All language subtitles for High.Flying.Bird.2019.720p.HDRip.900MB.x264-BONSAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,905 --> 00:00:09,163 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:10,280 --> 00:00:15,355 Har NBA något system för att hantera rookies? 3 00:00:15,405 --> 00:00:18,913 Ja, det kallas för RTP, Rookie Transition Program, så... 4 00:00:20,113 --> 00:00:21,522 mitt var året efter. 5 00:00:21,572 --> 00:00:26,647 De som draftades 2011, lockout-klassen, gjorde det nästföljande år. 6 00:00:26,697 --> 00:00:29,938 När man har blivit draftad är man med laget ett tag, 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,522 sen har man fyra-fem dagar då man samlas i New York 8 00:00:34,572 --> 00:00:38,913 och går igenom alla aspekter av ligan och vad man kan förvänta sig. 9 00:00:39,197 --> 00:00:42,313 De gör ett bra jobb med att förklara allt det där, 10 00:00:42,363 --> 00:00:46,497 men inget går upp mot att uppleva det, och att leva i det är... 11 00:00:46,655 --> 00:00:50,188 Att säga hur det ska bli och att leva i det, är olika saker. 12 00:00:50,238 --> 00:00:53,455 Jag förberedde mig så gott jag kunde, men... 13 00:00:53,613 --> 00:00:57,022 det är brutalt och man kan nog inte vara förberedd. 14 00:00:57,072 --> 00:00:59,230 - Vad lovade du? - Inte ett skit, Ray. 15 00:00:59,280 --> 00:01:02,397 Du måste ha signerat nåt. Du sa att han ringde, hotade. 16 00:01:02,447 --> 00:01:04,313 - Nåt har du lovat. - Jag kom till dig. 17 00:01:04,363 --> 00:01:06,730 Erick, jag frågar dig om det här. 18 00:01:06,780 --> 00:01:09,605 När förhandlingen kraschade med ligan och Players Association, 19 00:01:09,655 --> 00:01:11,855 sa jag: "Ge mig ett lån så jag klarar mig." 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,355 - Jag kom till dig först. - Jag sa att det ser illa ut. 21 00:01:14,405 --> 00:01:17,980 - Hur många agenter betalar spelarna? - Det händer men är inte praxis, 22 00:01:18,030 --> 00:01:22,188 särskilt inte vid lockout. Sist det här hände så gick folk i konkurs. 23 00:01:22,238 --> 00:01:23,272 Vem vill det? 24 00:01:23,322 --> 00:01:25,438 Du är pank! Du är inte ens i ligan. 25 00:01:25,488 --> 00:01:26,980 - Hur ska du... - Allt väl? 26 00:01:27,030 --> 00:01:28,872 Ja. Notan, tack. 27 00:01:29,447 --> 00:01:31,163 Ett ögonblick. Varsågod. 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,288 Försöker du bli av med mig? 29 00:01:38,322 --> 00:01:40,230 Jag har inte trevligt längre. 30 00:01:40,280 --> 00:01:41,788 Inte jag heller. 31 00:01:42,655 --> 00:01:44,497 - Han fick dig. - Vem? 32 00:01:44,780 --> 00:01:46,455 Är du en papegoja? Dig. 33 00:01:47,530 --> 00:01:51,788 Du berättar det här och hoppar på mig, Erick Scott, när du blev ägd. 34 00:01:52,280 --> 00:01:56,622 Ni träffades inte av en slump på din polares fest för ett halvår sen. 35 00:01:56,905 --> 00:02:00,938 Han hade för avsikt att ta kontakt och fånga en rookie. 36 00:02:00,988 --> 00:02:02,730 Och han fångade storgäddan. 37 00:02:02,780 --> 00:02:05,372 - Kom igen. - Nummer ett. 38 00:02:05,447 --> 00:02:06,955 Han fick dig. 39 00:02:07,197 --> 00:02:10,063 Missförstå mig inte. Du hjälpte till. Leende. 40 00:02:10,113 --> 00:02:11,372 Vad sa han? 41 00:02:11,738 --> 00:02:14,397 "Stort fan. Såg alla matcher på LSU." 42 00:02:14,447 --> 00:02:17,438 Hoppas du signar med New York så han slipper resa för att se dig? 43 00:02:17,488 --> 00:02:20,205 Skrattade nördigt, framstod som en tönt? 44 00:02:20,238 --> 00:02:21,663 - Jäklar. - Mhmm. 45 00:02:21,947 --> 00:02:23,522 Han hörde om krånglet. 46 00:02:23,572 --> 00:02:25,355 Möten utan lösning. 47 00:02:25,405 --> 00:02:28,522 Alla väntar till sista sekunden, så är det alltid, 48 00:02:28,572 --> 00:02:31,788 att ägare eller spelare ska ge sig, men om inte... 49 00:02:32,572 --> 00:02:34,580 "Hur ska folk överleva?" 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,355 Han skrämde dig, sa att lockouten inte påverkar Stephs och Durants. 51 00:02:38,405 --> 00:02:41,897 "De har stålar. Det dröjer innan de påverkas. 52 00:02:41,947 --> 00:02:44,897 Men de nya, de som behöver lönen, rookies..." 53 00:02:44,947 --> 00:02:48,163 - Han sa... "förstaårseleverna." - Mhmm. 54 00:02:48,197 --> 00:02:51,605 Han såg paniken och erbjöd ett idiotlån från sin bank. 55 00:02:51,655 --> 00:02:53,955 Då borde du ha frågat dig själv: 56 00:02:54,738 --> 00:02:58,063 "Vad är han ute efter? Varför är han så generös?" 57 00:02:58,113 --> 00:03:00,897 Och sedan svarat honom: "Du, jag klarar mig. 58 00:03:00,947 --> 00:03:05,730 Min agent, som inte heller får betalt nu, sa: "Ta inte lån du inte kan betala." 59 00:03:05,780 --> 00:03:08,688 Då skulle jag ha sagt, om jag var du... 60 00:03:08,738 --> 00:03:09,772 "Det är dumt." 61 00:03:09,822 --> 00:03:11,480 Exakt, Erick. "Det är dumt." 62 00:03:11,530 --> 00:03:13,647 Det vore inget lån om jag kunde betala direkt. 63 00:03:13,697 --> 00:03:15,772 - Se logiken. Ta inte lån. - Jag behövde pengar. 64 00:03:15,822 --> 00:03:17,272 Varför i helvete då? 65 00:03:17,322 --> 00:03:20,455 Du hade råd att flytta hit. Hyran är betald. 66 00:03:21,405 --> 00:03:22,705 Nu skriker jag. 67 00:03:22,947 --> 00:03:27,397 - Ray, förlåt... - E, skippa ursäkterna, va? 68 00:03:27,447 --> 00:03:30,397 Det är inte syster Rays privatskola där du gör nåt dumt, 69 00:03:30,447 --> 00:03:34,622 jag slår dig på fingrarna, du ber en bön och allt är förlåtet. Du är du. 70 00:03:34,780 --> 00:03:35,913 Va? 71 00:03:36,072 --> 00:03:38,147 Så här trodde du NBA skulle bli. 72 00:03:38,197 --> 00:03:41,480 Inte en chans att visa din talang och få ett bättre liv 73 00:03:41,530 --> 00:03:46,372 eller förändra spelet, flytta gränserna, ta laget till nya höjder. Nej. 74 00:03:46,738 --> 00:03:50,730 Du tänkte: "Jag ska signa och glänsa för idioterna. 75 00:03:50,780 --> 00:03:53,897 Det blir ett 'dra åt helvete' åt hatare och tjatare. 76 00:03:53,947 --> 00:03:56,980 Jag ska flasha cashen och köpa ny lya till morsan... 77 00:03:57,030 --> 00:03:59,605 och Ray får vara pappan jag aldrig träffade." 78 00:03:59,655 --> 00:04:01,855 Signad eller inte, det är lockout. 79 00:04:01,905 --> 00:04:04,272 Så ta ut farsans fantasifjong ur munnen. 80 00:04:04,322 --> 00:04:08,605 - Pausa, mannen. - Eller, efter det korkade beslutet 81 00:04:08,655 --> 00:04:10,772 kunde du sagt till lånehajen Jan Banan: 82 00:04:10,822 --> 00:04:14,147 "Tack, jag tog dina pengar och la dem på dum skit 83 00:04:14,197 --> 00:04:18,480 och jag vet att det var ett kort lån med idiotisk ränta, 84 00:04:18,530 --> 00:04:21,188 men jag skulle ju spela nu och det gör jag inte, 85 00:04:21,238 --> 00:04:23,897 så jag kan inte betala. Dra åt helvete, ha det bra." 86 00:04:23,947 --> 00:04:26,772 Vad är det värsta han kan göra? Inte låna ut mer? 87 00:04:26,822 --> 00:04:28,022 - Det... - Retoriskt. 88 00:04:28,072 --> 00:04:29,538 Visst. 89 00:04:30,322 --> 00:04:31,872 Poängen, Erick, är... 90 00:04:32,405 --> 00:04:33,938 han kan inte göra nåt. 91 00:04:33,988 --> 00:04:36,563 Han kommer ringa jämt, kanske stämma dig, 92 00:04:36,613 --> 00:04:39,830 men du beter dig som att han planerar en drive-by-skottlossning. 93 00:04:39,947 --> 00:04:41,855 - Du har fel. - Om klimatförändringarna? 94 00:04:41,905 --> 00:04:44,105 Jag är inte i ligan för att ge fingret till nån. 95 00:04:44,155 --> 00:04:46,772 - Jag är gjord för ligan. - Ligan är affärer. 96 00:04:46,822 --> 00:04:49,647 - Bara affärer? - Ja, Erick. Affärer. 97 00:04:49,697 --> 00:04:51,997 Vi är affärsmän. 98 00:04:56,905 --> 00:05:00,413 Du vill ut på planen igen och jag vill hjälpa dig. 99 00:05:00,738 --> 00:05:03,038 Men just nu väntar vi, okej? 100 00:05:03,780 --> 00:05:06,622 Det klarar du. Eller jag vet inte, öva. 101 00:05:06,697 --> 00:05:08,813 Har du samma ritual innan match? 102 00:05:08,863 --> 00:05:11,872 - Inget sex före match. - Jag antar att du utövar den. 103 00:05:14,363 --> 00:05:15,497 Lyssna. 104 00:05:16,863 --> 00:05:19,730 Tror du att de här jönsarna, rika vita snubbar, 105 00:05:19,780 --> 00:05:22,455 kommer låta den sexigaste sporten rasa? 106 00:05:22,905 --> 00:05:25,855 Fotboll är kul, men säljer inga skor. 107 00:05:25,905 --> 00:05:28,272 Man ser ju knappt spelarna. Baseball? 108 00:05:28,322 --> 00:05:30,272 Mycket tradition, 109 00:05:30,322 --> 00:05:33,372 men ska de sälja prylar och inspirera rappare, 110 00:05:33,405 --> 00:05:35,122 så behövs du. 111 00:05:35,238 --> 00:05:36,872 Mycket pengar på spel. 112 00:05:37,405 --> 00:05:38,980 Så chilla för fan. 113 00:05:39,030 --> 00:05:40,580 Vänta på Herren, Job. 114 00:05:41,405 --> 00:05:42,355 Vem? 115 00:05:42,405 --> 00:05:44,855 Gick du nånsin på lektioner på LSU? 116 00:05:44,905 --> 00:05:47,038 Sluta dumförklara mig. 117 00:05:47,947 --> 00:05:49,372 Jag ber om ursäkt. 118 00:05:49,530 --> 00:05:51,622 Jag blir elak när jag är hungrig. 119 00:05:54,238 --> 00:05:56,205 - Är det pengar? - En bibel. 120 00:05:56,613 --> 00:05:58,497 Bibel? Ska vi be? 121 00:05:59,155 --> 00:06:01,730 Inte den Bibeln, en bibel. 122 00:06:01,780 --> 00:06:02,647 Ursäkta mig. 123 00:06:02,697 --> 00:06:04,188 Ray, kortet nekades. 124 00:06:04,238 --> 00:06:07,747 Vi försökte flera gånger och ringde. De sa "klipp det." 125 00:06:08,780 --> 00:06:10,830 Här. Jag har kontanter. 126 00:06:12,000 --> 00:06:18,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 127 00:06:19,572 --> 00:06:20,913 Ray... 128 00:06:21,322 --> 00:06:22,497 Du har rätt. 129 00:06:22,697 --> 00:06:26,372 Det blev fel, jag blev utnyttjad, jag vet. 130 00:06:27,280 --> 00:06:29,830 Jag vill spela. Det är det jag kan. 131 00:06:30,488 --> 00:06:31,997 Det är det jag vill. 132 00:06:32,488 --> 00:06:35,163 Vi ska fixa det, jag lovar. Men... 133 00:06:35,905 --> 00:06:37,622 du förstörde lunchen. 134 00:06:37,988 --> 00:06:39,538 Du bjuder nästa gång. 135 00:06:39,947 --> 00:06:41,788 När ska jag öppna det här? 136 00:06:41,863 --> 00:06:43,038 Det kommer du veta. 137 00:06:44,697 --> 00:06:47,497 - Vill du ha skjuts? - Nä, jag har parkerat i närheten. 138 00:06:48,405 --> 00:06:50,955 Men tack. På riktigt, jag menar det. 139 00:06:56,113 --> 00:06:57,230 BETALNINGSFEL 140 00:06:57,280 --> 00:07:00,622 DITT KREDITKORT HAR NEKATS ELLER ÄR OGILTIGT 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,688 Det är bara av intresse... 142 00:08:52,738 --> 00:08:53,688 LOCKOUT VECKA 25 143 00:08:53,738 --> 00:08:57,022 för att det inte finns några matcher att titta på. 144 00:08:57,072 --> 00:09:00,188 Hon kan prata hela dagen om hur bra Jamero Umber är. 145 00:09:00,238 --> 00:09:01,730 - Hon kan... - Nej, Skip. 146 00:09:01,780 --> 00:09:03,913 Vi har sett banden. Kom igen. 147 00:09:04,322 --> 00:09:06,705 Men lyssna, han slösade det på nåt. 148 00:09:06,988 --> 00:09:08,830 Jag är inte hans revisor. 149 00:09:09,363 --> 00:09:10,813 Har hans mamma en Tesla? 150 00:09:10,863 --> 00:09:12,038 En vad? 151 00:09:12,280 --> 00:09:13,563 Hur ska jag veta det? 152 00:09:13,613 --> 00:09:14,522 SAV MANAGEMENT 153 00:09:14,572 --> 00:09:16,022 - Fick han bibeln? - Nyss. 154 00:09:16,072 --> 00:09:18,355 - Mr Starr är i sitt kontor. - Det hoppas jag. 155 00:09:18,405 --> 00:09:21,372 Han får förklara varför mina kort inte funkar. 156 00:09:21,572 --> 00:09:23,188 Ska jag ringa senare? 157 00:09:23,238 --> 00:09:24,647 Nä, det är Sam 158 00:09:24,697 --> 00:09:28,522 som går bredvid mig hela tiden mot mitt möte som inte är med Sam. 159 00:09:28,572 --> 00:09:31,022 - Jag pratar i telefon. - Jag vet, jag har ringt. 160 00:09:31,072 --> 00:09:34,647 - Jag vill förbereda dig... - Jag föredrar förstahandsinfo, men tack. 161 00:09:34,697 --> 00:09:37,897 Jag försöker bara se hur djupt ner i skiten han sitter, 162 00:09:37,947 --> 00:09:39,563 så jag kan ta hand om det. 163 00:09:39,613 --> 00:09:40,855 Fråga honom. 164 00:09:40,905 --> 00:09:42,230 Då vet han att jag... 165 00:09:42,280 --> 00:09:44,272 Han ska få ett avsnitt av 30 for 30. 166 00:09:44,322 --> 00:09:45,813 - Vem? - Erick Scott. 167 00:09:45,863 --> 00:09:49,480 Sluta prata med mig när den där kvinnan pratar med dig. 168 00:09:49,530 --> 00:09:52,230 Jag ringde för att höra om nån av dina spelare 169 00:09:52,280 --> 00:09:54,622 kommer på Back Court Day. 170 00:09:55,405 --> 00:09:58,788 Jag ringer dig. Jag tror vi förbereder oss på attack. 171 00:09:58,863 --> 00:10:01,063 Deporterar vi folk eller, Samantha? 172 00:10:01,113 --> 00:10:02,913 Så nu vill du prata? 173 00:10:03,988 --> 00:10:05,163 Varför idag? 174 00:10:05,697 --> 00:10:06,855 "Vad kan jag göra?" 175 00:10:06,905 --> 00:10:09,313 Ska du inte säga så? Du är min assistent. 176 00:10:09,363 --> 00:10:11,397 - Nej. - Nej? Vadå, är du sur? 177 00:10:11,447 --> 00:10:13,830 Nej, jag jobbar för Avery James nu. 178 00:10:15,405 --> 00:10:17,538 Avery James? Golftävlingar? 179 00:10:17,863 --> 00:10:21,313 Jag skulle ha sagt det om du hade svarat i telefon 180 00:10:21,363 --> 00:10:24,663 eller på e-post. Du är gammaldags, jag skickade fax. 181 00:10:25,030 --> 00:10:26,288 Gråter du? 182 00:10:26,488 --> 00:10:28,980 Jag har inga känslor utom möjligen bråttom nu. 183 00:10:29,030 --> 00:10:30,747 Bråttom är ingen känsla. 184 00:10:30,822 --> 00:10:31,772 Jag vet det. 185 00:10:31,822 --> 00:10:34,955 Starr har säkert en bra anledning att flytta dig. 186 00:10:35,988 --> 00:10:39,413 Tillfälligt. Han kan inte skilja på skit och pannkaka. 187 00:10:39,697 --> 00:10:41,663 Jag har lärt upp dig bra, va? 188 00:10:41,780 --> 00:10:44,897 Du blir kanske gladare med Avery. Hon svarar på fax. 189 00:10:44,947 --> 00:10:46,247 Mhmm. 190 00:10:48,405 --> 00:10:52,330 Varför ser praktikanterna ut att vänta besök från Mar-a-Lago? 191 00:10:52,447 --> 00:10:53,605 Vad fan pågår? 192 00:10:53,655 --> 00:10:55,730 Vad tror du jag har försökt säga? 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,022 DAVID STARR 194 00:10:57,072 --> 00:11:01,747 Jag försöker få en kass situation att låta mindre kass. 195 00:11:02,155 --> 00:11:05,872 Poängen är, Ray, att vi inte kan bära hur mycket som helst. 196 00:11:05,947 --> 00:11:08,163 Men du bär ingenting. 197 00:11:09,238 --> 00:11:10,313 Vi tjänar inget, 198 00:11:10,363 --> 00:11:12,313 nästan inget på ett halvår. 199 00:11:12,363 --> 00:11:14,522 Du tjänar inte det du är van vid. 200 00:11:14,572 --> 00:11:16,580 Reklamen flyter. Alltid nåt. 201 00:11:17,030 --> 00:11:19,105 Den stora firman oroar sig. 202 00:11:19,155 --> 00:11:20,330 Be dem sluta. 203 00:11:24,405 --> 00:11:25,397 Gör inte så här. 204 00:11:25,447 --> 00:11:28,563 Den här avdelningen, de 15 senaste åren trodde ingen 205 00:11:28,613 --> 00:11:31,647 att det skulle bli så här. De flesta klienterna är basket. 206 00:11:31,697 --> 00:11:33,063 Vem vill ha hockey? 207 00:11:33,113 --> 00:11:34,605 Vi byggde den här maskinen. 208 00:11:34,655 --> 00:11:37,980 Den kommer att fortsätta tuffa på. Gör inte så här. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,163 Lyssna... 210 00:11:39,655 --> 00:11:41,688 - när du började, ingen... - Okej. 211 00:11:41,738 --> 00:11:43,063 Okej, Vet du vad, 212 00:11:43,113 --> 00:11:45,272 bunta inte ihop mig med alla andra. 213 00:11:45,322 --> 00:11:49,247 Visst, för du lever för spelet. Du bryr dig om spelet. 214 00:11:49,655 --> 00:11:51,497 Tror du det är personligt? 215 00:11:51,822 --> 00:11:54,497 Tror du jag är här för att jag är sårad? 216 00:11:57,113 --> 00:11:58,497 Gillar du det här? 217 00:11:59,822 --> 00:12:01,688 Jag avskyr den här delen av jobbet. 218 00:12:01,738 --> 00:12:03,605 Vilken del? Får jag sparken? 219 00:12:03,655 --> 00:12:05,022 Nej, men det är illa. 220 00:12:05,072 --> 00:12:08,855 Pumpen är avstängd sedan ett halvår, hägringen torkar. Det... 221 00:12:08,905 --> 00:12:11,522 Jag sabbade metaforen, men du fattar. 222 00:12:11,572 --> 00:12:13,538 Du har gjort det här jämt. 223 00:12:13,572 --> 00:12:18,355 Så du har ringt och lämnat meddelanden för att säga att det här är mitt livsverk. 224 00:12:18,405 --> 00:12:19,813 Varför är du så grinig? 225 00:12:19,863 --> 00:12:20,997 Grin...? 226 00:12:21,905 --> 00:12:23,538 Jag kom hit idag. 227 00:12:25,238 --> 00:12:27,955 - Första gången på veckor! - Det är lockout. 228 00:12:27,988 --> 00:12:31,272 Jag har stoppat spelare från att lämna firman, 229 00:12:31,322 --> 00:12:34,897 spelare som sagt: "Ray, jag kan nog inte vara kvar längre," 230 00:12:34,947 --> 00:12:37,522 tills jag visat dem pengarna som jag lagt undan 231 00:12:37,572 --> 00:12:40,288 av mina 15 % för såna här tider. 232 00:12:40,738 --> 00:12:41,647 Du gjorde vad? 233 00:12:41,697 --> 00:12:43,413 Varför är min lista så lång? 234 00:12:43,613 --> 00:12:47,022 Du ville ju inte jobba för stjärnorna, Brons, Kobes, RIP. 235 00:12:47,072 --> 00:12:47,938 Kobe lever. 236 00:12:47,988 --> 00:12:50,913 Du ville ha spelare på din kusins nivå innan han... 237 00:12:51,572 --> 00:12:56,230 Ray, du kan inte ta av din provision. 238 00:12:56,280 --> 00:12:57,872 Det är min provision. 239 00:12:58,238 --> 00:13:00,605 Förresten är det vad spelarna vill ha, 240 00:13:00,655 --> 00:13:03,688 en större del av kakan för den dag planen inte är torr 241 00:13:03,738 --> 00:13:07,163 och de pajar en vrist eller gör tränaren sur eller... 242 00:13:09,197 --> 00:13:10,313 Ägarna kommer ge sig. 243 00:13:10,363 --> 00:13:12,105 - Hur mycket tjänar... - Inte nog. 244 00:13:12,155 --> 00:13:15,788 - Du är på spelarnas sida? - Jag företräder dem. Vems sida... 245 00:13:18,988 --> 00:13:20,230 Du vill få ett slut? 246 00:13:20,280 --> 00:13:23,497 - Vill du det? - Det vill du också, ett snabbt slut. 247 00:13:23,988 --> 00:13:25,663 - Det kommer. - När? 248 00:13:30,322 --> 00:13:34,605 Mitt firmakort accepterades inte på ställen där vår firma är respekterad. 249 00:13:34,655 --> 00:13:36,663 Det vore bra om du fixar det. 250 00:13:37,280 --> 00:13:39,163 Det kan jag inte. 251 00:13:39,363 --> 00:13:41,563 Alla representationskonton är frysta 252 00:13:41,613 --> 00:13:45,105 tills vi får livstecken från ägarna och PA, 253 00:13:45,155 --> 00:13:46,913 och det innebär även... 254 00:13:47,863 --> 00:13:50,788 tyvärr, din lön. 255 00:13:51,530 --> 00:13:53,080 Får jag lön här? 256 00:13:53,863 --> 00:13:57,188 Freddy, blockera henne! Tryck upp röven i hennes bröst. 257 00:13:57,238 --> 00:14:00,163 Om du släpper returen, varför ens spela försvar? 258 00:14:00,947 --> 00:14:02,580 Okej, sluta. 259 00:14:03,947 --> 00:14:05,080 Ta en paus. 260 00:14:05,863 --> 00:14:10,955 Med "paus" menar jag släpa era arslen runt planen tills jag blir trött. 261 00:14:12,322 --> 00:14:13,538 Spring! 262 00:14:15,738 --> 00:14:17,038 Spring! 263 00:14:23,572 --> 00:14:25,080 Kör du hårt med dem? 264 00:14:25,822 --> 00:14:28,372 Nån måste. De gör det inte själva. 265 00:14:28,530 --> 00:14:31,955 Även om de gjorde det skulle du fortfarande piska dem. 266 00:14:33,155 --> 00:14:35,747 "Jag älskar Herren och alla hans svarta människor." 267 00:14:36,155 --> 00:14:37,413 Det är bättre. 268 00:14:38,322 --> 00:14:41,772 Ska du säga att ingen av dina spelare kan komma på eventet? 269 00:14:41,822 --> 00:14:44,372 - Vi fixar hit nån. - Erick? 270 00:14:44,697 --> 00:14:46,122 Jag kan fixa Erick. 271 00:14:47,530 --> 00:14:51,622 Jag måste dra in pengar i år. Jag vill köpa nya tröjor till dem. 272 00:14:55,488 --> 00:14:59,330 Hördu, sluta stirra ut i fjärran. Vad fan är det med dig? 273 00:15:01,655 --> 00:15:04,288 Spence, hur visste du att det var dags? 274 00:15:07,447 --> 00:15:08,955 Så illa? 275 00:15:11,613 --> 00:15:13,730 De är inte skapta för förändring. 276 00:15:13,780 --> 00:15:14,955 Ingen av dem. 277 00:15:15,363 --> 00:15:18,913 Ägarna, Players Association... Firman är en utsugare. 278 00:15:19,197 --> 00:15:22,497 Minsta ändring i systemet så går allt åt helvete. 279 00:15:22,947 --> 00:15:25,455 Spelare blir skadad, hans liv går åt helvete. 280 00:15:25,572 --> 00:15:27,813 Lagägaren säger "negrer," hans liv... 281 00:15:27,863 --> 00:15:31,747 irriterande, men framför allt blir hans spelare blåsta. 282 00:15:33,155 --> 00:15:35,897 Stan har inte råd med laget, Brooklyn blir blåst. 283 00:15:35,947 --> 00:15:37,355 Jag sitter där, 284 00:15:37,405 --> 00:15:40,272 ser på Starr och han beter sig som att firman 285 00:15:40,322 --> 00:15:43,455 har det värre än spelarna som får åka hem till... 286 00:15:43,530 --> 00:15:45,538 - Ray... - Jag säger bara. 287 00:15:47,780 --> 00:15:50,663 Man bryr sig hela vägen eller inte alls. 288 00:15:51,072 --> 00:15:52,188 Ska du predika? 289 00:15:52,238 --> 00:15:54,147 De rycker dem ur vaggan... 290 00:15:54,197 --> 00:15:56,022 - Predikar du? - I dina grabbars ålder, 291 00:15:56,072 --> 00:15:58,038 de hungrar efter dem. 292 00:15:58,238 --> 00:16:02,163 De har inte gått ut gymnasiet, men ingen förklarar 37 % skatt. 293 00:16:02,738 --> 00:16:05,038 De förklarar inte agentarvoden. 294 00:16:07,113 --> 00:16:08,372 Hördu, 295 00:16:08,447 --> 00:16:12,122 det finns en anledning till att NBA började integrera 296 00:16:12,530 --> 00:16:16,622 när Harlem Globetrotters uppvisningar blev internationella. 297 00:16:17,113 --> 00:16:18,247 Kontroll. 298 00:16:18,738 --> 00:16:23,288 De ville styra spelet som vi spelar, som vi spelade bättre. 299 00:16:23,738 --> 00:16:28,497 De uppfann ett spel... ovanpå spelet. 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,247 Frågan är... 301 00:16:31,863 --> 00:16:33,288 vad ska du göra? 302 00:16:34,280 --> 00:16:35,663 Inne eller ute? 303 00:16:36,280 --> 00:16:37,538 Jag är inte ute. 304 00:16:38,322 --> 00:16:39,913 Jag är bara utanför. 305 00:16:43,322 --> 00:16:45,330 Men jag ska ta plats. 306 00:16:47,488 --> 00:16:49,788 Du kan inte rädda dem alla. 307 00:16:50,905 --> 00:16:52,497 Kunde inte rädda Gavin. 308 00:16:59,072 --> 00:17:01,580 Du, jag måste gå. 309 00:17:01,780 --> 00:17:04,622 - Back Court Day. - Ja, jag kommer. 310 00:17:04,905 --> 00:17:08,247 Jag ska fixa ett event... som du aldrig glömmer. 311 00:17:08,780 --> 00:17:10,080 Det är ett löfte. 312 00:17:10,488 --> 00:17:12,330 Ska snacka med Myra först. 313 00:17:12,530 --> 00:17:13,663 Varför? 314 00:17:13,780 --> 00:17:15,705 Har de kommit överens? 315 00:17:15,822 --> 00:17:18,080 Det är bara en modern slavauk... 316 00:17:25,863 --> 00:17:27,663 "Jag älskar Herren... 317 00:17:29,363 --> 00:17:32,747 och alla hans svarta människor." 318 00:17:38,738 --> 00:17:40,122 Spring! 319 00:17:41,988 --> 00:17:44,938 Det största rookie-misstag man kan göra 320 00:17:44,988 --> 00:17:47,413 är att vara nöjd med att ha lyckats. 321 00:17:47,738 --> 00:17:51,438 Tillfredsställelsen över att ha tagit sig till NBA 322 00:17:51,488 --> 00:17:54,063 kommer den kväll man draftas, 323 00:17:54,113 --> 00:17:58,313 eller natten efter draften, eller till och med dagen efter för de nya, 324 00:17:58,363 --> 00:18:02,397 men när det är jobbdags ska det inte finnas nån tillfredsställelse. 325 00:18:02,447 --> 00:18:03,688 När man jobbar 326 00:18:03,738 --> 00:18:07,063 har man redan haft glansen, redan blivit klappad på ryggen 327 00:18:07,113 --> 00:18:09,563 för att ha tagit sig till NBA. Nu är det jobbdags. 328 00:18:09,613 --> 00:18:13,122 Nu måste man slåss för sitt jobb varenda dag, 329 00:18:13,155 --> 00:18:16,563 att vara nöjd med att ha lyckats och bara harva på 330 00:18:16,613 --> 00:18:19,413 är det största misstag en rookie kan göra. 331 00:18:36,322 --> 00:18:37,605 Hej Myra! 332 00:18:37,655 --> 00:18:38,913 - Ja? - Det är Sam. 333 00:18:39,238 --> 00:18:41,372 Samantha. Ray Burkes assistent. 334 00:18:41,988 --> 00:18:44,938 Ja! Du ringde nyss för att bekräfta mötet med Ray? 335 00:18:44,988 --> 00:18:46,705 Japp, den Sam. 336 00:18:48,155 --> 00:18:49,622 Får jag åka med? 337 00:18:50,238 --> 00:18:52,997 Han verkar... off. 338 00:18:55,238 --> 00:18:57,205 När du säger "off," 339 00:18:57,947 --> 00:19:01,830 är hans ögon vidöppna, som ett rådjur? 340 00:19:02,405 --> 00:19:06,872 Och käken spänd som att han tuggar på en seg biff? 341 00:19:10,738 --> 00:19:14,288 Wow, det var väldigt specifikt, men ja. 342 00:19:15,863 --> 00:19:17,247 Det är inte off. 343 00:19:17,322 --> 00:19:18,705 Det är på. 344 00:19:19,405 --> 00:19:21,038 Han har nåt på gång. 345 00:19:21,572 --> 00:19:23,205 Tack för förvarningen. 346 00:19:23,697 --> 00:19:24,730 Vänta. 347 00:19:24,780 --> 00:19:27,147 - Nej. Jag försökte inte... - För sent nu. 348 00:19:27,197 --> 00:19:28,830 Du råkade avslöja det. 349 00:19:29,530 --> 00:19:32,438 Oroa dig inte, Rays "nåt på gång" brukar vara bra. 350 00:19:32,488 --> 00:19:34,563 Som jag sa, han ser branschen. 351 00:19:34,613 --> 00:19:36,830 Han är några steg före. 352 00:19:37,738 --> 00:19:40,438 När jag träffade Ray, hade han en strategi. 353 00:19:40,488 --> 00:19:43,980 Jag trodde att han fjäskade för sin stjärnlike kusin, 354 00:19:44,030 --> 00:19:47,038 men han... kusinen hade en hemlighet. 355 00:19:47,197 --> 00:19:50,580 Sånt var svårt att dölja, även innan sociala medier. 356 00:19:52,363 --> 00:19:56,372 Ingen vet det här, och Ray förnekar det än i denna dag, 357 00:19:56,655 --> 00:19:59,522 men han försökte få Gavin att ligga före. 358 00:19:59,572 --> 00:20:03,063 Han sa till honom att använda det, göra det till sin grej, 359 00:20:03,113 --> 00:20:04,830 en del av paketet. 360 00:20:05,113 --> 00:20:07,205 Gavin var en av de bästa. 361 00:20:07,947 --> 00:20:10,188 Och när en av de bästa döljer något 362 00:20:10,238 --> 00:20:13,163 så gnager det på spelet eller på personen. 363 00:20:14,072 --> 00:20:17,038 I det här fallet mest på personen. 364 00:20:20,447 --> 00:20:23,230 Tack Myra, för att du berättade allt du kunde. 365 00:20:23,280 --> 00:20:25,580 Tack för intrånget. 366 00:20:26,363 --> 00:20:29,563 Förlåt. Men du vet, nöden har ingen lag. 367 00:20:29,613 --> 00:20:30,563 Knappast. 368 00:20:30,613 --> 00:20:32,913 Du har en ljus framtid. 369 00:20:33,197 --> 00:20:35,563 Gick jag för långt med licensförslaget? 370 00:20:35,613 --> 00:20:36,563 För långt? 371 00:20:36,613 --> 00:20:39,563 Vi var på väg dit om inte lockouten hade hänt. 372 00:20:39,613 --> 00:20:42,313 - Kom till oss. Vi kan ha nytta av... - Åh. 373 00:20:42,363 --> 00:20:44,330 Jag gillar inte att bli utnyttjad. 374 00:20:49,197 --> 00:20:51,497 Hann hon före dig, Ray-Ray? 375 00:20:52,072 --> 00:20:55,705 Jag avskyr när folk som inte är min mamma, säger Ray-Ray. 376 00:20:55,738 --> 00:20:57,688 Finns det mer i skålen, My-My? 377 00:20:57,738 --> 00:21:00,272 Vi får se. Du bjuder, du är sen. 378 00:21:00,322 --> 00:21:01,813 Jag vill få det bekräftat. 379 00:21:01,863 --> 00:21:04,397 Du vill få ett slut på det. Det vill alla. 380 00:21:04,447 --> 00:21:07,480 - Gör det för ungarna. - Vilka ungar? Du har inga. 381 00:21:07,530 --> 00:21:08,830 För framtiden. 382 00:21:12,030 --> 00:21:13,647 Vill du fortfarande ha? 383 00:21:13,697 --> 00:21:16,397 - Vad? - Vill du ha barn? Försöker ni ännu? 384 00:21:16,447 --> 00:21:18,538 - Ray, gör inte... - Frågar bara. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,022 Det vet du att vi gör. 386 00:21:22,072 --> 00:21:24,372 - Vi har försökt. - Hur går det? 387 00:21:25,697 --> 00:21:27,997 Vi tar några prover. 388 00:21:28,697 --> 00:21:31,497 Caroline skulle föda barnet, men... 389 00:21:31,863 --> 00:21:34,580 nu tar vi prover för att se om jag kan. 390 00:21:35,780 --> 00:21:37,788 Så du kommer behöva ledighet. 391 00:21:39,238 --> 00:21:41,605 - Du är en skithög. - Jag försöker bara... 392 00:21:41,655 --> 00:21:45,188 Min livmoder stoppar inte dig. Jag vill också ha ett slut på skiten. 393 00:21:45,238 --> 00:21:48,022 Du verkar nöjd med ett möte utan goda nyheter, 394 00:21:48,072 --> 00:21:50,872 med en bassäng full av... Vad sa du? Kåta hajar? 395 00:21:51,572 --> 00:21:54,730 Du behöver kanske ledigt, du är kanske inte fokuserad. 396 00:21:54,780 --> 00:21:57,872 - Dra åt helvete. - Så, surrogat-Ray? Farbror Ray? 397 00:21:58,155 --> 00:21:59,647 Mötet är en formalitet. 398 00:21:59,697 --> 00:22:02,497 - Inget har förändrats, rövhål. - Varför ha mötet? 399 00:22:04,530 --> 00:22:07,872 Det är en rak omröstning. Ägarna viker sig inte. 400 00:22:08,280 --> 00:22:10,980 De gillar intäktsdelningen, men spelarna gör inte det, 401 00:22:11,030 --> 00:22:13,563 för de måste dela upp det på så många spelare, 402 00:22:13,613 --> 00:22:15,313 särskilt med löneökningarna. 403 00:22:15,363 --> 00:22:17,313 Mötet är bara en formalitet 404 00:22:17,363 --> 00:22:20,830 för att säga att vi har försökt innan storhelgen. 405 00:22:22,572 --> 00:22:26,063 Även om jag försökte bli gravid så sker det inte innan tisdag. 406 00:22:26,113 --> 00:22:31,872 Så jag är fokuserad, pucko, och PA, som jag representerar, har talat 407 00:22:31,988 --> 00:22:34,788 och de viker sig inte. 408 00:22:35,447 --> 00:22:38,022 Och ägarna, tja, de skiter i det. 409 00:22:38,072 --> 00:22:39,522 Hälften kommer inte ens. 410 00:22:39,572 --> 00:22:41,705 - Du... - Vad? 411 00:22:44,197 --> 00:22:45,913 Du behöver kaffe. 412 00:22:46,905 --> 00:22:49,955 Det finns ett ställe på hörnet. 413 00:22:50,197 --> 00:22:52,497 Försöker du njuta av ruset medan du kan? 414 00:22:54,697 --> 00:22:57,288 Jag var aldrig den tjejen! 415 00:22:57,697 --> 00:23:01,830 Till och med på gymnasiet hade jag vänner som längtade efter barn. 416 00:23:02,155 --> 00:23:03,288 Men inte jag. 417 00:23:03,405 --> 00:23:06,080 - Fan, och nu... - Hon vill det mer än du. 418 00:23:07,238 --> 00:23:09,538 Och jag vill ha henne mer än allt. 419 00:23:10,655 --> 00:23:12,038 Det är fint. 420 00:23:12,863 --> 00:23:15,788 - Låter som honungswhisky. - "Heavy with mood." 421 00:23:16,572 --> 00:23:18,605 Jag vet... Vad är det? Jag vet ju. 422 00:23:18,655 --> 00:23:20,830 Lesbisk collegemusik. 423 00:23:22,280 --> 00:23:24,497 Jag visste att du var en av oss. 424 00:23:26,238 --> 00:23:27,772 - Gå hem, Ray. - Bra, och... 425 00:23:27,822 --> 00:23:30,438 - Och? Nej, Ray. - Säg till alla på mötet 426 00:23:30,488 --> 00:23:33,397 att inte skjuta upp till imorgon det de kan göra idag. 427 00:23:33,447 --> 00:23:35,455 Vad snackar du ens om? 428 00:23:35,488 --> 00:23:38,455 - Vad har du på gång? - Jag gör mitt jobb, Myra. 429 00:23:38,822 --> 00:23:40,538 Jag vill göra mitt jobb. 430 00:23:41,072 --> 00:23:42,663 Det är lockout, Ray. 431 00:23:43,030 --> 00:23:44,163 Gå hem. 432 00:23:46,488 --> 00:23:47,622 Säg det. 433 00:23:48,322 --> 00:23:49,622 Säg det bara. 434 00:23:50,155 --> 00:23:53,647 Jag kommer från en familj där vi inte... Vi är tre... 435 00:23:53,697 --> 00:23:57,147 min mamma, syster och jag. Vi litar inte på nån. 436 00:23:57,197 --> 00:23:59,563 Vi litar inte på nån, med rätta. 437 00:23:59,613 --> 00:24:04,188 Vi håller oss för oss själva och det har funkat hela mitt liv 438 00:24:04,238 --> 00:24:06,038 och vi träffade... 439 00:24:07,280 --> 00:24:09,355 få se, kanske tre agenturer, 440 00:24:09,405 --> 00:24:12,522 och den jag är hos nu, CAA, var det första mötet, 441 00:24:12,572 --> 00:24:15,855 det längsta. Jag skämtar om det, det var typ fem timmar, 442 00:24:15,905 --> 00:24:20,272 men kändes som att det var mitt hem. 443 00:24:20,322 --> 00:24:25,647 Det har varit en fast punkt i min karriär, Louisville kändes som hemma. 444 00:24:25,697 --> 00:24:27,938 När jag gick gymnasiet på Brewster Academy 445 00:24:27,988 --> 00:24:32,038 kändes det som hemma, den där sköna hemkänslan, du vet? 446 00:24:40,030 --> 00:24:42,247 - Hej, kul att ses. - Detsamma. 447 00:25:19,822 --> 00:25:23,080 Jag är den sista du vill fastna i en hiss med. 448 00:25:24,530 --> 00:25:25,705 David. 449 00:25:26,613 --> 00:25:28,913 Jag var hård mot dig där inne. 450 00:25:29,697 --> 00:25:31,038 Du klarar av det. 451 00:25:31,780 --> 00:25:34,997 Jag gillar att du får företräda de stora pojkarna. 452 00:25:35,822 --> 00:25:36,955 "Pojkarna"? 453 00:25:39,738 --> 00:25:42,563 Ska du åka nånstans i helgen? 454 00:25:42,613 --> 00:25:44,247 Vi behöver inte prata. 455 00:25:44,572 --> 00:25:47,913 Jag ska till Australien. Inte en sekund för tidigt. 456 00:25:47,988 --> 00:25:50,497 Planerar du en weekend i Australien? 457 00:25:50,613 --> 00:25:54,247 Jag antar att jag kan stanna längre än helgen, eller hur? 458 00:25:55,280 --> 00:25:57,247 Du hade inte tänkt vara här. 459 00:25:58,738 --> 00:26:02,997 Vår yngsta dejtar en revspecialist och vill att vi ska träffa honom. 460 00:26:03,238 --> 00:26:04,747 Det blir trevligt. 461 00:26:05,655 --> 00:26:07,913 Du tror väl på familjen, Myra? 462 00:26:08,947 --> 00:26:11,247 Du borde åka nånstans med din. 463 00:26:11,822 --> 00:26:14,647 Jag förväntas vara här, ifall förhandlingarna... 464 00:26:14,697 --> 00:26:17,622 Players Association kan stämma skiten ur dig. 465 00:26:18,488 --> 00:26:19,705 För? 466 00:26:19,863 --> 00:26:22,122 Du förhandlade inte i god tro. 467 00:26:22,447 --> 00:26:23,705 Inte du heller. 468 00:26:39,238 --> 00:26:42,080 - Du verkar inte förvånad. - Det är jag inte. 469 00:26:42,197 --> 00:26:44,730 - Jag fick adressen... - Du är min assistent. 470 00:26:44,780 --> 00:26:45,855 Före detta. 471 00:26:45,905 --> 00:26:47,747 Har de raderat ditt minne? 472 00:26:49,280 --> 00:26:52,205 Jag menar bara att du inte verkar så upprörd. 473 00:26:52,322 --> 00:26:53,622 Det är jag inte. 474 00:26:54,613 --> 00:26:55,872 Jag behöver dig. 475 00:26:56,072 --> 00:26:58,080 Kul att du äntligen fattar det. 476 00:26:58,780 --> 00:27:00,622 Sam... 477 00:27:02,488 --> 00:27:04,913 du var en bra assistent, okej? 478 00:27:05,197 --> 00:27:07,980 Men sluta gnälla över att du inte fick uppmärksamhet. 479 00:27:08,030 --> 00:27:09,897 Jag vet att vissa 480 00:27:09,947 --> 00:27:12,563 köper presenter och sånt till sina assistenter, 481 00:27:12,613 --> 00:27:14,647 men det är för att de avskyr dem. 482 00:27:14,697 --> 00:27:17,205 Men de behöver dem, så de köper saker. 483 00:27:17,488 --> 00:27:20,772 Jag sa att du var oumbärlig, nu vill du ha en ursäkt, för vad? 484 00:27:20,822 --> 00:27:23,188 Att jag inte minns din födelsedag eller efternamn? 485 00:27:23,238 --> 00:27:25,205 Är det andra dejten eller? 486 00:27:27,488 --> 00:27:28,955 Tack. 487 00:27:30,822 --> 00:27:31,955 För vad? 488 00:27:32,697 --> 00:27:33,997 "Oumbärlig." 489 00:27:39,280 --> 00:27:40,663 Tacka mig inte än. 490 00:27:41,280 --> 00:27:42,872 Kom in. 491 00:27:43,738 --> 00:27:45,538 Du vet att jag valde dig. 492 00:27:47,072 --> 00:27:48,205 "Valde mig"? 493 00:27:49,780 --> 00:27:51,313 Jag var bäst i klassen 494 00:27:51,363 --> 00:27:54,580 och tog ett instegsjobb för att få jobba med dig. 495 00:27:54,613 --> 00:27:55,938 Jag visste att du var tuff 496 00:27:55,988 --> 00:27:59,355 och alla andra visste att du var en gubbe innan 40. 497 00:27:59,405 --> 00:28:02,247 Försiktigt med "fyr" -ordet, damen. 498 00:28:02,780 --> 00:28:03,913 Tja... 499 00:28:05,363 --> 00:28:07,580 du gör det av rätt anledning. 500 00:28:09,197 --> 00:28:13,747 Du skulle aldrig erkänna det, men du omfamnar det, och det märks. 501 00:28:15,072 --> 00:28:16,188 Ja. 502 00:28:16,238 --> 00:28:17,497 Inte på sistone. 503 00:28:19,030 --> 00:28:21,688 Problemet är att vi har slut på story. 504 00:28:21,738 --> 00:28:22,955 "Story"? 505 00:28:23,488 --> 00:28:24,913 Vad är storyn här? 506 00:28:25,697 --> 00:28:27,663 Minns du Paul Meghan-grejen? 507 00:28:27,947 --> 00:28:32,372 Han bestraffade dottern offentligt och alla trodde att han var slut? 508 00:28:32,447 --> 00:28:35,938 Så läckte du videon där han grät på dotterns uppvisning, 509 00:28:35,988 --> 00:28:38,913 det förändrade allt och det blev storyn. 510 00:28:40,030 --> 00:28:41,913 Vi måste komma åt Erick Scott. 511 00:28:42,197 --> 00:28:45,205 "Komma åt?" Menar du... 512 00:28:45,447 --> 00:28:46,688 Vänta, va? 513 00:28:46,738 --> 00:28:47,647 Nej. 514 00:28:47,697 --> 00:28:49,163 Vad är det med dig? 515 00:28:49,738 --> 00:28:50,647 Nej. 516 00:28:50,697 --> 00:28:52,497 Jag menar aktivera honom. 517 00:28:52,613 --> 00:28:56,830 Vilken story aktiverar Erick? 518 00:29:00,405 --> 00:29:02,330 Vi måste få igång ett spel. 519 00:29:04,405 --> 00:29:08,480 Damer och herrar, nästa uppehåll, Philadelphia 30th Street Station. 520 00:29:08,530 --> 00:29:11,605 Lämnar ni oss här, se till att ni inte glömt något. 521 00:29:11,655 --> 00:29:15,188 Se upp för avståndet mellan tåget och perrongen. 522 00:29:15,238 --> 00:29:18,480 Tack för att ni valde oss. Philadelphia 30th Street. 523 00:29:18,530 --> 00:29:20,205 Ha en trevlig dag. 524 00:29:24,238 --> 00:29:26,830 Du har ett fint hem. 525 00:29:27,988 --> 00:29:29,955 Inte vad du hade väntat dig? 526 00:29:30,530 --> 00:29:31,663 Ursäkta? 527 00:29:31,947 --> 00:29:33,147 När du kom hit. 528 00:29:33,197 --> 00:29:35,205 Du stannade, såg dig omkring. 529 00:29:35,738 --> 00:29:38,455 Trodde väl att vi var en av de där historierna. 530 00:29:38,613 --> 00:29:41,522 Pojke har basketdrömmar, mamma driver på mot framgång 531 00:29:41,572 --> 00:29:43,272 så han kan ge henne ett hus. 532 00:29:43,322 --> 00:29:44,830 Det trodde jag inte. 533 00:29:45,072 --> 00:29:47,230 Jag har redan ett hus. Behöver inget. 534 00:29:47,280 --> 00:29:49,497 Ett väldigt fint hus. 535 00:29:50,738 --> 00:29:51,605 Ms Umber... 536 00:29:51,655 --> 00:29:52,788 Mrs. 537 00:29:53,655 --> 00:29:55,355 - Emera. - "Mrs" går bra. 538 00:29:55,405 --> 00:29:56,747 Tror du på Gud? 539 00:29:57,988 --> 00:29:59,997 Jag växte upp som baptist. 540 00:30:00,822 --> 00:30:03,080 Men vem hämtar du kraft från? 541 00:30:05,030 --> 00:30:06,163 Gud? 542 00:30:06,822 --> 00:30:09,497 Tror du jag ska be dig läsa upp en vers? 543 00:30:10,113 --> 00:30:11,497 "Jesus grät." 544 00:30:16,197 --> 00:30:19,205 Mr Burke, jag tror på Gud. 545 00:30:19,822 --> 00:30:23,205 Inte "han finns överallt" -skaparen som du tänker på. 546 00:30:23,905 --> 00:30:25,938 Den Gud som kräver lydnad. 547 00:30:25,988 --> 00:30:28,997 - Helvetet finns. - Sannerligen! 548 00:30:30,280 --> 00:30:34,022 Och mina söner ska känna himmelriket här, i den här världen. 549 00:30:34,072 --> 00:30:37,022 De har möjligheten att göra det här. 550 00:30:37,072 --> 00:30:40,705 De har förmågan, charmen, drivet 551 00:30:40,905 --> 00:30:43,205 att bli bäst i den här världen. 552 00:30:44,072 --> 00:30:45,480 De dricker och röker inte, 553 00:30:45,530 --> 00:30:48,188 eller har andra problem som begränsar människan. 554 00:30:48,238 --> 00:30:49,372 Okej. 555 00:30:49,697 --> 00:30:52,163 Och det borde de kompenseras för. 556 00:30:52,363 --> 00:30:55,497 Välståndsevangeliet! Amen! 557 00:30:55,988 --> 00:30:57,938 Men det handlar inte om mig. 558 00:30:57,988 --> 00:31:01,163 - Jag vill inte ha deras pengar. - Jag förstår. 559 00:31:01,405 --> 00:31:02,955 Nej, det gör du inte. 560 00:31:03,072 --> 00:31:05,913 Om du förstod, skulle du resa dig och gå. 561 00:31:07,572 --> 00:31:08,872 Mrs Umber, 562 00:31:09,322 --> 00:31:11,063 jag vill prata om en möjlig... 563 00:31:11,113 --> 00:31:13,788 Om att företräda Jamero Umber. 564 00:31:14,363 --> 00:31:16,563 Ja, men på ett annat sätt. 565 00:31:16,613 --> 00:31:18,855 Jag företräder redan Jayvier. 566 00:31:18,905 --> 00:31:20,938 Han spelar i NFL, och med lockouten... 567 00:31:20,988 --> 00:31:24,105 Men snälla! Jag ser gamla, vita män 568 00:31:24,155 --> 00:31:27,955 och unga hoteps som vill klättra på min bebis på samma sätt. 569 00:31:28,822 --> 00:31:30,830 Jag är manager. Agent. 570 00:31:30,905 --> 00:31:32,038 Allt. 571 00:31:34,113 --> 00:31:35,980 Och du borde skämmas 572 00:31:36,030 --> 00:31:38,980 som försöker tjäna pengar på nån under lockouten. 573 00:31:39,030 --> 00:31:40,163 Va? 574 00:31:40,697 --> 00:31:44,080 Erick Scott funkar inte som du hade trott, va? 575 00:31:50,572 --> 00:31:51,872 Tja... 576 00:31:53,613 --> 00:31:56,413 du får inte en procent av min pojkes pengar. 577 00:31:57,613 --> 00:31:59,913 Jag är en gammaldags revisor. 578 00:32:00,280 --> 00:32:02,372 Jag vet hur man betalar skatt. 579 00:32:03,155 --> 00:32:06,897 Jag vill ha breda, exklusiva avtal som matchar deras värde, 580 00:32:06,947 --> 00:32:10,063 och som kan avslutas om varumärket inte passar. 581 00:32:10,113 --> 00:32:11,913 Jag kan förhandla det. 582 00:32:12,322 --> 00:32:14,688 Om jag inte kan, så har jag en advokat 583 00:32:14,738 --> 00:32:17,355 och han får betalt från min och min makes fond. 584 00:32:17,405 --> 00:32:19,830 Så mr Burke... 585 00:32:20,072 --> 00:32:21,288 Ray... 586 00:32:21,405 --> 00:32:23,122 vi behöver inte dig. 587 00:32:25,072 --> 00:32:27,855 Men jag uppskattar att du kom ända hit för att träffas. 588 00:32:27,905 --> 00:32:31,872 Det ger en bra bild av vad konkurrenten har för umgänge. 589 00:32:37,238 --> 00:32:38,372 Fint. 590 00:32:39,988 --> 00:32:41,230 Var har du varit? 591 00:32:41,280 --> 00:32:43,980 - Du luktar som en drink. Jag behöver en. - Philly. 592 00:32:44,030 --> 00:32:45,772 - Philly? - Japp. 593 00:32:45,822 --> 00:32:48,272 Jag berättar om du slår på tv:n och säger 594 00:32:48,322 --> 00:32:51,022 att du har accepterat Jesus som din herre och frälsare. 595 00:32:51,072 --> 00:32:52,747 Vad snackar du om? 596 00:32:53,072 --> 00:32:54,580 Vad hände med Seton? 597 00:32:54,780 --> 00:32:55,913 Herregud. 598 00:32:56,072 --> 00:32:58,355 David Seton är ägarnas lord Voldemort. 599 00:32:58,405 --> 00:33:00,438 - Lord...? - Mörkrets herre. 600 00:33:00,488 --> 00:33:02,455 Harry... Walder Frey. 601 00:33:02,863 --> 00:33:04,897 - Jag kan GOT. - Jag satt i möte igår 602 00:33:04,947 --> 00:33:07,497 när jag borde varit hemma med min fru. 603 00:33:07,655 --> 00:33:09,147 Fortfarande lockout? 604 00:33:09,197 --> 00:33:10,147 Dra åt helvete. 605 00:33:10,197 --> 00:33:12,647 - Jag kollar bara. - Ja, det är det. 606 00:33:12,697 --> 00:33:14,413 Och det väntade jag mig. 607 00:33:16,405 --> 00:33:18,813 Jag trodde jag bara hade att göra med tuffa affärsmän 608 00:33:18,863 --> 00:33:21,230 som inte ville ge spelarna rimligt betalt. 609 00:33:21,280 --> 00:33:24,188 Fan, det är ju vad facket har slagits för sen... 610 00:33:24,238 --> 00:33:25,372 Slaveriet? 611 00:33:25,488 --> 00:33:28,147 - Ja! - "Jag älskar Herren och alla hans svarta." 612 00:33:28,197 --> 00:33:29,538 Vad säger du? 613 00:33:30,363 --> 00:33:31,622 Jag lyssnar. 614 00:33:32,113 --> 00:33:33,855 - Vi blir blåsta, Ray. - Ja. 615 00:33:33,905 --> 00:33:37,830 Ägarna eggas av den där blöta fläcken Seton såvitt jag kan se. 616 00:33:38,072 --> 00:33:41,913 De fortsätter lockouten för att kunna förhandla med tv-bolagen. 617 00:33:42,197 --> 00:33:45,313 - Kontrakten löper ut. - Förra veckan. Jag kollade. 618 00:33:45,363 --> 00:33:46,663 Stämning? 619 00:33:46,863 --> 00:33:47,772 För vad? 620 00:33:47,822 --> 00:33:50,330 Jag kan inte bevisa nåt. Jag vet bara. 621 00:33:52,072 --> 00:33:55,813 De förlikar troligen med bolagen om ett par veckor, för baziljoner 622 00:33:55,863 --> 00:33:58,730 och enas om nån mesig form av 0,5 %-ig höjning 623 00:33:58,780 --> 00:34:01,622 - vart femte år i 20 år, och... - Så en månad. 624 00:34:02,572 --> 00:34:04,980 - En månad till. - I bebistid är det länge. 625 00:34:05,030 --> 00:34:07,855 - Börja inte. - Många är inte redo för en halvårsstrejk. 626 00:34:07,905 --> 00:34:08,772 Jag vet. 627 00:34:08,822 --> 00:34:11,105 Spelarna ger sig innan tv-avtalen är i hamn, 628 00:34:11,155 --> 00:34:14,080 - ägarna behöver inte gå med på nåt. - Jag vet. 629 00:34:14,405 --> 00:34:15,913 Vi måste stoppa dem. 630 00:34:16,572 --> 00:34:18,330 Varför snackar du så? 631 00:34:19,613 --> 00:34:21,163 Vad tittar du på? 632 00:34:23,322 --> 00:34:24,455 Höj volymen. 633 00:34:26,780 --> 00:34:28,647 - Vad händer? - Det är galet! 634 00:34:28,697 --> 00:34:32,397 Jamero Umber och Erick Scott fajtas offentligt 635 00:34:32,447 --> 00:34:34,397 och tjafsar på Twitter. 636 00:34:34,447 --> 00:34:38,522 Sånt ska aldrig göras offentligt, men de gör det, 637 00:34:38,572 --> 00:34:41,522 hackar på varandras livsstil och gör det... 638 00:34:41,572 --> 00:34:43,330 Å nej, Ray! 639 00:34:43,530 --> 00:34:45,063 Vad har du gjort? 640 00:34:45,113 --> 00:34:46,772 Jamero verkar ha problem... 641 00:34:46,822 --> 00:34:50,647 Ibland tjafsar folk. Det är som vilket jobb som helst. 642 00:34:50,697 --> 00:34:56,522 Man kan tjafsa med en kollega ibland, men för mig, som lagspelare, 643 00:34:56,572 --> 00:35:00,522 påminner jag alltid de andra om att vi är lagkamrater, en familj. 644 00:35:00,572 --> 00:35:01,980 Vi sitter i samma båt. 645 00:35:02,030 --> 00:35:03,730 Jag är inte här bara... 646 00:35:03,780 --> 00:35:07,647 inte bara för mig själv, jag är här för att hjälpa alla. 647 00:35:07,697 --> 00:35:10,855 Jag ser hellre att nån snackar om mig rakt till mig 648 00:35:10,905 --> 00:35:13,438 än att de gör det bakom ryggen 649 00:35:13,488 --> 00:35:16,105 eller subtweetar så man får gissa vad de vill säga 650 00:35:16,155 --> 00:35:19,563 istället för att ta upp det och lösa det inom familjen, 651 00:35:19,613 --> 00:35:25,272 och det gör vi gärna inför de andra och vi hittar ett sätt att gå vidare. 652 00:35:25,322 --> 00:35:29,188 Det är aldrig inofficiellt. Det vet jag, aldrig inofficiellt. 653 00:35:29,238 --> 00:35:32,855 Man är alltid offentlig. Hemma, var som helst. 654 00:35:32,905 --> 00:35:35,813 Med tekniken nu kan vem som helst ta ett ljudklipp 655 00:35:35,863 --> 00:35:38,397 och sätta ens namn på det fast det är falskt, 656 00:35:38,447 --> 00:35:40,605 då blir det rubriker, det har jag lärt mig. 657 00:35:40,655 --> 00:35:43,438 Jag vet inte varför han gick på mig sådär. 658 00:35:43,488 --> 00:35:44,913 Varför? Är du rädd? 659 00:35:45,113 --> 00:35:46,872 Nej fan! Det är bara... 660 00:35:47,488 --> 00:35:50,080 En del av det där är inte rätt. 661 00:35:51,405 --> 00:35:52,538 Kom igen. 662 00:35:53,030 --> 00:35:54,313 Jag är gravallvarlig. 663 00:35:54,363 --> 00:35:57,063 Har jag nåt att säga, säger jag det direkt till nig... 664 00:35:57,113 --> 00:35:59,247 snubben. Direkt till honom. 665 00:35:59,363 --> 00:36:00,480 - Men... - Inga tweets. 666 00:36:00,530 --> 00:36:04,522 Alla säger så, sen blir de virala och säger: "Det var inte jag." 667 00:36:04,572 --> 00:36:06,205 Men det var inte jag. 668 00:36:08,238 --> 00:36:10,080 Okej. Men är det sant? 669 00:36:10,697 --> 00:36:11,830 Vad? 670 00:36:12,155 --> 00:36:13,705 Är du bättre än han? 671 00:36:14,947 --> 00:36:17,563 Ni är signade för New York och vill spela, men... 672 00:36:17,613 --> 00:36:19,622 är du bättre än Jamero? 673 00:36:19,947 --> 00:36:21,538 Du, så här är det. 674 00:36:21,655 --> 00:36:24,063 Det finns streetbasket och organiserad basket. 675 00:36:24,113 --> 00:36:25,855 Vi ska vara på samma lag 676 00:36:25,905 --> 00:36:29,538 och var det inte lockout så skulle vi träna ihop nu, men... 677 00:36:30,655 --> 00:36:32,480 Han spelar organiserad basket. 678 00:36:32,530 --> 00:36:33,938 Jag kommer från gatan. 679 00:36:33,988 --> 00:36:35,955 Jag kan en-mot-en. 680 00:36:36,113 --> 00:36:39,872 Inofficiellt, spela till 21, jag spöar honom när som helst. 681 00:36:42,572 --> 00:36:46,772 - "Spöar... honom... när... som..." - Vad gör du, tjejen? 682 00:36:46,822 --> 00:36:50,272 - Jag är jävligt vuxen. - Okej damen, varför postar du det? 683 00:36:50,322 --> 00:36:52,122 Du sa att det är sant! 684 00:36:53,238 --> 00:36:57,230 Du ville ha Rays hjälp att säga nåt som var sant och inte lät tjafsigt. 685 00:36:57,280 --> 00:36:59,163 Ray. Du är inte Ray. 686 00:36:59,447 --> 00:37:00,663 Du har rätt. 687 00:37:00,905 --> 00:37:02,830 Jag jobbar inte för honom heller. 688 00:37:03,447 --> 00:37:05,247 Vänta, sen när då? 689 00:37:06,072 --> 00:37:08,147 Jamero snackar skit om dig! 690 00:37:08,197 --> 00:37:09,772 Nej, hans mamma gör det. 691 00:37:09,822 --> 00:37:12,913 Ja, men du kan inte säga nåt om henne, så... 692 00:37:14,155 --> 00:37:15,897 Jag blev hackad tidigare. 693 00:37:15,947 --> 00:37:18,813 Snack om att jag slappar och slöar under lockouten, 694 00:37:18,863 --> 00:37:21,105 att de hoppas jag är redo när det börjar, 695 00:37:21,155 --> 00:37:23,663 för jag är bara Jameros stöd. Vad fan? 696 00:37:23,988 --> 00:37:25,997 Ja, du skrev det. "Vad fan?" 697 00:37:26,488 --> 00:37:28,955 Jag snackar så. Det var jag. 698 00:37:29,822 --> 00:37:33,647 Så du sa inte: "Få bort daddan från din tidslinje"? 699 00:37:33,697 --> 00:37:35,355 Nej, jag snackar inte så. 700 00:37:35,405 --> 00:37:38,122 Det är töntigt, jag vet inte ens vad det betyder. 701 00:37:38,155 --> 00:37:41,580 Blev du förbannad när de sa att du bara är en backup? 702 00:37:41,863 --> 00:37:43,563 - Ja. - "Du är en bänkspelare"? 703 00:37:43,613 --> 00:37:45,205 Jag blev irriterad. 704 00:37:46,072 --> 00:37:49,563 Så du sa: "Jamero är så full av mammas mjölk, 705 00:37:49,613 --> 00:37:52,063 nu vill han ha smisk av pappa." 706 00:37:52,113 --> 00:37:55,622 Nej, men jag önskar att jag gjorde det. 707 00:37:55,905 --> 00:37:57,747 Varför gjorde du det inte? 708 00:37:58,072 --> 00:38:00,122 - Är du rädd? - Nej. 709 00:38:00,613 --> 00:38:01,788 Du... 710 00:38:02,447 --> 00:38:06,455 som jag sa, jag får korgen att darra och skaka med min ilska. 711 00:38:06,988 --> 00:38:08,538 Okej! 712 00:38:09,572 --> 00:38:16,705 "Darra och skaka av ilskan i mitt missnöje." 713 00:38:16,738 --> 00:38:18,247 Det är bra. 714 00:38:18,613 --> 00:38:21,038 - Gulligt. - Där är Ray. 715 00:38:23,072 --> 00:38:24,247 Hallå! 716 00:38:28,238 --> 00:38:30,205 - Vi hade inget val. - "Vi?" 717 00:38:30,572 --> 00:38:33,747 Jag menar, Sam är inte... Det var jag. 718 00:38:33,863 --> 00:38:35,563 Jag gjorde det, okej? 719 00:38:35,613 --> 00:38:39,022 - Åt helvete med snubben och hans familj. - Det är din lagkamrat. 720 00:38:39,072 --> 00:38:43,438 Lagkamrat. Tror du inte att tränaren eller ledningen eller David Seton 721 00:38:43,488 --> 00:38:47,897 kommer märka att stjärnspelarna tjafsar innan spelet är igång igen? 722 00:38:47,947 --> 00:38:51,163 - Ja, om det kommer igång. - Vad sa jag nyss? 723 00:38:51,613 --> 00:38:52,938 Förlåt, Ray. 724 00:38:52,988 --> 00:38:57,372 Du, det börjar bli tröttsamt, särskilt som det inte drar in pengar. 725 00:38:57,655 --> 00:39:00,313 - Så du är orolig över pengarna? - Du är skojig! 726 00:39:00,363 --> 00:39:01,647 Skojig, mannen. 727 00:39:01,697 --> 00:39:04,480 Du får dålig press utan att ens vara på planen, 728 00:39:04,530 --> 00:39:05,955 men du kan skämta. 729 00:39:06,238 --> 00:39:07,497 Och du... 730 00:39:07,905 --> 00:39:09,038 Vad? 731 00:39:09,405 --> 00:39:11,705 Han ringde för att boka ett möte. 732 00:39:11,988 --> 00:39:14,230 Sa du att du inte är min assistent? 733 00:39:14,280 --> 00:39:16,855 Jag skulle det, men när han sa varför 734 00:39:16,905 --> 00:39:19,913 så tänkte jag att du ville snacka öga mot öga. 735 00:39:20,947 --> 00:39:22,205 Lyssna, 736 00:39:22,363 --> 00:39:24,480 du skulle ha sagt: "Ingen kommentar." 737 00:39:24,530 --> 00:39:27,022 Emera Umber twittrar från sin sons konto 738 00:39:27,072 --> 00:39:29,288 för att jaga upp dig. Säg nej. 739 00:39:33,322 --> 00:39:36,122 - Ray, är det här du och Gavin Burke? - Ja. 740 00:39:36,405 --> 00:39:37,663 Tack, Ray. 741 00:39:38,072 --> 00:39:40,772 Är det kuvertet jag gav dig? Varför bär du på det? 742 00:39:40,822 --> 00:39:42,938 - Tänkte att det är läge... - Nej. 743 00:39:42,988 --> 00:39:44,605 - Du vet när. - Okej. 744 00:39:44,655 --> 00:39:46,147 Du representerade honom, va? 745 00:39:46,197 --> 00:39:48,897 Ja, hans första klient. Han tog honom till SAV. 746 00:39:48,947 --> 00:39:51,230 - Kan vi bara... - Jag har rätt, va? 747 00:39:51,280 --> 00:39:52,705 Han var din brorsa? 748 00:39:53,030 --> 00:39:54,163 Kusin. 749 00:39:54,447 --> 00:39:56,538 Jag fattade aldrig det. 750 00:39:57,072 --> 00:39:58,622 Han dog, va? 751 00:39:58,738 --> 00:40:00,413 Ja, Erick, han är död. 752 00:40:00,488 --> 00:40:01,622 Okej? 753 00:40:02,113 --> 00:40:03,372 Mitt fel. 754 00:40:03,947 --> 00:40:05,288 Var det svårt? 755 00:40:05,697 --> 00:40:07,455 Vad snackar du... 756 00:40:11,280 --> 00:40:13,830 Låt mig sammanfatta läget. 757 00:40:14,822 --> 00:40:16,438 New York har inte hört av sig. 758 00:40:16,488 --> 00:40:19,480 De har inte sagt nåt om tjafset, det är bra. 759 00:40:19,530 --> 00:40:21,938 Det ger oss tid att kalibrera om. 760 00:40:21,988 --> 00:40:25,147 Du föll ner i kaninhålet med Alice och hasselmusen... 761 00:40:25,197 --> 00:40:27,022 men du är tillbaka nu. 762 00:40:27,072 --> 00:40:30,872 Låt oss tänka och lista ut hur vi ska få ett försprång. 763 00:40:34,030 --> 00:40:35,288 Vem ringer du? 764 00:40:36,447 --> 00:40:38,663 Det är dags för dig att åka hem. 765 00:40:43,155 --> 00:40:47,205 Det är ett fritt land, tror jag, eller illusionen av det. 766 00:40:47,613 --> 00:40:49,497 Är det ditt juridiska råd? 767 00:40:49,655 --> 00:40:51,497 Jag är på väg hem, Ray. 768 00:40:52,113 --> 00:40:53,105 Men ja. 769 00:40:53,155 --> 00:40:56,605 Nej, han är ingen svartfot om han vill spela boll 770 00:40:56,655 --> 00:41:00,247 med kvarterets ungar och svara på några frågor om det. 771 00:41:00,280 --> 00:41:02,522 Tack Myra. Hälsa Caroline och... 772 00:41:02,572 --> 00:41:04,247 Det ska jag. 773 00:41:04,488 --> 00:41:06,872 Kom förbi planen om du har tråkigt. 774 00:41:07,322 --> 00:41:09,747 Tack, men så tråkigt har jag inte. 775 00:41:12,613 --> 00:41:13,913 Tack. 776 00:41:14,322 --> 00:41:15,455 Varsågod. 777 00:41:15,572 --> 00:41:17,038 Vad ska du göra nu? 778 00:41:17,322 --> 00:41:19,372 - Inget. - Vill du hänga? 779 00:41:20,322 --> 00:41:21,538 Okej. 780 00:41:25,238 --> 00:41:28,605 Det första är nog att vara mer effektiv. 781 00:41:28,655 --> 00:41:31,897 Det går tillbaka till att vara rookien som är överallt. 782 00:41:31,947 --> 00:41:35,522 Det har funnits stunder som varit galna, med skott typ: 783 00:41:35,572 --> 00:41:38,272 "Vad håller du på med?" Man tappar kontrollen. 784 00:41:38,322 --> 00:41:41,413 Det är mitt första år, jag lär mig av misstagen. 785 00:41:41,530 --> 00:41:43,230 Det är svårare än det låter. 786 00:41:43,280 --> 00:41:46,647 Man får inte en båtlast pengar som i gamla tecknade serier. 787 00:41:46,697 --> 00:41:48,522 Man får inte ett valv med guldmynt 788 00:41:48,572 --> 00:41:51,372 och en trampolin så man kan dyka ner och simma i dem. 789 00:41:51,488 --> 00:41:53,747 Det kan jag säga - 90 % psyke. 790 00:41:53,822 --> 00:41:55,772 På den här nivån har alla talang. 791 00:41:55,822 --> 00:42:00,022 Det handlar om att låsa upp det mentala, låsa upp självförtroendet, 792 00:42:00,072 --> 00:42:01,813 lära sig hantera sina brister. 793 00:42:01,863 --> 00:42:04,855 VÄLKOMMEN TILL BACK COURT DAY VI ÄLSKAR DIG, SPENCE 794 00:42:04,905 --> 00:42:07,913 SPENCE JONES BACK COURT DAY 795 00:42:12,030 --> 00:42:14,105 Du måste hitta ditt ljushy-ljus. 796 00:42:14,155 --> 00:42:16,355 - Vänta, va? - Hitta ditt ljushy-ljus. 797 00:42:16,405 --> 00:42:20,480 Flytta på dig tills du har ljuset i ögonen och du måste kisa för det blåser, 798 00:42:20,530 --> 00:42:22,480 då har du hittat ljushy-ljuset. 799 00:42:22,530 --> 00:42:28,772 Alla filter funkar på ljushy-ljus. Och sedan spelar man ljushyad. 800 00:42:28,822 --> 00:42:29,897 Hur gör man det? 801 00:42:29,947 --> 00:42:32,538 Som LL Cool J. Slicka dig om läpparna. 802 00:42:33,780 --> 00:42:35,063 Quincy Browns plutmun? 803 00:42:35,113 --> 00:42:36,188 Kardashian-blänget. 804 00:42:36,238 --> 00:42:37,747 Chris Browns flin. 805 00:42:37,780 --> 00:42:39,522 Vad är mörkhy-ljus? 806 00:42:39,572 --> 00:42:40,772 Aubergine-fredag! 807 00:42:40,822 --> 00:42:42,605 - Kom igen, mannen! - Skärp dig! 808 00:42:42,655 --> 00:42:45,772 Darius. Freddy. Fokusera. 809 00:42:45,822 --> 00:42:48,063 - Häng med. - Vi bara... 810 00:42:48,113 --> 00:42:50,413 Du äger inte planen, mr Spence. 811 00:42:54,572 --> 00:42:56,622 Från träningens början, 812 00:42:57,155 --> 00:42:59,663 tills ni små Twitterfjantar har gått hem, 813 00:42:59,863 --> 00:43:01,413 äger jag er, grabben. 814 00:43:02,363 --> 00:43:03,438 Vänta, var det... 815 00:43:03,488 --> 00:43:05,497 en slavreferens? 816 00:43:05,863 --> 00:43:07,163 Var är du? 817 00:43:07,447 --> 00:43:09,747 Jag jobbar inte för dig längre. 818 00:43:09,863 --> 00:43:11,188 Jag vet. Varför... 819 00:43:11,238 --> 00:43:13,022 Är Erick med dig eller inte? 820 00:43:13,072 --> 00:43:14,747 Ja, han är här. 821 00:43:15,613 --> 00:43:17,022 Vill du prata med honom? 822 00:43:17,072 --> 00:43:18,313 Jag vill ha er här. 823 00:43:18,363 --> 00:43:20,855 Jag sa att ni skulle komma för en halvtimme sen. 824 00:43:20,905 --> 00:43:24,122 Okej, jag vet, men det blev lite klädkrångel. 825 00:43:24,363 --> 00:43:26,288 Kom bara hit, snälla. 826 00:43:26,738 --> 00:43:29,247 Okej. Hejdå! 827 00:43:30,613 --> 00:43:32,830 Jesus Kristus! 828 00:43:33,572 --> 00:43:35,247 Vem ska berätta? 829 00:43:35,905 --> 00:43:37,538 Jag skvallrar inte. 830 00:43:38,822 --> 00:43:40,563 - Seriöst? - Jag är gravallvarlig. 831 00:43:40,613 --> 00:43:42,288 Det är vår ensak, okej? 832 00:43:42,405 --> 00:43:44,830 Ray behöver inte veta vad som hände. 833 00:43:45,197 --> 00:43:47,497 Okej, jag antar att du har rätt. 834 00:43:48,697 --> 00:43:51,522 Ingen anledning att prata om en engångsgrej, eller hur? 835 00:43:51,572 --> 00:43:52,705 Precis. 836 00:43:53,113 --> 00:43:54,288 Vänta, va? 837 00:43:54,780 --> 00:43:57,288 Varje år har vi den här dagen 838 00:43:57,905 --> 00:44:04,997 för att fira eller åtminstone minnas de som spelade före oss. 839 00:44:05,905 --> 00:44:10,205 Vi tar hit våra unga spelare och pratar med dem om hur det började. 840 00:44:10,780 --> 00:44:16,063 Proffsligan finns för att vi hade en egen liga innan, 841 00:44:16,113 --> 00:44:20,622 som var bra för oss och vår grupp. 842 00:44:20,780 --> 00:44:24,788 Vi gav upp det för... mer pengar. 843 00:44:26,280 --> 00:44:28,747 Precis som idag, 844 00:44:29,030 --> 00:44:30,788 precis som ni, 845 00:44:30,905 --> 00:44:33,788 brukar mina spelare inte lyssna på mig. 846 00:44:35,072 --> 00:44:41,188 Men vi brukar få hit spelare från de stora lagen för att prata med våra spelare 847 00:44:41,238 --> 00:44:44,063 och skriva autografer, men på grund av lockouten 848 00:44:44,113 --> 00:44:49,622 antar jag att de är hemma eller i Florida 849 00:44:49,947 --> 00:44:55,705 och köper fastigheter för att slippa skatt. 850 00:44:56,738 --> 00:44:57,955 Men... 851 00:44:58,572 --> 00:45:00,288 med oss idag, 852 00:45:01,280 --> 00:45:05,830 för att fira gatubasketen som formade honom, 853 00:45:06,613 --> 00:45:09,663 är den förstedraftade 854 00:45:10,030 --> 00:45:12,330 mr Erick Scott. 855 00:45:20,863 --> 00:45:23,747 Men innan vi lyssnar på Erick, 856 00:45:24,780 --> 00:45:29,580 vill jag presentera hans agent och vän, 857 00:45:29,905 --> 00:45:31,272 mr Ray Burke. 858 00:45:31,322 --> 00:45:32,730 Ray, kom hit. 859 00:45:32,780 --> 00:45:34,163 Kom igen, Ray. 860 00:45:34,530 --> 00:45:35,830 Kom igen, Ray. 861 00:45:38,322 --> 00:45:39,997 Du grejar det, broder. 862 00:45:40,613 --> 00:45:41,747 Du har det. 863 00:45:46,905 --> 00:45:48,205 Hur är läget? 864 00:45:48,363 --> 00:45:49,663 Bra. 865 00:45:49,738 --> 00:45:51,272 Jag sa, hur är läget? 866 00:45:51,322 --> 00:45:53,913 - Bra. - Okej. 867 00:45:54,738 --> 00:45:56,372 Så... 868 00:45:57,488 --> 00:46:01,372 Ni märker kanske att det är annorlunda i år. 869 00:46:01,613 --> 00:46:06,163 Inga kameror här, bara ett par journalister från tidningarna. 870 00:46:08,072 --> 00:46:10,747 Eftersom vi har lite tid... 871 00:46:11,613 --> 00:46:16,022 och Spence bad mig säga nåt, så får jag väl säga nåt om det. 872 00:46:16,072 --> 00:46:17,355 Är det okej? 873 00:46:17,405 --> 00:46:18,938 - Ja. - Är det okej? 874 00:46:18,988 --> 00:46:20,872 - Ja! - Okej. 875 00:46:22,572 --> 00:46:25,872 Jag kommer inte från samma ställe som ni. 876 00:46:26,738 --> 00:46:28,897 De flesta av er kommer härifrån, va? 877 00:46:28,947 --> 00:46:30,997 Ja. 878 00:46:31,363 --> 00:46:34,330 Det såg inte ut så här när jag var i er ålder. 879 00:46:35,363 --> 00:46:38,063 Det såg mer ut som staden som mitt folk kommer ifrån, 880 00:46:38,113 --> 00:46:41,288 där min kusin... kommer ifrån. 881 00:46:47,072 --> 00:46:48,788 Jag brukade... 882 00:46:49,447 --> 00:46:52,247 hälsa på honom varje år i Jacksonville. 883 00:46:53,488 --> 00:46:55,855 Vi gjorde sånt som kusiner gör, 884 00:46:55,905 --> 00:46:59,413 spelade, utmanade varandra att bli bättre varje sommar. 885 00:47:00,197 --> 00:47:02,230 Jag höll min del av avtalet. 886 00:47:02,280 --> 00:47:06,080 Han med. Hans pappa hjälpte honom, fast de aldrig träffades. 887 00:47:06,238 --> 00:47:09,038 Min kusin växte massor en sommar. 888 00:47:10,322 --> 00:47:11,622 Ja. 889 00:47:12,488 --> 00:47:15,497 Jag åkte dit på sommaren innan gymnasiet och... 890 00:47:16,030 --> 00:47:19,663 Gavin hade blivit 1,98! 891 00:47:21,238 --> 00:47:22,980 Mangosäsong, kallade de det. 892 00:47:23,030 --> 00:47:26,288 "Det behövs bara en mangosäsong så förändras allt." 893 00:47:27,280 --> 00:47:28,705 Och så blev det. 894 00:47:29,322 --> 00:47:32,455 Alla kom dit för att se honom spela. 895 00:47:33,863 --> 00:47:37,705 Det här är väl delen där jag ska säga att jag var avundsjuk. 896 00:47:38,280 --> 00:47:39,830 Det var jag. 897 00:47:40,530 --> 00:47:44,272 Men inte på honom. Jag kunde inte vara avundsjuk på den fånen. 898 00:47:44,322 --> 00:47:47,580 Jag var avundsjuk på dem som fick spela mot honom. 899 00:47:51,947 --> 00:47:53,580 Gavin älskade... 900 00:47:54,405 --> 00:47:56,080 älskade sporten. 901 00:47:57,572 --> 00:48:00,872 Han tackade Gud för sin längd och sin talang och... 902 00:48:02,613 --> 00:48:04,580 sedan förlorade han allt. 903 00:48:07,322 --> 00:48:10,330 Han förlorade kärleken och lämnade sporten. 904 00:48:11,697 --> 00:48:13,372 Han förlorade livet. 905 00:48:15,197 --> 00:48:17,122 Tappa inte kärleken. 906 00:48:18,238 --> 00:48:19,372 Okej? 907 00:48:19,905 --> 00:48:21,330 Även om din... 908 00:48:21,863 --> 00:48:24,438 Även om din mangosäsong inte har kommit, 909 00:48:24,488 --> 00:48:27,205 inte kommer, har passerat, 910 00:48:28,238 --> 00:48:29,955 håll fast vid kärleken. 911 00:48:30,905 --> 00:48:32,372 Då klarar du dig. 912 00:48:41,488 --> 00:48:44,788 Men jag vill presentera någon för er, 913 00:48:44,905 --> 00:48:47,730 som inte har förlorat kärleken, och inte kommer göra det. 914 00:48:47,780 --> 00:48:51,355 Trots allt snack om lagens status, 915 00:48:51,405 --> 00:48:52,538 fa... 916 00:48:53,655 --> 00:48:55,080 Glöm det. 917 00:48:56,322 --> 00:49:00,205 Det finns inga lag just nu, så ge en applåd 918 00:49:00,238 --> 00:49:02,997 till er Back Court-kung, mr Erick Scott! 919 00:49:10,405 --> 00:49:12,705 Sista året på LSU, visste du då? 920 00:49:12,822 --> 00:49:14,022 Man vet aldrig. 921 00:49:14,072 --> 00:49:15,330 Han visste. 922 00:49:15,863 --> 00:49:18,355 Är tjejerna i New Orleans sexiga? 923 00:49:18,405 --> 00:49:20,247 LSU är i Baton Rouge. 924 00:49:20,530 --> 00:49:21,855 Är de sexiga? 925 00:49:21,905 --> 00:49:25,688 Collegetjejer är sexiga, särskilt med Southern University så nära. 926 00:49:25,738 --> 00:49:29,538 - Nära till HBC, härligt! - Tack. Uppskattar det. 927 00:49:30,155 --> 00:49:31,330 Ursäkta mig. 928 00:49:32,530 --> 00:49:35,063 Det där är Jamero Umber. 929 00:49:35,113 --> 00:49:36,980 - Å fan! Kom. - Vi går och kollar. 930 00:49:37,030 --> 00:49:38,188 Hej, hur är läget? 931 00:49:38,238 --> 00:49:39,230 Hur går det? 932 00:49:39,280 --> 00:49:41,455 - Bra, tack. - Hur är läget? 933 00:49:41,822 --> 00:49:42,955 Vad händer? 934 00:50:07,947 --> 00:50:09,147 Vad händer? 935 00:50:09,197 --> 00:50:10,330 Frun. 936 00:50:10,655 --> 00:50:12,122 Vad gör ni här? 937 00:50:12,405 --> 00:50:15,038 Vi kom för att stötta de unga spelarna. 938 00:50:15,238 --> 00:50:16,980 Det är en New York-tradition. 939 00:50:17,030 --> 00:50:22,063 Alla toppspelare kommer till Spence på Back Court Day, eller hur? 940 00:50:22,113 --> 00:50:23,247 Ja. 941 00:50:23,530 --> 00:50:25,413 Ingen skillnad i år. 942 00:50:25,488 --> 00:50:28,663 Det här är inte varje år och din plan är i Philly. 943 00:50:28,738 --> 00:50:30,788 Nej. Det här är min plan nu. 944 00:50:31,488 --> 00:50:33,497 Tänk på hur du tilltalar mor. 945 00:50:33,697 --> 00:50:35,397 - Kallar du din mamma för "mor"? - Ja. 946 00:50:35,447 --> 00:50:36,580 Knäppis. 947 00:50:37,072 --> 00:50:38,455 Nåt fel med det? 948 00:50:39,405 --> 00:50:41,705 Du var jävligt kaxig på Twitter. 949 00:50:42,947 --> 00:50:44,247 Snacka så nu. 950 00:50:44,863 --> 00:50:46,080 Jag blev kapad. 951 00:50:47,322 --> 00:50:48,705 Vid fotknölarna. 952 00:50:49,988 --> 00:50:51,580 Vi får se på planen. 953 00:50:51,738 --> 00:50:54,288 Du är på planen nu, ungtupp. 954 00:50:55,822 --> 00:50:58,663 Så gulligt! Jag menar en riktig match. 955 00:50:59,363 --> 00:51:01,605 Det var du som sa "spela inofficiellt." 956 00:51:01,655 --> 00:51:04,663 En-mot-en krossar du nån. 957 00:51:05,363 --> 00:51:06,747 Och här är vi nu. 958 00:51:07,197 --> 00:51:09,497 Kom igen. Skydda huset! 959 00:51:12,822 --> 00:51:15,122 Jag menar... Jag... 960 00:51:16,155 --> 00:51:17,438 Jag hade sex nyss. 961 00:51:17,488 --> 00:51:20,413 - Va? - Ursäkta dig? 962 00:51:20,655 --> 00:51:23,230 Inte med dig. Inte med morsan, din mor... 963 00:51:23,280 --> 00:51:26,272 - Jag sa ju, vakta din tunga. - Ray? Ta din kille. 964 00:51:26,322 --> 00:51:28,272 - Vem tror du att du pratar med? - Lugn. 965 00:51:28,322 --> 00:51:29,480 Jag pratar med dig. 966 00:51:29,530 --> 00:51:32,022 - Vad är det? - Erick, gå bara undan. 967 00:51:32,072 --> 00:51:33,705 Gå bara undan. 968 00:51:36,197 --> 00:51:37,788 Ja, skratta på. 969 00:51:37,863 --> 00:51:40,105 - Vad ska du göra? - Kom igen. 970 00:51:40,155 --> 00:51:42,913 Kom igen, E Scott. Kom igen, mannen. 971 00:51:44,030 --> 00:51:45,830 Nä. Ge honom kulan. 972 00:51:49,738 --> 00:51:50,997 Gör inte det. 973 00:52:32,030 --> 00:52:33,288 Duktig flicka. 974 00:52:33,572 --> 00:52:34,705 Duktig flicka. 975 00:52:35,322 --> 00:52:36,872 Vilken duktig flicka. 976 00:52:44,655 --> 00:52:46,538 - Er drink. - Tack. 977 00:52:47,280 --> 00:52:48,913 Vem är redo att flyga? 978 00:52:48,947 --> 00:52:51,313 Är vi redo att flyga? Ja! 979 00:52:51,363 --> 00:52:54,272 Vem är redo att flyga? Är du redo att flyga? 980 00:52:54,322 --> 00:52:56,772 - Redo att flyga? - Ingen vet hur det började. 981 00:52:56,822 --> 00:53:01,147 Ni ser Erick Scott och Jamero Umber på ett välgörenhetsevent i New York. 982 00:53:01,197 --> 00:53:02,647 Stämningen var spänd 983 00:53:02,697 --> 00:53:05,705 efter att de gått på varandra i sociala medier. 984 00:53:05,822 --> 00:53:07,688 Vi vet bara om den här matchen 985 00:53:07,738 --> 00:53:10,147 för att det var barn där som filmade 986 00:53:10,197 --> 00:53:12,788 och postade det på nätet. Titta. 987 00:53:25,197 --> 00:53:27,022 Vi vet inte vem som vann, 988 00:53:27,072 --> 00:53:30,205 men det är många som ringer och vill se klippet. 989 00:53:30,238 --> 00:53:32,772 Det här är fajten som alla velat se. 990 00:53:32,822 --> 00:53:34,622 Bara om du planerade det. 991 00:53:34,947 --> 00:53:35,855 Gjorde du det? 992 00:53:35,905 --> 00:53:38,897 Spence har ordnat eventet varje år sen jag var 19, 993 00:53:38,947 --> 00:53:40,688 så Spence planerade det. 994 00:53:40,738 --> 00:53:41,772 Lägg det inte på mig. 995 00:53:41,822 --> 00:53:46,163 Jag ringde laget och ingen ringde tillbaka... förutom Ray. 996 00:53:46,405 --> 00:53:47,788 Vem bjöd in Umber? 997 00:53:48,822 --> 00:53:51,955 Du ska inte vara här. Jag företräder inte dig än. 998 00:53:51,988 --> 00:53:53,522 Jag ska inte träffa honom. 999 00:53:53,572 --> 00:53:56,288 Jag vill bara veta var vi står juridiskt. 1000 00:53:56,322 --> 00:54:00,080 - Jag vet faktiskt inte riktigt. - Det var välgörenhet. 1001 00:54:00,947 --> 00:54:04,647 Du och Jamero är privatpersoner som var inbjudna till eventet. 1002 00:54:04,697 --> 00:54:06,522 Det var inga domare där. 1003 00:54:06,572 --> 00:54:09,163 Inga regler, då hade du förlorat. 1004 00:54:10,447 --> 00:54:12,522 Varför vet vi inte vem som vann? 1005 00:54:12,572 --> 00:54:13,997 Ray avbröt matchen. 1006 00:54:14,280 --> 00:54:16,997 - Vänta, va? - De behöver inte ont blod. 1007 00:54:17,113 --> 00:54:20,438 Lockouten kommer att ta slut och då är de på samma lag, 1008 00:54:20,488 --> 00:54:22,230 så när det var oavgjort... 1009 00:54:22,280 --> 00:54:24,980 Han höll bollen som en bortskämd skolpojke. 1010 00:54:25,030 --> 00:54:28,080 - Eller en smart försäljare. - Vad är du sur för? 1011 00:54:28,113 --> 00:54:31,438 Hade vi haft en större publik kunde vi ha sålt fler lotter. 1012 00:54:31,488 --> 00:54:34,397 Nej, det hade du inte. Jag har ju sagt det. 1013 00:54:34,447 --> 00:54:37,705 Om du visste att de skulle komma och kanske spela. 1014 00:54:37,863 --> 00:54:41,955 Erick har NBA-kontrakt. Kontraktet gällde. 1015 00:54:42,322 --> 00:54:46,372 Du vet meddelandet de spelar upp i början av alla matcher på tv? 1016 00:54:46,822 --> 00:54:49,730 "All användning av sändningen, bilder, beskrivningar 1017 00:54:49,780 --> 00:54:52,580 eller referat av matchen utan tillstånd..." 1018 00:54:52,738 --> 00:54:55,688 Exakt. Det hade kunnat ses som ett NBA-event 1019 00:54:55,738 --> 00:54:58,147 om det var NBA-spelare där och nån filmade. 1020 00:54:58,197 --> 00:55:00,522 Det är det jag menar med att äga sin image. 1021 00:55:00,572 --> 00:55:02,497 Det är informationsåldern. 1022 00:55:03,405 --> 00:55:06,080 - Sant. - Det finns sånt överallt. 1023 00:55:07,113 --> 00:55:09,813 Laget får bestämma om han får posta en selfie 1024 00:55:09,863 --> 00:55:11,355 eller om det är osmickrande? 1025 00:55:11,405 --> 00:55:12,438 Vänta. 1026 00:55:12,488 --> 00:55:13,855 Kan jag åka i finkan? 1027 00:55:13,905 --> 00:55:16,872 Tekniskt sett är du... på neutral mark. 1028 00:55:17,780 --> 00:55:18,913 Va? 1029 00:55:20,905 --> 00:55:22,188 Alltså... 1030 00:55:22,238 --> 00:55:27,413 i New Orleans säger vi att neutral mark är där svarta slavar och vitt folk... 1031 00:55:28,155 --> 00:55:29,330 Va? 1032 00:55:31,780 --> 00:55:36,413 Neutral mark är mittremsan där svarta säljare kunde sälja till... 1033 00:55:36,780 --> 00:55:37,913 utan... 1034 00:55:38,280 --> 00:55:42,497 - Varför beter ni er så här? - Du pratade om slaveri inför Spence. 1035 00:55:44,238 --> 00:55:45,747 Ja, och? 1036 00:55:45,947 --> 00:55:48,705 Jag har en regel på planen. 1037 00:55:50,488 --> 00:55:51,688 Det är mitt kontor. 1038 00:55:51,738 --> 00:55:52,997 Jag är här. 1039 00:55:53,530 --> 00:55:54,997 Min plan. 1040 00:55:57,072 --> 00:56:01,538 Den som pratar om slaveri inför mig, 1041 00:56:01,738 --> 00:56:05,205 särskilt kopplat till basket eller basketspelare, 1042 00:56:05,863 --> 00:56:08,288 måste säga orden 1043 00:56:08,905 --> 00:56:12,038 eller bli förvisade för evigt. 1044 00:56:14,280 --> 00:56:15,997 Du måste skoja. 1045 00:56:16,113 --> 00:56:18,038 Du ska nog bara säga det. 1046 00:56:18,447 --> 00:56:19,955 Det är galet kort. 1047 00:56:19,988 --> 00:56:20,897 Vad? 1048 00:56:20,947 --> 00:56:23,813 Du beskrev en svart person som en handelsvara 1049 00:56:23,863 --> 00:56:26,230 eller försäljare under slaveritiden. 1050 00:56:26,280 --> 00:56:29,830 Jag ska inte tolka det, för metaforen var inte... 1051 00:56:30,905 --> 00:56:32,038 Okej. 1052 00:56:32,113 --> 00:56:35,063 Det är söndag, jag är bakfull. Vilka jävla ord? 1053 00:56:35,113 --> 00:56:40,663 "Jag älskar Herren och alla hans svarta människor." 1054 00:56:45,822 --> 00:56:49,247 Jag skulle älska om ni alla drog åt helvete härifrån. 1055 00:57:07,197 --> 00:57:08,872 Påminner det om dig? 1056 00:57:10,155 --> 00:57:11,913 Jag var aldrig så cool. 1057 00:57:12,280 --> 00:57:16,830 Till och med på min tv-spelstopp bleknade min teknikkunskap i jämförelse. 1058 00:57:18,655 --> 00:57:21,188 Du kan i alla fall anställa folk som kan. 1059 00:57:21,238 --> 00:57:23,830 Du förberedde honom. Han spelade. 1060 00:57:28,280 --> 00:57:30,438 Ja, men han pratar inte med mig. 1061 00:57:30,488 --> 00:57:32,038 Du kom åt hjärtat. 1062 00:57:33,280 --> 00:57:34,355 Du behövde inte. 1063 00:57:34,405 --> 00:57:36,622 - Jag bad inte om det. - Jag ville. 1064 00:57:39,863 --> 00:57:40,997 Tja... 1065 00:57:41,322 --> 00:57:45,355 Umber var på väg att slakta honom. Jag har aldrig sett E så skakad. 1066 00:57:45,405 --> 00:57:47,980 Det är nog därför han inte har sex innan match. 1067 00:57:48,030 --> 00:57:50,163 Ingen gör det innan match. 1068 00:57:50,488 --> 00:57:51,997 Förutom kanske Wilt. 1069 00:57:58,197 --> 00:58:00,497 Hur började du med din kusin? 1070 00:58:02,780 --> 00:58:04,938 - Han var din första klient? - Ja. 1071 00:58:04,988 --> 00:58:06,163 Reklam. 1072 00:58:07,863 --> 00:58:10,080 - Du skötte marknadsföringen? - Ja. 1073 00:58:10,238 --> 00:58:13,830 Det var inte mycket att sköta. Sen blev det representation. 1074 00:58:15,072 --> 00:58:17,563 Bad du honom dölja att han var gay? 1075 00:58:17,613 --> 00:58:18,747 Japp. 1076 00:58:23,613 --> 00:58:25,038 Ångrar du det? 1077 00:58:27,238 --> 00:58:29,288 Jag ångrar många saker, Sam. 1078 00:58:30,155 --> 00:58:32,372 Inte att jag skyddade min kusin. 1079 00:58:34,072 --> 00:58:35,372 Tror du... 1080 00:58:36,530 --> 00:58:38,080 att han är sårad? 1081 00:58:38,572 --> 00:58:40,205 - Vem? - Erick. 1082 00:58:43,113 --> 00:58:44,605 Svårt att säga. 1083 00:58:44,655 --> 00:58:46,705 Han kan visa sig vuxen. 1084 00:58:54,113 --> 00:58:55,247 Är vi okej? 1085 00:58:55,738 --> 00:58:56,872 Japp. 1086 00:58:56,988 --> 00:58:59,688 Kom ihåg, håll huvudet högt och tonen lättsam. 1087 00:58:59,738 --> 00:59:03,122 "Det var bara på skoj. Jag försökte inte starta nåt." 1088 00:59:04,322 --> 00:59:05,580 Jag fattar. 1089 00:59:13,238 --> 00:59:16,538 Tack för att ni kom med så kort varsel på helgen. 1090 00:59:17,113 --> 00:59:18,413 Vi vill... 1091 00:59:19,738 --> 00:59:22,372 Jag ville ge min klient en chans att... 1092 00:59:24,530 --> 00:59:26,855 Han hade, och har, goda avsikter. 1093 00:59:26,905 --> 00:59:31,080 Han och Jamero Umber var där som gäster på Back Court Day-eventet. 1094 00:59:33,738 --> 00:59:35,205 De fördes ihop... 1095 00:59:43,280 --> 00:59:45,080 De fördes ihop av mig. 1096 00:59:47,863 --> 00:59:50,663 Det ni såg på era telefoner och plattor... 1097 00:59:51,655 --> 00:59:54,747 var äkta. Det var påtagligt och äkta. 1098 00:59:55,322 --> 00:59:58,997 Början på förändring, förändring av spelet bakom spelet. 1099 00:59:59,113 --> 01:00:00,705 Det ni såg igår... 1100 01:00:01,822 --> 01:00:03,372 var bara en glimt, 1101 01:00:03,488 --> 01:00:07,913 en blixt av det som kan vara början på en helt ny industri. 1102 01:00:11,072 --> 01:00:11,938 Några frågor? 1103 01:00:11,988 --> 01:00:13,647 Ray! 1104 01:00:13,697 --> 01:00:16,122 Ska Erick till NBA eller inte? 1105 01:00:16,655 --> 01:00:17,980 Vi får vänta och se. 1106 01:00:18,030 --> 01:00:20,163 Du sa: "Tänk inte på pengarna." 1107 01:00:20,280 --> 01:00:22,563 - Ändrade planer. - Vad sysslar du med? 1108 01:00:22,613 --> 01:00:25,147 Det är min karriär! Jag har drömt om ligan. 1109 01:00:25,197 --> 01:00:27,813 Drömde du om det när du spelade med Spence? 1110 01:00:27,863 --> 01:00:31,230 Han säger att han alltid fick dra ut dig ur nån tjejs rum 1111 01:00:31,280 --> 01:00:33,522 - eller från nåt ställe. - Jag var en unge! 1112 01:00:33,572 --> 01:00:35,813 Så gör New York-ungar på sommarläger. 1113 01:00:35,863 --> 01:00:39,105 Tjejerna från Heights gillar att man är borta till hösten. 1114 01:00:39,155 --> 01:00:41,688 Jag säger bara att jag var seriös då 1115 01:00:41,738 --> 01:00:44,355 - och jag är seriös nu. - Du, E! 1116 01:00:44,405 --> 01:00:46,772 Det här sabbade inga chanser med laget. 1117 01:00:46,822 --> 01:00:50,022 Ditt kontrakt ligger på is på grund av lockouten. 1118 01:00:50,072 --> 01:00:54,772 Så snart ägarna och PA kommer överens, flyttas pengarna till ditt konto. 1119 01:00:54,822 --> 01:00:57,438 Inte om de tror att jag säljer spontanmatcher! 1120 01:00:57,488 --> 01:00:58,830 Kom igen, E! 1121 01:00:59,655 --> 01:01:01,538 Hörde du vad jag sa? 1122 01:01:02,905 --> 01:01:06,997 Du är inte juridiskt bunden till dem nu. Du har guldläge. 1123 01:01:08,113 --> 01:01:11,497 Du har en chans att göra nåt som aldrig gjorts förut. 1124 01:01:11,613 --> 01:01:14,147 Vi rör om: du, jag och Umber. 1125 01:01:14,197 --> 01:01:16,455 Vill du representera honom också? 1126 01:01:17,072 --> 01:01:18,955 Varför tänker du så smått? 1127 01:01:20,738 --> 01:01:25,705 Kände du det inte när du snodde bollen ur Jameros hand, 1128 01:01:26,072 --> 01:01:28,772 när han trodde att du var fintad och du snodde bollen? 1129 01:01:28,822 --> 01:01:30,147 Kände du det inte? 1130 01:01:30,197 --> 01:01:32,080 Hela världen stannade. 1131 01:01:32,113 --> 01:01:33,522 Ungarna som kollade, 1132 01:01:33,572 --> 01:01:36,438 de har inte slutat dansa och ta selfies sen dess. 1133 01:01:36,488 --> 01:01:38,022 - Såg du det inte? - Nej. 1134 01:01:38,072 --> 01:01:41,397 När en miljon människor som skulle spela in matchen 1135 01:01:41,447 --> 01:01:45,480 och spola till godbitarna, när de tvingades höra om det i fikarummet, 1136 01:01:45,530 --> 01:01:48,230 då visste jag att vi hade dem. 1137 01:01:48,280 --> 01:01:50,997 Vi hade nåt som de inte kan paketera. 1138 01:01:53,488 --> 01:01:58,705 Vad skulle du betala för att vara på ett event, så exklusivt 1139 01:01:58,780 --> 01:02:02,772 att man bara kan se glimtar av det på Snapchat och YouTube? 1140 01:02:02,822 --> 01:02:03,813 YouTube? 1141 01:02:03,863 --> 01:02:08,772 Facebook ringde, de betalar dig och Umber för streamingrättigheter till er match. 1142 01:02:08,822 --> 01:02:11,147 - Hur mycket? - Oviktigt. Jag sa nej. 1143 01:02:11,197 --> 01:02:13,372 Varför i helvete gjorde du det? 1144 01:02:13,947 --> 01:02:16,538 För att Netflix vill träffas imorgon. 1145 01:02:16,655 --> 01:02:20,497 Det enda de inte har är livestreaming, men vi kan vara först. 1146 01:02:20,738 --> 01:02:25,730 Pengarna skulle gå direkt till er, inget Players Association, ingen liga. 1147 01:02:25,780 --> 01:02:28,580 Bara tio procent till dig, och sen skatten? 1148 01:02:28,738 --> 01:02:30,313 Det handlar inte om pengar. 1149 01:02:30,363 --> 01:02:35,997 Vi pratar pengar för då lyssnar de, men det här gör dig till beslutaren. 1150 01:02:36,530 --> 01:02:38,938 Spelet de skapade i spelet är över. 1151 01:02:38,988 --> 01:02:41,455 Det är ditt spel nu om du vill. 1152 01:02:43,197 --> 01:02:46,105 Kom igen, South Side, vi behöver inte ligan! 1153 01:02:46,155 --> 01:02:50,688 Vi behöver inte Players Association. Låt dem slåss om tv-rättigheter 1154 01:02:50,738 --> 01:02:54,063 och andelar i månader, medan du, jag och några andra 1155 01:02:54,113 --> 01:02:55,272 kullkastar systemet! 1156 01:02:55,322 --> 01:02:57,188 Betalning event för event, som... 1157 01:02:57,238 --> 01:02:58,413 Boxning. 1158 01:02:59,238 --> 01:03:00,997 Men utan hjärnskador. 1159 01:03:01,572 --> 01:03:02,955 Är Umber med? 1160 01:03:03,655 --> 01:03:05,038 Vad tror du? 1161 01:03:05,738 --> 01:03:09,647 Jag tog dig till kyrkan så att du vet att jag inte talar osanning. 1162 01:03:09,697 --> 01:03:11,938 Jag kan inte bedra dig i Herrens hus. 1163 01:03:11,988 --> 01:03:14,830 Så du säger att det är evangeliets sanning? 1164 01:03:15,572 --> 01:03:19,705 Jag såg dem göra det med Jayvier när han signade med Jets. 1165 01:03:21,030 --> 01:03:24,105 NFL snackade om att han var ung och allt möjligt. 1166 01:03:24,155 --> 01:03:26,788 Det var så mycket snack. 1167 01:03:27,322 --> 01:03:28,913 Men jag är mamma. 1168 01:03:29,155 --> 01:03:32,313 Gud välsignade mig med två barn. Och vad lär Bibeln oss? 1169 01:03:32,363 --> 01:03:35,705 Sprid din säd så att du lämnar efter dig ett arv. 1170 01:03:36,447 --> 01:03:38,163 Så jag var tuff mot dem. 1171 01:03:38,863 --> 01:03:41,163 Jag var deras mamma och pappa. 1172 01:03:41,238 --> 01:03:44,497 Och du ser hur bra det går för Jay i NFL. 1173 01:03:44,822 --> 01:03:47,563 Det vill jag att Jamero ska få uppleva i NBA. 1174 01:03:47,613 --> 01:03:50,355 Så han kan ta sin rättmätiga plats på tronen. 1175 01:03:50,405 --> 01:03:54,830 Har du nåt du vill säga till ligan, till PA, om lockouten? 1176 01:03:55,155 --> 01:03:56,705 Det har redan sagts. 1177 01:03:57,947 --> 01:03:59,480 Allt de gör är att prata. 1178 01:03:59,530 --> 01:04:03,080 De måste sluta snacka och släppa in framtiden. 1179 01:04:03,530 --> 01:04:06,455 - Jag skulle säga... - Du vet inte vad du gör? 1180 01:04:07,655 --> 01:04:08,788 Det gör jag. 1181 01:04:11,072 --> 01:04:12,205 Älskar du det? 1182 01:04:12,530 --> 01:04:14,330 Det känns så bra. 1183 01:04:17,197 --> 01:04:18,830 Jag förstår känslan. 1184 01:04:19,405 --> 01:04:21,080 - Jag vet. - Gör du? 1185 01:04:21,530 --> 01:04:23,830 Det är roligt för att... 1186 01:04:24,447 --> 01:04:27,247 Det är medryckande, men inte smittsamt. 1187 01:04:28,405 --> 01:04:30,705 Det är som att 1188 01:04:30,780 --> 01:04:34,147 man ser det ingen annan ser, men de vill ha det. 1189 01:04:34,197 --> 01:04:35,372 Ja. 1190 01:04:36,572 --> 01:04:39,372 Vad hände när ni hade ligan? 1191 01:04:41,197 --> 01:04:42,538 Tja... 1192 01:04:43,322 --> 01:04:44,663 Nej... Alltså... 1193 01:04:45,488 --> 01:04:49,080 Vi fattade beslut baserat på vad vi behövde. 1194 01:04:50,238 --> 01:04:53,147 Spelarna ville spela som de hade gjort på gatan, 1195 01:04:53,197 --> 01:04:54,622 så vi tillät det. 1196 01:04:54,655 --> 01:04:55,563 Man... 1197 01:04:55,613 --> 01:04:57,163 Man kunde hoppa, 1198 01:04:57,738 --> 01:05:00,522 man kunde trycka till nån som kom i vägen. 1199 01:05:00,572 --> 01:05:04,022 Hela sporten växte tack vare vår hunger, 1200 01:05:04,072 --> 01:05:05,705 vår längtan efter det. 1201 01:05:06,155 --> 01:05:07,955 Men ni kunde inte betala? 1202 01:05:09,863 --> 01:05:11,247 Inte tillräckligt. 1203 01:05:16,488 --> 01:05:17,830 För ett ögonblick 1204 01:05:18,572 --> 01:05:20,872 kunde jag se en hel infrastruktur 1205 01:05:21,072 --> 01:05:24,063 som ger tillbaka kontrollen till dem bakom bollen, 1206 01:05:24,113 --> 01:05:26,163 istället för dem i logerna. 1207 01:05:28,030 --> 01:05:30,438 - Det håller inte. - Det behöver det inte. 1208 01:05:30,488 --> 01:05:31,855 Ivy League-snacket... 1209 01:05:31,905 --> 01:05:34,272 Spence, Rutgers är inte Ivy League. 1210 01:05:34,322 --> 01:05:40,413 Black Ivy. Varför fixa det om det inte ska vara för evigt? 1211 01:05:42,697 --> 01:05:45,272 Varför skapa en man bara för att se honom dö? 1212 01:05:45,322 --> 01:05:46,788 Du leker Gud nu. 1213 01:05:47,905 --> 01:05:49,163 Nej. 1214 01:05:50,030 --> 01:05:52,872 Jag vill bara ta spelet från dem en stund. 1215 01:05:54,113 --> 01:05:55,663 Jag behöver det inte. 1216 01:05:56,822 --> 01:05:59,538 Jag ville bara hålla i det ett ögonblick. 1217 01:06:00,572 --> 01:06:03,455 Så att de vet... som jag vet. 1218 01:06:05,113 --> 01:06:07,622 Hur visar man någon hans mänsklighet? 1219 01:06:08,197 --> 01:06:10,330 Man påminner om hans dödlighet. 1220 01:06:22,488 --> 01:06:23,788 Hur är läget? 1221 01:06:48,572 --> 01:06:49,788 Är du okej? 1222 01:06:51,655 --> 01:06:52,913 Jag vet inte. 1223 01:07:03,488 --> 01:07:04,563 Erick är inte Gavin. 1224 01:07:04,613 --> 01:07:06,913 - Jag vet. - Han är inte Ray heller. 1225 01:07:06,988 --> 01:07:08,913 Tror du han lyssnar på mig? 1226 01:07:09,655 --> 01:07:12,105 Du pratade med honom, läser han sin bibel? 1227 01:07:12,155 --> 01:07:14,647 Han är ingen visionär eller revolutionär. 1228 01:07:14,697 --> 01:07:17,772 Han är en spelare, den sort som behövs i ligan. 1229 01:07:17,822 --> 01:07:20,063 Man betalar honom för att spela hårt, 1230 01:07:20,113 --> 01:07:22,647 bli arg på världen och ta ut det på planen, 1231 01:07:22,697 --> 01:07:24,397 och han är en av de bästa. 1232 01:07:24,447 --> 01:07:26,563 - Ja. - Men han är ingen matchvändare. 1233 01:07:26,613 --> 01:07:28,788 Han är bara glad att få spela. 1234 01:07:29,572 --> 01:07:31,455 Man vet aldrig. 1235 01:07:31,655 --> 01:07:33,163 Är du arg på honom? 1236 01:07:33,363 --> 01:07:34,497 Nej. 1237 01:07:34,780 --> 01:07:35,955 Inte alls. 1238 01:07:38,280 --> 01:07:41,413 Han stormade in och sa att du vill träffa honom. 1239 01:07:41,530 --> 01:07:45,605 Han parkerade i ditt kontor. Jag visste inte vad jag skulle göra. 1240 01:07:45,655 --> 01:07:48,022 Håll mina samtal och besök 1241 01:07:48,072 --> 01:07:51,872 tills jag kan hämta andan och komma ikapp resten av världen. 1242 01:07:53,072 --> 01:07:54,497 God morgon, Myra! 1243 01:07:54,905 --> 01:07:56,038 David. 1244 01:07:56,447 --> 01:07:58,122 Förlåt att jag stör. 1245 01:07:59,738 --> 01:08:01,688 Jag trodde du var i Nya Zeeland. 1246 01:08:01,738 --> 01:08:05,038 Australien fick vänta. Det dök upp viktigare saker. 1247 01:08:05,655 --> 01:08:07,372 - Jaså? - O ja. 1248 01:08:07,530 --> 01:08:09,622 Jag trodde du skulle bli glad. 1249 01:08:09,947 --> 01:08:11,688 Jag började läsa avtalet 1250 01:08:11,738 --> 01:08:15,022 och jag tror att jag kan övertala de andra om en lösning. 1251 01:08:15,072 --> 01:08:19,188 De här männen ger oss sina bäst betalda år. 1252 01:08:19,238 --> 01:08:21,372 Det är det minsta vi kan göra. 1253 01:08:22,363 --> 01:08:23,622 Hur generöst? 1254 01:08:23,947 --> 01:08:26,788 Tja, jag närmar mig pension själv, så... 1255 01:08:27,113 --> 01:08:28,497 Nej! 1256 01:08:29,155 --> 01:08:32,538 Hur generösa tror du att du kan få de andra att vara? 1257 01:08:33,322 --> 01:08:36,247 Inte långt ifrån det du vill ha. 1258 01:08:37,738 --> 01:08:42,747 48 TIMMAR TIDIGARE 1259 01:08:54,905 --> 01:08:58,038 Hallå där. Kan du flytta dig lite? 1260 01:09:24,322 --> 01:09:26,122 Hur står det till, David? 1261 01:09:26,988 --> 01:09:29,980 Det är okej, Ray. Och du? 1262 01:09:30,030 --> 01:09:31,705 Jag har varit stressad. 1263 01:09:31,822 --> 01:09:33,247 Men det vet ju du. 1264 01:09:33,572 --> 01:09:35,730 Du vet inte, men du känner till det. 1265 01:09:35,780 --> 01:09:38,080 Det är orättvist. Jag stressar. 1266 01:09:39,030 --> 01:09:40,747 Det här hjälper. 1267 01:09:41,238 --> 01:09:44,122 Jag försöker njuta av det medan jag har råd. 1268 01:09:44,530 --> 01:09:47,105 Söker du medlidande så är det inte din stil. 1269 01:09:47,155 --> 01:09:49,813 Du är ingen gröngöling. Du har lagrat för vintern. 1270 01:09:49,863 --> 01:09:54,080 Kanske det, men brunnen sinar och jag har en bondgård att försörja. 1271 01:09:54,655 --> 01:09:56,622 Du växte upp i stan. 1272 01:09:57,113 --> 01:09:58,913 Metaforer och sånt. 1273 01:10:00,155 --> 01:10:03,080 Hur var det, växte Gavin upp i stan? 1274 01:10:07,822 --> 01:10:09,272 Familjen är från Duval. 1275 01:10:09,322 --> 01:10:10,455 Duval. 1276 01:10:11,405 --> 01:10:13,080 Din kusin från landet? 1277 01:10:13,863 --> 01:10:16,230 Har ni kvar familj där? 1278 01:10:16,280 --> 01:10:19,580 Min faster bor där, men det vet du ju också. 1279 01:10:19,613 --> 01:10:20,955 Förvisso. 1280 01:10:22,197 --> 01:10:24,897 Du får pröjsa lite för att hålla kvar henne, va? 1281 01:10:24,947 --> 01:10:26,205 Vet du vad? 1282 01:10:27,405 --> 01:10:30,813 - Du får vara ifred. - Nej, jag har möten. 1283 01:10:30,863 --> 01:10:33,663 Jag kom bara in för att rensa bihålorna. 1284 01:10:37,863 --> 01:10:40,830 Jag antar att det är all lättnad jag får idag. 1285 01:10:48,280 --> 01:10:49,730 Ska du träffa Myra? 1286 01:10:49,780 --> 01:10:53,163 Nej, det är redan avklarat. Klart för idag. 1287 01:10:53,905 --> 01:10:58,205 Jag ska se om våra vänner på ABC och NBC vill prata nu eller senare. 1288 01:10:58,530 --> 01:10:59,663 Trevligt. 1289 01:11:00,197 --> 01:11:04,188 Det är långhelg, så de är nog mer intresserade av "senare." 1290 01:11:04,238 --> 01:11:05,788 Det är okej. 1291 01:11:08,697 --> 01:11:11,705 Varför ger du inte pojkklubben det de vill ha? 1292 01:11:12,280 --> 01:11:13,413 "Pojkar." 1293 01:11:14,155 --> 01:11:16,538 Du vet bättre än att säga så, Ray. 1294 01:11:16,655 --> 01:11:17,955 De är män. 1295 01:11:18,238 --> 01:11:20,313 De visste vad de gav sig in på. 1296 01:11:20,363 --> 01:11:23,688 Nu vill de veta vad de får när signaturen har bleknat. 1297 01:11:23,738 --> 01:11:25,747 Det är väl därför de har dig? 1298 01:11:27,488 --> 01:11:32,647 Ja, de tjänar mer, men de har agenter, managers, advokater 1299 01:11:32,697 --> 01:11:34,855 och de flesta skattar som privatpersoner. 1300 01:11:34,905 --> 01:11:37,188 - De... - De har det bra. Det är rättvist. 1301 01:11:37,238 --> 01:11:38,980 De får hälften, vi får hälften. 1302 01:11:39,030 --> 01:11:42,313 Vi måste betala organisationen. Varför ska de få mer? 1303 01:11:42,363 --> 01:11:44,663 De är fler... för varje år. 1304 01:11:45,405 --> 01:11:47,163 Fler munnar att mätta. 1305 01:11:48,613 --> 01:11:53,038 Har du haft något förhållande? Ett äkta, vackert förhållande? 1306 01:11:53,405 --> 01:11:56,622 Ibland måste man låta det gå i stå 1307 01:11:56,697 --> 01:12:00,038 - för att inse vad man har. - Innan det är borta. 1308 01:12:02,697 --> 01:12:03,830 Tja, David... 1309 01:12:04,238 --> 01:12:08,372 där jag kommer ifrån är mr Steal Your Girl mer än bara en sång. 1310 01:12:08,447 --> 01:12:11,205 Han är yngre, snabbare... 1311 01:12:11,822 --> 01:12:15,538 och behöver inte courtside-platser för att göra intryck. 1312 01:12:16,655 --> 01:12:19,730 Du tänker väl inte bryta upp vårt lyckliga äktenskap, Ray? 1313 01:12:19,780 --> 01:12:20,913 Nej. 1314 01:12:22,613 --> 01:12:25,997 24 TIMMAR TIDIGARE 1315 01:12:36,030 --> 01:12:37,247 Ursäkta mig. 1316 01:12:38,738 --> 01:12:40,688 Varför är jag inte förvånad? 1317 01:12:40,738 --> 01:12:43,247 Ursäkta att jag överraskar dig, Doug. 1318 01:12:43,530 --> 01:12:48,955 Den här agenten, Ray Burke, vet du vad han sysslar med? 1319 01:12:49,155 --> 01:12:50,788 Du har träffat honom. 1320 01:12:50,863 --> 01:12:52,830 - Han är smart. - Hur smart? 1321 01:12:52,863 --> 01:12:55,147 Du såg välgörenhetsvideon. 1322 01:12:55,197 --> 01:12:57,605 Jag och 24 miljoner andra. 1323 01:12:57,655 --> 01:12:59,397 Det är ingen riktig siffra. 1324 01:12:59,447 --> 01:13:01,288 Connie kollade upp det. 1325 01:13:02,613 --> 01:13:04,980 När jag tittade kom det en popup-annons 1326 01:13:05,030 --> 01:13:08,022 för ett "Lockout Street Ball" -event i Vegas ikväll, 1327 01:13:08,072 --> 01:13:10,813 vilket var fascinerande av flera anledningar. 1328 01:13:10,863 --> 01:13:12,122 Vi har... 1329 01:13:12,238 --> 01:13:13,522 Vi stoppade den. 1330 01:13:13,572 --> 01:13:14,563 Matchen? 1331 01:13:14,613 --> 01:13:15,955 Annonsen. 1332 01:13:15,988 --> 01:13:20,105 Vi tyckte att ordet "lockout" antyder en koppling till NBA. 1333 01:13:20,155 --> 01:13:21,438 De har tagit bort den. 1334 01:13:21,488 --> 01:13:25,272 Varför inte? De har redan sålt ut arenan. 1335 01:13:25,322 --> 01:13:28,872 StubHub har courtside-biljetter för 1 400. 1336 01:13:32,572 --> 01:13:35,105 Säg att vi inte har spelare i Vegas ikväll. 1337 01:13:35,155 --> 01:13:36,997 Vi väntar på en lista. 1338 01:13:37,280 --> 01:13:40,622 Och nej, jag tror inte att Ray Burke ordnade detta. 1339 01:13:41,530 --> 01:13:43,830 Det är dåliga nyheter, David. 1340 01:13:43,947 --> 01:13:46,913 Det betyder att det här har ett eget liv. 1341 01:13:48,697 --> 01:13:51,830 Full öppenhet, det är en match i Miami imorgon. 1342 01:13:52,113 --> 01:13:55,205 Menar du "Bring Your Ring, tre mot tre"? 1343 01:13:59,863 --> 01:14:02,163 Vet du vad jag avskyr med det här? 1344 01:14:02,988 --> 01:14:05,288 Jag skulle göra exakt likadant. 1345 01:14:06,030 --> 01:14:07,705 Jag tror du kan bättre. 1346 01:14:08,363 --> 01:14:09,355 Varför? 1347 01:14:09,405 --> 01:14:13,647 För att jag vet att en värdefull spelare pratar med konkurrenterna. 1348 01:14:13,697 --> 01:14:17,063 Du menar mötet som Ray Burke ska ha 1349 01:14:17,113 --> 01:14:19,938 med Hulu eller nåt? Nej, det skedde inte. 1350 01:14:19,988 --> 01:14:23,163 Vi omförhandlade med tv-bolagen i morse. 1351 01:14:25,238 --> 01:14:26,788 Som jag sa, My... 1352 01:14:27,780 --> 01:14:31,413 Jag fick en "kom till Jesus" -uppenbarelse om hela grejen. 1353 01:14:31,697 --> 01:14:35,272 Jag gick dit ner och vi redde ut kontraktet, 1354 01:14:35,322 --> 01:14:37,188 siffrorna beslutas i god tro, 1355 01:14:37,238 --> 01:14:40,688 och jag sa att jag skulle träffa dig för att göra upp. 1356 01:14:40,738 --> 01:14:43,355 - Sa till vem? - Laget. NY. 1357 01:14:43,405 --> 01:14:45,438 Du ska inte prata med dem utan... 1358 01:14:45,488 --> 01:14:48,038 Jag pratade inte. Jag skickade e-post. 1359 01:14:48,322 --> 01:14:51,147 Jag är gammaldags, men jag kan trycka "Skicka." 1360 01:14:51,197 --> 01:14:53,438 Jag skickade e-post klockan nio i morse 1361 01:14:53,488 --> 01:14:57,788 och sa att jag ska göra allt jag kan för att avsluta lockouten idag. 1362 01:14:57,947 --> 01:15:00,663 Kolla dina mejl. Du fick en kopia. 1363 01:15:03,238 --> 01:15:06,288 Som jag sa, jag tror på familjen. 1364 01:15:08,738 --> 01:15:10,705 Det här laget är min familj. 1365 01:15:10,822 --> 01:15:13,747 Jag vill att vi ska bli en stor familj igen. 1366 01:15:23,238 --> 01:15:24,705 Sätt dig. 1367 01:15:29,655 --> 01:15:36,563 Det viktigaste att komma ihåg är att man måste omvärdera sitt umgänge. 1368 01:15:36,613 --> 01:15:37,730 Omvärdera... 1369 01:15:37,780 --> 01:15:40,605 "Behöver den här personen vara här? 1370 01:15:40,655 --> 01:15:43,605 Eller har de åkt snålskjuts? Har de varit ärliga?" 1371 01:15:43,655 --> 01:15:46,480 Det är bra att sitta ner ibland 1372 01:15:46,530 --> 01:15:49,438 och omvärdera: "Är människorna runt dig där för dig, 1373 01:15:49,488 --> 01:15:53,688 eller är de där för dig efter 25:e juni?" Det var dagen jag draftades. 1374 01:15:53,738 --> 01:16:00,480 Om de finns där för en oavsett vad, så är de bra vänner, men man måste veta 1375 01:16:00,530 --> 01:16:04,813 att ibland är de som finns där för dig inte de du behöver ha runt dig. 1376 01:16:04,863 --> 01:16:08,022 De är kanske inte bäst att ha där för imagens skull 1377 01:16:08,072 --> 01:16:12,205 eller för resan som man ska ut på. 1378 01:16:22,405 --> 01:16:23,663 God morgon, Sam. 1379 01:16:24,988 --> 01:16:26,163 Vill du prata? 1380 01:16:26,822 --> 01:16:28,438 Jag ville förvarna dig. 1381 01:16:28,488 --> 01:16:31,788 Jag sa ju att jag gillar nyheter direkt från källan. 1382 01:16:32,613 --> 01:16:33,747 Tja... 1383 01:16:34,988 --> 01:16:36,747 Erick ska sparka dig. 1384 01:16:37,863 --> 01:16:38,997 Varför? 1385 01:16:40,863 --> 01:16:43,663 Han kom fram till det efter vi hade pratat. 1386 01:16:46,530 --> 01:16:50,663 Han tror att han ska sparka dig. Han rör sig sidledes inom firman. 1387 01:16:51,072 --> 01:16:52,538 Är det hans beslut? 1388 01:16:52,863 --> 01:16:54,830 - Bara hans. - Ingen coaching? 1389 01:16:54,988 --> 01:16:57,372 Han har blivit coachad hela livet. 1390 01:16:57,738 --> 01:17:01,372 Det är kul att se honom välja hur han ska representeras. 1391 01:17:05,780 --> 01:17:07,205 Du... 1392 01:17:08,155 --> 01:17:09,497 Du då? 1393 01:17:10,030 --> 01:17:11,330 Vadå jag? 1394 01:17:12,405 --> 01:17:13,955 Sparkar du också mig? 1395 01:17:16,322 --> 01:17:18,205 Jag jobbar inte för dig! 1396 01:17:20,363 --> 01:17:23,288 Förflyttar du dig... "sidledes"? 1397 01:17:23,863 --> 01:17:25,372 Nej, jag... 1398 01:17:26,322 --> 01:17:28,080 rör mig mot målet. 1399 01:17:28,822 --> 01:17:30,497 Känns det bra? 1400 01:17:31,363 --> 01:17:33,372 All rörelse mot målet är bra. 1401 01:17:33,822 --> 01:17:34,980 Vet Starr det? 1402 01:17:35,030 --> 01:17:37,022 Starr kan inte skilja på skit och pannkaka. 1403 01:17:37,072 --> 01:17:38,372 Snyggt spelat. 1404 01:17:41,738 --> 01:17:43,622 När kliver Myra av? 1405 01:17:45,488 --> 01:17:48,022 Om typ ett år, när barnet är fött. 1406 01:17:48,072 --> 01:17:51,330 Bra. Då hinner du lära dig hur landet ligger. 1407 01:17:52,072 --> 01:17:55,580 Ja, jag hinner lära mig och jag hinner styra det. 1408 01:17:56,738 --> 01:17:58,563 Jag gillar inte att jobba för nån. 1409 01:17:58,613 --> 01:18:02,122 - Du jobbar för alla spelare... - Än så länge. 1410 01:18:06,697 --> 01:18:09,372 Behöver du hjälp att flytta ut från SAV? 1411 01:18:11,780 --> 01:18:13,913 Ska du förbarma dig över Erick? 1412 01:18:16,988 --> 01:18:18,205 Borde jag? 1413 01:18:19,155 --> 01:18:20,288 Nej. 1414 01:18:21,447 --> 01:18:24,247 Jag gillar när han står upp för sig själv. 1415 01:18:24,947 --> 01:18:26,538 Han är bra defensivt. 1416 01:18:29,697 --> 01:18:31,038 Be för mig? 1417 01:18:38,072 --> 01:18:40,747 Gå vidare och... 1418 01:18:41,197 --> 01:18:42,747 synda inte mer. 1419 01:18:43,530 --> 01:18:44,663 Amen. 1420 01:18:45,405 --> 01:18:46,580 Ashe. 1421 01:19:19,363 --> 01:19:20,747 Du ljög för mig. 1422 01:19:21,488 --> 01:19:23,705 Du sa att det bara är om pengar. 1423 01:19:25,113 --> 01:19:27,605 Sam sa att du inte har pratat med dem idag. 1424 01:19:27,655 --> 01:19:31,288 Att de ringde och bekräftade att du ställt in. Vad hände? 1425 01:19:32,613 --> 01:19:34,497 Har du inget att säga? 1426 01:19:34,530 --> 01:19:37,272 Du snackade om hur vi skulle ändra spelet. 1427 01:19:37,322 --> 01:19:38,747 Vad hände, mannen? 1428 01:19:40,447 --> 01:19:41,563 Jag ska säga det. 1429 01:19:41,613 --> 01:19:44,563 Du insåg att det inte var lönsamt utan ligan. 1430 01:19:44,613 --> 01:19:47,455 Utan ligan fanns det inte nog att suga av. 1431 01:19:49,363 --> 01:19:50,897 Du tog inte hand om mig. 1432 01:19:50,947 --> 01:19:54,355 Du snackade om alla pengar vi skulle få, men du visste. 1433 01:19:54,405 --> 01:19:56,647 Du visste att ligan skulle svartlista mig. 1434 01:19:56,697 --> 01:19:59,522 Du höll på att sabba det och du bryr dig inte? 1435 01:19:59,572 --> 01:20:01,688 Står det inte "vålla ingen skada" i kontraktet? 1436 01:20:01,738 --> 01:20:03,730 Det är läkareden. Jag är ingen läkare. 1437 01:20:03,780 --> 01:20:05,372 Men du är avskedad. 1438 01:20:09,238 --> 01:20:11,080 Jag sa att du är avskedad. 1439 01:20:12,197 --> 01:20:13,372 Jag hörde. 1440 01:20:13,738 --> 01:20:15,163 Så vad ska du göra? 1441 01:20:15,280 --> 01:20:17,563 Sam sa att du inte snackar med Umber. 1442 01:20:17,613 --> 01:20:20,580 Att Jamero inte gillade en-mot-en-spelstilen. 1443 01:20:22,613 --> 01:20:23,872 Vad ska du göra? 1444 01:20:23,905 --> 01:20:25,355 Det jag föddes till. 1445 01:20:25,405 --> 01:20:26,913 Det jag kom hit för. 1446 01:20:28,738 --> 01:20:30,122 Lycka till, Erick. 1447 01:20:31,905 --> 01:20:33,080 Lycka till. 1448 01:20:36,655 --> 01:20:37,788 Ray? 1449 01:20:42,738 --> 01:20:45,580 Låt dem inte lura dig hela livet, grabben. 1450 01:20:46,447 --> 01:20:48,622 Du föddes till mer än det här. 1451 01:20:50,030 --> 01:20:51,663 Låt dem inte lura dig. 1452 01:21:01,655 --> 01:21:02,855 Jag säger bara. 1453 01:21:02,905 --> 01:21:06,605 Tack Gud att alla på eventet tänkte på laget. 1454 01:21:06,655 --> 01:21:08,188 EN-MOT-EN-EFTERVERKNINGAR 1455 01:21:08,238 --> 01:21:11,830 Så du var lojal mot New York även under lockouten? 1456 01:21:13,238 --> 01:21:16,330 Jag tror att lockouten är på upphällningen. 1457 01:21:17,113 --> 01:21:17,980 Det tror jag. 1458 01:21:18,030 --> 01:21:21,897 I början av året var det mentala inte i ordning, 1459 01:21:21,947 --> 01:21:25,147 jag funderade på Rookie of the Year och allt sånt där, 1460 01:21:25,197 --> 01:21:28,730 och jag kämpade. Jag har aldrig brytt mig om utmärkelser, 1461 01:21:28,780 --> 01:21:30,355 det har inte legat för mig. 1462 01:21:30,405 --> 01:21:33,313 Jag kom hit och var typ: "Vem ska vinna? 1463 01:21:33,363 --> 01:21:35,980 Vem gör si? Vem gör så?" Jag tror jag gjorde 1464 01:21:36,030 --> 01:21:38,788 sammanlagt 22 poäng på tio matcher, 1465 01:21:38,863 --> 01:21:42,788 och 20 turnovers, så jag bidrog inte särskilt mycket. 1466 01:21:42,822 --> 01:21:45,897 Så jag tog ett steg tillbaka. 1467 01:21:45,947 --> 01:21:48,813 Jag hade en bild med Rookie of the Year-rösterna, 1468 01:21:48,863 --> 01:21:50,147 som skärmsläckare. 1469 01:21:50,197 --> 01:21:55,272 Jag tog bort allt sånt och återgick till den jag var. 1470 01:21:55,322 --> 01:21:58,955 Du vet, Steph Curry där ute, han spelar helt fritt. 1471 01:21:58,988 --> 01:22:02,413 Han är i sin egen värld. Man ser Russ... 1472 01:22:02,697 --> 01:22:05,705 Russell Westbrook, de killarna... 1473 01:22:06,197 --> 01:22:07,147 LeBron. 1474 01:22:07,197 --> 01:22:10,147 Man kan gå igenom de killar som spelar friast, 1475 01:22:10,197 --> 01:22:12,938 och de som verkligen gillar att spela basket, 1476 01:22:12,988 --> 01:22:14,772 de lyckas allra bäst. 1477 01:22:14,822 --> 01:22:15,897 Man måste ha kul. 1478 01:22:15,947 --> 01:22:19,105 När man tappar glädjen och passionen för spelet, 1479 01:22:19,155 --> 01:22:22,563 då går det utför, eller så... slutar man. 1480 01:22:22,613 --> 01:22:26,647 Jag tror det viktigaste med basket som jag älskar så mycket, 1481 01:22:26,697 --> 01:22:27,855 och oavsett vad... 1482 01:22:27,905 --> 01:22:31,188 Det är inte ens basket, det är livet. Jag älskar konkurrens. 1483 01:22:31,238 --> 01:22:33,438 Ju bättre konkurrens, desto roligare. 1484 01:22:33,488 --> 01:22:38,147 Jag försöker få en olustig situation att låta lite bättre. 1485 01:22:38,197 --> 01:22:39,497 Hur illa är det? 1486 01:22:40,197 --> 01:22:43,122 - Ray, din assistent... - Före detta assistent. 1487 01:22:43,738 --> 01:22:46,813 före detta assistent fick rädda firmans relation 1488 01:22:46,863 --> 01:22:49,622 med en av de bästa spelarna på väg in. 1489 01:22:49,988 --> 01:22:52,813 Sam rådde Erick att hitta nån annan på SAV. 1490 01:22:52,863 --> 01:22:57,455 Som assistent hos Players Association skulle jag säga att det är bra råd. 1491 01:22:57,572 --> 01:22:58,747 Va? 1492 01:22:59,280 --> 01:23:01,497 Visste du inte att hon ska dit? 1493 01:23:01,780 --> 01:23:05,163 Så vi förlorade en assistent för att du var vårdslös? 1494 01:23:05,822 --> 01:23:06,955 En synvinkel. 1495 01:23:07,113 --> 01:23:10,022 Jag hörde att Erick nästan förlorade kontraktet med NY, 1496 01:23:10,072 --> 01:23:13,772 därmed förlorade du nästan honom som klient hos oss. 1497 01:23:13,822 --> 01:23:15,730 - Aldrig. - Sen träffar du Netflix 1498 01:23:15,780 --> 01:23:19,355 utan att prata med juristerna eller med nån annan agent. 1499 01:23:19,405 --> 01:23:22,855 Vi träffades inte. Jag bokade bara mötet. Sånt är väl okej? 1500 01:23:22,905 --> 01:23:25,788 - Varför? - Så att folk skulle veta det. 1501 01:23:26,405 --> 01:23:27,788 Du är spydig. 1502 01:23:28,197 --> 01:23:30,438 - Om jag var i din position... - Det är du inte. 1503 01:23:30,488 --> 01:23:32,730 Kanske inte du heller om höjdarna får veta. 1504 01:23:32,780 --> 01:23:35,813 - Vad tänkte du på? - Du bad mig göra nåt. 1505 01:23:35,863 --> 01:23:37,438 Inte förstöra vår kassako! 1506 01:23:37,488 --> 01:23:39,147 Erick Scott är kvar, 1507 01:23:39,197 --> 01:23:41,872 och när lockouten är över, kan han spela. 1508 01:23:43,363 --> 01:23:46,122 Tack Gud att den i alla fall är över. 1509 01:23:48,280 --> 01:23:49,580 Har du inte hört? 1510 01:23:51,113 --> 01:23:53,080 Lockouten är i princip slut. 1511 01:23:53,905 --> 01:23:56,205 Myra och ägarna träffades i morse. 1512 01:23:56,613 --> 01:23:58,038 Det är nog rekord. 1513 01:23:58,447 --> 01:24:01,580 Det tog bara... 72 timmar. 1514 01:24:06,197 --> 01:24:07,705 Du fattar väl? 1515 01:24:11,822 --> 01:24:13,913 Allt det där... Gjorde du det? 1516 01:24:14,988 --> 01:24:18,413 Alla spelare som var signade innan är fortfarande det. 1517 01:24:19,113 --> 01:24:23,205 Och brunnen i hägringen, som du uttryckte det, är full igen. 1518 01:24:24,322 --> 01:24:28,038 - Det är... - Erick Scott var aldrig i fara. 1519 01:24:28,280 --> 01:24:29,455 Och Sam... 1520 01:24:30,488 --> 01:24:31,730 är på en bättre plats. 1521 01:24:31,780 --> 01:24:34,247 Hon var för bra för den här världen. 1522 01:24:39,863 --> 01:24:44,438 Men 72 timmar för att få båda sidor att sätta sig 1523 01:24:44,488 --> 01:24:45,980 och enas om att spela... 1524 01:24:46,030 --> 01:24:48,538 Ja, alltså... Det är... 1525 01:24:48,655 --> 01:24:51,497 Jag menar, du gjorde det, Ray. 1526 01:24:51,697 --> 01:24:52,813 Det gjorde jag. 1527 01:24:52,863 --> 01:24:55,080 Vill du gå upp och berätta det? 1528 01:24:56,363 --> 01:24:57,497 Ska jag? 1529 01:24:59,197 --> 01:25:00,997 Vad tror du de säger? 1530 01:25:02,863 --> 01:25:04,522 Om nåt hände utanför reglerna 1531 01:25:04,572 --> 01:25:07,372 så följde jag bara order, gjorde mitt jobb. 1532 01:25:11,530 --> 01:25:13,080 Du har gjort det bra. 1533 01:25:13,488 --> 01:25:15,955 Du höll huvudet sänkt och näsan ren. 1534 01:25:16,947 --> 01:25:18,788 Men nu måste du stiga upp. 1535 01:25:19,697 --> 01:25:21,455 Du sitter på min plats. 1536 01:25:27,322 --> 01:25:28,455 Ray? 1537 01:25:28,697 --> 01:25:30,372 Ditt 10:30-möte är här. 1538 01:25:32,822 --> 01:25:33,955 Ursäkta mig. 1539 01:25:52,238 --> 01:25:53,497 Dr Edwards. 1540 01:25:55,697 --> 01:25:56,980 Tack för inbjudan. 1541 01:25:57,030 --> 01:25:58,605 Tack för att ni kom, sir. 1542 01:25:58,655 --> 01:26:00,038 Varsågod och sitt. 1543 01:27:07,613 --> 01:27:10,830 HARRY EDWARDS THE REVOLT OF THE BLACK ATHLETE 1544 01:27:52,238 --> 01:27:53,497 Vad är det där? 1545 01:27:57,572 --> 01:27:59,288 Du måste läsa det här. 1546 01:29:50,197 --> 01:29:53,497 Undertexter: Lisbeth Pekkari 1546 01:29:54,305 --> 01:30:00,922 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 116613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.