Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,141 --> 00:02:50,300
Dégoûtant.
2
00:02:51,238 --> 00:02:53,561
Les tripes de citrouille,
j'adore la texture au toucher.
3
00:02:53,641 --> 00:02:56,864
Je voudrais remplir une baignoire
de tripes de citrouille
4
00:02:56,944 --> 00:02:58,766
et me vautrer dedans.
5
00:02:58,846 --> 00:03:00,267
C'est dégueulasse !
6
00:03:00,347 --> 00:03:02,275
Ce serait génial.
7
00:03:03,284 --> 00:03:05,206
Vous gardez les graines ?
8
00:03:05,286 --> 00:03:06,173
Ouais.
9
00:03:06,253 --> 00:03:07,374
Tu sais les cuisiner ?
10
00:03:07,454 --> 00:03:09,443
Ouais, tu les mets dans le four.
11
00:03:09,523 --> 00:03:11,879
Il ne faut pas les assaisonner ?
12
00:03:11,959 --> 00:03:13,581
Avec quoi ?
13
00:03:13,661 --> 00:03:16,584
J'en sais rien, du sucre brun ?
14
00:03:16,664 --> 00:03:19,320
Juste du sel,
comme pour les graines de tournesol.
15
00:03:19,400 --> 00:03:20,721
C'est logique.
16
00:03:20,801 --> 00:03:23,390
Mel, ta mère a trois sortes de vodka,
17
00:03:23,470 --> 00:03:24,592
celle-là c'est bon ?
18
00:03:24,672 --> 00:03:25,826
Peu importe.
19
00:03:25,906 --> 00:03:27,561
Ta mère se fiche qu'on boive son alcool ?
20
00:03:27,641 --> 00:03:29,196
Rajoute juste de l'eau après.
21
00:03:29,276 --> 00:03:31,332
Elle ne boit pas de cette saloperie.
22
00:03:31,412 --> 00:03:34,668
C'est là depuis la mort la mort de mon père.
23
00:03:34,748 --> 00:03:36,670
Où est Amber ce soir ?
24
00:03:36,750 --> 00:03:38,873
Tu crois que le gardien de prison
25
00:03:38,953 --> 00:03:41,742
va la laisser sortir une veille de cours.
26
00:03:41,822 --> 00:03:45,479
Il doit sûrement la forcer
à communier en ce moment même.
27
00:03:45,559 --> 00:03:47,726
En parlant de ça.
28
00:03:49,745 --> 00:03:51,318
C'est quoi ce bordel ?
29
00:03:51,398 --> 00:03:53,587
Megan !
30
00:03:53,667 --> 00:03:56,100
C'est de l'eau aromatisée à la vodka.
31
00:03:57,600 --> 00:04:00,710
On dirait que je me suis déjà
occupée de cette bouteille.
32
00:04:01,275 --> 00:04:02,630
Prends-en une autre.
33
00:04:02,710 --> 00:04:05,524
Si ma mère ne s'est pas aperçue
qu'il y avait de l'eau dans celle-là,
34
00:04:05,611 --> 00:04:07,746
ce sera sûrement pareil pour l'autre.
35
00:04:10,651 --> 00:04:12,373
Qui c'est ?
36
00:04:12,453 --> 00:04:15,376
Nate.
37
00:04:15,456 --> 00:04:17,511
Je ne savais pas que tu parlais avec Nate.
38
00:04:17,591 --> 00:04:20,648
Ouais, on se parle beaucoup
ces derniers temps.
39
00:04:20,728 --> 00:04:22,561
Tu vas répondre ?
40
00:04:23,908 --> 00:04:25,920
Je vais le rappeller.
41
00:04:26,000 --> 00:04:27,922
J'aime Nate, c'est un mec bien.
42
00:04:28,200 --> 00:04:29,290
Tu aimes qui ?
43
00:04:29,370 --> 00:04:30,902
Nate Summers
44
00:04:33,780 --> 00:04:34,828
Quoi ?
45
00:04:34,908 --> 00:04:36,530
Comment peux-tu ne pas l'aimer ?
46
00:04:36,610 --> 00:04:37,932
Tout le monde aime Nate.
47
00:04:38,120 --> 00:04:39,500
C'est le mec le plus sympa au monde.
48
00:04:39,580 --> 00:04:42,403
Il est efféminé.
49
00:04:42,483 --> 00:04:45,784
J'en sais rien, il est tellement...
50
00:04:46,887 --> 00:04:49,610
Ça veut dire quoi... ça ?
51
00:04:49,690 --> 00:04:52,279
C'est une tapette, sûre qu'il est gay.
52
00:04:52,359 --> 00:04:53,480
Il ne l'est pas.
53
00:04:53,560 --> 00:04:55,282
Il a des tendances gay.
54
00:04:55,362 --> 00:04:56,550
Comme quoi ?
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,820
Comme...
Comme être tout gentil.
56
00:04:59,900 --> 00:05:02,289
Il est gay parce qu'il est gentil ?
57
00:05:02,369 --> 00:05:04,625
Les hétéros ne sont jamais gentils.
58
00:05:04,705 --> 00:05:06,627
Les imbéciles avec qui tu sors
ne sont pas gentils.
59
00:05:06,707 --> 00:05:08,796
Les mecs normaux sont gentils.
60
00:05:08,876 --> 00:05:12,933
Si par normal, tu veux dire gay,
alors je suis d'accord.
61
00:05:13,130 --> 00:05:15,636
Si un mec t'aime, il ne sera pas gentil.
62
00:05:15,716 --> 00:05:18,772
Tu es restée bloquée à l'école primaire.
63
00:05:18,852 --> 00:05:21,709
Alors, s'il tire sur mes nattes, il m'aime ?
64
00:05:21,789 --> 00:05:23,744
Mon Dieu !
C'est pour ça que Tyler me poursuivait
65
00:05:23,824 --> 00:05:26,290
dans la cour pour mettre
du chewing-gum dans mes cheveux ?
66
00:05:27,661 --> 00:05:29,795
- Ne rigolez pas !
- Je crois qu'il y est toujours.
67
00:05:30,865 --> 00:05:32,720
Ne viens pas pleurer
quand tu sortiras avec Nate
68
00:05:32,800 --> 00:05:36,413
et que tu le surprendras à jouer à :
"explorer son corps",
69
00:05:36,503 --> 00:05:38,269
avec l'entraineur Van Lanning.
70
00:05:39,406 --> 00:05:41,773
Bon, peu importe, santé, les filles !
71
00:05:48,277 --> 00:05:49,874
Celle-là est bonne.
72
00:05:58,592 --> 00:06:01,260
Je vous ignore.
73
00:06:06,330 --> 00:06:08,322
Tu as bientôt fini ?
74
00:06:08,402 --> 00:06:10,736
Presque.
75
00:06:10,938 --> 00:06:13,694
Ça a intérêt de ressembler à Mona Lisa,
76
00:06:13,774 --> 00:06:17,776
parce que tu es la plus lente
des "scutrices de cirouille".
77
00:06:18,779 --> 00:06:21,113
"Scutrice de cirouille" ?
78
00:06:22,716 --> 00:06:25,500
Sculptrice de citrouille.
79
00:06:25,850 --> 00:06:28,633
De toute façon, "scutrice de cirouille",
80
00:06:28,713 --> 00:06:29,955
j'ai fini.
81
00:06:30,739 --> 00:06:31,823
Enfin.
82
00:06:31,921 --> 00:06:33,492
Tu as des bougies ?
83
00:06:39,933 --> 00:06:41,959
Merci.
84
00:06:46,807 --> 00:06:48,745
C'est cool.
85
00:06:52,613 --> 00:06:54,601
Mon couvercle, s'il te plaît.
86
00:06:54,681 --> 00:06:56,681
- Couvercle.
- Merci.
87
00:06:57,518 --> 00:06:58,539
Vous êtes prêtes ?
88
00:06:58,619 --> 00:06:59,406
Oui.
89
00:06:59,486 --> 00:07:01,753
Un, deux, trois.
90
00:07:02,923 --> 00:07:04,780
Je suis une artiste.
91
00:07:04,158 --> 00:07:06,513
Je vais faire des études
de "scutrice de cirouille".
92
00:07:06,593 --> 00:07:09,900
Ferme ta grande gueule.
93
00:07:14,935 --> 00:07:16,535
Pile au bon moment.
94
00:07:19,606 --> 00:07:22,507
Tu parles d'un effet dramatique.
95
00:07:23,911 --> 00:07:25,366
Merde, ma mère arrive.
96
00:07:25,446 --> 00:07:27,468
Mon Dieu.
97
00:07:27,548 --> 00:07:28,702
N'hésite pas à aider.
98
00:07:28,782 --> 00:07:30,370
Quoi ? J'aide.
99
00:07:30,117 --> 00:07:34,408
Je m'assure que les citrouilles
soient parfaites.
100
00:07:34,488 --> 00:07:36,410
Comme ça...
Ta mère sera impressionnée.
101
00:07:36,490 --> 00:07:38,879
Super, parce que ça aide.
102
00:07:38,959 --> 00:07:40,447
Qu'est-ce que ta mère fait dehors ?
103
00:07:40,527 --> 00:07:41,615
Tu veux dire quoi ?
104
00:07:41,695 --> 00:07:44,577
On dirait qu'elle dort dans sa voiture.
105
00:07:45,650 --> 00:07:47,566
Quoi ?
106
00:07:55,442 --> 00:07:57,970
C'est bien sa voiture ?
107
00:07:57,177 --> 00:07:59,133
Ouais, c'est elle.
108
00:07:59,213 --> 00:08:00,701
Qu'est-ce qu'elle fout ?
109
00:08:00,781 --> 00:08:02,147
Elle est au téléphone ?
110
00:08:02,349 --> 00:08:04,416
Ma mère n'a pas de portable.
111
00:08:05,118 --> 00:08:07,908
On dirait qu'elle s'est endormie, pas vrai ?
112
00:08:07,988 --> 00:08:09,955
Elle est peut-être bourrée.
113
00:08:10,157 --> 00:08:13,124
Ouais, ma mère la pochetronne.
114
00:08:13,245 --> 00:08:15,907
Je vais aller voir.
115
00:08:16,563 --> 00:08:17,718
D'accord, moi aussi.
116
00:08:17,798 --> 00:08:19,204
Moi aussi.
117
00:08:33,343 --> 00:08:34,346
Maman !
118
00:08:34,548 --> 00:08:37,771
Mme Peterson, le comité d'accueil est là.
119
00:08:37,851 --> 00:08:39,706
Bonjour, madame.
120
00:08:39,786 --> 00:08:42,420
Arrête ça, tu as bu quoi ?
121
00:08:42,122 --> 00:08:45,524
Maman, maman.
122
00:08:46,827 --> 00:08:48,727
Maman ?
123
00:08:52,299 --> 00:08:53,720
Mon Dieu !
124
00:08:53,800 --> 00:08:56,174
Mon Dieu !
Rentrons à l'intérieur.
125
00:09:02,147 --> 00:09:03,642
Ouvre la porte !
Ouvre la porte !
126
00:09:03,744 --> 00:09:06,645
Ouvre la porte !
Ouvre la porte !
127
00:09:16,557 --> 00:09:19,900
C'était un truc de taré.
128
00:09:19,292 --> 00:09:21,293
Pas de gros mots.
129
00:09:21,495 --> 00:09:23,500
C'était l'idée de maman.
130
00:09:23,130 --> 00:09:25,656
T'es vraiment sérieux ?
131
00:09:27,747 --> 00:09:29,501
Une farce ou une friandise.
132
00:09:38,780 --> 00:09:40,670
Ça m'étonne vraiment de ta mère.
133
00:09:40,147 --> 00:09:43,103
Ouais, elle s'est surpassée cette année.
134
00:09:43,183 --> 00:09:45,820
C'est génial.
135
00:09:50,257 --> 00:09:53,580
Il parait que tu t'es pissée
dessus hier soir.
136
00:09:53,160 --> 00:09:54,470
Pas du tout.
137
00:09:54,127 --> 00:09:56,250
Ce n'était pas que de la pisse.
138
00:09:56,330 --> 00:09:57,669
La ferme.
139
00:09:57,749 --> 00:09:59,498
Vous faites quoi après le match ?
140
00:09:59,600 --> 00:10:01,989
La soirée d'Halloween de Trish
tient toujours ?
141
00:10:02,690 --> 00:10:05,125
Merde, j'avais complètement oublié.
142
00:10:05,205 --> 00:10:06,126
Tu as un déguisement ?
143
00:10:06,206 --> 00:10:07,928
Ouais, et vous, les gars ?
144
00:10:08,800 --> 00:10:10,631
Clark Kent.
145
00:10:10,711 --> 00:10:12,232
C'est qui, Clark Kent ?
146
00:10:12,312 --> 00:10:14,340
Tu ne sais pas qui est Clark Kent ?
147
00:10:14,114 --> 00:10:15,736
C'est justement ma question.
148
00:10:15,816 --> 00:10:17,237
Disons juste, Superman.
149
00:10:17,317 --> 00:10:19,773
Je ne vais pas être Superman,
je vais être Clark Kent.
150
00:10:19,853 --> 00:10:21,740
Grosse différence
151
00:10:21,154 --> 00:10:23,100
Superman ?
C'est original.
152
00:10:23,900 --> 00:10:25,112
Clark Kent, c'est l'alter ego de superman...
153
00:10:25,192 --> 00:10:27,140
Et vous ?
154
00:10:29,960 --> 00:10:31,151
J'ai un super déguisement de pirate.
155
00:10:31,231 --> 00:10:35,171
Dans le genre Johnny Depp
ou pirate somalien ?
156
00:10:35,802 --> 00:10:38,191
Je vais y réfléchir.
157
00:10:38,271 --> 00:10:39,626
Et toi, Ryan ?
158
00:10:39,706 --> 00:10:42,674
Une version bourrée de moi-même.
159
00:10:43,343 --> 00:10:44,298
Incroyable.
160
00:10:44,378 --> 00:10:45,832
Trop cool pour ça, pas vrai ?
161
00:10:45,912 --> 00:10:47,167
T'as tout compris.
162
00:10:47,247 --> 00:10:49,472
En parlant du loup.
163
00:10:50,784 --> 00:10:53,914
Ryan, est trop cool pour porter
un déguisement à ta soirée.
164
00:10:54,721 --> 00:10:56,430
Les déguisements, ça craint.
165
00:10:56,123 --> 00:10:59,880
C'est Halloween, c'est une soirée costumée.
166
00:10:59,960 --> 00:11:02,816
Ouais, ça craint.
167
00:11:02,896 --> 00:11:05,218
Ok, alors tu ne vas pas être déguisé
168
00:11:05,298 --> 00:11:07,200
contrairement à tous les autres ?
169
00:11:07,100 --> 00:11:08,589
Tu vas vraiment faire ça ?
170
00:11:08,669 --> 00:11:10,324
Ne fais pas ça.
171
00:11:10,404 --> 00:11:12,159
Tu vas passer pour un imbécile.
172
00:11:12,239 --> 00:11:14,661
Rien de comparable à Superman.
173
00:11:14,741 --> 00:11:17,909
Très bien, si on ne se revoit pas
après le match...
174
00:11:18,842 --> 00:11:20,163
- Bonne chance.
- Bonne chance.
175
00:11:20,347 --> 00:11:22,151
Merci.
176
00:11:26,405 --> 00:11:27,611
Fais gaffe !
177
00:12:25,479 --> 00:12:26,967
Pas moyen !
178
00:12:27,470 --> 00:12:28,135
Réfléchis.
179
00:12:28,215 --> 00:12:30,103
De quoi vous parlez, imbéciles ?
180
00:12:30,183 --> 00:12:32,205
Je disais qu'une Dorothy version salope
181
00:12:32,285 --> 00:12:34,241
est bien plus bandante
qu'une pirate version salope.
182
00:12:34,321 --> 00:12:35,175
Pas moyen !
183
00:12:35,255 --> 00:12:38,780
Une pirate version salope,
c'est bandant à quel point ?
184
00:12:38,792 --> 00:12:40,130
Je pense que c'est bandant.
185
00:12:40,930 --> 00:12:41,215
Mon Dieu.
186
00:12:41,295 --> 00:12:43,895
C'est bandant, mais pas autant
qu'une Dorothy version salope.
187
00:12:44,970 --> 00:12:47,320
Une pirate peut être salope, c'est normal.
188
00:12:47,400 --> 00:12:49,222
Dorothy n'est pas censée être salope.
189
00:12:49,302 --> 00:12:51,258
Mais en fait, elle est salope.
190
00:12:51,338 --> 00:12:54,720
Ce qui la rend encore plus salope.
191
00:13:00,847 --> 00:13:03,170
Putain !
192
00:13:03,250 --> 00:13:05,383
C'est pas correct.
193
00:13:05,485 --> 00:13:07,908
Pourquoi elles s'habillent
comme des salopes ?
194
00:13:07,988 --> 00:13:11,310
Il y a une règle qui dit que les filles
doivent s'habiller comme des putes ?
195
00:13:11,491 --> 00:13:15,148
Elles ne peuvent pas être juste Dorothy,
elles doivent être Dorothy version salope.
196
00:13:15,228 --> 00:13:18,952
Elles ne peuvent pas être juste une pirate,
197
00:13:19,320 --> 00:13:22,389
elle doivent être une pirate version salope.
198
00:13:22,469 --> 00:13:24,458
Et tu t'en plains ?
199
00:13:24,538 --> 00:13:27,761
Putain, non, je me pose juste la question.
200
00:13:27,841 --> 00:13:31,131
À Halloween, le jour de fête
le plus spectaculaire, le plus merveilleux,
201
00:13:31,211 --> 00:13:33,133
créé par Dieu lui-même.
202
00:13:33,213 --> 00:13:36,442
Si on voulait, on pourrait transformer
Justin en Superman version salope.
203
00:13:37,150 --> 00:13:40,241
Clark Kent, connard.
204
00:13:51,898 --> 00:13:54,421
Légende urbaine, ça n'existe pas.
205
00:13:54,501 --> 00:13:57,324
La même histoire débile
qui circule depuis toujours
206
00:13:57,404 --> 00:13:59,359
et qui revient d'année en année.
207
00:13:59,439 --> 00:14:01,495
On dit que c'est dans l' Ohio,
208
00:14:01,575 --> 00:14:05,499
Détroit, Dallas, Michigan.
209
00:14:05,579 --> 00:14:07,501
J'ai entendu dire que c'est
à une demi-heure au nord d'ici.
210
00:14:07,581 --> 00:14:09,936
Ouais, mon cousin y a été.
211
00:14:10,160 --> 00:14:11,872
Vous êtes débiles, tous les deux.
212
00:14:11,952 --> 00:14:13,940
Pourquoi sont-ils débiles ?
213
00:14:14,200 --> 00:14:15,558
Tu as entendu parler de la maison
hantée où on te rend
214
00:14:15,638 --> 00:14:17,177
de l'argent pour chaque étage
que tu as traversé ?
215
00:14:17,257 --> 00:14:20,514
C'est tellement effrayant que personne
n'a jamais été au bout.
216
00:14:20,594 --> 00:14:22,150
Ouais, j'en ai entendu parler.
217
00:14:22,950 --> 00:14:23,316
Ça n'existe pas.
218
00:14:23,396 --> 00:14:24,951
Il parait que des lycéens y sont allés
219
00:14:25,310 --> 00:14:27,821
il y a quelques années
et qu'on ne les a jamais revus.
220
00:14:27,901 --> 00:14:30,957
J'ai entendu dire que des gens de Madison
avaient disparu pendant Halloween.
221
00:14:31,370 --> 00:14:33,538
Mais pas qu'ils étaient allés
à la maison hantée.
222
00:14:34,168 --> 00:14:37,175
Parfait, si on trouvait cet endroit ce soir ?
223
00:14:37,277 --> 00:14:38,431
Maintenant.
224
00:14:38,511 --> 00:14:39,521
N'importe quoi.
225
00:14:39,635 --> 00:14:42,536
Sérieux, si tu es certaine
que ça n'existe pas,
226
00:14:42,616 --> 00:14:44,104
viens le prouver.
227
00:14:44,184 --> 00:14:45,872
Tu ne peux pas conduire pas.
228
00:14:45,952 --> 00:14:49,654
Non, mais Nate peut, pas vrai, mon pote ?
229
00:14:49,756 --> 00:14:51,470
Pourquoi je prendrais part à ça ?
230
00:14:51,127 --> 00:14:51,759
Allez !
231
00:14:51,839 --> 00:14:53,224
Tu n'as pas bu ?
232
00:14:53,626 --> 00:14:54,514
Non.
233
00:14:54,594 --> 00:14:56,349
Pourquoi pas ?
234
00:14:56,429 --> 00:14:59,310
J'en sais rien.
Je ne le sens pas.
235
00:14:59,499 --> 00:15:02,155
Je viens, juste pour pouvoir me foutre de toi
236
00:15:02,235 --> 00:15:05,559
tout le chemin du retour après
que tu aies compris que tu avais tort.
237
00:15:05,639 --> 00:15:09,290
Amène-toi, Nate, on y va, Trish, tu viens ?
238
00:15:09,109 --> 00:15:11,164
J'aimerais être là
quand tu réaliseras avoir tort,
239
00:15:11,244 --> 00:15:12,566
mais je ne peux pas quitter la fête.
240
00:15:12,646 --> 00:15:14,334
Tu sais quoi, laisse tomber.
241
00:15:14,414 --> 00:15:16,281
Je vais t'appeler quand on l'aura trouvée.
242
00:15:16,702 --> 00:15:19,172
Si tu la trouves, appelle-moi,
et je viendrai.
243
00:15:19,252 --> 00:15:21,174
Je croyais que tu ne pouvais
pas quitter ta fête.
244
00:15:21,254 --> 00:15:25,612
Je ne peux pas, mais je suis sûre
que tu ne la trouveras pas.
245
00:15:25,692 --> 00:15:26,513
Laisse tomber.
246
00:15:26,593 --> 00:15:28,148
Megs ?
247
00:15:28,228 --> 00:15:32,630
Non, je vais à un truc musical
de zombie avec Jeremy.
248
00:15:32,540 --> 00:15:35,488
Jeremy Shaver ?
Dégueulasse.
249
00:15:35,568 --> 00:15:37,524
Pas grave, il a de la beuh.
250
00:15:37,604 --> 00:15:38,358
Super.
251
00:15:38,438 --> 00:15:39,626
Qu'est-ce qui se passe ?
252
00:15:39,706 --> 00:15:41,610
Excursion !
253
00:15:41,141 --> 00:15:42,863
- Et tu viens.
- Quoi, où ?
254
00:15:42,943 --> 00:15:43,597
Je t'expliquerai sur la route.
255
00:15:43,677 --> 00:15:45,232
Je dois rentrer avant 1 heure.
256
00:15:45,312 --> 00:15:47,868
Il est 10 heures 30, ça va aller,
257
00:15:47,948 --> 00:15:49,202
et si tu es un peu en retard, et alors ?
258
00:15:49,282 --> 00:15:52,205
Il n'y a pas de "et alors" qui tienne
dans ma famille.
259
00:15:52,285 --> 00:15:54,241
Ces abrutis disent que c'est pas loin.
260
00:15:54,321 --> 00:15:56,977
Si on ne la trouve pas,
quand on ne la trouvera pas,
261
00:15:57,570 --> 00:15:59,145
on reviendra immédiatement,
tu ne seras pas en retard.
262
00:15:59,225 --> 00:16:01,470
Ne me laisse pas seule avec eux.
263
00:16:01,127 --> 00:16:02,349
Tu ne te soucies pas du couvre-feu ?
264
00:16:02,429 --> 00:16:05,218
Je n'ai jamais eu ce genre de truc.
265
00:16:05,298 --> 00:16:06,920
Mais il parait que ça craint.
266
00:16:07,000 --> 00:16:07,587
On va se changer.
267
00:16:07,667 --> 00:16:09,000
Où on va ?
268
00:16:09,267 --> 00:16:10,335
À plus, loosers.
269
00:16:10,537 --> 00:16:11,624
Je ne peux pas être en retard.
270
00:16:11,704 --> 00:16:13,838
Allez, c'est Halloween.
271
00:16:15,575 --> 00:16:16,496
C'est dingue.
272
00:16:16,576 --> 00:16:17,430
C'est stupide.
273
00:16:17,510 --> 00:16:18,965
Quelqu'un s'est branlé sur lui ?
274
00:16:19,450 --> 00:16:21,379
C'est quoi son problème ?
275
00:16:25,552 --> 00:16:27,641
J'en ai jamais entendu parler.
276
00:16:27,721 --> 00:16:29,376
C'est parce que ça n'existe pas.
277
00:16:29,456 --> 00:16:31,912
N'importe quoi, tu vas voir.
278
00:16:31,992 --> 00:16:34,314
Et je vais être le premier
à aller jusqu'au bout.
279
00:16:34,394 --> 00:16:37,651
Ouais, tu es sûrement le premier à dire ça.
280
00:16:37,731 --> 00:16:39,535
Tu sais où je vais ?
281
00:16:39,615 --> 00:16:41,498
C'est dans une ferme, une connerie
comme ça, quelque part.
282
00:16:43,303 --> 00:16:44,958
Mec.
283
00:16:45,380 --> 00:16:46,493
Quoi, mec ?
284
00:16:46,573 --> 00:16:48,228
Tu ne peux pas boire dans ma voiture.
285
00:16:48,308 --> 00:16:51,197
Du calme, je vais rester tranquille.
286
00:16:51,277 --> 00:16:53,934
Pourquoi tu bois seulement dans ma voiture
et pas celle des autres ?
287
00:16:54,140 --> 00:16:55,402
Parce que tu es le seul qui l'autorise.
288
00:16:55,482 --> 00:16:58,271
Non, pas du tout.
289
00:16:58,351 --> 00:16:59,517
Ouais.
290
00:17:04,591 --> 00:17:06,146
Il y a de la bonne musique là-dedans ?
291
00:17:06,226 --> 00:17:07,714
À part les stations de radio de ta mère ?
292
00:17:07,794 --> 00:17:09,332
Ne touche pas à ma radio.
293
00:17:13,330 --> 00:17:14,421
Tu n'en sais vraiment rien ?
294
00:17:14,501 --> 00:17:16,356
J'ai entendu dire Casco.
295
00:17:16,436 --> 00:17:18,291
Ces deux bars qu'on vient de passer ?
296
00:17:18,371 --> 00:17:19,426
C'était Casco.
297
00:17:19,506 --> 00:17:21,610
C'est peut-être que c'est dans le comté A.
298
00:17:21,141 --> 00:17:22,429
C'est où ?
299
00:17:22,509 --> 00:17:24,197
C'est pas celui juste avant la rivière ?
300
00:17:24,277 --> 00:17:26,366
Je croyais que c'était le comté K.
301
00:17:26,446 --> 00:17:29,502
Alors, c'est peut-être sur le comté K.
302
00:17:29,582 --> 00:17:30,971
T'en sais rien.
303
00:17:31,510 --> 00:17:32,172
La ferme.
304
00:17:32,252 --> 00:17:34,700
C'est stupide, on tourne en rond.
305
00:17:34,870 --> 00:17:35,442
Continue encore un peu.
306
00:17:35,522 --> 00:17:37,110
Non, je vais faire demi-tour.
307
00:17:37,190 --> 00:17:39,145
Continue juste qu'au prochain croisement.
308
00:17:39,225 --> 00:17:39,713
Tu as perdu.
309
00:17:39,793 --> 00:17:43,394
Tu crains.
310
00:17:50,837 --> 00:17:53,193
C'est quoi ?
311
00:17:53,273 --> 00:17:55,840
Putain !
312
00:17:57,710 --> 00:18:00,133
- La Maison du Purgatoire.
- Je vous l'avais dit.
313
00:18:00,213 --> 00:18:01,401
C'est une maison hantée, ça ne veut pas dire
314
00:18:01,481 --> 00:18:03,303
que c'est celle où on te rend ton argent.
315
00:18:03,383 --> 00:18:05,638
C'est forcément ça, gare-toi.
316
00:18:05,718 --> 00:18:06,673
C'est ouvert ?
317
00:18:06,753 --> 00:18:08,740
Où sont les voitures ?
318
00:18:08,154 --> 00:18:10,788
Le panneau est allumé, c'est sûrement ouvert.
319
00:18:19,165 --> 00:18:20,620
C'est flippant.
320
00:18:20,700 --> 00:18:22,220
Ça va être génial.
321
00:18:22,102 --> 00:18:23,601
Du calme.
322
00:18:39,786 --> 00:18:43,476
Carrément flippant.
323
00:18:43,556 --> 00:18:45,578
On est vraiment les seuls ici ?
324
00:18:45,658 --> 00:18:47,280
Pas possible.
325
00:18:47,360 --> 00:18:49,149
Vous croyez que personne ne sait où c'est ?
326
00:18:49,229 --> 00:18:52,850
Non, il doit y avoir d'autres personnes.
327
00:18:52,165 --> 00:18:55,221
Ça n'en a pas l'air.
328
00:18:55,301 --> 00:18:56,723
Allez.
329
00:18:56,803 --> 00:18:58,870
Vite.
330
00:19:05,612 --> 00:19:07,445
Monsieur ?
331
00:19:10,617 --> 00:19:12,316
Monsieur ?
332
00:19:14,487 --> 00:19:18,322
On se demandait si vous étiez encore ouvert.
333
00:19:19,926 --> 00:19:21,114
Toujours.
334
00:19:21,194 --> 00:19:22,549
Bien.
335
00:19:22,629 --> 00:19:23,817
C'est la maison hantée
où on vous rend votre argent
336
00:19:23,897 --> 00:19:27,654
pour être allé jusqu'au bout ?
337
00:19:27,734 --> 00:19:29,155
Ouais.
338
00:19:29,235 --> 00:19:31,825
Génial, je vous avais dit que c'était vrai.
339
00:19:31,905 --> 00:19:33,159
C'est qui le meilleur ?
340
00:19:33,239 --> 00:19:34,294
Pas toi.
341
00:19:34,374 --> 00:19:37,197
- Allez, dis-le.
- La ferme.
342
00:19:37,277 --> 00:19:41,101
Le tarif d'entrée est effacé.
343
00:19:41,181 --> 00:19:43,670
Combien ça coûte ?
344
00:19:43,750 --> 00:19:47,707
C'est Halloween, c'est gratuit à Halloween.
345
00:19:47,787 --> 00:19:49,209
Vraiment ?
346
00:19:49,289 --> 00:19:52,312
Trop bien.
347
00:19:52,392 --> 00:19:54,247
Alors on récupère son argent
348
00:19:54,327 --> 00:19:55,815
si on va jusqu'en haut ?
349
00:19:55,895 --> 00:19:57,395
Non.
350
00:20:00,233 --> 00:20:01,788
Alors ?
351
00:20:01,868 --> 00:20:05,125
Vous allez aller jusqu'en bas.
352
00:20:05,205 --> 00:20:07,393
Quoi ?
353
00:20:07,473 --> 00:20:11,131
Vous commencez en haut,
vous allez jusqu'en bas.
354
00:20:11,211 --> 00:20:14,167
Personne n'est jamais allé au bout ?
355
00:20:14,247 --> 00:20:18,371
Personne ne s'échappe du Purgatoire.
356
00:20:18,451 --> 00:20:20,718
Génial.
357
00:20:23,723 --> 00:20:27,425
Très bien, allons-y.
358
00:20:41,708 --> 00:20:43,596
La ferme.
359
00:20:43,676 --> 00:20:46,544
Ça déchire.
360
00:20:48,281 --> 00:20:49,736
Mel, tu peux appeler Trish ?
361
00:20:49,816 --> 00:20:50,937
Tu veux vraiment que je l'appelle ?
362
00:20:51,170 --> 00:20:54,774
Ouais, qu'elle se ramène ici.
363
00:20:54,854 --> 00:20:55,909
Où on est déjà ?
364
00:20:55,989 --> 00:20:58,789
Juste à la sortie du comté K.
365
00:21:02,295 --> 00:21:04,951
C'est là que les maniaques
à la tronçonneuse déboulent.
366
00:21:05,310 --> 00:21:06,553
Arrête, je déteste ces types.
367
00:21:06,633 --> 00:21:09,767
Moi aussi.
368
00:21:32,625 --> 00:21:33,813
Putain !
369
00:21:33,893 --> 00:21:37,517
C'est incroyable.
370
00:21:37,597 --> 00:21:38,585
C'est petit.
371
00:21:38,665 --> 00:21:40,787
Nate se l'entend souvent dire.
372
00:21:40,867 --> 00:21:43,289
Je croyais qu'on commençait
au cinquième étage.
373
00:21:43,369 --> 00:21:46,793
Ça doit être un sous-sol.
374
00:21:46,873 --> 00:21:49,340
Allez.
375
00:21:58,651 --> 00:21:59,973
Où est tout le monde ?
376
00:22:00,530 --> 00:22:02,375
À l'intérieur,
affrontant leurs pires angoisses.
377
00:22:02,455 --> 00:22:05,311
Je n'arrive pas à croire qu'il n'y ait pas
de file d'attente le soir d'Halloween,
378
00:22:05,391 --> 00:22:07,513
il y a toujours une énorme
file d'attente pour ce truc.
379
00:22:07,593 --> 00:22:08,715
C'est parce que tout le monde
est stupide comme toi
380
00:22:08,795 --> 00:22:10,550
et ne croit pas que cet endroit existe.
381
00:22:10,630 --> 00:22:12,997
- Tu es stupide.
- Tu es stupide.
382
00:22:15,501 --> 00:22:17,724
Tu as amené des bières ?
383
00:22:17,804 --> 00:22:21,906
Ouais, mais pas pour toi.
384
00:22:26,913 --> 00:22:28,612
Ouais
385
00:22:39,459 --> 00:22:42,348
Les secrets,
les secrets sont tellement amusants.
386
00:22:42,428 --> 00:22:46,897
Vos secrets seront ici révélés.
387
00:22:47,653 --> 00:22:48,388
Flippant.
388
00:22:48,468 --> 00:22:49,333
Ringard.
389
00:22:49,435 --> 00:22:51,520
Génial.
390
00:22:54,741 --> 00:22:55,895
Tu es terriblement silencieuse.
391
00:22:55,975 --> 00:22:57,297
Quoi ?
392
00:22:57,377 --> 00:22:58,364
Ouais.
393
00:22:58,444 --> 00:22:59,832
Tu as peur ?
394
00:22:59,912 --> 00:23:01,379
Un peu.
395
00:23:10,590 --> 00:23:14,480
Rien ne reste caché en cet endroit.
396
00:23:14,560 --> 00:23:18,896
Abandonnez tout espoir,
vous qui pénétrez en ces lieux.
397
00:23:23,350 --> 00:23:25,503
Allons-y.
398
00:23:44,230 --> 00:23:45,778
Je n'y vois rien.
399
00:23:45,858 --> 00:23:48,810
Par où on va ?
400
00:23:48,161 --> 00:23:50,850
Attendez que vos yeux s'habituent.
401
00:23:50,930 --> 00:23:52,952
Ryan, où tu es ?
402
00:23:53,320 --> 00:23:56,890
Juste ici, tends la main.
403
00:23:56,169 --> 00:23:58,570
C'est moi.
404
00:23:58,137 --> 00:24:00,827
Passez devant tous les deux, je vous suis.
405
00:24:00,907 --> 00:24:03,429
Tu voudrais bien.
406
00:24:03,509 --> 00:24:05,565
C'est toi ?
407
00:24:05,645 --> 00:24:09,435
Là, mets ta main là.
408
00:24:09,515 --> 00:24:10,970
T'es dégoutant.
409
00:24:11,500 --> 00:24:14,400
Tu as aimé.
410
00:24:14,120 --> 00:24:18,189
Attendez, c'est une porte.
411
00:24:51,724 --> 00:24:54,910
Ne me laisse pas tomber, Mel.
412
00:25:01,601 --> 00:25:03,734
C'est quoi ?
413
00:25:08,841 --> 00:25:11,775
C'est quoi ?
414
00:25:17,116 --> 00:25:21,151
C'est...
415
00:25:27,560 --> 00:25:30,616
Une photo bizarre d'un carnaval ?
416
00:25:30,696 --> 00:25:34,821
Non, attendez une minute.
417
00:25:34,901 --> 00:25:37,223
Ce n'était pas ça, je le jure.
418
00:25:37,303 --> 00:25:42,206
Le vandalisme n'est certainement pas toléré.
419
00:25:53,553 --> 00:25:56,876
Tu croyais que c'était quoi ?
420
00:25:56,956 --> 00:26:00,858
Rien, rien.
421
00:26:05,598 --> 00:26:09,633
Voilà ce qui se passe
dans la maison du Purgatoire.
422
00:26:13,873 --> 00:26:15,270
D'accord.
423
00:26:15,107 --> 00:26:16,796
Oui.
424
00:26:16,876 --> 00:26:18,976
Allez, ma belle.
425
00:28:01,714 --> 00:28:03,803
C'était le premier étage ?
426
00:28:03,883 --> 00:28:06,272
Mon Dieu, c'est nul.
427
00:28:06,352 --> 00:28:07,873
Pas étonnant que c'était gratuit.
428
00:28:07,953 --> 00:28:10,930
Trop facile.
429
00:28:10,951 --> 00:28:12,156
Quoi ?
430
00:28:12,658 --> 00:28:14,952
Tu croyais vraiment que c'était si mauvais ?
431
00:28:15,394 --> 00:28:17,288
C'est quoi ton problème ?
432
00:28:18,297 --> 00:28:19,947
Quoi ?
433
00:28:20,299 --> 00:28:22,984
Tu as vu quelque chose derrière nous ?
434
00:28:23,169 --> 00:28:27,360
Oui, vous avez vu... la flaque de pisse
435
00:28:27,440 --> 00:28:30,400
à l'endroit où Bryan s'est pissé dessus ?
436
00:28:31,811 --> 00:28:33,315
Allez.
437
00:28:52,798 --> 00:28:54,865
Mauviette.
438
00:28:56,100 --> 00:28:58,936
Je parie que quelque chose
va nous sauter dessus.
439
00:28:59,290 --> 00:29:02,712
Un, deux, trois !
440
00:29:04,777 --> 00:29:09,113
Mon Dieu, c'est la pire odeur
que j'ai jamais sentie.
441
00:29:09,973 --> 00:29:11,274
Jésus.
442
00:29:17,323 --> 00:29:18,828
Ça pue !
443
00:29:20,926 --> 00:29:23,427
Ça a l'air vrai.
444
00:29:26,455 --> 00:29:27,756
N'y touche pas.
445
00:29:28,200 --> 00:29:30,694
C'est visqueux.
446
00:29:43,150 --> 00:29:45,803
Partons ! Partons !
447
00:30:30,896 --> 00:30:32,896
Vous croyez qu'elle est vraie ?
448
00:30:33,980 --> 00:30:35,340
Mon Dieu, j'espère pas.
449
00:30:35,601 --> 00:30:37,223
Elle est canon.
450
00:30:37,303 --> 00:30:38,457
Tu es malade, ne fais pas ça.
451
00:30:38,537 --> 00:30:40,954
Allez, t'es pas marrante.
452
00:30:41,273 --> 00:30:42,941
Allons-y.
453
00:30:46,278 --> 00:30:48,100
Mon Dieu, ils devraient mettre des caméras
454
00:30:48,180 --> 00:30:50,380
pour voir comment on a l'air d'idiots.
455
00:30:58,591 --> 00:31:00,246
À l'aide !
456
00:31:00,326 --> 00:31:02,302
Sortez-moi de là !
457
00:31:03,429 --> 00:31:06,740
Sortez-moi de là !
458
00:31:06,999 --> 00:31:10,534
Par pitié, sortez-moi de là !
459
00:31:14,460 --> 00:31:16,730
C'était intense !
460
00:31:17,123 --> 00:31:18,734
Ça m'a foutu la trouille.
461
00:31:19,660 --> 00:31:21,567
À moi aussi, c'était excellent.
462
00:31:21,647 --> 00:31:25,700
Non, je ne trouve pas,
je ne veux pas continuer.
463
00:31:25,150 --> 00:31:26,113
Quoi ?
464
00:31:26,193 --> 00:31:29,720
Ce n'est pas comme s'ils tuaient
vraiment quelqu'un.
465
00:31:30,422 --> 00:31:32,378
Vous avez vu ses yeux ?
466
00:31:32,458 --> 00:31:33,412
Quoi ?
467
00:31:33,492 --> 00:31:35,470
Ses yeux.
468
00:31:35,127 --> 00:31:38,172
Putain, non, j'étais trop occupé
à essayer ne pas me pisser dessus.
469
00:31:38,497 --> 00:31:40,252
Elle avait l'air terrifiée.
470
00:31:40,332 --> 00:31:43,220
Réellement terrifiée.
471
00:31:43,102 --> 00:31:46,250
Ouais, c'est une bonne actrice.
472
00:31:46,505 --> 00:31:50,922
Je ne sais pas, c'était presque trop réel.
473
00:31:51,143 --> 00:31:52,965
Ouais, ça l'était un peu trop.
474
00:31:53,450 --> 00:31:54,200
Bien sûr,
475
00:31:54,280 --> 00:31:56,302
autrement comment ils pourraient
faire paniquer les gens ?
476
00:31:56,382 --> 00:31:57,403
Je ne veux pas aller plus loin.
477
00:31:57,483 --> 00:32:00,850
Quoi ? Allez !
478
00:32:01,453 --> 00:32:03,976
Amber, on est arrivés jusqu'ici,
479
00:32:04,560 --> 00:32:06,311
qu'est-ce qui pourrait être pire que ça.
480
00:32:06,391 --> 00:32:08,654
Je ne sais pas, c'est ce qui me fait peur.
481
00:32:09,610 --> 00:32:12,218
Juste encore une, et si on arrive à tenir,
482
00:32:12,298 --> 00:32:13,886
on arrête.
483
00:32:13,966 --> 00:32:16,845
Tu ne peux pas me laisser tomber maintenant.
Allez.
484
00:32:17,828 --> 00:32:20,292
Tu ne peux pas laisser ces mecs croire
qu'ils sont plus courageux que nous.
485
00:32:20,372 --> 00:32:22,439
On ne pourra jamais oublier ça.
486
00:32:24,243 --> 00:32:25,965
- D'accord.
- Bien.
487
00:32:26,450 --> 00:32:30,230
Amber gère la situation.
488
00:32:30,149 --> 00:32:32,687
Pense à quel point ça va être
génial de raconter
489
00:32:32,767 --> 00:32:35,307
qu'on est les premiers à aller jusqu'au bout.
490
00:32:35,387 --> 00:32:38,577
Écoute, je te comprends, ok ?
491
00:32:38,657 --> 00:32:41,325
Si tu veux sortir, on part tous, d'accord ?
492
00:32:43,963 --> 00:32:46,180
Voyons ce qu'il y a après.
493
00:33:26,672 --> 00:33:28,572
C'est quoi ce bordel ?
494
00:33:38,217 --> 00:33:40,172
Ok, comment...
495
00:33:40,252 --> 00:33:42,203
On est dehors.
496
00:33:42,721 --> 00:33:45,544
Vraiment dehors,
497
00:33:45,624 --> 00:33:49,290
pas dans une pièce qui y ressemble.
498
00:33:49,361 --> 00:33:51,461
On a descendu 3 escaliers en plus.
499
00:33:56,135 --> 00:33:57,801
Les gars.
500
00:34:00,606 --> 00:34:03,162
C'est quoi ce bordel ?
501
00:34:03,242 --> 00:34:05,697
Comment ils ont fait ça ?
502
00:34:06,645 --> 00:34:09,213
Comment ils ont fait ça ?
503
00:34:14,219 --> 00:34:17,138
- C'est moi.
- Jésus.
504
00:34:19,910 --> 00:34:22,603
Vous vous sentez bizarre ?
505
00:34:23,395 --> 00:34:25,170
Ouais.
506
00:34:25,970 --> 00:34:28,506
Ouais, je ne sais pas, mais ouais.
507
00:34:28,667 --> 00:34:31,657
Comme dans les films d'horreur
508
00:34:31,737 --> 00:34:33,425
quand c'est vraiment calme,
509
00:34:33,505 --> 00:34:35,160
et que quelque chose va vous sauter dessus.
510
00:34:35,240 --> 00:34:37,463
Putain, t'es vraiment con des fois.
511
00:34:37,543 --> 00:34:39,342
- Allez.
- C'est pas marrant.
512
00:34:39,644 --> 00:34:42,111
Calme-toi.
513
00:34:44,550 --> 00:34:46,716
C'est quoi ?
514
00:34:50,889 --> 00:34:52,826
Tu fais quoi ?
515
00:34:55,460 --> 00:34:58,600
On ne peut pas rester ici toute la nuit.
516
00:34:58,697 --> 00:35:00,419
Ouais, c'est sûrement par là.
517
00:35:00,499 --> 00:35:03,100
Pourquoi il y aurait une lumière autrement ?
518
00:35:14,980 --> 00:35:16,646
Allez.
519
00:35:49,361 --> 00:35:50,826
Il y a quelque chose là-haut.
520
00:35:51,623 --> 00:35:54,666
C'est juste des haut-parleurs
dans les arbres, ne t'inquiète pas.
521
00:36:04,962 --> 00:36:06,580
J'ai entendu quelque chose.
522
00:36:10,869 --> 00:36:11,876
Là.
523
00:36:13,638 --> 00:36:15,327
Vous n'avez pas entendu ?
524
00:36:15,407 --> 00:36:17,585
Je n'ai rien entendu.
525
00:36:18,430 --> 00:36:20,130
Ouais, moi non plus.
526
00:36:20,579 --> 00:36:23,212
Comment pouvez-vous ne pas entendre ça ?
527
00:37:30,849 --> 00:37:35,252
Comment elle a...
Elle était juste là.
528
00:37:38,457 --> 00:37:40,490
Où tu es ?
529
00:37:46,698 --> 00:37:49,933
Amber, tu m'entends ?
530
00:37:51,303 --> 00:37:53,525
Peut-être qu'elle se fout de notre gueule.
531
00:37:53,605 --> 00:37:55,894
Amber ne ferait pas ça.
532
00:37:55,974 --> 00:37:59,309
Mon Dieu, Amber !
533
00:38:00,412 --> 00:38:02,120
Amber !
534
00:38:02,269 --> 00:38:03,735
Si tu nous entends, suis notre voix !
535
00:38:03,815 --> 00:38:04,970
Amber !
536
00:38:05,500 --> 00:38:07,406
- Mel, ça va.
- Ça ne va pas.
537
00:38:07,486 --> 00:38:08,807
- Regarde-moi !
- Ça ne va pas
538
00:38:08,887 --> 00:38:11,510
- Regarde-moi !
- C'est ta faute !
539
00:38:11,590 --> 00:38:12,961
C'est une maison hantée,
540
00:38:13,410 --> 00:38:14,413
ils ne vont rien nous faire.
541
00:38:14,493 --> 00:38:15,380
Le pire qu'ils pouvaient faire
542
00:38:15,460 --> 00:38:17,349
c'est de nous séparer.
543
00:38:17,429 --> 00:38:19,496
On doit le retrouver.
544
00:38:21,633 --> 00:38:26,291
On va le faire, calme-toi.
545
00:38:26,371 --> 00:38:27,593
Ne t'inquiète pas.
546
00:38:27,673 --> 00:38:29,339
J'ai peur.
547
00:38:31,977 --> 00:38:33,966
On va partir, ok ?
548
00:38:34,460 --> 00:38:37,569
On doit la retrouver, on doit la retrouver.
549
00:38:37,649 --> 00:38:39,938
Je ne sais pas où elle est,
mais on doit la retrouver,
550
00:38:40,180 --> 00:38:41,973
On doit la retrouver, ok ?
551
00:38:42,530 --> 00:38:44,900
Elle nous attend sûrement à la sortie, ok ?
552
00:38:44,890 --> 00:38:47,779
- Ouais.
- Ok.
553
00:38:47,859 --> 00:38:49,848
Ok, on doit continuer.
554
00:38:49,928 --> 00:38:51,450
N'oublie pas, c'est juste une maison hantée,
555
00:38:51,530 --> 00:38:55,320
ils ne vont rien nous faire.
556
00:38:55,400 --> 00:38:57,867
Allez.
557
00:39:40,445 --> 00:39:42,534
C'est calme.
558
00:39:42,614 --> 00:39:44,781
Ouais.
559
00:39:52,991 --> 00:39:54,813
C'est mouillé.
560
00:39:54,893 --> 00:39:57,660
On fait quoi ?
561
00:40:00,732 --> 00:40:03,800
Je ne veux pas y aller.
562
00:40:08,740 --> 00:40:10,595
Tu fais quoi ?
563
00:40:10,675 --> 00:40:13,760
Je regarde, du calme.
564
00:40:17,480 --> 00:40:18,403
Quoi ?
565
00:40:18,483 --> 00:40:20,739
Merde.
566
00:40:20,819 --> 00:40:22,808
Et merde, dégageons d'ici.
567
00:40:22,888 --> 00:40:26,110
Ryan ! Putain !
568
00:40:26,910 --> 00:40:28,892
Putain !
569
00:40:32,300 --> 00:40:34,453
Nate !
570
00:40:34,533 --> 00:40:37,989
Nate, tu m'entends ?
571
00:40:38,690 --> 00:40:39,758
Nate !
572
00:40:39,838 --> 00:40:41,393
Ryan !
573
00:40:41,473 --> 00:40:43,940
Recule, je vais l'enfoncer.
574
00:40:47,179 --> 00:40:51,114
Ryan, Ryan !
575
00:40:55,821 --> 00:40:59,845
Ryan, Ryan !
576
00:40:59,925 --> 00:41:02,814
Tout va bien.
577
00:41:02,894 --> 00:41:05,784
Non, Nate, il était juste là,
qu'est-ce qui lui est arrivé ?
578
00:41:05,864 --> 00:41:07,819
Ryan !
579
00:41:07,899 --> 00:41:11,990
Ce n'est qu'une maison hantée,
ce n'est qu'une maison hantée.
580
00:41:12,700 --> 00:41:13,725
Je ne veux pas continuer.
581
00:41:13,805 --> 00:41:15,894
J'arrête là, sérieusement, je veux partir.
582
00:41:15,974 --> 00:41:16,928
Je sais, Mel, je...
583
00:41:17,800 --> 00:41:19,131
Non, j'arrête.
584
00:41:19,211 --> 00:41:19,865
Je veux partir maintenant.
585
00:41:19,945 --> 00:41:21,767
Moi aussi.
586
00:41:21,847 --> 00:41:24,136
Comment veux-tu qu'on y arrive ?
587
00:41:24,216 --> 00:41:26,138
Regarde autour de toi.
588
00:41:26,218 --> 00:41:29,975
Si on veut partir,
ils doivent nous laisser partir.
589
00:41:30,550 --> 00:41:31,643
On arrête !
590
00:41:31,723 --> 00:41:34,900
On veut partir, laissez-nous partir.
591
00:41:36,610 --> 00:41:39,751
Laissez-nous partir !
592
00:41:39,831 --> 00:41:43,633
Laissez-nous partir, putain,
laissez-nous partir !
593
00:41:50,208 --> 00:41:54,644
Ça va aller.
594
00:41:57,983 --> 00:41:59,104
Tu vas bien ?
595
00:41:59,184 --> 00:42:01,500
Non.
596
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
Question con.
597
00:42:08,727 --> 00:42:11,149
Tout ce qu'on peut faire, c'est continuer
598
00:42:11,229 --> 00:42:14,619
et trouver une sortie, d'accord ?
599
00:42:14,699 --> 00:42:15,921
Continuer ?
600
00:42:16,100 --> 00:42:18,590
Dans quelle direction d'après toi ?
601
00:42:18,670 --> 00:42:21,927
On était censés voir ça.
602
00:42:22,700 --> 00:42:25,506
Ils voulaient qu'on se retrouve séparés
par leur petit tour de magie.
603
00:42:34,319 --> 00:42:38,288
On devrait continuer par là, d'accord ?
604
00:42:41,159 --> 00:42:44,149
Ne me laisse pas tomber, promis ?
605
00:42:44,229 --> 00:42:46,863
Je le promet.
606
00:42:56,775 --> 00:42:58,675
Nate !
607
00:43:01,580 --> 00:43:03,246
Merde !
608
00:43:14,960 --> 00:43:16,859
Bien.
609
00:43:19,970 --> 00:43:20,830
Ça craint.
610
00:43:46,858 --> 00:43:50,727
Bonjour, il y a quelqu'un ?
611
00:44:07,712 --> 00:44:09,779
Bonjour ?
612
00:45:15,447 --> 00:45:17,380
Merde.
613
00:45:27,325 --> 00:45:29,992
Bonjour ?
614
00:45:36,401 --> 00:45:38,735
Bonjour ?
615
00:46:01,392 --> 00:46:03,359
Bonjour ?
616
00:46:45,360 --> 00:46:48,700
Je suis stupide.
617
00:46:50,441 --> 00:46:54,210
Mauvaise idée.
618
00:46:57,982 --> 00:47:00,490
Merde !
619
00:47:26,578 --> 00:47:28,333
Merde !
620
00:47:28,413 --> 00:47:30,790
Non, non.
621
00:47:33,840 --> 00:47:36,700
Non, non, non.
622
00:47:36,870 --> 00:47:37,920
Non,.
623
00:47:42,260 --> 00:47:45,361
Pourquoi vous faites ça ?
624
00:47:59,770 --> 00:48:01,430
Pourquoi ?
625
00:48:29,974 --> 00:48:31,440
À l'aide !
626
00:48:46,900 --> 00:48:48,257
Bonjour ?
627
00:48:52,997 --> 00:48:56,666
À l'aide, s'il vous plaît.
628
00:48:58,403 --> 00:49:00,469
S'il vous plaît.
629
00:49:08,646 --> 00:49:11,580
Aidez-moi, s'il vous plaît.
630
00:49:16,621 --> 00:49:20,780
Putain, on est où ?
631
00:49:20,158 --> 00:49:23,470
Je ne pense pas que ce soit
une maison hantée ordinaire.
632
00:49:23,127 --> 00:49:25,950
On fait quoi ?
633
00:49:26,300 --> 00:49:28,190
Trouver une sortie.
634
00:49:28,990 --> 00:49:30,232
Allez.
635
00:49:34,706 --> 00:49:36,973
C'est quoi ?
636
00:49:50,321 --> 00:49:52,430
Quoi ?
637
00:49:52,123 --> 00:49:53,322
C'est...
638
00:49:56,194 --> 00:49:57,615
Quoi ?
639
00:49:57,695 --> 00:50:01,230
C'est rien, allez.
640
00:50:21,185 --> 00:50:23,185
- Nate ?
- Non.
641
00:50:25,123 --> 00:50:29,225
Mon Dieu, mon Dieu.
642
00:50:31,129 --> 00:50:33,151
C'est quoi, Nate ?
643
00:50:33,231 --> 00:50:35,553
Je ne savais pas, je le jure.
644
00:50:35,633 --> 00:50:37,288
Quoi ?
645
00:50:37,368 --> 00:50:39,424
Mon Dieu !
646
00:50:39,504 --> 00:50:41,737
C'est quoi ?
Parle-moi.
647
00:50:44,208 --> 00:50:46,698
Merde.
648
00:50:46,778 --> 00:50:49,178
Qu'est-ce qui se passe ?
649
00:50:52,617 --> 00:50:55,707
Nate, parle-moi.
C'est quoi ?
650
00:50:55,787 --> 00:50:59,221
J'ai percuté quelque chose.
651
00:51:00,391 --> 00:51:03,214
J'ai déconné.
652
00:51:03,294 --> 00:51:04,794
Complètement.
653
00:51:06,264 --> 00:51:07,763
C'était un accident.
654
00:51:10,401 --> 00:51:12,601
Qu'est-ce qui s'est passé, Nate ?
655
00:51:18,176 --> 00:51:21,990
J'ai percuté quelque chose,
656
00:51:21,179 --> 00:51:24,313
l'année dernière avec ma voiture.
657
00:51:27,151 --> 00:51:29,752
Personne ne le sait, personne.
658
00:51:32,657 --> 00:51:36,920
Il pleuvait et
659
00:51:37,728 --> 00:51:40,596
il changeait son pneu, j'ai...
660
00:51:43,835 --> 00:51:48,126
Écoute, je n'avais bu qu'une seule bière.
661
00:51:48,206 --> 00:51:52,630
Je le jure.
662
00:51:52,143 --> 00:51:54,310
J'ai dû déraper, je ne sais pas.
663
00:52:02,353 --> 00:52:04,820
Écoute, je ne savais pas
que je l'avais percuté.
664
00:52:06,824 --> 00:52:09,625
Je l'ai vu aux infos.
665
00:52:11,729 --> 00:52:14,396
Jésus, Nate.
666
00:52:15,433 --> 00:52:17,333
Je sais.
667
00:52:20,738 --> 00:52:23,428
Écoute, comment cet endroit sait-il ça ?
668
00:52:23,508 --> 00:52:27,265
Écoute, c'est impossible.
669
00:52:27,345 --> 00:52:30,735
Tout à l'heure, à l'intérieur,
j'ai vu un homme en imperméable.
670
00:52:30,815 --> 00:52:33,604
Et je crois que c'était...
671
00:52:33,684 --> 00:52:35,551
- Comment c'est possible ?
- ...ce type.
672
00:52:39,190 --> 00:52:41,423
Ça ne l'est pas.
673
00:52:46,898 --> 00:52:48,386
Tu te rappelles quand j'ai eu peur
674
00:52:48,466 --> 00:52:51,556
de cette photo sur le mur ?
675
00:52:51,636 --> 00:52:55,426
Celle du carnaval ?
676
00:52:55,506 --> 00:52:59,375
Non, ouais, ce n'était pas un carnaval.
677
00:53:00,244 --> 00:53:02,233
Pas au début.
678
00:53:02,313 --> 00:53:04,735
Alors, c'était quoi ?
679
00:53:04,815 --> 00:53:08,717
C'était une photo de mon oncle
et moi quand j'avais 8 ans.
680
00:53:10,788 --> 00:53:14,323
C'est bizarre, mais pas si effrayant.
681
00:53:16,360 --> 00:53:19,195
C'est parce que tu ne sais pas.
682
00:53:24,802 --> 00:53:26,936
Que mon oncle était...
683
00:53:28,773 --> 00:53:30,539
malade.
684
00:53:31,742 --> 00:53:34,677
Et mon père le savait.
685
00:53:39,684 --> 00:53:41,450
Et il l'a laissé,
686
00:53:43,554 --> 00:53:45,854
me faire des choses.
687
00:53:48,292 --> 00:53:50,626
Jésus, Mel.
688
00:54:14,652 --> 00:54:16,340
Dépêche-toi !
689
00:54:16,420 --> 00:54:18,554
Allez, Mel !
690
00:54:21,525 --> 00:54:23,659
Allez !
691
00:54:30,568 --> 00:54:32,590
C'est quoi ?
692
00:54:32,670 --> 00:54:36,672
Je connais cet endroit.
693
00:54:37,875 --> 00:54:40,542
Alors, où on est ?
694
00:54:42,747 --> 00:54:45,814
Dans la maison de mon oncle.
695
00:54:57,295 --> 00:54:59,450
Bonjour ?
696
00:54:59,530 --> 00:55:03,320
Mon fils, l'homo.
697
00:55:04,769 --> 00:55:07,836
Papa, je suis...
698
00:55:09,600 --> 00:55:12,308
Sale petite tapette.
699
00:55:14,445 --> 00:55:15,944
Papa.
700
00:55:18,582 --> 00:55:22,170
Mon fils ne sera pas une pédale.
701
00:55:23,521 --> 00:55:27,445
Papa, ne dis pas ça.
702
00:55:27,525 --> 00:55:29,692
Je suis désolé.
703
00:56:01,959 --> 00:56:04,415
Papa, s'il te plaît.
704
00:56:04,495 --> 00:56:07,363
Ferme ta gueule !
705
00:56:12,103 --> 00:56:15,860
Nate, s'il te plaît.
706
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Ne me parle pas, homo.
707
00:56:23,447 --> 00:56:26,382
Papa, s'il te plaît.
708
00:56:29,120 --> 00:56:33,722
J'ai toujours su que quelque chose
clochait chez toi.
709
00:56:37,428 --> 00:56:39,784
Tu n'est pas mon fils,
tu n'es qu'une petite pédale
710
00:56:39,864 --> 00:56:43,632
qui doit apprendre qu'on ne veut pas
de ça chez nous.
711
00:56:50,741 --> 00:56:55,811
Nate, Nate, s'il te plaît.
712
00:57:14,632 --> 00:57:18,100
Non, non !
713
00:57:35,519 --> 00:57:36,807
Où tu vas ?
714
00:57:36,887 --> 00:57:40,378
C'est ici que ça s'est passé.
715
00:57:40,458 --> 00:57:41,890
Dégageons d'ici.
716
00:57:47,898 --> 00:57:50,488
Non, non, non, je ne peux pas aller
en bas, je ne peux pas...
717
00:57:50,568 --> 00:57:52,123
Il n'y a rien.
718
00:57:52,203 --> 00:57:54,910
Tu ne comprends pas.
719
00:57:54,171 --> 00:57:56,930
Je ne peux pas aller en bas, Nate.
720
00:57:56,173 --> 00:57:57,962
Il le faut.
721
00:57:58,420 --> 00:58:01,132
Allez, il y a une autre sortie ?
722
00:58:01,212 --> 00:58:02,733
Mel, j'ai besoin de toi.
723
00:58:02,813 --> 00:58:04,168
Il y a une autre sortie en bas ?
724
00:58:04,248 --> 00:58:06,537
Il y a des escaliers qui mènent au garage.
725
00:58:06,617 --> 00:58:09,807
Ok, allons-y.
726
00:58:09,887 --> 00:58:11,220
Mel.
727
00:58:12,623 --> 00:58:14,812
On va s'en sortir, ok ?
728
00:58:14,892 --> 00:58:18,150
Allez.
729
00:58:18,950 --> 00:58:21,852
Je ne laisserai rien t'arriver.
730
00:58:21,932 --> 00:58:25,801
Je ne laisserai personne
te faire du mal, ok ?
731
00:58:26,904 --> 00:58:28,526
Allez.
732
00:58:28,606 --> 00:58:30,639
Allez.
733
00:58:43,554 --> 00:58:46,255
Allez.
734
00:58:51,280 --> 00:58:53,662
Tout va bien.
735
00:59:09,780 --> 00:59:11,980
Salut, princesse.
736
00:59:42,460 --> 00:59:45,569
C'était notre anniversaire.
737
00:59:45,649 --> 00:59:48,817
Il revenait du travail et
738
00:59:51,221 --> 00:59:53,544
on allait se rendre au lac
739
00:59:53,624 --> 00:59:56,291
pour une semaine comme tous les ans.
740
00:59:59,960 --> 01:00:03,865
Il travaillait dur, tellement dur.
741
01:00:05,669 --> 01:00:08,904
Et il adorait ça.
742
01:00:10,207 --> 01:00:12,841
Je ne savais pas.
743
01:00:14,780 --> 01:00:17,340
Tellement dur, il faisait tout pour moi,
744
01:00:17,114 --> 01:00:21,750
et tu l'as pris.
745
01:00:22,786 --> 01:00:26,277
Je ne savais pas, mon Dieu.
746
01:00:26,357 --> 01:00:29,257
Mon Dieu, je suis désolé.
747
01:00:37,234 --> 01:00:40,335
Mon Dieu, je suis désolé.
748
01:00:42,773 --> 01:00:44,940
Et maintenant, c'est toi qu'on prend.
749
01:00:44,174 --> 01:00:45,898
Non !
750
01:01:00,190 --> 01:01:04,426
Aidez-moi, par pitié.
751
01:01:15,139 --> 01:01:18,362
Maman, papa.
752
01:01:18,442 --> 01:01:21,980
Mon Dieu, aidez-moi.
753
01:01:21,178 --> 01:01:25,213
Ne prononce pas le nom de Dieu en vain.
754
01:01:26,750 --> 01:01:28,872
Quoi ?
755
01:01:28,952 --> 01:01:31,842
S'il vous plaît, aidez-moi.
756
01:01:31,922 --> 01:01:34,845
Quelque chose ne va pas ici, cet endroit,
757
01:01:34,925 --> 01:01:38,148
cet horrible endroit...
758
01:01:38,228 --> 01:01:41,719
Il est certain que quelque chose
ne va pas ici.
759
01:01:41,799 --> 01:01:45,923
Tu dois confesser ce que tu as fait,
Amber Lynn.
760
01:01:46,300 --> 01:01:49,693
Je, je...
761
01:01:49,773 --> 01:01:52,796
Depuis combien de temps
tu te comportes comme une pute ?
762
01:01:52,876 --> 01:01:53,831
Quoi ?
763
01:01:53,911 --> 01:01:56,934
Maman, non, écoute, maman.
764
01:01:57,140 --> 01:01:59,637
Ne me mens pas, Amber
765
01:01:59,717 --> 01:02:03,273
n'aggrave pas ton cas.
766
01:02:03,353 --> 01:02:05,876
Tu as fait des choses
que tu n'aurais pas dû faire.
767
01:02:05,956 --> 01:02:08,812
Trainer, être une petite salope.
768
01:02:08,892 --> 01:02:10,381
Non, maman, non.
769
01:02:10,461 --> 01:02:12,820
Non ?
770
01:02:12,162 --> 01:02:16,888
Je n'arrive pas à croire
que tu persistes à me mentir.
771
01:02:18,869 --> 01:02:22,270
Pour l'amour de Dieu,
comment crois-tu que ce soit arrivé ?
772
01:02:28,345 --> 01:02:30,768
Maman, papa, non.
773
01:02:30,848 --> 01:02:33,731
Non.
774
01:02:38,880 --> 01:02:41,145
C'est impossible.
775
01:02:41,225 --> 01:02:44,993
S'il vous plaît, aidez-moi,
ça ne peut pas être vrai.
776
01:02:50,134 --> 01:02:51,889
Maman, je...
777
01:02:51,969 --> 01:02:53,150
Je...
778
01:02:54,934 --> 01:02:56,236
Maman.
779
01:02:57,474 --> 01:03:00,998
On...
780
01:03:01,780 --> 01:03:04,435
On s'amusait et, c'est juste...
781
01:03:04,515 --> 01:03:08,183
C'est allé trop loin,
je ne pensais pas que je pourrais,
782
01:03:10,530 --> 01:03:13,477
et c'est arrivé, alors j'ai pris peur.
783
01:03:13,557 --> 01:03:17,448
Tu penses avoir tué cette vie en toi.
784
01:03:17,528 --> 01:03:22,300
Maman, je suis désolée, je ne savais pas.
785
01:03:35,879 --> 01:03:37,846
Non !
786
01:03:40,150 --> 01:03:44,274
Non, non, non, non, s'il vous plaît.
787
01:03:44,354 --> 01:03:47,989
Non, non, non, s'il vous plaît.
788
01:03:53,197 --> 01:03:55,886
Non, non.
789
01:03:55,966 --> 01:03:57,966
Non, non.
790
01:04:08,450 --> 01:04:09,344
Non.
791
01:04:11,281 --> 01:04:14,516
Non, non, non !
792
01:04:47,217 --> 01:04:49,873
Salut princesse !
793
01:04:49,953 --> 01:04:51,286
Non !
794
01:04:52,522 --> 01:04:56,213
Tu m'as manqué.
795
01:04:56,293 --> 01:04:59,550
Tu m'as manqué, tu as grandi,
796
01:04:59,630 --> 01:05:01,218
mais tu as la même odeur.
797
01:05:01,298 --> 01:05:05,367
Non, non, laisse-moi.
798
01:05:11,375 --> 01:05:13,831
Tu es toujours un chat sauvage, hein ?
799
01:05:13,911 --> 01:05:17,450
Tu es toujours un petit chat sauvage, hein ?
800
01:05:19,490 --> 01:05:22,390
Maman.
801
01:05:22,119 --> 01:05:24,410
Maman ?
802
01:05:24,121 --> 01:05:26,221
Maman ?
803
01:05:31,280 --> 01:05:34,262
Maman, où tu vas ?
804
01:05:38,702 --> 01:05:41,136
Maman.
805
01:05:47,678 --> 01:05:50,312
Non.
806
01:06:03,493 --> 01:06:06,428
Mel, Mel.
807
01:06:08,131 --> 01:06:11,955
Jésus !
Mel, tu m'entends ?
808
01:06:12,350 --> 01:06:14,458
Voilà, aidez-moi à la relever.
809
01:06:14,538 --> 01:06:16,604
Tout va bien, Mel.
810
01:06:18,410 --> 01:06:20,300
Doucement, doucement, doucement, doucement.
811
01:06:20,110 --> 01:06:22,210
Jésus, Mel, tu m'entends ?
812
01:06:23,113 --> 01:06:24,234
Tout va bien, Mel.
813
01:06:24,314 --> 01:06:25,435
- Tout va bien.
- Tout va bien.
814
01:06:25,515 --> 01:06:28,338
Tu as juste une bosse sur la tête.
815
01:06:28,418 --> 01:06:31,141
Qu'est-ce qui s'est passé ?
816
01:06:31,221 --> 01:06:34,945
J'ai vu des choses horribles,
817
01:06:35,250 --> 01:06:36,113
horribles.
818
01:06:36,193 --> 01:06:37,414
Je sais, on les a vues aussi.
819
01:06:37,494 --> 01:06:39,149
On va se casser d'ici.
820
01:06:39,229 --> 01:06:41,485
Comment ? On est...
821
01:06:41,565 --> 01:06:45,266
On a réussi à sortir, on a appelé les flics.
822
01:06:52,342 --> 01:06:55,650
Je ne comprends pas.
823
01:06:55,145 --> 01:06:57,327
- C'est bon, allons-y.
- Viens, Mel, tout va bien.
824
01:07:44,227 --> 01:07:45,716
Putain !
825
01:07:45,796 --> 01:07:48,463
C'est incroyable.
826
01:07:50,200 --> 01:07:54,424
Mon Dieu.
827
01:07:54,504 --> 01:07:56,426
Non.
828
01:07:56,506 --> 01:07:59,841
Non, c'est impossible.
829
01:08:00,844 --> 01:08:04,334
Ce n'est pas impossible.
830
01:08:04,414 --> 01:08:07,738
Les gars, regardez.
831
01:08:07,818 --> 01:08:10,485
Vous voyez ça ?
832
01:08:12,422 --> 01:08:14,255
Mon Dieu.
833
01:08:19,863 --> 01:08:22,719
Non, non, non !
834
01:08:22,799 --> 01:08:25,489
Non, non !
835
01:08:25,569 --> 01:08:27,524
Vous m'entendez ?
836
01:08:27,604 --> 01:08:29,292
N'entrez pas !
837
01:08:29,372 --> 01:08:33,960
Arrêtez ! Nate !
838
01:08:33,176 --> 01:08:35,310
Non !
839
01:08:40,650 --> 01:08:45,275
Personne ne s'échappe du Purgatoire.
840
01:08:45,355 --> 01:08:47,755
Qu'est-ce que vous nous voulez ?
841
01:08:49,159 --> 01:08:51,726
On a eu ce qu'on voulait.
842
01:08:55,265 --> 01:08:56,664
Toi.
843
01:08:58,468 --> 01:09:01,603
Pourquoi vous nous faites ça ?
844
01:09:04,770 --> 01:09:06,565
Tu nous as trouvés.
845
01:09:07,511 --> 01:09:09,505
Vous n'êtes pas réel.
846
01:09:10,447 --> 01:09:14,582
L'histoire, la maison,
c'est juste une légende urbaine.
847
01:09:16,253 --> 01:09:18,920
Les légendes ont une origine.
848
01:09:20,323 --> 01:09:23,438
Pour que le feu reste allumé, parfois,
849
01:09:24,465 --> 01:09:26,508
il faut ajouter du combustible.
850
01:09:30,300 --> 01:09:33,334
Je ne comprends pas.
851
01:09:35,472 --> 01:09:37,639
Ne faites pas ça.
852
01:10:19,816 --> 01:10:22,617
Le texto de Mel dit que c'est ici.
853
01:10:26,256 --> 01:10:29,490
Ici Mélanie, laissez un message.
854
01:10:30,827 --> 01:10:34,562
Ça ne capte pas, leurs téléphones
sont sur répondeur.
855
01:10:39,369 --> 01:10:41,401
Où ils sont ?
856
01:11:11,721 --> 01:11:15,721
Traduit par ISeeDeadPeople
pour TheRealTeam@TaMère
53398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.