All language subtitles for I.tre.volti.della.paura.1963.Italian Version.576p-HANDJOB.fixed.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,219 --> 00:00:54,680
Come closer, please.
2
00:00:55,305 --> 00:00:57,349
I have something to tell you.
3
00:01:01,019 --> 00:01:03,939
Ladies and gentlemen,
I am Boris Karloff.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Allow me to introduce
5
00:01:06,775 --> 00:01:11,196
three brief tales of terror
and the supernatural.
6
00:01:11,321 --> 00:01:14,241
I hope you didn't come
to the movies alone.
7
00:01:14,950 --> 00:01:17,578
As you will realise
by watching this film...
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,957
spectres and vampires
9
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
are everywhere.
10
00:01:24,585 --> 00:01:28,005
There might be one
sitting next to you.
11
00:01:29,172 --> 00:01:32,342
Yes, they go to the movies, too,
I assure you.
12
00:01:32,467 --> 00:01:36,638
Vampires Iook perfectly normal,
which, in fact, they are.
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,849
Except...
14
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
they have a strange habit
of drinking blood.
15
00:01:42,436 --> 00:01:46,064
Especially the blood
of those they Iove.
16
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
But here I am chattering on
and wasting time.
17
00:01:50,819 --> 00:01:53,989
So let's get on with our first tale.
18
00:02:05,000 --> 00:02:09,087
THE TELEPHONE
19
00:03:34,089 --> 00:03:36,842
Hello. Hello?
20
00:04:09,750 --> 00:04:12,544
Hello. Hello?
21
00:04:55,003 --> 00:04:57,881
- Hello.
- You're so beautiful.
22
00:04:58,006 --> 00:04:59,925
Too beautiful, Rosy.
23
00:05:00,050 --> 00:05:03,136
Who is this?
24
00:05:04,054 --> 00:05:06,598
You'll know right before you die.
25
00:05:08,350 --> 00:05:10,936
I can see your heavenly body.
26
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Your silky arms...
27
00:05:13,522 --> 00:05:15,982
your peftect legs.
28
00:05:16,107 --> 00:05:18,193
No, don't cover them up.
29
00:05:18,318 --> 00:05:21,947
A body like yours
an drive a man to madness.
30
00:05:22,072 --> 00:05:24,908
- And I will kill you.
- Who is this?
31
00:05:25,033 --> 00:05:26,868
Who are you?
32
00:05:26,993 --> 00:05:29,913
Hello? Hello?
33
00:06:40,984 --> 00:06:44,529
- Hello?
- Why did you put your robe on?
34
00:06:44,654 --> 00:06:46,990
You should have stayed as you were
35
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
l like you better with nothing on.
36
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
That's how I want to find you.
37
00:06:52,454 --> 00:06:56,333
- I'll get in, even if you lock your door.
- Who are you?
38
00:06:56,458 --> 00:06:58,835
- What do you want from me?
- I told you.
39
00:06:58,960 --> 00:07:02,339
I want to kill you.
I want revenge.
40
00:07:03,089 --> 00:07:05,759
You did well to turn on all the lights.
41
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
I want to see you die.
42
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Do you understand, Rosy?
43
00:10:21,204 --> 00:10:23,665
I know you're listening.
44
00:10:31,548 --> 00:10:34,759
I saw you, you know?
You hid your money and jewels.
45
00:10:34,884 --> 00:10:36,344
How stupid.
46
00:10:36,469 --> 00:10:40,223
You haven't changed.
You don't get it, do you?
47
00:10:40,348 --> 00:10:43,268
I'm not interested in your money.
I want you.
48
00:10:43,393 --> 00:10:46,646
I want your splendid body.
And I'll have you. I will!
49
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
Not to caress you,
but to wring your neck.
50
00:10:49,149 --> 00:10:50,733
To choke you until you suffocate.
51
00:10:50,859 --> 00:10:53,069
And I'll do it, Rosy. You'll see/
52
00:10:53,862 --> 00:10:56,447
Who is this?
53
00:10:56,573 --> 00:10:58,575
Who are you? Answer me!
54
00:10:58,700 --> 00:11:02,412
I beg of you. I can't take it anymore.
Why do you hate me?
55
00:11:03,288 --> 00:11:07,125
What have I done to you?
56
00:11:08,251 --> 00:11:12,839
Don't drive me mad Iike this.
Answer me, please!
57
00:12:45,014 --> 00:12:48,601
FRANK RAINER HAS ESCAPED...
58
00:13:08,121 --> 00:13:10,248
- Hello?
- Rosy...
59
00:13:10,373 --> 00:13:12,500
You're beginning to
understand, huh, Rosy?
60
00:13:12,625 --> 00:13:15,545
Tell me the truth,
You weren't expecting it, were you?
61
00:13:15,670 --> 00:13:19,340
But l escaped
just to come and find you.
62
00:13:19,465 --> 00:13:23,594
And finally I'm close to you.
Very close, Rosy.
63
00:13:23,720 --> 00:13:25,763
And you can't do anything about it.
64
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
Calling the police is useless.
65
00:13:28,182 --> 00:13:30,143
Because I'm closer than the police.
66
00:13:30,268 --> 00:13:33,855
Don't you forget it:
much closer.
67
00:13:33,980 --> 00:13:35,982
Frank, listen.
68
00:13:36,107 --> 00:13:38,318
Listen to me, Frank!
69
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
- Hello?
- Mary, it's Rosy.
70
00:14:14,395 --> 00:14:16,147
Hi, honey!
71
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
I really didn't expect your call.
72
00:14:20,735 --> 00:14:23,571
You said you didn't want to see
or speak to me anymore.
73
00:14:25,073 --> 00:14:27,325
Please, now's not the time.
74
00:14:27,450 --> 00:14:31,037
- Frank has escaped.
- Yes, I read about it.
75
00:14:31,162 --> 00:14:34,374
So why you telling me?
Now you two will get back together.
76
00:14:35,500 --> 00:14:37,418
Mary, cut it out. I'm scared.
77
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
He wants revenge, I'm sure of it.
78
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
Come over right away, please!
79
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
You want me to come to you?
80
00:14:50,223 --> 00:14:53,726
- Did I hear correctly?
- Yes, yes. I beg you.
81
00:14:53,851 --> 00:14:56,229
As fast as you can.
He wants to kill me.
82
00:14:56,729 --> 00:15:00,525
AII right, honey.
I don't bear grudges.
83
00:15:01,692 --> 00:15:04,195
Give me five minutes.
84
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
Thank you. Hurry.
85
00:15:21,462 --> 00:15:23,089
Rosy...
86
00:15:23,214 --> 00:15:26,634
Why did you go and
call your friend Mary?
87
00:15:26,759 --> 00:15:29,429
Are you hoping she can help you?
88
00:15:29,554 --> 00:15:32,140
Did you think l wouldn't hear?
89
00:15:32,265 --> 00:15:36,269
You spoke in a whisper,
but it's no use.
90
00:15:36,394 --> 00:15:39,772
Because I'm close, I told you.
91
00:15:39,897 --> 00:15:41,691
Very close.
92
00:15:41,816 --> 00:15:43,526
Call whoever you want, Rosy.
93
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
It's all of no use.
94
00:15:46,446 --> 00:15:50,324
Even if you had an army around you.
95
00:15:50,450 --> 00:15:53,870
By dawn, you will be dead.
96
00:15:56,122 --> 00:15:58,374
Do you hear me, Rosy?
97
00:15:58,499 --> 00:16:00,293
By dawn...
98
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
you will be dead!
99
00:16:42,919 --> 00:16:46,088
Rosy, it's me.
Let me in.
100
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
- Hi. In trouble?
- How did you get in?
101
00:16:59,143 --> 00:17:01,229
The door was open.
102
00:17:05,191 --> 00:17:07,485
Look at this light.
103
00:17:07,610 --> 00:17:11,280
What, are you the mistress
of the guy who reads the meter?
104
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
Sorry.
105
00:17:14,534 --> 00:17:18,329
I was forgetting
that you have a fine palate.
106
00:17:18,454 --> 00:17:21,207
It must be the CEO of the company.
107
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
I see you haven't
changed anything here.
108
00:17:31,384 --> 00:17:34,178
Everything's just as it was
when we were friends
109
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
and I came over all the time.
110
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
Just like old times.
111
00:17:47,608 --> 00:17:50,945
Come on, honey.
Tell Mary everything.
112
00:17:51,070 --> 00:17:54,282
Please, I'm not in the mood for humour.
Believe me.
113
00:17:54,407 --> 00:17:58,077
All right, Rosy.
As you wish. No jokes.
114
00:17:58,202 --> 00:18:01,205
He's been calling me
since I got home.
115
00:18:01,330 --> 00:18:05,209
He's been saying terrible things,
with a cold, threatening voice.
116
00:18:05,334 --> 00:18:08,379
He knows everything I do,
sees my every move.
117
00:18:08,504 --> 00:18:12,300
The first time he called
I was in my bathrobe,
118
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
and he knew it.
119
00:18:14,135 --> 00:18:16,178
Then I put my house robe on,
120
00:18:16,304 --> 00:18:17,763
and he knew that, too.
121
00:18:17,888 --> 00:18:20,558
He even knew right away
that I had called you.
122
00:18:21,642 --> 00:18:24,770
It's as if he were in the room,
123
00:18:24,895 --> 00:18:28,524
spying on me, ready to kill me.
124
00:18:35,448 --> 00:18:37,408
Don't be silly.
125
00:18:38,242 --> 00:18:41,787
He's guessing.
He's going on a hunch.
126
00:18:41,912 --> 00:18:45,291
I thought so, too,
but how did he know I called you?
127
00:18:45,416 --> 00:18:47,376
He called me right after that.
128
00:18:47,501 --> 00:18:49,754
He always knew about us.
129
00:18:53,132 --> 00:18:54,634
But what he doesn't know
130
00:18:54,759 --> 00:18:57,261
is that you swore
never to see me again.
131
00:19:10,816 --> 00:19:14,570
He told me I'll die before dawn.
132
00:19:14,695 --> 00:19:17,823
He's an exploiter, not a killer.
133
00:19:17,948 --> 00:19:21,452
Trust me, he was just trying
to frighten you.
134
00:19:21,577 --> 00:19:24,330
Mary, I'm the one
who turned him in,
135
00:19:24,455 --> 00:19:26,165
and he knows it.
136
00:19:26,290 --> 00:19:27,625
I'm scared.
137
00:19:28,501 --> 00:19:30,044
Come, come.
138
00:19:30,920 --> 00:19:33,255
I'm here now.
139
00:19:33,381 --> 00:19:36,384
Tomorrow we'll go
to the police together.
140
00:19:37,134 --> 00:19:39,637
He can call all he wants now.
141
00:19:39,762 --> 00:19:42,014
Come on, give me a nightgown.
142
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
In the meantime,
I'll make you some tea.
143
00:20:18,467 --> 00:20:20,845
What are you doing with that knife?
144
00:20:29,770 --> 00:20:31,731
You never know.
145
00:20:35,776 --> 00:20:38,654
- Still afraid?
- No, I'm better now.
146
00:20:38,779 --> 00:20:41,323
Come on, then.
Go to bed.
147
00:21:06,891 --> 00:21:08,476
What's that?
148
00:21:08,601 --> 00:21:10,644
Poison.
149
00:21:11,979 --> 00:21:14,273
Compliments of Frank.
150
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
It's a tranquiliser, silly.
151
00:21:19,153 --> 00:21:20,738
It will do you good.
152
00:21:20,863 --> 00:21:24,408
Can't you see
how shaken up you are?
153
00:22:26,846 --> 00:22:31,559
"Dear Rosy,
I'm sorry I frightened you so,
154
00:22:31,684 --> 00:22:33,644
"but it was the only way for me
155
00:22:33,769 --> 00:22:37,398
"to get you to reconsider your decision
that caused me such pain.
156
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
"Reading about Frank's escape
gave me the idea.
157
00:22:41,861 --> 00:22:44,613
"The voice you heard... was mine.
158
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
"Don't hate me for it.
159
00:22:46,866 --> 00:22:48,576
"Was seeing me again really so bad?"
160
00:25:19,810 --> 00:25:21,478
Damn you!
161
00:25:21,603 --> 00:25:24,356
Always where you shouldn't be.
162
00:27:05,040 --> 00:27:08,043
THE WURDULAK
163
00:31:05,906 --> 00:31:07,366
Who gave you that dagger?
164
00:31:11,328 --> 00:31:14,289
Is this how you welcome strangers
in this house?
165
00:31:14,414 --> 00:31:15,916
With a gun?
166
00:31:17,793 --> 00:31:20,670
- Who are you?
- I am Count Vladimir d'Urfe.
167
00:31:21,171 --> 00:31:24,966
I wasn't planning on stopping here.
I was headed for Gersy.
168
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
Forgive me, sir...
169
00:31:28,095 --> 00:31:30,764
but this knife belongs to my father.
170
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
Take it.
171
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
Where did you find it?
172
00:31:42,359 --> 00:31:44,444
Come and see.
173
00:32:11,930 --> 00:32:14,266
He was on the horse.
He's gone.
174
00:32:32,033 --> 00:32:33,910
I ran my sword through his heart.
175
00:32:34,035 --> 00:32:36,079
Now he can't hurt anyone anymore.
176
00:32:36,204 --> 00:32:39,332
If you killed him,
may God bless you.
177
00:32:40,167 --> 00:32:41,209
Is it Alibeq?
178
00:32:41,334 --> 00:32:45,297
He was the only one in the area
who dressed like this.
179
00:32:45,422 --> 00:32:48,008
- Haven't you heard of Alibeq?
- No.
180
00:32:48,133 --> 00:32:51,303
A Turkish criminal, sir.
A horrible man.
181
00:32:51,428 --> 00:32:53,972
He killed many people around here.
182
00:32:54,764 --> 00:32:58,018
You saw me, I ran through his heart.
You should have done it.
183
00:32:58,143 --> 00:33:01,396
I should have done it?
Why on earth?
184
00:33:02,939 --> 00:33:05,192
They say he was a wurdulak.
185
00:33:06,485 --> 00:33:09,988
When he found him,
this was in his back.
186
00:33:22,792 --> 00:33:24,544
We lived in fear.
187
00:33:24,669 --> 00:33:27,214
No one was safe,
188
00:33:27,339 --> 00:33:30,509
and the number of victims
grew day by day.
189
00:33:30,634 --> 00:33:33,803
Any other scourge
would have been easier to bear.
190
00:33:36,348 --> 00:33:38,558
When Alibeq killed our foreman,
191
00:33:38,683 --> 00:33:43,146
my father decided it was time
to hunt down that cursed Turk
192
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
and stop him once and for all.
193
00:33:44,814 --> 00:33:46,650
My brother and I
wanted to go with him,
194
00:33:46,775 --> 00:33:48,109
but he wouldn't let us.
195
00:33:48,235 --> 00:33:51,613
My father and master
will not be contradicted.
196
00:33:52,989 --> 00:33:54,491
Thank you.
197
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
- What's your name?
- Sdenka.
198
00:33:58,119 --> 00:34:02,290
Sdenka. A strange but beautiful name.
I've never heard it before.
199
00:34:09,881 --> 00:34:13,093
Well, the Turk
you were so afraid of is dead.
200
00:34:13,218 --> 00:34:15,136
I drink to the health
of whoever killed him.
201
00:34:16,596 --> 00:34:19,683
Yes, Alibeq is dead.
202
00:34:19,808 --> 00:34:24,187
Now the only one we have to fear
is our father.
203
00:34:25,855 --> 00:34:29,067
I don't understand.
You should be happy.
204
00:34:29,192 --> 00:34:32,112
The nightmare is over,
but you're still afraid!
205
00:34:32,237 --> 00:34:35,282
If our father does not return
within two hours
206
00:34:35,407 --> 00:34:39,035
you must be on your way,
for your own good.
207
00:34:39,160 --> 00:34:42,706
To stay here, even for one night,
208
00:34:42,831 --> 00:34:45,250
could prove fatal, believe me.
209
00:34:52,632 --> 00:34:55,260
Why did you not heed
my brother's advice?
210
00:34:56,678 --> 00:34:59,931
I could say that I'm too tired
to continue my journey
211
00:35:00,056 --> 00:35:02,642
or that the conversation
piqued my curiosity.
212
00:35:02,767 --> 00:35:04,853
But that wouldn't be the truth.
213
00:35:06,104 --> 00:35:08,440
You're the reason I stayed.
214
00:35:14,154 --> 00:35:16,364
You're very kind, sir,
215
00:35:16,489 --> 00:35:19,993
but if my father
should return after midnight,
216
00:35:20,118 --> 00:35:22,704
there is little you could do for me,
217
00:35:22,829 --> 00:35:25,332
and you yourself would be in danger.
218
00:35:25,457 --> 00:35:27,542
You must leave.
219
00:35:27,667 --> 00:35:31,880
Calm yourself, Sdenka.
I'm sure there's no cause for such alarm.
220
00:35:32,005 --> 00:35:34,090
I'm sure your father isn't a monster.
221
00:35:34,215 --> 00:35:37,052
Don't make jokes about this!
222
00:35:37,177 --> 00:35:41,097
- I didn't mean to offend you.
- I know. You don't understand.
223
00:35:41,222 --> 00:35:43,808
Tell me what this is all about.
224
00:35:43,933 --> 00:35:47,395
Please. I may be able to help you.
Trust me, Sdenka.
225
00:35:54,194 --> 00:35:56,154
Before my father left, he said,
226
00:35:56,279 --> 00:35:58,573
"l'll be back within five days.
227
00:35:58,698 --> 00:36:01,076
"But if I should come back
after five days have passed,
228
00:36:01,201 --> 00:36:03,119
"do not let me in,
229
00:36:03,244 --> 00:36:05,997
"but drive a dagger through my heart
230
00:36:06,122 --> 00:36:09,709
"because it will mean I too
have become a wurdulak."
231
00:36:09,834 --> 00:36:11,586
A wurdulak?
232
00:36:11,711 --> 00:36:15,423
Your brother used this word too,
but I don't know what it means.
233
00:36:16,549 --> 00:36:18,677
If you had been born in these parts,
234
00:36:18,802 --> 00:36:21,721
you would be afraid
even to say the word.
235
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
I'll tell you what it means.
236
00:36:24,099 --> 00:36:26,643
The wurdulaks
are bloodthirsty corpses.
237
00:36:26,768 --> 00:36:30,230
They yearn for the blood of those
they loved most when they were alive.
238
00:36:30,355 --> 00:36:34,859
Sdenka, you can't really believe
that old legend.
239
00:36:35,944 --> 00:36:38,571
You say that, but the legend is true.
240
00:36:38,697 --> 00:36:41,700
The more they've loved someone,
the more they long to kill them,
241
00:36:41,825 --> 00:36:43,326
to suck their blood.
242
00:36:43,451 --> 00:36:46,287
Those killed in this way
also become wurdulaks
243
00:36:46,413 --> 00:36:50,875
until someone manages
to stab them in the heart.
244
00:36:53,837 --> 00:36:55,380
And when are the five days up?
245
00:36:57,298 --> 00:36:59,843
Tonight, at the stroke of midnight.
246
00:38:01,905 --> 00:38:04,532
Thank heavens. It's him!
247
00:38:06,326 --> 00:38:08,286
Yes, it's him.
248
00:38:09,871 --> 00:38:14,292
But how are we to know
whether the five days have passed or not?
249
00:38:15,001 --> 00:38:17,545
- The clock just struck midnight.
- God help us.
250
00:39:13,017 --> 00:39:14,435
Well?
251
00:39:14,561 --> 00:39:17,981
Why does no one
come to embrace me?
252
00:39:19,274 --> 00:39:21,234
I'm wounded.
253
00:39:22,277 --> 00:39:24,863
Why do you stare at me
and say nothing?
254
00:39:29,158 --> 00:39:32,996
What is the meaning
of this silence?
255
00:39:37,667 --> 00:39:40,837
Five days on the mountain
256
00:39:40,962 --> 00:39:42,922
have changed me so
257
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
that even my dog
doesn't recognise me.
258
00:39:45,341 --> 00:39:48,511
You hear that?
He admits five days have gone by!
259
00:39:48,636 --> 00:39:52,849
- Let me wrap your wound.
- Go away!
260
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
You'll hurt me.
261
00:39:55,226 --> 00:39:57,186
Your wound - it's in the heart.
262
00:40:03,151 --> 00:40:05,361
I'm hungry now.
263
00:40:15,747 --> 00:40:18,249
Do you intend to stay long?
264
00:40:18,374 --> 00:40:20,793
Just for the night.
I'm going to Gersy.
265
00:40:20,919 --> 00:40:26,591
Tell everyone you meet
that old Gorca killed Alibeq.
266
00:40:27,342 --> 00:40:29,052
Of course, if you'd like.
267
00:40:29,177 --> 00:40:32,680
It was a great deed.
Tell us how it went.
268
00:40:33,640 --> 00:40:36,142
He's dead.
There's nothing to tell.
269
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
The game is over.
270
00:40:40,313 --> 00:40:42,231
- What's that?
- Lamb.
271
00:40:42,357 --> 00:40:43,566
No meat!
272
00:40:49,530 --> 00:40:51,616
I'm not hungry anymore.
273
00:40:51,741 --> 00:40:55,578
My bones are frozen from the cold,
and my throat feels tight.
274
00:40:56,704 --> 00:41:00,750
Somebody go and make
that cursed dog shut up!
275
00:41:08,383 --> 00:41:10,593
I told you to shut him up.
276
00:41:10,718 --> 00:41:13,054
Do you no longer
follow my orders?
277
00:41:31,197 --> 00:41:34,242
- But it's your favourite dog, Father.
- Kill it!
278
00:41:37,787 --> 00:41:40,123
Kill it!
279
00:41:51,551 --> 00:41:53,511
Ivan.
280
00:41:58,433 --> 00:42:00,476
What's wrong with you, woman?
281
00:42:00,601 --> 00:42:03,855
Are you trying to prevent me
from holding my grandson?
282
00:42:05,606 --> 00:42:07,400
Give him to me!
283
00:42:39,891 --> 00:42:43,770
Come, Ivan.
Give Grandpa a big kiss.
284
00:42:57,075 --> 00:42:59,452
Father, it's late.
285
00:42:59,577 --> 00:43:01,954
The child is sleepy.
286
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
Go on to bed, Ivan.
Good night.
287
00:43:12,757 --> 00:43:16,219
Do you know, sir,
that I found Alibeq's corpse?
288
00:43:16,344 --> 00:43:19,305
How do you know
it was really him?
289
00:43:19,430 --> 00:43:21,057
There's no doubt about it.
290
00:43:21,182 --> 00:43:23,559
His clothing, his jewels.
And your dagger.
291
00:43:23,684 --> 00:43:25,728
My dagger?
292
00:43:25,853 --> 00:43:30,733
Do you think that's enough
to identify a headless corpse?
293
00:43:30,858 --> 00:43:34,112
No one would be willing
to accept this as proof
294
00:43:34,237 --> 00:43:37,949
and people would quake with fear,
as they did before.
295
00:43:39,992 --> 00:43:42,078
But I...
296
00:43:42,203 --> 00:43:46,290
and I alone have proof
that Alibeq is dead.
297
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
That's why the dog was howling.
298
00:43:52,171 --> 00:43:53,923
He smelled a corpse.
299
00:43:57,260 --> 00:43:58,928
Take it.
300
00:43:59,053 --> 00:44:02,181
Hang it in front of the house
for all to see.
301
00:47:19,128 --> 00:47:21,380
Where are you taking me, Grandpa?
302
00:47:21,505 --> 00:47:24,967
I have a surprise for you right outside.
It's a secret.
303
00:47:53,496 --> 00:47:56,957
Giorgio, Gorca took the child. Hurry!
304
00:47:58,084 --> 00:47:59,126
Giorgio!
305
00:48:02,797 --> 00:48:04,340
Pietro!
306
00:48:05,216 --> 00:48:08,636
Pietro! Pietro! Pietro!
307
00:48:25,027 --> 00:48:26,987
Come back!
308
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
Give me back my son!
309
00:48:42,211 --> 00:48:43,879
Ivan!
310
00:48:44,588 --> 00:48:46,173
Ivan!
311
00:49:08,237 --> 00:49:10,030
I can't believe it.
312
00:49:12,783 --> 00:49:14,869
Pietro is dead.
313
00:49:14,994 --> 00:49:17,788
And perhaps by now the child is too.
314
00:49:21,584 --> 00:49:23,711
It's like a nightmare.
315
00:49:25,087 --> 00:49:29,550
A terrible nightmare
I want to wake up from,
316
00:49:29,675 --> 00:49:32,845
but I can't, I can't!
317
00:49:32,970 --> 00:49:34,930
MY God!
318
00:49:36,056 --> 00:49:37,725
Sdenka, listen to me.
319
00:49:37,850 --> 00:49:40,853
As long as you stay in this house,
the nightmare will never end.
320
00:49:41,854 --> 00:49:44,815
Please, listen.
Run away with me.
321
00:49:47,776 --> 00:49:49,361
No, I can't.
322
00:49:49,487 --> 00:49:52,323
Don't you understand
it's madness to stay here?
323
00:49:52,448 --> 00:49:53,949
There are days of terror
in store for you here.
324
00:49:54,074 --> 00:49:57,620
You can't throw your life away.
Come away with me, Sdenka!
325
00:49:57,745 --> 00:50:00,289
No, my destiny is here.
326
00:50:00,414 --> 00:50:02,041
That's not true.
327
00:50:02,166 --> 00:50:04,710
Your destiny
is to be happy and free...
328
00:50:06,712 --> 00:50:09,089
and loved, above all.
329
00:50:11,467 --> 00:50:14,094
Love, happiness.
330
00:50:15,054 --> 00:50:19,475
You speak of things
I can never have again.
331
00:50:20,351 --> 00:50:22,561
But they can be yours.
332
00:50:23,521 --> 00:50:26,106
You can stay with me forever,
if you wish.
333
00:50:26,232 --> 00:50:28,817
- It's impossible.
- I love you.
334
00:50:29,944 --> 00:50:32,613
And perhaps one day,
when this nightmare is over...
335
00:50:35,574 --> 00:50:37,368
you will love me too.
336
00:50:50,381 --> 00:50:52,007
Ivan!
337
00:50:52,550 --> 00:50:54,134
Ivan!
338
00:51:38,554 --> 00:51:42,224
- Come now, Maria.
- No! No!
339
00:51:44,435 --> 00:51:47,896
I beg you, don't do it.
Stab me instead.
340
00:51:48,022 --> 00:51:49,815
It's for the peace of his soul.
341
00:51:49,940 --> 00:51:52,276
I did the same to Pietro.
342
00:51:53,027 --> 00:51:55,904
Not him! Not him!
343
00:52:02,077 --> 00:52:05,456
I'm warning you, Giorgio.
If you do it, I'll kill myself!
344
00:52:05,998 --> 00:52:09,460
I won't let you do it, do you hear?
345
00:53:48,892 --> 00:53:50,477
Mama.
346
00:54:15,335 --> 00:54:17,463
I'm cold.
347
00:54:17,588 --> 00:54:19,673
I'm cold.
348
00:54:23,469 --> 00:54:27,181
- Is it Ivan?
- No, it's the wind.
349
00:54:29,349 --> 00:54:33,312
- I'm cold.
- For God's sake, Maria, don't listen!
350
00:54:33,437 --> 00:54:37,232
But it's my little boy calling me.
He's cold!
351
00:54:38,275 --> 00:54:40,194
He's dead. Dead!
352
00:54:40,319 --> 00:54:42,529
Be reasonable.
You buried him yourself!
353
00:54:42,654 --> 00:54:46,241
Let go of me! I have to let him in.
He's cold.
354
00:54:47,117 --> 00:54:49,828
It's not your son.
It's a wurdulak!
355
00:54:49,953 --> 00:54:52,581
I don't care.
Let me go or I'll kill you!
356
00:54:53,415 --> 00:54:55,000
Mama!
357
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Mama!
358
00:54:58,378 --> 00:55:00,631
Let me in.
359
00:55:01,423 --> 00:55:03,258
I'm cold.
360
00:55:03,383 --> 00:55:04,676
I'm cold.
361
00:55:06,345 --> 00:55:08,013
Maria!
362
00:55:08,138 --> 00:55:09,973
Maria!
363
00:55:10,098 --> 00:55:12,059
Don't go.
364
00:55:12,184 --> 00:55:14,394
Come back!
365
00:56:38,770 --> 00:56:41,899
Come, don't be afraid.
We'll be safe in this old convent.
366
00:56:42,024 --> 00:56:46,528
- We should have kept going.
- We're far away. The horse is tired.
367
00:57:52,761 --> 00:57:54,513
Wait here.
368
00:57:57,391 --> 00:57:59,935
We can sleep here.
369
00:58:01,436 --> 00:58:04,398
It may not be very cosy,
but as soon as it's light out
370
00:58:04,523 --> 00:58:06,942
we'll go on to Gersy.
371
00:58:21,873 --> 00:58:24,001
What is it?
372
00:58:25,293 --> 00:58:26,878
Nothing.
373
00:58:27,004 --> 00:58:29,089
Nothing.
374
00:58:42,269 --> 00:58:44,896
Sdenka, listen.
375
00:58:45,022 --> 00:58:47,774
Yes, we've run away,
but you must try to forget.
376
00:58:48,692 --> 00:58:51,903
If you don't forget,
you'll be running forever.
377
00:58:53,363 --> 00:58:57,075
Vladimir, I beg you.
378
00:58:57,909 --> 00:58:59,536
Try to understand.
379
00:58:59,661 --> 00:59:01,830
How many times
do I have to tell you that I love you
380
00:59:01,955 --> 00:59:03,874
and that if you don't find
the strength to act
381
00:59:03,999 --> 00:59:06,334
you will destroy your life and mine?
382
00:59:10,839 --> 00:59:13,091
No, I beg you.
383
00:59:14,634 --> 00:59:16,803
Darling, forgive me.
384
00:59:18,555 --> 00:59:20,599
Don't cry.
385
00:59:21,683 --> 00:59:23,477
Sdenka.
386
01:02:01,927 --> 01:02:03,762
Father!
387
01:02:04,346 --> 01:02:05,388
Where are you?
388
01:02:05,513 --> 01:02:08,850
You shouldn't have to run away.
Why did you do it?
389
01:02:09,893 --> 01:02:13,480
Father, have mercy on me.
390
01:02:13,605 --> 01:02:15,857
Let me live.
This man loves me.
391
01:02:19,361 --> 01:02:22,656
Sdenka, no one can love you
more than we do.
392
01:06:22,854 --> 01:06:25,148
My love, I thought...
393
01:06:25,273 --> 01:06:27,066
I didn't expect you.
394
01:06:30,487 --> 01:06:33,573
Why did you leave me?
Why did you come back here?
395
01:06:34,782 --> 01:06:37,285
I did it out of love for you.
396
01:06:38,328 --> 01:06:40,705
They had come to kill you.
397
01:06:42,457 --> 01:06:43,791
Go.
398
01:06:43,917 --> 01:06:46,127
G0 now while there's still time.
399
01:06:49,464 --> 01:06:51,216
I must stay here now.
400
01:06:53,635 --> 01:06:56,137
You know I'd rather die
than lose you.
401
01:06:57,263 --> 01:06:59,974
Now I know you love me, Vladimir.
402
01:07:02,393 --> 01:07:05,480
I know you love me more
than life itself.
403
01:07:05,605 --> 01:07:08,566
My lips are dead
without your kisses.
404
01:07:11,152 --> 01:07:13,404
Don't wait any longer.
405
01:07:14,489 --> 01:07:16,533
Kiss me.
406
01:07:20,870 --> 01:07:22,413
Kiss me.
407
01:07:48,022 --> 01:07:49,857
My love.
408
01:08:26,394 --> 01:08:29,606
THE DROP OF WATER
409
01:10:21,718 --> 01:10:23,720
Hello.
410
01:10:24,345 --> 01:10:26,305
Hello? Yes.
411
01:10:26,431 --> 01:10:28,474
Yes, it's me. Good evening.
412
01:10:30,309 --> 01:10:33,104
You want me to come at this hour?
413
01:10:33,229 --> 01:10:35,398
Yes, of course, but...
414
01:10:35,523 --> 01:10:40,445
couldn't we make it tomorrow morning?
I could come very early.
415
01:10:41,946 --> 01:10:46,284
Come on, please.
Don't be like that.
416
01:10:46,409 --> 01:10:49,120
I don't see the necessity for it.
417
01:10:50,413 --> 01:10:52,123
Yes, all right.
418
01:10:52,248 --> 01:10:55,209
I understand.
Stop it, I said I'm coming.
419
01:10:55,960 --> 01:11:00,173
I told you I'm coming.
Give me time to get there!
420
01:11:02,675 --> 01:11:04,302
What an idiot!
421
01:11:04,927 --> 01:11:06,929
Stupid idiot!
422
01:12:32,390 --> 01:12:35,017
- Who is it?
- It's me. Open up.
423
01:12:35,810 --> 01:12:38,729
Miss Chester,
what took you so long?
424
01:12:38,855 --> 01:12:41,148
Don't be ridiculous.
I rushed over.
425
01:12:41,274 --> 01:12:43,776
I ran the whole way.
426
01:12:43,901 --> 01:12:45,278
I'm so frightened.
427
01:12:45,403 --> 01:12:48,656
Believe me, I tried to do it myself,
but I couldn't.
428
01:12:48,781 --> 01:12:51,409
Only you can help me,
you're a trained nurse.
429
01:12:51,534 --> 01:12:53,619
What a great idea
430
01:12:53,744 --> 01:12:55,788
with this cursed weather!
431
01:12:56,455 --> 01:12:59,500
- I bet you won't even pay me.
- Don't worry about that.
432
01:12:59,625 --> 01:13:02,253
There are still a few shillings
in the house. I'll pay you.
433
01:13:02,378 --> 01:13:05,298
- Couldn't you call a relative?
- You know she didn't have any.
434
01:13:05,423 --> 01:13:09,093
She had no friends, other than
the ones who made the table shake.
435
01:13:29,697 --> 01:13:31,282
There she is.
436
01:13:32,783 --> 01:13:35,328
Are you going to stay there?
Aren't you going to help me?
437
01:13:35,453 --> 01:13:38,497
No, miss. Please.
I can't help myself.
438
01:13:38,623 --> 01:13:40,708
Don't ask me to help.
439
01:13:58,935 --> 01:14:00,770
I didn't touch her.
440
01:14:00,895 --> 01:14:03,105
She's just as the doctor left her.
441
01:14:03,230 --> 01:14:05,149
I can see that.
442
01:14:12,949 --> 01:14:15,993
Did you at least get the dress ready?
443
01:14:16,118 --> 01:14:18,579
Yes, of course I ironed it, too.
444
01:14:18,704 --> 01:14:20,665
Come with me.
445
01:14:40,476 --> 01:14:42,895
Poor countess.
She died all alone.
446
01:14:43,020 --> 01:14:45,690
She deserved better,
believe me.
447
01:14:45,815 --> 01:14:48,401
Just look at this lamp.
448
01:14:49,026 --> 01:14:50,736
Good thing it didn't burn the dress.
449
01:14:50,861 --> 01:14:53,030
- No one will come to the funeral.
- Why not?
450
01:14:53,155 --> 01:14:57,076
- Because they're afraid, that's why.
- Afraid of what?
451
01:14:57,201 --> 01:15:02,164
They say that the spirits of the dead
killed her. Ghosts!
452
01:15:02,289 --> 01:15:05,001
- What nonsense.
- Not really, Miss Chester.
453
01:15:05,126 --> 01:15:06,627
It's easy for you to say.
454
01:15:06,752 --> 01:15:09,005
But if you knew how she died...
455
01:15:09,922 --> 01:15:12,299
What do you mean?
She died of a heart attack.
456
01:15:12,425 --> 01:15:15,469
I should know. I kept her going
with camphor shots.
457
01:15:15,594 --> 01:15:17,972
It's what the doctor said, too, right?
458
01:15:18,097 --> 01:15:19,682
I know, I know.
459
01:15:19,807 --> 01:15:21,475
But that doesn't mean anything.
460
01:15:21,600 --> 01:15:25,563
The truth is that she died
during one of those seances.
461
01:15:25,688 --> 01:15:29,775
While she was in a trance, you see.
She was in a trance!
462
01:15:34,905 --> 01:15:39,368
She's become obsessed
with talking to the dead. Poor woman.
463
01:15:39,493 --> 01:15:43,122
Every Friday she held a séance,
come rain or shine.
464
01:15:44,623 --> 01:15:47,460
With a weak heart like hers.
465
01:15:48,878 --> 01:15:52,173
Talking to the dead.
There's a good cure.
466
01:15:52,298 --> 01:15:54,425
Well, let's get this over with.
467
01:16:30,586 --> 01:16:32,755
I need a pair of stockings, too.
468
01:16:33,714 --> 01:16:35,800
Right away.
469
01:16:44,308 --> 01:16:46,936
Are you going to spend the night?
470
01:16:47,061 --> 01:16:50,272
No, God forbid.
I'm leaving with you.
471
01:16:51,107 --> 01:16:53,734
Hurry up. I need shoes, too.
472
01:16:53,859 --> 01:16:56,779
It won't be easy to find them.
She never went out.
473
01:17:14,380 --> 01:17:17,550
- Did you find them?
- Not yet.
474
01:17:17,675 --> 01:17:20,386
There must be at least one pair.
475
01:17:38,737 --> 01:17:40,573
What happened?
476
01:17:41,115 --> 01:17:42,533
Nothing.
477
01:17:42,658 --> 01:17:44,743
Nothing, don't worry.
478
01:18:44,053 --> 01:18:46,263
I finally found them.
479
01:18:46,388 --> 01:18:49,391
Stay there.
Give them here.
480
01:19:17,795 --> 01:19:20,464
Oh, my God!
What's happening?
481
01:19:22,800 --> 01:19:25,302
Nothing.
482
01:19:26,220 --> 01:19:28,138
Let's go.
483
01:19:28,722 --> 01:19:30,557
We're done.
484
01:24:12,047 --> 01:24:14,049
Who's there?
485
01:28:28,261 --> 01:28:31,264
Have mercy! Mercy!
486
01:29:01,711 --> 01:29:03,880
So as soon as you heard screaming,
487
01:29:04,005 --> 01:29:06,216
you ran upstairs
and broke down the door.
488
01:29:06,341 --> 01:29:09,052
Yes. But I wasn't alone, you know.
489
01:29:09,177 --> 01:29:11,012
The neighbours came running, too.
490
01:29:11,137 --> 01:29:14,266
We tried pushing on the door,
but it was locked.
491
01:29:14,391 --> 01:29:17,310
We kept at it
and finally managed to open it.
492
01:29:19,062 --> 01:29:22,524
I saw her dead on the floor,
so I made everyone leave.
493
01:29:23,567 --> 01:29:25,402
Nothing has been touched.
494
01:29:25,527 --> 01:29:28,613
I know what to do in cases like this.
495
01:29:28,738 --> 01:29:31,366
I called the police right away.
496
01:29:40,125 --> 01:29:42,669
She had already prepared
her nightgown.
497
01:29:42,794 --> 01:29:45,547
Evidently she was about to go to bed.
498
01:29:45,672 --> 01:29:48,258
Death by self-suffocation.
499
01:29:51,094 --> 01:29:53,555
It looks like someone
wrenched a ring from her finger.
500
01:30:38,600 --> 01:30:40,727
So, there it is.
501
01:30:40,852 --> 01:30:43,021
Didn't you see that end coming?
502
01:30:43,146 --> 01:30:46,483
There's no fooling around with ghosts,
because they take revenge.
503
01:30:47,317 --> 01:30:49,569
Well, we've come to the end
of our tales,
504
01:30:49,694 --> 01:30:51,947
so, sadly, I must leave you now.
505
01:30:56,868 --> 01:30:59,287
But watch out on the way home.
506
01:30:59,788 --> 01:31:02,040
Look around you,
look behind you.
507
01:31:02,165 --> 01:31:03,959
Careful when you open the door.
508
01:31:04,084 --> 01:31:06,378
And don't go in without
turning on the light!
509
01:31:06,503 --> 01:31:08,421
Dream about me!
510
01:31:09,714 --> 01:31:11,841
We'll become friends!
36810