.
342
00:51:53,027 --> 00:51:55,904
Not him! Not him!
343
00:52:02,077 --> 00:52:05,456
I'm warning you, Giorgio.
If you do it, I'll kill myself!
344
00:52:05,998 --> 00:52:09,460
I won't let you do it, do you hear?
345
00:53:48,892 --> 00:53:50,477
Mama.
346
00:54:15,335 --> 00:54:17,463
I'm cold.
347
00:54:17,588 --> 00:54:19,673
I'm cold.
348
00:54:23,469 --> 00:54:27,181
- Is it Ivan?
- No, it's the wind.
349
00:54:29,349 --> 00:54:33,312
- I'm cold.
- For God's sake, Maria, don't listen!
350
00:54:33,437 --> 00:54:37,232
But it's my little boy calling me.
He's cold!
351
00:54:38,275 --> 00:54:40,194
He's dead. Dead!
352
00:54:40,319 --> 00:54:42,529
Be reasonable.
You buried him yourself!
353
00:54:42,654 --> 00:54:46,241
Let go of me! I have to let him in.
He's cold.
354
00:54:47,117 --> 00:54:49,828
It's not your son.
It's a wurdulak!
355
00:54:49,953 --> 00:54:52,581
I don't care.
Let me go or I'll kill you!
356
00:54:53,415 --> 00:54:55,000
Mama!
357
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Mama!
358
00:54:58,378 --> 00:55:00,631
Let me in.
359
00:55:01,423 --> 00:55:03,258
I'm cold.
360
00:55:03,383 --> 00:55:04,676
I'm cold.
361
00:55:06,345 --> 00:55:08,013
Maria!
362
00:55:08,138 --> 00:55:09,973
Maria!
363
00:55:10,098 --> 00:55:12,059
Don't go.
364
00:55:12,184 --> 00:55:14,394
Come back!
365
00:56:38,770 --> 00:56:41,899
Come, don't be afraid.
We'll be safe in this old convent.
366
00:56:42,024 --> 00:56:46,528
- We should have kept going.
- We're far away. The horse is tired.
367
00:57:52,761 --> 00:57:54,513
Wait here.
368
00:57:57,391 --> 00:57:59,935
We can sleep here.
369
00:58:01,436 --> 00:58:04,398
It may not be very cosy,
but as soon as it's light out
370
00:58:04,523 --> 00:58:06,942
we'll go on to Gersy.
371
00:58:21,873 --> 00:58:24,001
What is it?
372
00:58:25,293 --> 00:58:26,878
Nothing.
373
00:58:27,004 --> 00:58:29,089
Nothing.
374
00:58:42,269 --> 00:58:44,896
Sdenka, listen.
375
00:58:45,022 --> 00:58:47,774
Yes, we've run away,
but you must try to forget.
376
00:58:48,692 --> 00:58:51,903
If you don't forget,
you'll be running forever.
377
00:58:53,363 --> 00:58:57,075
Vladimir, I beg you.
378
00:58:57,909 --> 00:58:59,536
Try to understand.
379
00:58:59,661 --> 00:59:01,830
How many times
do I have to tell you that I love you
380
00:59:01,955 --> 00:59:03,874
and that if you don't find
the strength to act
381
00:59:03,999 --> 00:59:06,334
you will destroy your life and mine?
382
00:59:10,839 --> 00:59:13,091
No, I beg you.
383
00:59:14,634 --> 00:59:16,803
Darling, forgive me.
384
00:59:18,555 --> 00:59:20,599
Don't cry.
385
00:59:21,683 --> 00:59:23,477
Sdenka.
386
01:02:01,927 --> 01:02:03,762
Father!
387
01:02:04,346 --> 01:02:05,388
Where are you?
388
01:02:05,513 --> 01:02:08,850
You shouldn't have to run away.
Why did you do it?
389
01:02:09,893 --> 01:02:13,480
Father, have mercy on me.
390
01:02:13,605 --> 01:02:15,857
Let me live.
This man loves me.
391
01:02:19,361 --> 01:02:22,656
Sdenka, no one can love you
more than we do.
392
01:06:22,854 --> 01:06:25,148
My love, I thought...
393
01:06:25,273 --> 01:06:27,066
I didn't expect you.
394
01:06:30,487 --> 01:06:33,573
Why did you leave me?
Why did you come back here?
395
01:06:34,782 --> 01:06:37,285
I did it out of love for you.
396
01:06:38,328 --> 01:06:40,705
They had come to kill you.
397
01:06:42,457 --> 01:06:43,791
Go.
398
01:06:43,917 --> 01:06:46,127
G0 now while there's still time.
399
01:06:49,464 --> 01:06:51,216
I must stay here now.
400
01:06:53,635 --> 01:06:56,137
You know I'd rather die
than lose you.
401
01:06:57,263 --> 01:06:59,974
Now I know you love me, Vladimir.
402
01:07:02,393 --> 01:07:05,480
I know you love me more
than life itself.
403
01:07:05,605 --> 01:07:08,566
My lips are dead
without your kisses.
404
01:07:11,152 --> 01:07:13,404
Don't wait any longer.
405
01:07:14,489 --> 01:07:16,533
Kiss me.
406
01:07:20,870 --> 01:07:22,413
Kiss me.
407
01:07:48,022 --> 01:07:49,857
My love.
408
01:08:26,394 --> 01:08:29,606
THE DROP OF WATER
409
01:10:21,718 --> 01:10:23,720
Hello.
410
01:10:24,345 --> 01:10:26,305
Hello? Yes.
411
01:10:26,431 --> 01:10:28,474
Yes, it's me. Good evening.
412
01:10:30,309 --> 01:10:33,104
You want me to come at this hour?
413
01:10:33,229 --> 01:10:35,398
Yes, of course, but...
414
01:10:35,523 --> 01:10:40,445
couldn't we make it tomorrow morning?
I could come very early.
415
01:10:41,946 --> 01:10:46,284
Come on, please.
Don't be like that.
416
01:10:46,409 --> 01:10:49,120
I don't see the necessity for it.
417
01:10:50,413 --> 01:10:52,123
Yes, all right.
418
01:10:52,248 --> 01:10:55,209
I understand.
Stop it, I said I'm coming.
419
01:10:55,960 --> 01:11:00,173
I told you I'm coming.
Give me time to get there!
420
01:11:02,675 --> 01:11:04,302
What an idiot!
421
01:11:04,927 --> 01:11:06,929
Stupid idiot!
422
01:12:32,390 --> 01:12:35,017
- Who is it?
- It's me. Open up.
423
01:12:35,810 --> 01:12:38,729
Miss Chester,
what took you so long?
424
01:12:38,855 --> 01:12:41,148
Don't be ridiculous.
I rushed over.
425
01:12:41,274 --> 01:12:43,776
I ran the whole way.
426
01:12:43,901 --> 01:12:45,278
I'm so frightened.
427
01:12:45,403 --> 01:12:48,656
Believe me, I tried to do it myself,
but I couldn't.
428
01:12:48,781 --> 01:12:51,409
Only you can help me,
you're a trained nurse.
429
01:12:51,534 --> 01:12:53,619
What a great idea
430
01:12:53,744 --> 01:12:55,788
with this cursed weather!
431
01:12:56,455 --> 01:12:59,500
- I bet you won't even pay me.
- Don't worry about that.
432
01:12:59,625 --> 01:13:02,253
There are still a few shillings
in the house. I'll pay you.
433
01:13:02,378 --> 01:13:05,298
- Couldn't you call a relative?
- You know she didn't have any.
434
01:13:05,423 --> 01:13:09,093
She had no friends, other than
the ones who made the table shake.
435
01:13:29,697 --> 01:13:31,282
There she is.
436
01:13:32,783 --> 01:13:35,328
Are you going to stay there?
Aren't you going to help me?
437
01:13:35,453 --> 01:13:38,497
No, miss. Please.
I can't help myself.
438
01:13:38,623 --> 01:13:40,708
Don't ask me to help.
439
01:13:58,935 --> 01:14:00,770
I didn't touch her.
440
01:14:00,895 --> 01:14:03,105
She's just as the doctor left her.
441
01:14:03,230 --> 01:14:05,149
I can see that.
442
01:14:12,949 --> 01:14:15,993
Did you at least get the dress ready?
443
01:14:16,118 --> 01:14:18,579
Yes, of course I ironed it, too.
444
01:14:18,704 --> 01:14:20,665
Come with me.
445
01:14:40,476 --> 01:14:42,895
Poor countess.
She died all alone.
446
01:14:43,020 --> 01:14:45,690
She deserved better,
believe me.
447
01:14:45,815 --> 01:14:48,401
Just look at this lamp.
448
01:14:49,026 --> 01:14:50,736
Good thing it didn't burn the dress.
449
01:14:50,861 --> 01:14:53,030
- No one will come to the funeral.
- Why not?
450
01:14:53,155 --> 01:14:57,076
- Because they're afraid, that's why.
- Afraid of what?
451
01:14:57,201 --> 01:15:02,164
They say that the spirits of the dead
killed her. Ghosts!
452
01:15:02,289 --> 01:15:05,001
- What nonsense.
- Not really, Miss Chester.
453
01:15:05,126 --> 01:15:06,627
It's easy for you to say.
454
01:15:06,752 --> 01:15:09,005
But if you knew how she died...
455
01:15:09,922 --> 01:15:12,299
What do you mean?
She died of a heart attack.
456
01:15:12,425 --> 01:15:15,469
I should know. I kept her going
with camphor shots.
457
01:15:15,594 --> 01:15:17,972
It's what the doctor said, too, right?
458
01:15:18,097 --> 01:15:19,682
I know, I know.
459
01:15:19,807 --> 01:15:21,475
But that doesn't mean anything.
460
01:15:21,600 --> 01:15:25,563
The truth is that she died
during one of those seances.
461
01:15:25,688 --> 01:15:29,775
While she was in a trance, you see.
She was in a trance!
462
01:15:34,905 --> 01:15:39,368
She's become obsessed
with talking to the dead. Poor woman.
463
01:15:39,493 --> 01:15:43,122
Every Friday she held a séance,
come rain or shine.
464
01:15:44,623 --> 01:15:47,460
With a weak heart like hers.
465
01:15:48,878 --> 01:15:52,173
Talking to the dead.
There's a good cure.
466
01:15:52,298 --> 01:15:54,425
Well, let's get this over with.
467
01:16:30,586 --> 01:16:32,755
I need a pair of stockings, too.
468
01:16:33,714 --> 01:16:35,800
Right away.
469
01:16:44,308 --> 01:16:46,936
Are you going to spend the night?
470
01:16:47,061 --> 01:16:50,272
No, God forbid.
I'm leaving with you.
471
01:16:51,107 --> 01:16:53,734
Hurry up. I need shoes, too.
472
01:16:53,859 --> 01:16:56,779
It won't be easy to find them.
She never went out.
473
01:17:14,380 --> 01:17:17,550
- Did you find them?
- Not yet.
474
01:17:17,675 --> 01:17:20,386
There must be at least one pair.
475
01:17:38,737 --> 01:17:40,573
What happened?
476
01:17:41,115 --> 01:17:42,533
Nothing.
477
01:17:42,658 --> 01:17:44,743
Nothing, don't worry.
478
01:18:44,053 --> 01:18:46,263
I finally found them.
479
01:18:46,388 --> 01:18:49,391
Stay there.
Give them here.
480
01:19:17,795 --> 01:19:20,464
Oh, my God!
What's happening?
481
01:19:22,800 --> 01:19:25,302
Nothing.
482
01:19:26,220 --> 01:19:28,138
Let's go.
483
01:19:28,722 --> 01:19:30,557
We're done.
484
01:24:12,047 --> 01:24:14,049
Who's there?
485
01:28:28,261 --> 01:28:31,264
Have mercy! Mercy!
486
01:29:01,711 --> 01:29:03,880
So as soon as you heard screaming,
487
01:29:04,005 --> 01:29:06,216
you ran upstairs
and broke down the door.
488
01:29:06,341 --> 01:29:09,052
Yes. But I wasn't alone, you know.
489
01:29:09,177 --> 01:29:11,012
The neighbours came running, too.
490
01:29:11,137 --> 01:29:14,266
We tried pushing on the door,
but it was locked.
491
01:29:14,391 --> 01:29:17,310
We kept at it
and finally managed to open it.
492
01:29:19,062 --> 01:29:22,524
I saw her dead on the floor,
so I made everyone leave.
493
01:29:23,567 --> 01:29:25,402
Nothing has been touched.
494
01:29:25,527 --> 01:29:28,613
I know what to do in cases like this.
495
01:29:28,738 --> 01:29:31,366
I called the police right away.
496
01:29:40,125 --> 01:29:42,669
She had already prepared
her nightgown.
497
01:29:42,794 --> 01:29:45,547
Evidently she was about to go to bed.
498
01:29:45,672 --> 01:29:48,258
Death by self-suffocation.
499
01:29:51,094 --> 01:29:53,555
It looks like someone
wrenched a ring from her finger.
500
01:30:38,600 --> 01:30:40,727
So, there it is.
501
01:30:40,852 --> 01:30:43,021
Didn't you see that end coming?
502
01:30:43,146 --> 01:30:46,483
There's no fooling around with ghosts,
because they take revenge.
503
01:30:47,317 --> 01:30:49,569
Well, we've come to the end
of our tales,
504
01:30:49,694 --> 01:30:51,947
so, sadly, I must leave you now.
505
01:30:56,868 --> 01:30:59,287
But watch out on the way home.
506
01:30:59,788 --> 01:31:02,040
Look around you,
look behind you.
507
01:31:02,165 --> 01:31:03,959
Careful when you open the door.
508
01:31:04,084 --> 01:31:06,378
And don't go in without
turning on the light!
509
01:31:06,503 --> 01:31:08,421
Dream about me!
510
01:31:09,714 --> 01:31:11,841
We'll become friends!
36810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.