Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,361 --> 00:00:12,861
Thank you.
2
00:00:20,869 --> 00:00:22,869
Barbarians!
3
00:00:23,872 --> 00:00:29,372
Grab everything you see!
Everything is for the taking!
4
00:00:45,391 --> 00:00:48,890
Food. Drink. For my men.
5
00:00:48,894 --> 00:00:55,894
And for me. You'll do just fine.
6
00:00:59,904 --> 00:01:02,404
Bring us food and drink.
7
00:01:03,908 --> 00:01:06,408
Maybe you'd hear better
if I opened up your ears.
8
00:01:06,910 --> 00:01:10,910
- Move!
- I can help you.
9
00:01:11,414 --> 00:01:16,413
- And who are you, little man?
- Argeus, owner of this establishment.
10
00:01:16,419 --> 00:01:23,418
- I can get you whatever you want.
- Well, Argeus, my name's Goth!
11
00:01:23,425 --> 00:01:25,924
And you can bring me
everything you've got.
12
00:01:25,927 --> 00:01:29,427
I will but first, let go of the woman.
13
00:01:31,432 --> 00:01:35,432
This man has the courage of an ox!
And the brains of one.
14
00:01:44,444 --> 00:01:45,944
Coward!
15
00:01:49,948 --> 00:01:53,447
Gotcha! Hey-hey! Nice size, too!
16
00:01:53,451 --> 00:01:56,951
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
Come on, Hercules, admit it!
17
00:01:57,455 --> 00:01:58,954
This is one thing
I'm better at than you are!
18
00:01:58,956 --> 00:02:00,956
Shhh.
19
00:02:13,970 --> 00:02:17,969
You talkin' quantity or quality?
Ha-ha-ha-ha.
20
00:02:17,973 --> 00:02:19,973
Both!
21
00:02:27,982 --> 00:02:28,981
You're right.
22
00:02:28,983 --> 00:02:31,483
I never caught a log that big.
23
00:02:33,487 --> 00:02:35,987
Caught a log that big.
24
00:02:37,991 --> 00:02:40,990
I have to admit, Iolaus.
You do know your fishing holes.
25
00:02:40,994 --> 00:02:45,493
Aah, it's the water on this island.
Naxos has the best fishing anywere.
26
00:02:45,498 --> 00:02:47,998
It's beautiful country, too.
I'm glad we came.
27
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
See, it's great to just relax
and take it easy once in a while.
28
00:02:52,504 --> 00:02:54,503
Boy, these are gonna taste great.
29
00:02:54,506 --> 00:02:56,006
My friend, Argeus,
has a tavern up ahead.
30
00:02:56,507 --> 00:02:58,506
He'll be able to cook 'em up and
give us a bed for the night I hope.
31
00:02:58,509 --> 00:03:01,509
Help!
32
00:03:05,515 --> 00:03:07,015
Argeus!
33
00:03:18,026 --> 00:03:22,526
- Argeus...
- Iolaus, run get away.
34
00:03:23,031 --> 00:03:25,031
- Who did this?
- Goth.
35
00:03:25,533 --> 00:03:30,033
He'll kill us all. Run!
36
00:03:39,546 --> 00:03:42,046
Where's Goth?
37
00:03:43,549 --> 00:03:46,549
Inside? But you'll
have to get past us, first.
38
00:03:47,052 --> 00:03:48,552
With pleasure.
39
00:04:13,576 --> 00:04:15,076
Hey!
40
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Excuse me for not knocking.
41
00:04:45,604 --> 00:04:49,103
Boy, I guess some people
really don't like fish.
42
00:04:49,107 --> 00:04:54,107
- Tell your men to drop their weapons!
- You'll need more help than that.
43
00:04:54,612 --> 00:04:59,112
That's my brother,
Bledar, with the rest of my men.
44
00:04:59,617 --> 00:05:01,617
Charge!
45
00:05:07,557 --> 00:05:10,556
This is the story of a time long ago.
46
00:05:10,559 --> 00:05:12,558
A time of myth and legend,
47
00:05:12,561 --> 00:05:15,060
when the ancient gods
were petty and cruel,
48
00:05:15,063 --> 00:05:18,063
and they plagued mankind with suffering.
49
00:05:18,566 --> 00:05:24,066
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
50
00:05:24,572 --> 00:05:27,571
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
51
00:05:27,574 --> 00:05:31,073
a strength surpassed only
by the power of his heart.
52
00:05:31,077 --> 00:05:35,076
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
53
00:05:35,081 --> 00:05:38,080
the all-powerful queen of the gods.
54
00:05:38,084 --> 00:05:42,083
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
55
00:05:42,087 --> 00:05:44,587
there would be Hercules.
56
00:06:12,848 --> 00:06:14,847
Tell your men to stay where they are.
57
00:06:14,850 --> 00:06:18,849
You're in no position to make demands!
Who are you?
58
00:06:18,854 --> 00:06:22,353
- He's Hercules.
- Hercules!
59
00:06:22,357 --> 00:06:24,857
Make a muscle, strong man.
60
00:06:25,860 --> 00:06:28,360
Let's-let's all settle down!
61
00:06:29,864 --> 00:06:32,863
- What do you want, Hercules.
- Justice.
62
00:06:32,866 --> 00:06:35,865
Your brother's wanted by the
Athenian government for war crimes.
63
00:06:35,869 --> 00:06:37,868
And he just killed the
owner of this tavern.
64
00:06:37,871 --> 00:06:40,870
Perhaps the food wasn't to his liking!
65
00:06:40,873 --> 00:06:44,373
Iolaus! We're taking him
to Athens to stand trial.
66
00:06:44,877 --> 00:06:50,376
Yeah, but for the record
I'd rather try him here with this.
67
00:06:50,382 --> 00:06:53,881
Bledar, kill them all! Kill them now!
68
00:06:53,885 --> 00:06:57,884
I can take him,
Bledar, without harming Goth.
69
00:06:57,888 --> 00:07:01,388
Go ahead, give me an excuse.
70
00:07:04,895 --> 00:07:08,395
Dax, put down the bow.
71
00:07:09,399 --> 00:07:12,898
You're very brave but
there are only two of you.
72
00:07:12,902 --> 00:07:17,901
- And it's a long way to Athens.
- We'll do all right.
73
00:07:17,906 --> 00:07:23,406
We'll see! Come on.
We will meet again! Yah!
74
00:07:34,921 --> 00:07:38,420
You know?
We're only postponing the inevitable.
75
00:07:38,424 --> 00:07:40,423
The only thing inevitable is your death!
76
00:07:40,426 --> 00:07:43,425
The Athenians had a fort
around here when I was a kid.
77
00:07:43,429 --> 00:07:45,428
You know?
We could hand our prisoner
78
00:07:45,431 --> 00:07:47,930
to the soldiers and
let them take him to Athens.
79
00:07:47,933 --> 00:07:51,932
- That's not a bad idea.
- There was a road around here, somewhere.
80
00:07:51,936 --> 00:07:55,935
You call yourselves warriors! Ha-ha!
You're nothing but sheep!
81
00:07:55,940 --> 00:07:58,440
Lost in the woods,
looking for some army to save you!
82
00:07:58,942 --> 00:08:02,441
Hey, don't laugh. Those soldiers
hate you almost as much as I do
83
00:08:02,446 --> 00:08:04,446
after what you did during
the Mycenian invasion.
84
00:08:04,948 --> 00:08:07,947
A great war!
I beheaded an entire company!
85
00:08:07,950 --> 00:08:11,950
And left the road to Thessaly
lined with rotting, Greek skulls!
86
00:08:12,454 --> 00:08:16,453
- Someone should put him out of his misery.
- War, isn't won by the weak.
87
00:08:16,458 --> 00:08:20,957
Conquest and control by the strongest!
That's the real law, the only law!
88
00:08:20,962 --> 00:08:23,961
Is that why you killed Argeus?
To prove you're stronger than a gentle,
89
00:08:23,965 --> 00:08:27,964
kindhearted man who never
fought anyone in his life?
90
00:08:27,968 --> 00:08:31,967
He was weak! He ran from battle!
He deserved to die!
91
00:08:31,972 --> 00:08:35,972
Iolaus! He's not worth it.
92
00:08:37,477 --> 00:08:39,977
Hunting season's open!
93
00:08:40,980 --> 00:08:43,979
Hoo... that was close.
94
00:08:43,982 --> 00:08:45,482
Go on!
95
00:08:46,485 --> 00:08:48,485
Can't lose my men!
96
00:09:04,000 --> 00:09:07,499
- Open the gate!
- Come on! Shoot! Shoot!
97
00:09:07,503 --> 00:09:09,002
Can't you idiots blind
idiots hit anything?!
98
00:09:09,005 --> 00:09:12,005
Guards! We're under attack!
Open the gate!
99
00:09:12,508 --> 00:09:15,508
- What's wrong with him?
- Kill them, now! It's our last chance!
100
00:09:17,512 --> 00:09:20,012
Sorry, I thought there was more slack.
101
00:09:27,521 --> 00:09:29,521
Sentry, where's your
commanding officer?
102
00:09:30,023 --> 00:09:33,522
There are barbarians out there!
What is wrong with you?
103
00:09:33,526 --> 00:09:35,026
We could've been killed!
104
00:09:40,032 --> 00:09:41,532
Ah.
105
00:09:42,034 --> 00:09:46,034
Uh, Hercules, we got a problem.
106
00:09:47,539 --> 00:09:49,539
What's wrong with the guard?
Asleep at his post?
107
00:09:50,041 --> 00:09:52,540
- Well, you could say that.
- Ahh.
108
00:09:52,543 --> 00:09:55,543
What're we gonna do, now?
109
00:09:56,547 --> 00:09:59,546
Same thing we started out to
get to the nearest port
110
00:09:59,549 --> 00:10:02,048
- and catch a boat to Athens.
- You're forgettin' the part where
111
00:10:02,052 --> 00:10:05,552
we fight to the death with a
horde of bloodthirsty barbarians.
112
00:10:06,055 --> 00:10:08,055
I'm still hoping we can avoid that.
113
00:10:08,557 --> 00:10:10,056
You think they're
gonna forget about him?
114
00:10:10,059 --> 00:10:14,058
If that was a scouting party the rest
of his troops won't get here for awhile.
115
00:10:14,062 --> 00:10:17,061
We can wait till nightfall,
then slip away in the dark.
116
00:10:17,065 --> 00:10:21,064
- Oh.
- No army to save you. Ha-ha-ha-ha.
117
00:10:21,068 --> 00:10:23,567
It will be sweet when
I cut out your livers
118
00:10:23,571 --> 00:10:26,570
and roast them over an open flame.
119
00:10:26,573 --> 00:10:29,572
- Can we do something about him?
- Yeah, why don't you find him a cage,
120
00:10:29,576 --> 00:10:32,076
while I look around and see if there's
anything here besides ghosts.
121
00:10:32,579 --> 00:10:34,079
Sure.
122
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
Come on!
123
00:11:06,609 --> 00:11:09,108
- You're a girl.
- Lucky you.
124
00:11:09,111 --> 00:11:12,877
If I was a seven-foot man,
I'd be the one on top.
125
00:11:14,882 --> 00:11:16,582
You might as well just
go ahead and kill me,
126
00:11:17,084 --> 00:11:18,018
because if you try to
have your way with me,
127
00:11:18,452 --> 00:11:20,151
I'll make sure you wish
you were dead.
128
00:11:20,154 --> 00:11:22,454
Don't worry.
I'm not gonna do anything to you.
129
00:11:22,889 --> 00:11:24,955
- Really?
- Really.
130
00:11:24,958 --> 00:11:27,724
- Then why are you still on top of me?
- Oh.
131
00:11:27,728 --> 00:11:29,961
Sorry.
132
00:11:33,966 --> 00:11:36,333
- Why did you attack me?
- What did you expect?
133
00:11:36,802 --> 00:11:41,901
A big kiss? All that yelling,
outside I was scared.
134
00:11:41,906 --> 00:11:43,905
Hercules!
135
00:11:43,908 --> 00:11:47,408
Ah, excuse me. That's my friend.
136
00:11:47,845 --> 00:11:49,545
I'll be right back.
137
00:11:52,483 --> 00:11:54,450
Hercules.
138
00:12:01,924 --> 00:12:04,324
This old man is dying.
139
00:12:05,127 --> 00:12:13,626
A drink, please, only a few drops to
ease my parched and aching throat.
140
00:12:13,634 --> 00:12:15,334
Here you go.
141
00:12:23,010 --> 00:12:26,377
- This is water!
- Well, I thought you were thirsty.
142
00:12:26,846 --> 00:12:29,046
- What's wrong with the water?
- What's wrong with it?
143
00:12:29,448 --> 00:12:33,047
Fish swim in it! Skunks take baths in it!
144
00:12:33,051 --> 00:12:35,450
If the gods had meant
for people to drink it,
145
00:12:35,454 --> 00:12:38,253
they wouldn't have invented wine!
Now, you heard what your friend said!
146
00:12:38,256 --> 00:12:40,655
I'm dying! Get me something to drink!
147
00:12:40,658 --> 00:12:43,492
Papa, please.
You'll have to forgive my father.
148
00:12:43,928 --> 00:12:45,927
Years of confinement have
made him forget his manners.
149
00:12:45,930 --> 00:12:48,330
- Who's this?
- My name is Ilora.
150
00:12:48,732 --> 00:12:51,131
Ah. Well, uh,
I'm Iolaus and this is my friend--
151
00:12:51,135 --> 00:12:56,067
Hercules, yes, I know. We just met.
And this ill-tempered gentleman--
152
00:12:56,072 --> 00:13:04,071
I can talk! I used to be called Charadan.
153
00:13:04,079 --> 00:13:09,279
As a young man, some called me,
"Charadan the Brave"! You see?
154
00:13:09,684 --> 00:13:14,717
- I, too, was once a warrior!
- A very long time ago, Papa.
155
00:13:14,722 --> 00:13:16,722
What he did best was raise a family,
and to try to eke out
156
00:13:17,125 --> 00:13:19,557
a meager living on a small
farm not too far from here.
157
00:13:19,560 --> 00:13:21,559
- How did you end up in prison?
- Uh...
158
00:13:21,561 --> 00:13:25,560
personal hardship turned me
into a vicous outlaw.
159
00:13:25,565 --> 00:13:30,164
Papa, please.
After our crops failed one summer
160
00:13:30,169 --> 00:13:32,901
he was arrested for stealing
bread for me and my sisters.
161
00:13:32,905 --> 00:13:37,904
She lies! Don't be fooled
by my present condition.
162
00:13:37,909 --> 00:13:42,575
I'm still capable of vile
and merciless assault.
163
00:13:42,580 --> 00:13:48,247
When I'm in a foul mood I advise
you not to venture too close.
164
00:13:48,753 --> 00:13:53,153
I'll, uh, try to remember that. What
happened to all the other soldiers?
165
00:13:53,557 --> 00:13:56,356
An epidemic wiped out
everyone in the fort except Papa.
166
00:13:56,359 --> 00:14:00,825
B-because I wouldn't drink the water!
167
00:14:06,835 --> 00:14:11,634
Dax! You're lucky Goth wasn't
injured in your clumsy ambush!
168
00:14:11,639 --> 00:14:14,838
- Your brother wanted me to attack!
- Figures.
169
00:14:14,842 --> 00:14:17,642
- He's as crazy as you are.
- Well, I almost had them!
170
00:14:18,079 --> 00:14:20,212
- I mean, if they hadn't made it inside--
- Listen!
171
00:14:20,714 --> 00:14:23,981
And listen well you ever
disobey a direct order again
172
00:14:24,384 --> 00:14:29,583
and I'll have your head on my sword!
Are we clear?
173
00:14:29,589 --> 00:14:30,788
- Yes, sir.
- Now!
174
00:14:30,790 --> 00:14:33,190
Tell me about the fort.
175
00:14:36,428 --> 00:14:39,627
I'm afraid these irons were
meant to stay on forever.
176
00:14:39,631 --> 00:14:42,430
I take care of him as
best as I can bathe him
177
00:14:42,433 --> 00:14:45,666
keep him covered when he's cold
bring him food every day
178
00:14:46,069 --> 00:14:48,868
and as much wine as I can find.
179
00:14:48,872 --> 00:14:50,871
But I fear he doesn't
have much longer.
180
00:14:50,874 --> 00:14:53,274
Well, not if he has
to carry on like this.
181
00:14:54,477 --> 00:14:56,876
First, let's get him
out of these chains.
182
00:14:56,879 --> 00:15:00,079
It's impossible, others have tried.
183
00:15:08,990 --> 00:15:12,589
I could break this one, too
but I'm afraid it might hurt him.
184
00:15:12,593 --> 00:15:14,993
Iolaus, see that catch inside?
185
00:15:18,265 --> 00:15:20,365
Oh, yeah.
186
00:15:26,840 --> 00:15:30,439
- How did you do that?
- It's an old hunters' trick.
187
00:15:30,443 --> 00:15:32,043
You know, Hercules,
we oughtta get ready.
188
00:15:32,444 --> 00:15:36,044
- For what?
- In case any visitors drop by.
189
00:15:36,448 --> 00:15:39,647
Yeah, it's dark, and, uh,
we have to light the torches.
190
00:15:39,651 --> 00:15:43,251
I left our travelling companion in
a room down the end of the hall.
191
00:15:46,857 --> 00:15:48,857
Let's get this off.
192
00:15:49,660 --> 00:15:54,959
No one gets in or out. Eventually,
they'll be forced to give him up.
193
00:15:54,964 --> 00:15:58,596
- Starving them out could take months.
- Oh, so your plan will be to simply
194
00:15:58,601 --> 00:16:01,401
charge over the walls and
destroy everyting in our path!
195
00:16:01,804 --> 00:16:04,471
- Yeah.
- Yes.
196
00:16:05,474 --> 00:16:10,406
- Or we could use Titantus.
- Yeah.
197
00:16:10,411 --> 00:16:13,410
It'd take time for
that monster to get here.
198
00:16:13,414 --> 00:16:17,414
If we wait we lose
the advantage of surprise.
199
00:16:20,287 --> 00:16:23,086
- Here, let's see if he'll drink this.
- What is it?
200
00:16:23,089 --> 00:16:26,021
It's a mixture of some herbs and
oils I found in the storage bins.
201
00:16:26,025 --> 00:16:27,692
It should help him
get back on his feet.
202
00:16:28,094 --> 00:16:32,293
- Where'd you learn to make medicine?
- My cousin, Asclepius, showed me.
203
00:16:32,298 --> 00:16:33,897
The god of healing.
204
00:16:33,899 --> 00:16:37,164
One of the few gods who tries to
help people instead of control them.
205
00:16:37,168 --> 00:16:41,567
Here's your wine, Papa. Drink up.
206
00:16:41,572 --> 00:16:44,605
Anybody out there? I need food!
207
00:16:44,608 --> 00:16:47,907
- Who's that?
- Just our travelling companion.
208
00:16:47,911 --> 00:16:50,376
Can anybody hear me?
209
00:16:50,380 --> 00:16:54,514
I'm stuck in this filthy hole
with nothing to eat or drink!
210
00:16:54,918 --> 00:16:58,918
I hear you, Goth! Pipe down!
211
00:17:02,524 --> 00:17:07,423
Hercules, starving your prisoners?
212
00:17:07,429 --> 00:17:13,329
- It's not what I'd call civilized behavior.
- You've had the same as me today.
213
00:17:13,834 --> 00:17:18,267
Maybe my hunger is
bigger than yours.
214
00:17:23,543 --> 00:17:26,343
Now, that stirs an appetite.
215
00:17:27,146 --> 00:17:31,911
Watch your mouth, Goth, and
maybe I'll bring you something later.
216
00:17:31,916 --> 00:17:35,250
Just bring her!
217
00:18:01,309 --> 00:18:03,308
There you go, soldier.
218
00:18:03,311 --> 00:18:06,611
Now, when the fighting starts
give it everything you've got.
219
00:18:07,982 --> 00:18:09,982
And don't lose your head.
220
00:18:18,392 --> 00:18:20,791
Why didn't you tell me you
had that barbarian with you?
221
00:18:20,794 --> 00:18:23,194
We were waiting for a better time.
222
00:18:23,596 --> 00:18:25,995
Everybody knows about
Goth and his vandals.
223
00:18:25,998 --> 00:18:27,997
They came through Naxos about
two years ago, burning,
224
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
looting, killing, destroying
everything in their way.
225
00:18:31,203 --> 00:18:33,203
Ah, we're takin' him to
Athens to stand trial.
226
00:18:33,605 --> 00:18:35,605
His brother and his men
will never let that happen.
227
00:18:36,007 --> 00:18:40,807
Alemedes, Saturn, they're...
they're crossing into the underworld.
228
00:18:41,212 --> 00:18:44,411
- This must be Erebus.
- Papa, you're not dead.
229
00:18:44,415 --> 00:18:48,015
And you're not in the dungeon,
anymore. This is Hercules.
230
00:18:48,418 --> 00:18:50,017
He and his friend got you
loose from the irons.
231
00:18:50,020 --> 00:18:52,420
Uh-h-h, I know who he is.
232
00:18:52,822 --> 00:18:55,221
He was suppoesed to be
getting me something to drink.
233
00:18:55,224 --> 00:18:58,823
Wh-whoa, take it easy. You haven't
used those legs in a long time.
234
00:18:58,827 --> 00:19:00,826
It may be a while before
you can walk again.
235
00:19:00,829 --> 00:19:05,262
Those kegs there. Wager at
least one of them holds wine.
236
00:19:05,667 --> 00:19:10,466
Fill my belly with that... ha-ha-ha...
I'll be dancing before morning!
237
00:19:10,471 --> 00:19:12,871
I gave you medicine that
works better with water.
238
00:19:13,273 --> 00:19:16,073
- Oh, water.
- Hercules.
239
00:19:16,876 --> 00:19:18,876
Here you try.
240
00:19:23,682 --> 00:19:24,881
What is it?
241
00:19:24,884 --> 00:19:26,883
Bledar's arrived with
the rest of the troops.
242
00:19:26,885 --> 00:19:31,417
They're surrounding the fort.
You know? With that girl
243
00:19:31,422 --> 00:19:35,655
and her sick father it's gonna
be really hard to escape tonight.
244
00:19:35,660 --> 00:19:37,792
You're right.
We'll have to make a stand.
245
00:19:37,795 --> 00:19:40,528
- Good.
- What can I do to help?
246
00:19:40,931 --> 00:19:44,598
Ah, they won't try anything tonight.
We have some time.
247
00:19:45,034 --> 00:19:46,768
Yeah, I tried to make the
fort look fully manned.
248
00:19:47,236 --> 00:19:49,435
Hopefully, we can keep up
the illusion in daylight.
249
00:19:49,438 --> 00:19:52,771
- Why wouldn't they attack at night?
- It's dark.
250
00:19:52,775 --> 00:19:54,908
They don't know what
they're up against.
251
00:19:55,311 --> 00:19:58,511
No'd be stupid enough
to attack at night.
252
00:19:58,914 --> 00:20:01,113
Of course, barbarians aren't
really known for their brains.
253
00:20:01,116 --> 00:20:02,849
Fire!
254
00:20:09,590 --> 00:20:11,090
Aim!
255
00:20:11,492 --> 00:20:13,758
Fire!
256
00:20:19,032 --> 00:20:21,031
Aren't cha glad I
asked you on this vacation?
257
00:20:21,033 --> 00:20:23,432
You said we'd go fishing!
258
00:20:23,435 --> 00:20:25,434
You didn't say we'd
catch so much trouble.
259
00:20:25,437 --> 00:20:27,836
- Ilora, get back inside!
- How'd you do that?
260
00:20:27,839 --> 00:20:29,239
I don't know.
261
00:20:37,148 --> 00:20:39,148
My men! Where are my comrades?
262
00:20:39,650 --> 00:20:42,749
Thaddeus! Saturn! I-I need you!
263
00:20:42,753 --> 00:20:45,253
- The enemy are upon us!
- Papa, I have to move you.
264
00:20:45,755 --> 00:20:47,188
Stay down.
265
00:20:51,427 --> 00:20:54,226
Palamedes, has the
whole battalion deserted us?
266
00:20:54,230 --> 00:20:55,962
No, Papa, they're on their way!
267
00:20:55,964 --> 00:20:57,664
Your comrades will be
here any minute to save us.
268
00:20:58,066 --> 00:21:00,465
It's all right, my dear
there's no need to humor me.
269
00:21:00,468 --> 00:21:05,668
I... I know where I am.
For a moment, I... I just forgot.
270
00:21:06,474 --> 00:21:09,674
Hercules, meet some of my best soldiers.
271
00:21:10,878 --> 00:21:14,078
Ready, men! Aim. Fire!
272
00:21:21,287 --> 00:21:24,320
Pretty clever. Now if they could
only reload as fast as they shoot.
273
00:21:24,823 --> 00:21:26,323
Yeah.
274
00:21:27,325 --> 00:21:28,725
Stay here, Papa.
275
00:21:31,229 --> 00:21:35,728
Mighty Zeus, please, send me a sign.
My men might come soon.
276
00:21:35,733 --> 00:21:37,733
Please, give me a sign.
277
00:21:40,904 --> 00:21:46,104
It... it is wine! Ye-ah!
278
00:21:47,943 --> 00:21:50,377
Thank you, oh, mighty one. Thank you!
279
00:21:58,587 --> 00:22:00,587
Here they come.
280
00:22:21,473 --> 00:22:23,073
Get out of here!
281
00:22:25,076 --> 00:22:26,676
Join your buddy!
282
00:22:28,847 --> 00:22:30,546
Give me a hand!
283
00:22:30,548 --> 00:22:32,948
Quickly, men! Quickly!
284
00:23:18,591 --> 00:23:20,358
You'll do the trick.
285
00:23:50,686 --> 00:23:51,886
Inside!
286
00:23:59,794 --> 00:24:00,994
Enough already!
287
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
Sound the retreat!
288
00:24:45,268 --> 00:24:48,468
I hope that means
they're takin' a break.
289
00:24:49,271 --> 00:24:50,871
Me, too.
290
00:24:57,278 --> 00:24:58,877
I should have followed my instincts.
291
00:24:58,880 --> 00:25:01,280
I never attack without knowing
my enemy's strength.
292
00:25:01,682 --> 00:25:04,081
Threre were more of
them than we thought.
293
00:25:04,084 --> 00:25:08,083
- Where's Titantis?
- It'll be here by morning.
294
00:25:08,088 --> 00:25:09,688
We should have used him the first time.
295
00:25:10,090 --> 00:25:13,290
That monster will crush
that fort like an anthill!
296
00:25:13,693 --> 00:25:18,892
Sir, let me take a small scouting
party to the fort tonight.
297
00:25:18,897 --> 00:25:20,897
I'll find out their strength.
298
00:25:21,700 --> 00:25:25,299
Hercules!
I heard the sounds of battle!
299
00:25:25,303 --> 00:25:27,303
- Are you and your friends dead yet?
- You call that a battle?
300
00:25:27,705 --> 00:25:32,238
All we did was swat away
a few stinking barbarians.
301
00:25:32,743 --> 00:25:34,243
I thought it was kind of fun.
302
00:25:34,744 --> 00:25:39,110
You won't be making jokes after
Bledar overruns this woodpile
303
00:25:39,115 --> 00:25:45,482
and I hang you on a meat hook!
Hercules?
304
00:25:46,889 --> 00:25:50,822
Hercules! Get me some water!
305
00:25:52,327 --> 00:25:55,526
You said you'd bring me
something later!
306
00:25:55,530 --> 00:26:00,729
- Are you a man of your words or not?
- I'll take it.
307
00:26:00,734 --> 00:26:03,534
- I don't think that's a good idea.
- I'll be careful.
308
00:26:03,937 --> 00:26:05,937
Yeah, but it's...
309
00:26:26,958 --> 00:26:30,090
Ha. Ha-ha-ha-ha.
310
00:26:30,093 --> 00:26:37,693
Ahhh... Ilora, such a beautiful name.
311
00:26:42,404 --> 00:26:43,404
Ahh.
312
00:26:54,382 --> 00:26:57,382
It's been a long time, Goth.
313
00:26:57,885 --> 00:27:05,385
Too long, little bird, too long.
314
00:27:19,972 --> 00:27:24,937
Uh. Uh, Hercules and Iolaus.
315
00:27:24,942 --> 00:27:29,742
I-I-I-I can walk!
I-i-it's a miracle, isn't it?
316
00:27:30,147 --> 00:27:32,947
Old soldier, I'd say you're the miracle.
317
00:27:33,350 --> 00:27:36,317
Great job, Charadan, but that's
probably enough exercise for now.
318
00:27:36,720 --> 00:27:38,852
- You should go inside and get some rest.
- Oh!
319
00:27:38,854 --> 00:27:42,521
- And why don't you give us that jug?
- What jug?
320
00:27:44,459 --> 00:27:47,458
- This one.
- Oh! No, no!
321
00:27:47,462 --> 00:27:50,329
That's the only thing that
makes me feel better.
322
00:27:50,732 --> 00:27:53,132
For the last few years, that wine's
kept you from feeling anything.
323
00:27:53,534 --> 00:27:55,967
You don't need it anymore.
324
00:27:57,971 --> 00:27:59,971
Maybe you're right.
325
00:28:00,774 --> 00:28:02,374
I'm starting to see things.
326
00:28:06,779 --> 00:28:10,778
Heave! Heave!
327
00:28:10,783 --> 00:28:13,183
Heave!
328
00:28:15,187 --> 00:28:19,187
- Are you seeing what I'm seeing?
- I'm not sure.
329
00:28:19,591 --> 00:28:20,790
Heave!
330
00:28:20,792 --> 00:28:22,792
- What kind of a monster is that?
- A big one.
331
00:28:23,194 --> 00:28:27,194
Heave! Heave!
332
00:28:34,504 --> 00:28:36,103
Do you have any idea
what that thing is?
333
00:28:36,105 --> 00:28:39,704
It's called a catapult.
I saw one in Macedonia.
334
00:28:39,708 --> 00:28:44,107
It can hurl boulders the size
of men and pound walls to dust.
335
00:28:44,112 --> 00:28:48,512
That's good news.
So what else can go wrong?
336
00:28:54,989 --> 00:28:57,356
- Hurry up and cut me loose.
- I couldn't bring a knife.
337
00:28:57,791 --> 00:29:00,657
- They-they-they were watching me.
- Then go back and get one!
338
00:29:00,661 --> 00:29:03,927
Give me one good reason!
I haven't seen you for over a year.
339
00:29:04,330 --> 00:29:09,263
I was busy waging war, little girl.
I asked if you wanted to come along!
340
00:29:09,269 --> 00:29:11,668
And who would take
care of my father?
341
00:29:11,671 --> 00:29:15,670
Admit it, Goth, you got what
you wanted and then you left.
342
00:29:15,674 --> 00:29:22,606
I came back, didn't I?
Why do you think I'm here?
343
00:29:22,613 --> 00:29:24,745
For you, Ilora.
344
00:29:24,748 --> 00:29:26,748
For you.
345
00:29:27,751 --> 00:29:32,585
So now that you're here now, what?
346
00:29:33,790 --> 00:29:37,456
We'll talk later.
347
00:29:38,394 --> 00:29:41,427
Just get the knife.
348
00:29:45,967 --> 00:29:48,366
The size of those boulders.
349
00:29:48,369 --> 00:29:51,169
It'd be nice if they
never got to use them.
350
00:29:51,572 --> 00:29:54,772
Yeah, well, maybe one of us
351
00:29:55,175 --> 00:29:58,374
could get close enough
to sabotage the thing.
352
00:29:58,378 --> 00:30:00,777
Stay here.
I'll try not to take too long.
353
00:30:00,780 --> 00:30:03,979
- Wait, it's my turn.
- Why is it your turn?
354
00:30:03,983 --> 00:30:07,983
I don't know.
It makes more sense for me to go.
355
00:30:08,387 --> 00:30:11,186
- How's that?
- You're bigger.
356
00:30:11,189 --> 00:30:13,988
If we make a run for it, someone's
gonna have to carry Charadan.
357
00:30:13,992 --> 00:30:18,392
- We're not gonna make a run for it.
- OK, I'm smaller and sneakier.
358
00:30:18,796 --> 00:30:20,830
It's gonna be easier for
me to get past their lines.
359
00:30:21,232 --> 00:30:26,165
Iolaus, w-- Ilora! Charadan!
360
00:30:27,771 --> 00:30:31,370
We'll discuss this later.
Keep and eye on that thing.
361
00:30:31,374 --> 00:30:32,974
Sure.
362
00:30:38,514 --> 00:30:40,513
Everything all right?
363
00:30:40,515 --> 00:30:43,548
Yeah, I was just cleaning
up some of the mess.
364
00:30:43,552 --> 00:30:46,518
Oh. Iolaus, everything's OK in here.
365
00:30:47,021 --> 00:30:50,021
Great! Same here!
366
00:30:50,458 --> 00:30:56,891
But if I have to watch that thing
I might as well get a closer look.
367
00:30:57,831 --> 00:31:02,064
- I told him I was sneakier.
- Any problems with Goth?
368
00:31:02,069 --> 00:31:05,769
No. Why should there be?
I told you I'd be careful.
369
00:31:06,172 --> 00:31:11,004
Ilora, I was just worried about you.
Goth is as evil as they come.
370
00:31:11,009 --> 00:31:12,409
And you think a simple country girl
371
00:31:12,811 --> 00:31:14,410
can't tell the difference
between good and bad.
372
00:31:14,413 --> 00:31:18,079
There's nothing simple about you.
I've seen how you've sacrificed,
373
00:31:18,083 --> 00:31:22,515
taking care of your father, the way
you handled yourself in the battle.
374
00:31:22,520 --> 00:31:25,652
Yeah? Well, maybe you don't
know me as well as you think.
375
00:31:25,655 --> 00:31:27,588
But--
376
00:31:27,591 --> 00:31:34,690
Oh, Hercules, my head's beginning
to clear, but my throat's awfully dry.
377
00:31:34,697 --> 00:31:39,796
Do you happen to have
any of that, uh, water?
378
00:31:39,802 --> 00:31:41,002
Yeah.
379
00:31:47,709 --> 00:31:49,875
Get another boulder ready.
380
00:31:50,344 --> 00:31:52,344
Like that.
381
00:31:54,781 --> 00:31:56,081
Get ready.
382
00:32:28,311 --> 00:32:31,510
Hi. Nice piece of equipment!
383
00:32:31,514 --> 00:32:34,013
You know? I'm lookin' to buy
a machine just like this!
384
00:32:34,016 --> 00:32:36,050
You guys wanna sell?
385
00:32:39,288 --> 00:32:42,155
- I don't think so.
- Come on, get him!
386
00:32:45,827 --> 00:32:47,494
Where are the soldiers?
387
00:32:47,895 --> 00:32:49,495
I can't see anybody.
388
00:32:59,773 --> 00:33:02,973
- Then we marched from there to Lycini--
- Shh!
389
00:33:03,376 --> 00:33:05,376
Someone's coming.
390
00:33:07,380 --> 00:33:12,212
So, this is your army! One warrior,
a girl, and a sick old man!
391
00:33:12,217 --> 00:33:16,484
Don't worry, my dear,
my battalion 500 warriors' strong,
392
00:33:16,888 --> 00:33:21,321
- is marching here even as we speak!
- Shut up, old fool.
393
00:33:24,127 --> 00:33:31,260
Take us to Goth.
We're coming for you, Goth!
394
00:33:31,667 --> 00:33:37,101
You look like lambs
on their way to slaughter!
395
00:33:38,707 --> 00:33:44,873
Where's your friend, Hercules?
Already on a meat hook?
396
00:33:45,880 --> 00:33:52,647
Bring that one to me. My prize!
And future wife!
397
00:33:55,522 --> 00:33:57,921
What's the matter?
Didn't she tell you how I took
398
00:33:57,924 --> 00:34:01,924
care of her and brought gifts
to her while you were in prison?
399
00:34:02,328 --> 00:34:04,727
- Liar!
- It's true, Papa.
400
00:34:04,730 --> 00:34:07,929
We had nothing.
We needed anything we could get.
401
00:34:07,933 --> 00:34:13,132
- Ilora, don't mistake gratitude for love.
- Hold your tongue!
402
00:34:13,138 --> 00:34:18,403
And you! You should be grateful
for my saving her life!
403
00:34:18,409 --> 00:34:20,809
- Leave him alone!
- Easy, boys!
404
00:34:21,211 --> 00:34:25,544
Dax, give Ilora your sword.
I give you the privilege
405
00:34:25,549 --> 00:34:29,815
of cutting me loose as
a symbol of our love.
406
00:34:32,989 --> 00:34:36,055
- Love, he doesn't know what love is.
- You have to promise
407
00:34:36,058 --> 00:34:39,223
you won't hurt Hercules or Iolaus,
just let them go.
408
00:34:39,227 --> 00:34:43,161
Don't be stupid! I'll cut Hercules'
heart out and make history!
409
00:34:43,598 --> 00:34:47,898
- I'm not stupid.
- I said, stop being stupid!
410
00:34:48,402 --> 00:34:50,135
And cut me loose!
411
00:34:51,372 --> 00:34:56,272
Don't, Ilora, you're not a killer.
You don't want his blood on your hands.
412
00:34:56,677 --> 00:34:58,543
Ilora...
413
00:35:13,391 --> 00:35:15,824
Nice try.
414
00:35:21,632 --> 00:35:23,365
What's that noise?
415
00:35:30,973 --> 00:35:34,906
Sounds like Titantis has come for you!
416
00:35:34,910 --> 00:35:36,810
Wait here!
417
00:35:45,420 --> 00:35:49,453
- Did we get your attention?
- Keep firing!
418
00:35:49,890 --> 00:35:51,756
You'll never find
your brother in the rubble!
419
00:35:51,758 --> 00:35:53,758
Maybe we could use
your friend as a rock!
420
00:35:54,160 --> 00:36:00,093
He'd make a great
sound hitting that wall!
421
00:36:04,337 --> 00:36:09,536
- What do you want?
- A trade! Goth! For your friend!
422
00:36:09,541 --> 00:36:12,407
- Done.
- Bring him out!
423
00:36:14,078 --> 00:36:19,011
I'll need time! Your catapult just
blocked the entrance to the dungeon.
424
00:36:19,450 --> 00:36:21,950
You got two hours!
425
00:36:23,854 --> 00:36:25,987
Don't do it, Hercules!
426
00:36:26,389 --> 00:36:29,189
But without Goth as a hostage,
you'll have no bargaining power.
427
00:36:29,592 --> 00:36:33,259
- They'll overrun us.
- Unless your men get here first.
428
00:36:33,696 --> 00:36:37,395
- I have an idea, but I'll need help.
- Anything.
429
00:36:37,399 --> 00:36:39,898
I'm sorry about Iolaus.
Uh, you know?
430
00:36:39,901 --> 00:36:41,701
He might not have got caught
if he'd gone through
431
00:36:42,136 --> 00:36:45,035
the tunnel and come
up behind the enemy.
432
00:36:45,039 --> 00:36:47,205
- Tunnel?
- Under the dungeon.
433
00:36:47,208 --> 00:36:51,540
Years ago, some prisoners
dug their way out.
434
00:36:51,544 --> 00:36:54,044
Now you tell me.
435
00:37:11,696 --> 00:37:14,896
Start Iolaus walking! I'll send Goth.
436
00:37:24,107 --> 00:37:26,907
Start walking!
437
00:37:30,913 --> 00:37:32,512
Hercules? Between us?
438
00:37:32,515 --> 00:37:35,714
I-I... I don't think my
battalion's gonna make it in time.
439
00:37:35,718 --> 00:37:38,518
Then we'll make do
with what we have.
440
00:38:03,342 --> 00:38:05,342
Let them fight, Bledar!
441
00:38:06,144 --> 00:38:08,144
Goth will tear that pup apart!
442
00:38:42,377 --> 00:38:44,377
Goth!
443
00:39:17,608 --> 00:39:19,608
This is for Argeus!
444
00:39:22,412 --> 00:39:25,212
Archers! Get ready!
445
00:39:32,021 --> 00:39:36,420
- Hold your fire, men!
- What men?
446
00:39:36,425 --> 00:39:38,425
All I see is a barricade made
of earth, wood, and stone!
447
00:39:38,827 --> 00:39:42,426
- Big and empty!
- I was considering showing you some mercy!
448
00:39:42,430 --> 00:39:45,230
- You're caught in the open!
- On my command, sound the charge!
449
00:39:48,435 --> 00:39:52,068
Right and left flanks!
Attack positions!
450
00:40:00,946 --> 00:40:02,545
My battalion! Thaddeus!
451
00:40:02,548 --> 00:40:05,348
Saturn! Alemedes! They made it!
452
00:40:06,952 --> 00:40:10,151
Sound your retreat!
Or die where you stand!
453
00:40:10,154 --> 00:40:13,753
But you forget!
We have Titantis! Ha-ha.
454
00:40:13,758 --> 00:40:18,158
- That evens the field!
- No. This evens the field.
455
00:40:50,590 --> 00:40:52,990
Sound the retreat!
456
00:41:07,005 --> 00:41:09,404
Come on. Let's get out of here.
457
00:41:09,407 --> 00:41:11,807
Sneakier, huh?
458
00:41:15,012 --> 00:41:16,612
This way.
459
00:41:33,995 --> 00:41:36,529
You sure about this tunnel?
I don't see any light at the end of it.
460
00:41:37,031 --> 00:41:43,531
I saw prisoners escape down into it.
'Course, I never saw them come out.
461
00:41:47,541 --> 00:41:50,340
They're very disciplined.
462
00:41:50,343 --> 00:41:54,743
Almost dawn and not one
soldier has moved a muscle.
463
00:41:55,147 --> 00:41:58,746
If I didn't know better, I'd s-s--
464
00:41:58,751 --> 00:42:03,951
Can't be. Rally the men!
465
00:42:23,172 --> 00:42:23,971
Whoa.
466
00:42:23,973 --> 00:42:27,972
I recognize this place!
Papa, our farm is just east of here!
467
00:42:27,977 --> 00:42:31,242
You can catch a boat at the next
village. It's just around that cove.
468
00:42:31,245 --> 00:42:36,411
Ilora, stupid little fool! You could
have had the world as my wife!
469
00:42:36,417 --> 00:42:39,116
I know
but then I'd have to be with you.
470
00:42:39,119 --> 00:42:44,851
And that's too high a price to pay.
I don't know how to thank you.
471
00:42:44,858 --> 00:42:47,825
You already have by
realizing you deserve better.
472
00:42:48,228 --> 00:42:50,228
Just keep believing in yourself.
473
00:43:01,339 --> 00:43:02,939
Ahh!
474
00:43:04,542 --> 00:43:10,709
Hercules, on the boat to Athens you
think we could get in a little fishing?
475
00:43:10,759 --> 00:43:15,309
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.