Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,633 --> 00:00:32,233
Thie is the story
of a time long ago.
3
00:00:32,700 --> 00:00:36,100
A time of myth and legend,
4
00:00:36,100 --> 00:00:38,500
when the earth
was still young.
5
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
The ancient gods
were petty and cruel,
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,900
and they played mankind
for their sport.
7
00:00:44,900 --> 00:00:46,900
Aaaagh!
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,700
Plaguing them with suffering,
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,500
besieging them with terrors.
10
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
( Laughing )
11
00:00:54,100 --> 00:00:58,500
For centuries, the people
had nowhere to turn,
12
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
no one to look to for help.
13
00:01:00,900 --> 00:01:03,700
Until... he arrived.
14
00:01:03,700 --> 00:01:06,500
He was man
like no other.
15
00:01:06,500 --> 00:01:09,300
Born of a beautiful
mortal woman,
16
00:01:09,300 --> 00:01:12,900
but fathered by Zeus,
king of the gods.
17
00:01:15,300 --> 00:01:19,700
Hercules possessed strength
the world had never seen,
18
00:01:19,700 --> 00:01:23,700
a strength surpassed
only by the power of his heart.
19
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
But everywhere he went he was
tormented by his stepmother,
20
00:01:28,900 --> 00:01:32,133
Hera, the all-powerful
queen of the gods.
21
00:01:32,133 --> 00:01:35,333
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,
22
00:01:35,733 --> 00:01:39,733
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.
23
00:02:00,533 --> 00:02:02,533
No matter the obstacle,
24
00:02:02,533 --> 00:02:04,933
as long as there were people
crying for help,
25
00:02:04,933 --> 00:02:08,933
there was one man
who would never rest:
26
00:02:08,933 --> 00:02:10,933
Hercules.
27
00:02:47,367 --> 00:02:48,967
Pithus.
28
00:02:50,167 --> 00:02:52,967
- Let's turn back.
- No.
29
00:02:52,967 --> 00:02:55,767
Somebody's got to make it through.
Somebody's got to bring back help.
30
00:02:55,767 --> 00:03:00,567
It's no use. Think how many men our village
has sent. None of them ever made it.
31
00:03:00,567 --> 00:03:02,167
I'm with Lethan.
We should go back.
32
00:03:02,567 --> 00:03:05,767
Back to what?
A life of fear? Under siege?
33
00:03:05,767 --> 00:03:07,367
At least we're living.
34
00:03:07,367 --> 00:03:10,167
No. We're gonna make it through.
35
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
- ( Distant Animal Roaring )
- What was that?
36
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
What was what?
37
00:03:28,600 --> 00:03:31,800
( Sighing )
I guess it was nothing.
38
00:04:00,200 --> 00:04:03,400
( Distant Animal Sounding )
39
00:04:08,633 --> 00:04:11,433
What are you?
Show yourselves.
40
00:04:11,433 --> 00:04:14,233
They're all around us.
41
00:04:14,233 --> 00:04:15,193
Aaaargh!
42
00:04:18,233 --> 00:04:19,193
Aaaargh!
43
00:04:23,433 --> 00:04:26,233
( Screaming Continues )
44
00:04:29,033 --> 00:04:31,833
Lethan!
I think he's dead!
45
00:04:34,233 --> 00:04:35,313
No.
Aargh!
46
00:04:37,433 --> 00:04:40,233
Pithus! Pithus!
47
00:04:41,833 --> 00:04:43,833
Come on, llus, kick!
48
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
- ( Screaming )
- Come on, kick! Fight it, fight it!
49
00:04:48,233 --> 00:04:51,033
Pithus! ( Screaming )
My legs!
50
00:04:51,033 --> 00:04:55,033
( Screaming Continues )
Run! Run!
51
00:04:55,033 --> 00:04:56,473
Run! Run!
Go!
52
00:07:19,667 --> 00:07:20,747
Hey!
53
00:07:21,667 --> 00:07:24,067
- Can I play?
- You can't!
54
00:07:24,067 --> 00:07:27,667
- Why not?
- 'Cause it's a boy's game.
55
00:07:28,067 --> 00:07:32,467
Now, give us back our ball
and go play with a doll.
56
00:07:32,467 --> 00:07:36,867
He's right, Lilia. Now come
and help me wash your father's feet.
57
00:07:50,867 --> 00:07:53,267
You wanted to know
when he got here, right?
58
00:07:53,267 --> 00:07:56,867
Well, he's coming
up the street right now.
59
00:08:14,067 --> 00:08:18,067
MAN: One day only!
One day only!
60
00:08:32,867 --> 00:08:33,707
Aaargh!
61
00:09:01,267 --> 00:09:03,267
Hey, wait, listen.
62
00:09:03,267 --> 00:09:06,867
It's bad luck for the best man
to kill the groon before the wedding.
63
00:09:06,867 --> 00:09:09,667
All right. I'll wait
'til after the wedding.
64
00:09:09,667 --> 00:09:12,067
( Grunting )
65
00:09:12,467 --> 00:09:14,867
( Laughing )
66
00:09:17,667 --> 00:09:20,867
It's good to see you, Hercules.
You look great.
67
00:09:21,267 --> 00:09:23,267
You too, Iolaus.
And congratulations.
68
00:09:24,467 --> 00:09:26,867
Come have a drink.
Help me celebrate.
69
00:09:27,267 --> 00:09:29,267
Sorry. I have to get to my mother's
house. She'll be worrying.
70
00:09:29,267 --> 00:09:30,867
Why don't you walk with me?
We can get caught up.
71
00:09:31,267 --> 00:09:32,867
( Laughing )
72
00:09:35,267 --> 00:09:37,667
Hercules.
73
00:09:46,067 --> 00:09:47,667
HERCULES: It's been a while, my friend.
74
00:09:47,667 --> 00:09:50,867
IOLAUS: I'm surprised you survived
this last one without me at your back.
75
00:09:50,867 --> 00:09:53,267
( Laughing )
It's not the same without you.
76
00:09:53,267 --> 00:09:55,667
I'm glad you could
make it home, Hercules.
77
00:09:55,667 --> 00:09:58,467
I hope the rest of the world can get by
without you for a week or so.
78
00:09:58,867 --> 00:10:01,667
Are you kidding? Nothing's
gonna keep me from your wedding.
79
00:10:01,667 --> 00:10:05,267
You know, when I got the news,
I couldn't believe it.
80
00:10:05,267 --> 00:10:09,267
Now, seeing you...
I still can't believe it.
81
00:10:09,267 --> 00:10:10,617
Hmmm.
82
00:10:13,667 --> 00:10:16,467
You'll be giving up a lot, Iolaus.
Have you thought about that?
83
00:10:16,867 --> 00:10:18,867
You make it sound like I'm falling off
the edge of the earth.
84
00:10:18,867 --> 00:10:21,267
No, no.
Not at all. Who knows?
85
00:10:21,267 --> 00:10:24,467
I'll probably get a wife
or two myself someday.
86
00:10:24,467 --> 00:10:27,267
So, who is this girl?
Is she pretty?
87
00:10:27,267 --> 00:10:30,867
Ania.
Yeah, she's very pretty.
88
00:10:30,867 --> 00:10:32,867
I could sit and
look at her all day.
89
00:10:32,867 --> 00:10:36,867
- Look at her?
- Yeah. She's, you know, beautiful.
90
00:10:37,267 --> 00:10:40,067
Well, you'll eat better
once you have a wife to cook for you.
91
00:10:40,467 --> 00:10:42,467
Actually, Ania's
not much of a cook.
92
00:10:42,467 --> 00:10:45,667
- How bad?
- Really bad.
93
00:10:46,067 --> 00:10:48,467
Well, at least you'll have someone
to look after your livestock.
94
00:10:48,467 --> 00:10:50,467
You won't have to pay
a foreman who steals you blind.
95
00:10:50,467 --> 00:10:52,867
- Well--
- She's not good with animals, either?
96
00:10:52,867 --> 00:10:54,867
No. They're scared
to death of her.
97
00:10:54,867 --> 00:10:58,067
Ha! She can't cook,
she's not good with animals.
98
00:10:58,067 --> 00:11:00,467
Can she at least sew you
some better clothes?
99
00:11:00,467 --> 00:11:02,867
Nope, can't sew a stitch.
Don't even ask what I paid for her.
100
00:11:03,267 --> 00:11:06,867
- What did you pay for her?
- Seven cows, three goats, eleven chickens.
101
00:11:06,867 --> 00:11:08,867
- Eleven chickens!
- ( Laughing ) Yeah, I know.
102
00:11:08,867 --> 00:11:12,467
But she's got this little mole, right here.
Drives me crazy. What can I tell you?
103
00:11:12,467 --> 00:11:15,667
You can tell me what happened
to the Iolaus I used to know.
104
00:11:16,067 --> 00:11:18,067
Well, love happened to me,
Hercules.
105
00:11:18,067 --> 00:11:20,867
- Oh.
- I don't expect you to understand it.
106
00:11:20,867 --> 00:11:22,867
I can hardly understand it myself.
107
00:11:22,867 --> 00:11:26,467
Are you really willing to give up
your whole life for a woman?
108
00:11:26,467 --> 00:11:28,867
( Laughing )
Someday, Hercules,
109
00:11:29,267 --> 00:11:32,867
you're going to meet
a woman unlike any other.
110
00:11:33,267 --> 00:11:35,667
Then you'll know
what I'm talking about.
111
00:11:35,667 --> 00:11:38,067
Me? Never.
112
00:11:38,467 --> 00:11:40,867
- ( Faint Whimpering )
- Iolaus, do you hear that?
113
00:11:41,267 --> 00:11:42,867
( Whimpering Continues )
114
00:11:59,267 --> 00:12:02,067
Hey, there. What's the matter?
What are all these tears about?
115
00:12:02,067 --> 00:12:04,867
The monster killed my father.
116
00:12:04,867 --> 00:12:09,267
We were praying to the goddess,
and a monster came and ate him.
117
00:12:09,267 --> 00:12:12,867
And after he ate him,
he spit out all his bones.
118
00:12:12,867 --> 00:12:15,267
So, a monster
did all this, huh?
119
00:12:15,267 --> 00:12:17,667
- Why don't you tell me about him?
- He's big and ugly.
120
00:12:18,067 --> 00:12:21,667
He eats you. He's never full.
He's always hungry.
121
00:12:22,067 --> 00:12:26,867
No one can get by him. I bet
not even Hercules could get by him.
122
00:12:26,867 --> 00:12:30,867
Well, Hercules has the heart
of a rabbit compared to me.
123
00:12:30,867 --> 00:12:33,667
Now, where's
this terrible monster?
124
00:12:33,667 --> 00:12:36,467
I don't want it to hear me.
125
00:12:36,467 --> 00:12:40,067
That's a good idea.
Monsters have excellent hearing.
126
00:12:44,467 --> 00:12:46,467
- ( Laughing )
- Hercules.
127
00:12:53,267 --> 00:12:55,667
Are you all right?
128
00:12:55,667 --> 00:12:59,267
What is it?
What's it doing?
129
00:12:59,267 --> 00:13:00,867
I don't know.
130
00:13:00,867 --> 00:13:02,867
But I've got a feelin'
it's gonna be ugly.
131
00:13:12,067 --> 00:13:12,867
( Growling, Hissing )
132
00:13:13,267 --> 00:13:14,867
Don't, Iolaus.
133
00:13:15,267 --> 00:13:17,667
Don't provoke it.
134
00:13:18,067 --> 00:13:20,467
- ( Roaring )
- What are you doing?
135
00:13:20,467 --> 00:13:22,467
( Roaring Continues )
136
00:13:24,067 --> 00:13:28,067
( Roaring Continues )
137
00:13:28,067 --> 00:13:30,467
- Look out!
- Aaaargh!
138
00:13:32,067 --> 00:13:34,467
Come on.
139
00:13:34,867 --> 00:13:36,867
( Roaring Continues )
140
00:13:37,267 --> 00:13:38,867
( Roaring Slowly Fading )
141
00:13:47,667 --> 00:13:49,667
Come on, let's get
out of here.
142
00:13:49,667 --> 00:13:51,667
- This thing stinks.
- Yeah.
143
00:13:51,667 --> 00:13:54,067
- What the hell was that?
- Ania the day after you marry her.
144
00:13:54,067 --> 00:13:56,467
- Hey!
- ( Growling )
145
00:14:02,867 --> 00:14:04,467
( Roaring )
146
00:14:08,067 --> 00:14:10,867
( Hercules Shouting )
147
00:14:16,467 --> 00:14:19,267
Iolaus, grab that torch.
148
00:14:19,267 --> 00:14:21,267
- But the gods, they'll be angry.
- Just get it!
149
00:14:33,667 --> 00:14:36,867
( Panting )
150
00:14:41,667 --> 00:14:44,467
( Screaming )
151
00:14:46,467 --> 00:14:48,067
IOLAUS: Help me!
152
00:14:59,667 --> 00:15:02,067
Iolaus, the torch.
153
00:15:02,467 --> 00:15:04,867
Quick, give it to me.
154
00:15:04,867 --> 00:15:07,267
( Roaring Weakens )
155
00:15:16,067 --> 00:15:20,467
What was that? If you cut off its head,
the thing grows another one.
156
00:15:20,467 --> 00:15:22,867
And another one!
157
00:15:29,267 --> 00:15:33,667
Hera. I should have known
she was behind this.
158
00:15:33,667 --> 00:15:36,867
- You think so?
- I know so.
159
00:15:39,267 --> 00:15:42,067
Hercules, don't do it.
160
00:15:42,067 --> 00:15:44,867
Are you crazy?
She's the queen of the gods!
161
00:15:44,867 --> 00:15:46,467
Take a lesson, Iolaus.
162
00:15:46,867 --> 00:15:50,067
She's a pertect example of what happens
when a woman gets too much power.
163
00:16:08,867 --> 00:16:12,467
Well, here we are, Hercules.
Some places never change.
164
00:16:12,867 --> 00:16:16,067
The thing I never forget
about my mother's house us her flowers
165
00:16:16,067 --> 00:16:18,067
I always thought
they smelled like her.
166
00:16:18,067 --> 00:16:20,067
Yeah, yeah.
( Chuckling )
167
00:16:32,067 --> 00:16:34,067
( Shrieking )
168
00:16:34,467 --> 00:16:36,067
Hercules, put me down!
169
00:16:36,067 --> 00:16:38,867
Oh, oh, it's so
good to see you.
170
00:16:41,267 --> 00:16:44,867
What happened? You're hurt.
Did you get in a fight?
171
00:16:44,867 --> 00:16:46,867
I'm just in the door,
and you're already worrying.
172
00:16:47,267 --> 00:16:52,067
I always worry about you, hercules.
It's a constant, sweet ache called motherhood.
173
00:16:52,467 --> 00:16:55,267
Congratulations, Iolaus.
174
00:16:55,667 --> 00:16:58,467
- I think marriage will be good for you.
- Thank you I think so too.
175
00:16:58,867 --> 00:17:00,867
Ania's sure a beautiful girl.
176
00:17:00,867 --> 00:17:03,267
Yes, she is. I ought
to be getting back to her.
177
00:17:03,667 --> 00:17:06,467
Oh, I almost forgot. Ania told me
to invite you both over tonight.
178
00:17:06,467 --> 00:17:08,067
She... wants to make dinner.
179
00:17:08,467 --> 00:17:10,067
- Oh!
- Mmm.
180
00:17:10,467 --> 00:17:13,267
A dinner would be lovely.
181
00:17:13,267 --> 00:17:16,867
Good. Then I'll see
you both tonight.
182
00:17:16,867 --> 00:17:18,867
Uh-huh.
183
00:17:18,867 --> 00:17:22,067
Sit down.
Let me wash your feet.
184
00:17:22,067 --> 00:17:24,867
- I brought something for you.
- Oh? What is it?
185
00:17:24,867 --> 00:17:27,267
A present.
186
00:17:27,267 --> 00:17:30,067
- Spices from Alturia.
- ( Laughing )
187
00:17:30,067 --> 00:17:33,267
- I thought you might like them for your cooking.
- How very sweet.
188
00:17:34,867 --> 00:17:38,867
So, are you going to tell me
how you got that cut of not?
189
00:17:39,267 --> 00:17:41,667
I met a kid on the road.
190
00:17:42,067 --> 00:17:44,067
She turned into a "thing."
It was completely unprovoked.
191
00:17:46,067 --> 00:17:48,867
Another one
of Hera's creations, no doubt.
192
00:17:50,067 --> 00:17:52,067
That bitch!
193
00:17:52,467 --> 00:17:55,667
I wish my father would find a way
to do something about her.
194
00:17:55,667 --> 00:17:57,267
Has he been around much?
195
00:17:57,667 --> 00:18:00,067
- Who? Zeus?
- Yeah.
196
00:18:00,067 --> 00:18:02,067
From time to time.
197
00:18:02,067 --> 00:18:06,867
Mother, if he ever starts talking
about moving in here with you--
198
00:18:06,867 --> 00:18:12,067
Hercules, he gave me a son, the son
of a god. I'm happy with that.
199
00:18:12,067 --> 00:18:14,867
It doesn't bother me
that he was never around.
200
00:18:14,867 --> 00:18:18,067
In fact, it was probably
better that way.
201
00:18:18,067 --> 00:18:22,067
Why don't I see what I can do
for that wound?
202
00:18:22,067 --> 00:18:23,267
( Whooshing Sound )
203
00:18:23,267 --> 00:18:25,267
She's always saying
those things, ha, ha,
204
00:18:25,667 --> 00:18:30,067
but deep inside...
she's still crazy about me.
205
00:18:31,267 --> 00:18:33,267
I should have known
you'd show up now.
206
00:18:33,267 --> 00:18:35,667
Where were you when I was battling that
beast of Hera's a little while ago?
207
00:18:36,067 --> 00:18:40,467
- We barely came through it.
- Aha, but you did. You always do.
208
00:18:40,867 --> 00:18:44,067
I thought you were gonna talk to her,
get her off my back. She is your wife.
209
00:18:44,467 --> 00:18:46,867
I tried,
but Hera's a woman.
210
00:18:47,267 --> 00:18:50,867
And there's no changing a woman
that doesn't want to be changed.
211
00:18:52,067 --> 00:18:54,067
I've found it best
to stay out of her way...
212
00:18:54,467 --> 00:18:57,267
and find my amusements...
elsewhere.
213
00:18:57,267 --> 00:19:01,267
Is that what you're here for?
To give me advice about women?
214
00:19:01,267 --> 00:19:06,467
No, I'm here to see how
my favorite son is doing.
215
00:19:08,067 --> 00:19:11,267
Well, I'm doing great.
Thank you for asking.
216
00:19:11,667 --> 00:19:14,867
Especially now that
I'm back home.
217
00:19:15,267 --> 00:19:18,067
I've got to tell you
I'm very proud of you.
218
00:19:18,067 --> 00:19:22,467
Your name's become a legend.
Everywhere I go,
219
00:19:22,867 --> 00:19:24,867
people are talking
about you.
220
00:19:25,267 --> 00:19:29,267
I have to admit I haven't
been a very good father,
221
00:19:29,267 --> 00:19:32,067
but you're...
222
00:19:32,067 --> 00:19:32,867
a wonderful son.
223
00:19:39,267 --> 00:19:41,667
Uh, where's your mother?
224
00:19:41,667 --> 00:19:44,067
Oh, no, no.
You leave her alone.
225
00:19:44,067 --> 00:19:47,267
- What're you talking about?
- You know. She's not one of your amusements.
226
00:19:47,267 --> 00:19:48,867
I just want to say hello.
227
00:19:52,867 --> 00:19:54,067
How are you?
228
00:19:54,467 --> 00:19:58,067
You-- you look wonderful.
229
00:19:58,467 --> 00:20:01,267
You haven't changed,
either.
230
00:20:01,267 --> 00:20:03,667
Oh, come on, I'm--
231
00:20:03,667 --> 00:20:06,067
Uh, would you care
to join us for a meal?
232
00:20:09,267 --> 00:20:12,067
Um, no,
I don't think I can.
233
00:20:12,067 --> 00:20:14,467
I have an appointment,
and I just came by to see...
234
00:20:14,867 --> 00:20:18,067
how my boy was doing.
He's doing fine.
235
00:20:18,067 --> 00:20:23,267
And you're as beautiful
as ever.
236
00:20:32,067 --> 00:20:34,467
- ( Banging )
- Ooh!
237
00:20:34,867 --> 00:20:37,667
Hey, there, pretty one.
Why don't you stick around?
238
00:20:37,667 --> 00:20:39,267
( Laughing )
239
00:20:39,267 --> 00:20:41,267
Too young for you,
anyway.
240
00:20:41,267 --> 00:20:45,267
- Uuh!
- Oh! I'm sorry, I--
241
00:20:48,067 --> 00:20:50,067
I hope they're
gonna like it,
242
00:20:50,067 --> 00:20:52,467
because this is one
of my best recipes.
243
00:20:52,467 --> 00:20:55,267
- I'm sure it'll be great.
- Try it.
244
00:20:58,067 --> 00:21:01,667
- And if it's not, that's okay.
- But I want them to like me.
245
00:21:01,667 --> 00:21:04,467
They're gonna like you.
They're gonna love you.
246
00:21:04,467 --> 00:21:07,267
- I know I do.
- It's nice to know I'm marrying a smart man.
247
00:21:07,667 --> 00:21:09,667
- You forgot good-looking.
- No, I didn't.
248
00:21:11,667 --> 00:21:14,867
What's this?
A man in the kitchen?
249
00:21:14,867 --> 00:21:17,267
Go on, get out
of here. Go on.
250
00:21:17,267 --> 00:21:19,267
All right,
all right.
251
00:21:22,867 --> 00:21:24,467
So, Hercules,
what do you think?
252
00:21:24,467 --> 00:21:27,267
- I think there's a weird smell
coming from the kitchen. - No!
253
00:21:27,267 --> 00:21:30,467
About Ania.
Isn't she great?
254
00:21:30,467 --> 00:21:34,067
She's very pretty. I bet she'll give
you some good-looking sons.
255
00:21:34,067 --> 00:21:38,067
Hercules! I made extra for you.
I hope you're hungry.
256
00:21:49,667 --> 00:21:52,867
Mmm. This is, um... great!
257
00:21:54,467 --> 00:21:56,867
- ( Gasping )
- Ania, what is it?
258
00:21:56,867 --> 00:21:59,667
I saw somebody looking
in the window.
259
00:22:02,067 --> 00:22:03,667
- ( Thudding )
- Oh!
260
00:22:03,667 --> 00:22:05,667
Oooooh!
261
00:22:05,667 --> 00:22:07,667
- Who are you?
- I'm sorry.
262
00:22:07,667 --> 00:22:11,267
My name is Pithus.
I'm here to look for Hercules.
263
00:22:13,267 --> 00:22:15,267
- I'm Hercules.
- Thank the gods.
264
00:22:15,667 --> 00:22:17,667
I've searched the whole town
looking for you.
265
00:22:17,667 --> 00:22:19,667
Now that you've found me?
266
00:22:20,067 --> 00:22:22,867
It's my home, Gargarensia.
We're under attack.
267
00:22:22,867 --> 00:22:26,067
- You have to help us.
- What kind of attack?
268
00:22:26,067 --> 00:22:29,667
Beasts. Ferocious beasts that live
in the forest surrounding our village.
269
00:22:29,667 --> 00:22:32,467
They come in the night,
attacking us as we sleep.
270
00:22:32,467 --> 00:22:34,467
They steal our livestock,
destroy our crops.
271
00:22:34,467 --> 00:22:36,867
- Can't your men fight them?
- We tried.
272
00:22:37,267 --> 00:22:40,067
We sent out our best
warriors and hunters.
273
00:22:40,067 --> 00:22:42,067
They never returned.
274
00:22:42,067 --> 00:22:44,067
They were all killed?
275
00:22:44,067 --> 00:22:46,467
We're just simple men left,
farmers and fishermen.
276
00:22:46,867 --> 00:22:49,667
The beasts have turned us
into prisoners in our own village.
277
00:22:49,667 --> 00:22:53,667
- How is it you were able to come here?
- By the luck of the gods.
278
00:22:53,667 --> 00:22:57,667
Two others left with me.
They're dead now.
279
00:22:58,067 --> 00:23:01,667
Please, Hercules.
They're about to attack again soon.
280
00:23:01,667 --> 00:23:03,667
I wouldn't ask this
of you, but...
281
00:23:03,667 --> 00:23:06,467
I don't know if my people
can survive this time.
282
00:23:06,467 --> 00:23:10,067
- How far is it to Gargarensia?
- Two days' travel.
283
00:23:10,067 --> 00:23:12,067
Get yourself
some food and some rest.
284
00:23:12,067 --> 00:23:14,867
We'll leave tomorrow
at first light.
285
00:23:15,267 --> 00:23:19,667
Thank you, Hercules.
May the gods smile on you.
286
00:23:20,867 --> 00:23:24,067
Better they just
stay out of my life.
287
00:23:26,467 --> 00:23:29,267
Sounds pretty bad.
288
00:23:29,267 --> 00:23:32,067
I wonder what
we're up against?
289
00:23:32,067 --> 00:23:34,867
We're not
up against anything.
290
00:23:34,867 --> 00:23:38,067
Your adventure days are over.
You're getting married, remember?
291
00:23:38,067 --> 00:23:40,067
That's a week away.
292
00:23:40,067 --> 00:23:43,267
This'll be two days out, kill
a few horrible beasts, two days back.
293
00:23:43,267 --> 00:23:45,667
- Still, I don't think--
- Come on.
294
00:23:48,067 --> 00:23:50,067
It's our last
chance together.
295
00:23:50,467 --> 00:23:53,667
Best friends, fighting,
back-to-back.
296
00:23:54,067 --> 00:23:56,867
It'll make a great
wedding present, Hercules.
297
00:23:56,867 --> 00:24:00,467
( Laughing )
All right.
298
00:24:00,467 --> 00:24:02,867
Best friends,
back-to-back.
299
00:24:02,867 --> 00:24:06,867
But what're you
gonna tell Ania?
300
00:24:06,867 --> 00:24:09,667
Well, Hercules really
wants me to go.
301
00:24:09,667 --> 00:24:14,467
He gave me this whole speech about "best
of friends," "last time," all of that.
302
00:24:14,467 --> 00:24:16,467
So, you don't want to go?
303
00:24:16,467 --> 00:24:18,467
- It's Hercules?
- Yeah.
304
00:24:18,467 --> 00:24:20,467
He practically begged me.
305
00:24:20,867 --> 00:24:23,267
I really wish
you weren't going.
306
00:24:23,267 --> 00:24:25,667
I was hoping we'd have
more time this visit.
307
00:24:25,667 --> 00:24:28,867
I know. I don't expect you to
understand, but... these people need me.
308
00:24:28,867 --> 00:24:31,267
If I don't go,
it could mean their lives.
309
00:24:31,267 --> 00:24:34,467
I do understand.
Just promise me you'll be careful.
310
00:24:34,867 --> 00:24:38,067
- Always.
- ( Laughing )
311
00:24:38,067 --> 00:24:40,067
They look so
wonderful together.
312
00:24:40,067 --> 00:24:42,867
- Yeah, but she's changed him so much!
- ( Alcmene laughing )
313
00:24:42,867 --> 00:24:45,267
Someday, Hercules, you'll find
a woman who'll do the same to you.
314
00:24:45,267 --> 00:24:48,067
You sound
just like Iolaus.
315
00:24:48,467 --> 00:24:50,467
I'm gonna miss you.
316
00:24:50,467 --> 00:24:52,867
It's only
for a few days.
317
00:24:53,267 --> 00:24:56,867
Besides, after next week
you're gonna be stuck with me forever.
318
00:24:56,867 --> 00:24:59,667
Unless I marry somebody else
while you're gone.
319
00:24:59,667 --> 00:25:02,867
- You'd do that?
- I might.
320
00:25:04,867 --> 00:25:07,667
Well, you'll be setting
for second best.
321
00:25:08,067 --> 00:25:10,867
You're never going to find anyone
who loves you as much as I do.
322
00:25:16,067 --> 00:25:18,867
Are we going, or are we
just hanging around kissing the women?
323
00:25:18,867 --> 00:25:22,867
Hercules, I'm counting on you
to make sure he gets back to marry me.
324
00:25:23,267 --> 00:25:25,667
Oh, I'll have him back
in plenty of time.
325
00:25:25,667 --> 00:25:27,667
Don't you worry.
326
00:25:27,667 --> 00:25:30,467
Bye, Ania.
327
00:26:12,867 --> 00:26:15,267
Gargarensia is just
beyond those mountains.
328
00:26:50,867 --> 00:26:53,667
IOLAUS: Hey, Hercules.
I got a surprise for you.
329
00:26:54,067 --> 00:26:56,867
- What is it?
- Ania made us some food for the road...
330
00:26:57,267 --> 00:26:58,867
in case we got hungry.
331
00:27:00,067 --> 00:27:02,067
( Together )
Pithus, did you eat yet?
332
00:27:02,467 --> 00:27:04,867
( Laughing )
333
00:27:10,067 --> 00:27:11,667
( Grunting )
334
00:27:12,067 --> 00:27:14,067
( Grunting )
335
00:27:22,467 --> 00:27:26,467
It's Pithus.
Hey, everyone! Pithus is back!
336
00:27:26,467 --> 00:27:30,867
- Hey, everybody, I'm back.
- By the gods, I was sure he was dead.
337
00:27:31,267 --> 00:27:32,867
This is Hercules.
338
00:27:32,867 --> 00:27:35,667
I brought him back
to save Gargarensia.
339
00:27:35,667 --> 00:27:38,067
Everybody, come on out!
340
00:27:41,267 --> 00:27:42,867
Come on out, everyone.
341
00:27:43,267 --> 00:27:45,667
It's Hercules, everybody.
He's come to help us!
342
00:27:46,067 --> 00:27:48,067
MAN: Wonderful, wonderful.
343
00:27:48,067 --> 00:27:50,467
Where's Franco?
Is Franco here?
344
00:27:50,467 --> 00:27:53,267
Father, you made it.
345
00:27:53,267 --> 00:27:55,667
Franco! Oooh!
346
00:27:56,067 --> 00:27:58,067
Ha, ha, ha.
347
00:27:58,067 --> 00:28:00,067
Look, I brought Hercules
to help us.
348
00:28:00,067 --> 00:28:04,467
I've heard of you, hercules.
You're the strongest and bravest!
349
00:28:04,467 --> 00:28:08,867
- Let me be your guide. I'll lead you to them.
- Franco, I don't think so.
350
00:28:08,867 --> 00:28:10,867
Hercules already has a partner.
351
00:28:10,867 --> 00:28:14,067
You know, there's something missing
in this town.
352
00:28:14,067 --> 00:28:17,667
Pithus,
where are the women?
353
00:28:17,667 --> 00:28:19,667
Well, um, they--
354
00:28:19,667 --> 00:28:22,067
- Well, they--
- They were stolen by the beasts.
355
00:28:22,467 --> 00:28:24,867
Yeah, Years and years ago.
356
00:28:24,867 --> 00:28:28,867
- ( Crying )
- But he can't be more than a year old.
357
00:28:30,467 --> 00:28:33,667
Sometimes babies are left
on the riverbank.
358
00:28:33,667 --> 00:28:36,467
You mean they're abandoned?
Whose are they?
359
00:28:36,467 --> 00:28:38,467
- They belong to us.
- But whose were they?
360
00:28:38,467 --> 00:28:42,067
- We raise them as our own.
- Where do they come from?
361
00:28:43,267 --> 00:28:46,467
I told you. They're
left on the riverbank.
362
00:28:48,067 --> 00:28:51,267
Why do I get the feeling
we're not getting the whole story?
363
00:28:51,267 --> 00:28:54,867
'Cause we're not. Look, have any
of you ever seen the beasts?
364
00:28:55,267 --> 00:28:58,067
- Mm-hmm.
- What do they look like?
365
00:28:58,067 --> 00:29:00,067
The one I saw looked
like a wolf.
366
00:29:00,067 --> 00:29:02,067
The one I saw had
a face of a bear.
367
00:29:02,067 --> 00:29:04,467
The one I saw looked
more like a hawk.
368
00:29:08,067 --> 00:29:11,667
- What do you think?
- I don't know.
369
00:29:11,667 --> 00:29:16,867
But I have a feeling we'll find out as soon
as we meet these creatures face to face.
370
00:29:19,667 --> 00:29:22,867
FRANCO: Good-bye, Hercules.
Good luck!
371
00:29:22,867 --> 00:29:24,467
MAN: Good-bye, now.
372
00:29:24,467 --> 00:29:26,867
MAN: Good-bye!
373
00:29:26,867 --> 00:29:30,067
One thing's for sure, those men
are scared, every one of 'em.
374
00:29:30,067 --> 00:29:33,267
- What about you?
- Me? What have I got to be scared of?
375
00:29:33,267 --> 00:29:35,667
- Whatever's out there in those woods.
- Come on.
376
00:29:35,667 --> 00:29:37,667
There's nothing anywhere
that can frighten me.
377
00:29:37,667 --> 00:29:40,800
- Unless, of course, it's more of Ania's cooking.
- Hey!
378
00:29:40,800 --> 00:29:45,200
So, Hercules. How come,
in all the years I've known you,
379
00:29:45,200 --> 00:29:48,400
- I've never seen you carry a weapon?
- What do I need a weapon for?
380
00:29:48,800 --> 00:29:52,033
Because... maybe
the other guy has one.
381
00:29:53,533 --> 00:29:56,000
So let him carry it.
382
00:29:56,800 --> 00:29:59,600
I let you do that.
383
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
( Laughing )
384
00:30:07,200 --> 00:30:10,400
- So what do you think of "Iolaus Junior"?
- "Iolaus Junior"?
385
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
Yeah. For my firstborn.
386
00:30:12,400 --> 00:30:14,400
- What if it's a girl?
- No girls.
387
00:30:14,400 --> 00:30:17,600
- Ania and I agreed. Five sons.
- All named Iolaus!
388
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
I've gotta remember
them all, don't I?
389
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
( Laughing )
390
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
Where are these beasts?
391
00:30:28,800 --> 00:30:30,800
I hope we haven't come
all this way for nothing.
392
00:30:30,800 --> 00:30:33,200
- Be patient. We'll find them.
- Yeah, yeah.
393
00:30:36,400 --> 00:30:37,480
Hey!
394
00:30:40,800 --> 00:30:44,000
What do you think?
Some kind of warning?
395
00:30:44,000 --> 00:30:46,400
Maybe it's just the way
these beasts have fun.
396
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
- ( Faint Animal Sound )
- Over there.
397
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
Keep your eyes open, Iolaus.
398
00:31:22,133 --> 00:31:24,533
They're watching us right now.
I can feel it.
399
00:31:24,533 --> 00:31:26,533
Me too.
400
00:31:50,633 --> 00:31:53,833
Well, Iolaus,
you wanted an adventure.
401
00:32:09,833 --> 00:32:11,833
( Gasping )
402
00:32:21,033 --> 00:32:23,033
( Choking )
403
00:33:51,033 --> 00:33:55,033
- Where'd my sword go?
- Who needs a sword? Forget it.
404
00:33:55,033 --> 00:33:57,433
- Yeah, thanks.
- Hold on.
405
00:35:05,833 --> 00:35:09,433
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless. Careful dies, reckless kills.
406
00:35:09,433 --> 00:35:11,833
Fantastic, aren't they?
407
00:35:17,033 --> 00:35:17,843
Ow!
408
00:35:20,633 --> 00:35:23,033
No, Iolaus.
Stay at my back.
409
00:36:03,433 --> 00:36:05,833
Hercules!
It's a woman!
410
00:36:15,433 --> 00:36:17,033
Iolaus!
411
00:36:22,633 --> 00:36:24,233
Ugh!
412
00:36:26,633 --> 00:36:29,033
We fought well,
you and me.
413
00:36:29,433 --> 00:36:32,633
You're not going
to die, Iolaus.
414
00:36:33,033 --> 00:36:35,033
You can't We said
we'd go out together.
415
00:36:35,033 --> 00:36:37,033
Back-to-back heroes.
416
00:36:39,033 --> 00:36:42,633
- I can't wait, Hercules.
- Iolaus, no.
417
00:36:42,633 --> 00:36:48,233
Tell Ania how much I wanted
to be her husband.
418
00:36:50,633 --> 00:36:54,233
Good-bye, my friend.
( Breathing Unevenly )
419
00:36:59,433 --> 00:37:00,273
Iolaus.
420
00:37:07,033 --> 00:37:09,033
No, stop.
421
00:37:09,433 --> 00:37:11,033
The queen will want
to kill him.
422
00:37:31,833 --> 00:37:35,433
The enemy may look insurmountable,
but he is just flesh and blood.
423
00:37:35,433 --> 00:37:38,233
Use his strength to destroy him,
to defeat him.
424
00:37:38,233 --> 00:37:41,833
His strength will be his weakness,
his pride his downfall.
425
00:37:42,233 --> 00:37:46,233
We fight because we have to fight.
We fight for our way of life.
426
00:37:46,633 --> 00:37:49,033
The day we do not fight
for who we are and what we can be...
427
00:37:49,033 --> 00:37:53,033
is the day they take it away from us
again, as they always have before.
428
00:37:53,033 --> 00:37:56,633
Now, that's a good one, Lysia.
I'll give you three goats...
429
00:37:56,633 --> 00:37:58,633
and a wagon of hay for him.
430
00:37:58,633 --> 00:38:03,833
- Not for sale. This one's going to the queen.
- Not the man. The horse!
431
00:38:25,033 --> 00:38:29,433
My father used to chase
my mother with one of these.
432
00:38:29,833 --> 00:38:32,233
No one chases me.
433
00:38:39,033 --> 00:38:44,233
If you're looking for men, you won't
find any, not in the city of Amazons.
434
00:38:44,633 --> 00:38:48,233
You're the only one. And I don't think
you'll last very long.
435
00:39:00,233 --> 00:39:03,400
I'm sure you're used
to having your way with women.
436
00:39:03,400 --> 00:39:07,033
I bet they just fall at your feet
whereever you go. Well, not here!
437
00:39:07,033 --> 00:39:12,233
- Here, you fall at our feet.
- Ugh!
438
00:39:12,633 --> 00:39:14,233
So...
439
00:39:14,633 --> 00:39:18,233
this is the great Hercules,
come to destroy us.
440
00:39:27,867 --> 00:39:30,267
Wash her feet.
441
00:39:30,667 --> 00:39:32,267
( Grunting )
442
00:39:32,267 --> 00:39:36,267
You'd rather die than assume the role
of a woman, wouldn't you?
443
00:39:36,267 --> 00:39:41,467
Women of Amazon,
this is Hercules,
444
00:39:41,867 --> 00:39:44,267
champion of men.
445
00:39:44,267 --> 00:39:47,867
He is the best the enemy has to offer,
and you've put him in chains.
446
00:39:48,267 --> 00:39:50,267
Be proud of yourselves.
447
00:39:53,067 --> 00:39:57,867
You don't know what to make
of us, do you, champion?
448
00:39:57,867 --> 00:40:01,067
You've never been defeated before,
certainly not...
449
00:40:01,067 --> 00:40:03,467
by a band of women.
450
00:40:06,267 --> 00:40:09,867
If you only knew
how much pleasure this gives me.
451
00:40:13,867 --> 00:40:16,667
Pleasure is the last thing
I'd give you, you murdering bitch!
452
00:40:17,067 --> 00:40:19,467
There's not a question
of you giving it,
453
00:40:19,467 --> 00:40:21,867
only whether or not
I want to take it.
454
00:40:22,267 --> 00:40:24,667
Did you take pleasure
in killing Iolaus?
455
00:40:24,667 --> 00:40:27,467
Sorry about your friend, but we have
every right to defend ourselves.
456
00:40:27,867 --> 00:40:29,867
After all,
you came to destroy us.
457
00:40:29,867 --> 00:40:32,267
- That's not true.
- What is? You were lost?
458
00:40:32,267 --> 00:40:34,267
Two lost lambs,
wandering in the woods?
459
00:40:34,267 --> 00:40:37,467
We were sent by the men
across the river.
460
00:40:37,467 --> 00:40:39,067
And they sent you
to destroy us!
461
00:40:39,467 --> 00:40:42,267
They sent us to destroy a beast.
We didn't know the beast was you.
462
00:40:42,667 --> 00:40:47,067
Ah. They told you
we were beasts?
463
00:40:47,467 --> 00:40:50,267
Still so stuffed with male pride
they had to lie to you.
464
00:40:50,667 --> 00:40:53,467
From what I've seen
it wasn't a lie.
465
00:40:53,467 --> 00:40:58,267
We're not beasts, Hercules.
466
00:40:58,267 --> 00:41:00,267
We are women.
467
00:41:01,467 --> 00:41:02,307
Hardly.
468
00:41:04,267 --> 00:41:07,867
Just because we're not the kind
of women you'd like us to be,
469
00:41:07,867 --> 00:41:13,067
make no mistake,
these are women.
470
00:41:13,067 --> 00:41:17,067
Women who will not
be controlled by men,
471
00:41:17,067 --> 00:41:20,267
not beaten down,
not bought and sold like oxen.
472
00:41:20,667 --> 00:41:23,067
Men will never
dominate these women.
473
00:41:23,467 --> 00:41:26,667
We don't dominate you.
We protect you.
474
00:41:26,667 --> 00:41:32,300
( Laughing )
Oh, I see. You protect us.
475
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
Because you're weaker.
476
00:41:34,300 --> 00:41:38,300
Am I?
I don't think so.
477
00:41:38,300 --> 00:41:42,700
You've got an advantage...
at the moment.
478
00:41:42,700 --> 00:41:46,700
Yes, I suppose I do.
479
00:41:49,500 --> 00:41:51,900
What are you looking at,
Hercules?
480
00:41:53,100 --> 00:41:55,500
Do you find me attractive?
481
00:41:55,500 --> 00:42:00,300
My legs, my breasts,
482
00:42:00,700 --> 00:42:01,660
my lips?
483
00:42:04,300 --> 00:42:08,300
Your friend is dead,
I've got you in chains,
484
00:42:08,300 --> 00:42:10,700
you hate me.
485
00:42:10,700 --> 00:42:13,500
And yet you still
desire me.
486
00:42:15,900 --> 00:42:18,300
You're pathetic.
487
00:42:18,700 --> 00:42:22,700
There's no point in talking to you anymore.
You'll never understand what makes a woman.
488
00:42:23,100 --> 00:42:25,500
You'll never understand
what makes a man.
489
00:42:26,300 --> 00:42:28,700
You don't know
anything about me.
490
00:42:29,100 --> 00:42:31,100
Oh, but I do.
491
00:42:31,500 --> 00:42:34,300
LYSIA: Come.
492
00:42:37,100 --> 00:42:42,300
I'll show you. I'll show you exactly
what it is that makes a man.
493
00:42:52,300 --> 00:42:58,300
Go back. Go back
and live your life again.
494
00:42:58,300 --> 00:43:00,700
Let's see
who you really are.
495
00:43:19,900 --> 00:43:22,700
( Crying )
496
00:43:27,733 --> 00:43:30,133
( Crying )
497
00:43:30,133 --> 00:43:33,067
Now we'll see
who you really are, Hercules.
498
00:43:36,267 --> 00:43:39,067
Now, be a good boy
while I bathe.
499
00:43:47,467 --> 00:43:51,067
Oooh-hoo, my!
500
00:43:51,067 --> 00:43:53,867
Look at who I see.
( Laughing )
501
00:43:53,867 --> 00:43:56,667
How has this big,
502
00:43:56,667 --> 00:44:01,467
wide world
been treating you?
503
00:44:02,667 --> 00:44:05,867
It's all out there
for you, son.
504
00:44:06,267 --> 00:44:08,267
More than you can imagine.
505
00:44:08,267 --> 00:44:12,267
Yours is gonna be
such a wonderful life.
506
00:44:15,467 --> 00:44:19,067
And women. Let me tell you,
there's nothing...
507
00:44:19,467 --> 00:44:21,867
like a beautiful woman.
508
00:44:22,267 --> 00:44:24,667
Believe me, women are
the sweetest journey...
509
00:44:24,667 --> 00:44:27,467
you will ever take.
510
00:44:27,467 --> 00:44:30,667
But don't be a afraid.
Take a lot of them.
511
00:44:31,067 --> 00:44:33,067
( Laughing )
512
00:44:33,467 --> 00:44:37,867
Did you see, Hercules?
That's who you are.
513
00:44:39,467 --> 00:44:45,067
The son of your father.
Women mean nothing to him, nor to you.
514
00:44:45,067 --> 00:44:49,067
They're just play toys
to be used and then thrown away.
515
00:44:49,067 --> 00:44:53,067
Your father, all fathers
teach this to their sons...
516
00:44:53,067 --> 00:44:55,067
on the day
that they're born,
517
00:44:55,467 --> 00:44:59,367
and it doesn't change
as you grow older.
518
00:45:02,167 --> 00:45:05,367
( Shouting )
519
00:45:10,167 --> 00:45:13,767
What-- what do you say
we call it a draw?
520
00:45:13,767 --> 00:45:17,767
Good match, Hercules, Iolaus.
You should be proud of yourselves.
521
00:45:17,767 --> 00:45:20,567
You've become the best
fighters in the class.
522
00:45:20,567 --> 00:45:24,967
You've all come a long way. You're ready to
graduate. You'll be leaving here soon.
523
00:45:25,367 --> 00:45:28,167
Take with you the truths
you've learned.
524
00:45:28,167 --> 00:45:31,767
When you fight,
fight to the death.
525
00:45:31,767 --> 00:45:36,167
Cultivate hardness,
because a man is stone.
526
00:45:36,567 --> 00:45:40,167
If you have any emotions left,
grind them to the dust.
527
00:45:40,167 --> 00:45:44,167
Emotions are for the weak,
the girls!
528
00:45:44,567 --> 00:45:48,167
Most of all, remember:
You'll be known by the enemies you make.
529
00:45:48,167 --> 00:45:50,967
So, make good ones.
530
00:45:51,367 --> 00:45:54,567
- Hey!
- ( Boys Together ) Hey!
531
00:45:54,967 --> 00:45:59,767
You and me, Iolaus, we'll fight back-to-back
and die together, battlefield heroes.
532
00:45:59,767 --> 00:46:02,567
We die together?
A promise?
533
00:46:02,967 --> 00:46:06,167
There again,
women are nothing in your world.
534
00:46:06,567 --> 00:46:08,967
They're weak,
polluted with emotion.
535
00:46:09,367 --> 00:46:12,167
But what great thing
is it to be a man?
536
00:46:12,167 --> 00:46:16,167
Hammered into killing tools.
No feelings except for enemies.
537
00:46:16,167 --> 00:46:20,167
No strengths but those
to destroy. Tell me.
538
00:46:20,167 --> 00:46:23,367
When has a man brought
life into the world?
539
00:46:23,367 --> 00:46:26,700
When does a man deliever
anything but death?
540
00:46:26,700 --> 00:46:29,900
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless.
541
00:46:29,900 --> 00:46:32,300
Careful dies,
reckless kills.
542
00:46:34,300 --> 00:46:35,110
Ow!
543
00:46:37,100 --> 00:46:38,700
No, Iolaus!
Stay at my back!
544
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
( Grunting )
545
00:46:42,700 --> 00:46:46,300
( Hippolyta's Voice )
You have no idea what women are.
546
00:46:46,300 --> 00:46:49,100
But you've had
your first lesson today.
547
00:46:49,100 --> 00:46:51,100
Hercules!
It's a woman!
548
00:46:51,500 --> 00:46:52,220
Ahhhh!
549
00:46:57,133 --> 00:46:59,067
Iolaus!
550
00:47:00,733 --> 00:47:03,600
( Shuddering, Whimpering )
551
00:47:09,600 --> 00:47:12,800
It's not my intention that
you should suffer needlessly.
552
00:47:13,200 --> 00:47:15,600
It's not a female trait.
553
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
You loved Iolaus.
I believe that.
554
00:47:18,800 --> 00:47:22,000
He was my best friend.
555
00:47:24,400 --> 00:47:27,600
We went through
a lot together.
556
00:47:27,600 --> 00:47:30,400
I should have never
let him come along.
557
00:47:30,800 --> 00:47:32,400
You surprise me.
558
00:47:32,800 --> 00:47:37,600
It seems somehow that a spark
of humanity has survived inside you.
559
00:47:38,000 --> 00:47:40,400
Could you love a woman
as you loved Iolaus?
560
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
It's different with women.
561
00:47:42,800 --> 00:47:46,800
Why? Women need respect and loyalty
just as much as you do.
562
00:47:46,800 --> 00:47:49,200
But you will never
understand that.
563
00:47:52,000 --> 00:47:54,400
What if I tried to change?
564
00:47:54,400 --> 00:47:57,200
You can't change.
You're a man.
565
00:47:59,600 --> 00:48:03,200
But if I learned to be the way I am,
I can learn to be another way.
566
00:48:03,200 --> 00:48:06,400
- Why should I believe you?
- You shouldn't.
567
00:48:06,400 --> 00:48:11,200
But something tells me
you're strong enough to take the chance.
568
00:48:12,400 --> 00:48:16,800
No. Men can learn nothin expect
how to deceive and dominate and kill.
569
00:48:17,200 --> 00:48:19,267
- So show me another way.
- No.
570
00:48:19,267 --> 00:48:22,067
I don't think you could
even if you wanted to.
571
00:48:22,467 --> 00:48:25,667
- And why do you say that?
- Because you don't know any other way.
572
00:48:25,667 --> 00:48:28,467
You've become exactly
like the men you hate.
573
00:48:37,267 --> 00:48:39,667
I've had enough of this
conversation with you.
574
00:48:52,100 --> 00:48:56,100
( Sheep Bleating,
Chickens Clucking )
575
00:49:03,300 --> 00:49:05,700
What are you doing?
576
00:49:09,700 --> 00:49:13,300
Who's the little girl?
Why are you looking at me like that?
577
00:49:13,300 --> 00:49:16,100
She's never seen
a man before.
578
00:49:16,500 --> 00:49:19,300
- And you?
- Yes. I've just never talked to one.
579
00:49:19,300 --> 00:49:22,500
- So is that what you want? To talk?
- Sort of.
580
00:49:22,900 --> 00:49:25,867
- What do you mean, sort of?
- I want to know somehthing.
581
00:49:25,867 --> 00:49:27,600
Like what?
582
00:49:28,033 --> 00:49:31,800
At night sometimes,
I've heard the older women speaking.
583
00:49:31,800 --> 00:49:34,667
They don't know
I can hear them.
584
00:49:35,067 --> 00:49:39,467
Is it true, in other places
men and women live together?
585
00:49:39,867 --> 00:49:43,467
Why do you ask me? Doesn't Hippolyta
teach you everything you need to know?
586
00:49:43,867 --> 00:49:45,867
Of course she does.
587
00:49:46,267 --> 00:49:49,067
It's just that sometimes
I get these feelings inside,
588
00:49:49,067 --> 00:49:52,267
and I wonder what
the enemy's all about.
589
00:49:52,267 --> 00:49:55,467
Yeah, well, that makes
three of us.
590
00:49:57,067 --> 00:50:00,267
What about you?
Is that what you've come here for?
591
00:50:00,267 --> 00:50:04,667
You, you came from Gargarensia.
Did you see a little boy there?
592
00:50:05,067 --> 00:50:07,467
Well, there are
many little boys.
593
00:50:07,867 --> 00:50:12,700
Yeah, well, he'd be ten. Fair haired,
with a freckle on his right cheek.
594
00:50:12,700 --> 00:50:17,267
- You mean Franco?
- Franco. How is he?
595
00:50:17,667 --> 00:50:21,133
He's fine.
I mean, he's--
596
00:50:21,133 --> 00:50:23,467
You're his mother,
aren't you?
597
00:50:23,467 --> 00:50:27,200
No! Why, why, no, no.
598
00:50:27,200 --> 00:50:30,400
What are you doing in here?
No one is to talk to this dog.
599
00:50:30,800 --> 00:50:32,800
Get out!
600
00:50:40,000 --> 00:50:42,800
If it were up to me,
601
00:50:42,800 --> 00:50:46,867
you wouldn't be caged,
you'd be buried.
602
00:50:51,667 --> 00:50:57,667
You know, normally I like to see
a woman with a little fire in her eyes.
603
00:50:57,667 --> 00:51:01,667
( Laughs )
But this one is all fire.
604
00:51:01,667 --> 00:51:05,267
- What are you doing here?
- I just came to see if I could help you.
605
00:51:05,267 --> 00:51:08,467
( Laughing ) Help?
From you? That's a new one.
606
00:51:08,467 --> 00:51:12,867
Give me a little credit! You don't see the
other gods dropping in on their kids.
607
00:51:12,867 --> 00:51:15,267
What can I do?
608
00:51:15,267 --> 00:51:18,067
You can tell me
how to understand women.
609
00:51:18,067 --> 00:51:20,867
Oh, understand women!
Who can understand them?
610
00:51:20,867 --> 00:51:24,467
They're full of feelings
and instincts,
611
00:51:24,467 --> 00:51:27,667
and they can always
outguess you.
612
00:51:27,667 --> 00:51:31,667
But tell me,
what are you doing here?
613
00:51:31,667 --> 00:51:36,467
I mean, this cage can't hold
the strongest man in the world.
614
00:51:36,467 --> 00:51:40,067
It's not the cage
that's keeping me here.
615
00:51:40,067 --> 00:51:42,867
It's Hippolyta, all right?
There's something about her.
616
00:51:42,867 --> 00:51:46,467
Well, she's very beautiful.
617
00:51:46,467 --> 00:51:51,267
It's not that.
She's... different somehow.
618
00:51:51,267 --> 00:51:54,467
She's got strength
and power.
619
00:51:54,467 --> 00:51:58,867
( Laughs ) You know,
I fell for strength and power.
620
00:51:58,867 --> 00:52:02,067
And what did
I wind up with? Hera?
621
00:52:02,067 --> 00:52:04,867
I've just got to get her
to change her mind.
622
00:52:04,867 --> 00:52:09,267
Women don't do that!
At least not when you want them to.
623
00:52:11,667 --> 00:52:15,667
Son, just think back
about all the things...
624
00:52:15,667 --> 00:52:18,467
I taught you about women.
625
00:52:18,467 --> 00:52:21,667
I have been.
I'm thinking maybe you were wrong.
626
00:52:21,667 --> 00:52:22,627
Oh! Huh.
627
00:52:25,267 --> 00:52:28,467
Well, maybe I was.
But remember:
628
00:52:28,467 --> 00:52:31,667
These Amazons
are Hera's favorites.
629
00:52:31,667 --> 00:52:37,267
You mess around with them,
you're gonna make her very unhappy.
630
00:52:37,267 --> 00:52:41,267
Since when have either of us
ever cared about Hera's happiness?
631
00:52:43,667 --> 00:52:47,267
Well, I warned you.
632
00:52:50,467 --> 00:52:54,867
( Thunder Rumbling )
633
00:52:54,867 --> 00:52:57,267
( Bracelets Click ) Hera.
634
00:52:57,267 --> 00:53:00,067
HERA: You've done well,
Hippolyta.
635
00:53:00,067 --> 00:53:04,067
You've made me proud
with the capture of Hercules.
636
00:53:04,067 --> 00:53:08,067
It's only with the strength that you have
given us that we were able to defeat him.
637
00:53:08,067 --> 00:53:10,067
We owe our victory to you.
638
00:53:10,067 --> 00:53:13,267
Tell me, why is it
he's still alive?
639
00:53:13,267 --> 00:53:16,067
I didn't see the need
to kill him.
640
00:53:16,067 --> 00:53:18,567
I'm not so sure
he's the enemy.
641
00:53:18,567 --> 00:53:22,300
All men are the enemy.
Haven't I taught you that?
642
00:53:22,300 --> 00:53:26,033
But Hercules seems different.
He doesn't seem as bad as--
643
00:53:26,467 --> 00:53:29,600
Don't be a fool.
Hercules is the worst of them.
644
00:53:29,600 --> 00:53:33,667
He wants to control you,
to control everything.
645
00:53:34,067 --> 00:53:37,267
You have to kill him now,
while you can.
646
00:53:37,267 --> 00:53:40,867
- But I have spoken with him--
- Are you refusing to obey me?
647
00:53:41,267 --> 00:53:43,633
No, of course not.
I would never--
648
00:53:44,067 --> 00:53:46,867
Then do as I say.
Kill him.
649
00:53:47,267 --> 00:53:48,867
( Thunderclap )
650
00:53:49,267 --> 00:53:50,867
Yes, Hera.
651
00:53:51,267 --> 00:53:53,267
And the moment he's dead,
652
00:53:53,267 --> 00:53:56,500
I want you to carry out
the attack on the Gargarensians.
653
00:53:56,500 --> 00:53:58,900
( Thunderclap )
654
00:53:58,900 --> 00:54:01,300
It will be done.
655
00:54:09,700 --> 00:54:13,300
( Gong Chimes )
656
00:54:16,100 --> 00:54:18,900
Lysia, spread the word
among the women.
657
00:54:19,300 --> 00:54:21,700
We attack the Gargarensian
men tonight.
658
00:54:22,100 --> 00:54:24,100
My warriors will be ready
and at your call.
659
00:54:24,100 --> 00:54:27,300
Good. Now go. There's
something I've got to do.
660
00:54:31,300 --> 00:54:33,700
( Grunts )
661
00:54:47,700 --> 00:54:50,100
( Birds Chirping )
662
00:54:50,500 --> 00:54:53,300
( Chattering )
663
00:54:55,700 --> 00:54:58,100
Hey, It's Hercules!
He's back.
664
00:54:58,100 --> 00:55:00,500
- We thought you were dead.
- There's no time to explain.
665
00:55:00,500 --> 00:55:04,100
The women are coming to attack. Gather
your weapons, get ready to defend yourselves.
666
00:55:04,500 --> 00:55:07,300
- I don't have a weapon.
- Neither do I. I'm just a farmer.
667
00:55:07,300 --> 00:55:09,300
Hercules, I told you.
We're not warriors.
668
00:55:09,300 --> 00:55:12,500
- We don't know how to fight them.
- Would you rather die?
669
00:55:12,500 --> 00:55:16,500
Are you gonna let them
slaughter you, your sons?
670
00:55:19,700 --> 00:55:25,300
Hercules, there's something more
we need to tell you about their attack.
671
00:55:25,300 --> 00:55:29,300
## ( Drums ) ##
672
00:55:36,900 --> 00:55:40,500
## ( Women Chanting ) ##
673
00:56:34,467 --> 00:56:37,667
## ( Chanting Continues ) ##
674
00:57:03,667 --> 00:57:06,067
We ride tonight...
675
00:57:06,067 --> 00:57:08,467
with the strength
that Hera has given us...
676
00:57:08,867 --> 00:57:11,667
and the strength
that we have earned for ourselves.
677
00:57:11,667 --> 00:57:14,467
Take what you need,
but be quick.
678
00:57:14,467 --> 00:57:17,267
Stay only until
the sound of the horn.
679
00:57:17,667 --> 00:57:20,067
The moment you hear it,
we ride away.
680
00:57:20,067 --> 00:57:24,067
Now, to your horses!
681
00:57:24,467 --> 00:57:27,267
( Shouting, Cheering )
682
00:57:34,867 --> 00:57:36,867
( Horses Whinnying )
683
00:57:58,167 --> 00:58:00,167
( Men Chattering )
684
00:58:00,167 --> 00:58:02,167
Hercules, they're coming.
685
00:58:02,567 --> 00:58:06,167
All right, now go. Remember to od
everything exactly as I told you.
686
00:58:06,567 --> 00:58:10,567
- What about the horn?
- I'll take care if it. Now get going.
687
00:58:10,567 --> 00:58:13,400
( Horses Whinnying )
688
00:58:13,400 --> 00:58:16,600
( Women Shouting )
689
00:58:22,200 --> 00:58:24,600
Go, but be careful.
690
00:58:25,000 --> 00:58:28,600
There's no telling what kind of trap
Hercules has laid for us.
691
00:58:29,000 --> 00:58:33,400
And remember, you have only
until the sound of the horn.
692
00:58:35,400 --> 00:58:38,600
( Horse Neighs, Whinnies )
693
00:58:45,867 --> 00:58:49,867
Don't keep me waiting.
You know what I'm here for.
694
00:58:50,267 --> 00:58:52,267
What's all this?
695
00:58:52,667 --> 00:58:54,667
I thought maybe
we could talk first.
696
00:58:54,667 --> 00:58:57,467
Talk? About what?
697
00:58:57,867 --> 00:59:01,067
You. Who you are.
I want to know all about you.
698
00:59:01,067 --> 00:59:03,867
There's no time for that.
Now take your clothes off!
699
00:59:03,867 --> 00:59:07,467
There's plenty of time.
Please.
700
00:59:22,267 --> 00:59:24,667
Quickly!
Take your clothes off!
701
00:59:24,667 --> 00:59:28,667
- ( Gasps )
- Take... your... clothes... off!
702
00:59:28,667 --> 00:59:32,267
I will
if you tell me your name.
703
00:59:32,267 --> 00:59:34,667
No names!
We're in a hurry.
704
00:59:35,067 --> 00:59:37,067
But you must tell me.
705
00:59:37,067 --> 00:59:39,867
You see, I've written
you a love song.
706
00:59:39,867 --> 00:59:43,067
And without your name,
it has no title.
707
00:59:51,467 --> 00:59:53,467
Franco!
708
00:59:53,467 --> 00:59:56,667
What's he doing here?
He's not supposed to be here.
709
00:59:57,067 --> 01:00:01,067
Are you my mother?
I sometimes dream of you.
710
01:00:01,067 --> 01:00:05,467
But I can't remember your face.
Please let me see your face.
711
01:00:24,667 --> 01:00:28,267
I beg you to please
be gentle with me.
712
01:00:28,667 --> 01:00:31,867
Or, if you wish, rough.
( Laughs )
713
01:00:32,267 --> 01:00:36,267
A moment is all I need. When the horn
sounds, you'll never see me again.
714
01:00:36,267 --> 01:00:37,077
Oh.
715
01:00:38,667 --> 01:00:44,267
Oh, after an attack like that,
I-- I suppose you're hungry.
716
01:00:45,867 --> 01:00:49,067
The rules are:
no small talk, just sex.
717
01:00:49,067 --> 01:00:52,267
Ah... I see.
718
01:00:53,867 --> 01:00:54,707
Well...
719
01:00:59,067 --> 01:01:01,067
( Laughing )
720
01:01:03,467 --> 01:01:05,867
as you wish.
721
01:01:06,267 --> 01:01:09,100
( Thunderclap )
722
01:01:12,700 --> 01:01:14,700
( Horse Neighs )
723
01:01:14,700 --> 01:01:17,900
So this is the big attack
that they told me about.
724
01:01:17,900 --> 01:01:21,500
Stay clear of me, Hercules.
You're lucky to be alive as it is.
725
01:01:21,900 --> 01:01:23,900
I thought your women
didn't need men.
726
01:01:23,900 --> 01:01:26,700
We don't.
But we do need what they have.
727
01:01:26,700 --> 01:01:30,700
It's the only way to be sure there'll be
daughters to take over when we're gone.
728
01:01:30,700 --> 01:01:33,500
And if the babies are male,
you abandon them on the riverbank.
729
01:01:33,500 --> 01:01:37,900
- We have no use for them.
- Seems like an insane way of living you've developed.
730
01:01:38,300 --> 01:01:40,300
Hera's happy.
That's good enough.
731
01:01:40,300 --> 01:01:42,700
- Is it?
- Yes, it is.
732
01:01:42,700 --> 01:01:45,500
I thought you didn't want
to be controlled.
733
01:01:45,900 --> 01:01:47,500
No one controls us.
734
01:01:47,500 --> 01:01:51,100
Hera does.
You obey her every word.
735
01:01:51,100 --> 01:01:55,500
Not every word.
She ordered me to kill you.
736
01:01:55,500 --> 01:01:58,300
Then why haven't you?
- Maybe I will.
737
01:02:05,100 --> 01:02:07,500
Then do it now.
738
01:02:10,700 --> 01:02:12,300
( Drops Knife )
739
01:02:15,100 --> 01:02:17,900
Why are you in such a hurry
to separate them?
740
01:02:17,900 --> 01:02:19,900
Why don't you give them
a chance just to talk?
741
01:02:19,900 --> 01:02:22,700
Talk isn't what we came for.
742
01:02:23,100 --> 01:02:26,300
Are you afraid they're gonna find out
they don't have to hate each other?
743
01:02:26,300 --> 01:02:29,100
I'm protecting them from the lies
those men will tell if given a chance.
744
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
Those people down there
belong together.
745
01:02:31,500 --> 01:02:34,300
The Gargarensians need your women.
746
01:02:34,300 --> 01:02:36,300
My women don't need them.
747
01:02:36,300 --> 01:02:39,900
Yes, they do. They told me themselves.
They feel an emptiness.
748
01:02:39,900 --> 01:02:43,500
- Don't lie to me.
- You know I'm not lying.
749
01:02:43,500 --> 01:02:46,300
You feel that same emptiness,
don't you?
750
01:02:48,300 --> 01:02:52,300
Stop it. No man is going to make me
want him. I won't be that weak.
751
01:02:52,300 --> 01:02:55,500
It's not weak to admit
what you're feeling.
752
01:02:55,500 --> 01:02:58,733
It takes strength
and courage.
753
01:02:58,733 --> 01:03:00,733
Don't be afraid.
754
01:03:00,733 --> 01:03:03,933
I'm not afraid of anything.
755
01:03:04,333 --> 01:03:05,143
No?
756
01:03:06,733 --> 01:03:09,533
Then you're not
afraid of this,
757
01:03:13,533 --> 01:03:16,733
you're not afraid of this...
758
01:03:18,733 --> 01:03:21,833
and you're not afraid of this.
759
01:03:34,233 --> 01:03:37,433
I told you,
I'm not afraid of anything.
760
01:03:47,833 --> 01:03:51,033
( Birds Chirping,
Rooster Crows )
761
01:04:04,167 --> 01:04:06,167
Do you have any children?
762
01:04:06,567 --> 01:04:08,967
I have a little girl.
She's four.
763
01:04:09,367 --> 01:04:11,767
She must be
a cute little thing.
764
01:04:11,767 --> 01:04:15,767
She is. And she has
your silly smile.
765
01:04:15,767 --> 01:04:18,567
Silly smile?
Silly smile?
766
01:04:19,367 --> 01:04:21,367
( Both Laughing )
767
01:04:24,567 --> 01:04:27,367
He's such a beautiful boy.
768
01:04:27,367 --> 01:04:30,567
- Yeah.
- You've done well with him.
769
01:04:30,567 --> 01:04:33,767
I do my best.
770
01:04:34,167 --> 01:04:37,367
But what he really needs
is a mother.
771
01:04:39,767 --> 01:04:42,967
This feels like heaven.
772
01:04:42,967 --> 01:04:46,167
Oh, darling...
773
01:04:46,167 --> 01:04:50,167
heaven was never like this.
774
01:05:04,967 --> 01:05:06,967
What's the matter?
775
01:05:06,967 --> 01:05:09,367
This has gone on
long enough.
776
01:05:16,567 --> 01:05:19,767
( Horn Blaring )
777
01:05:20,167 --> 01:05:22,967
Her name's Chilla.
Every moment with her was fantastic.
778
01:05:23,367 --> 01:05:26,167
We talked about her,
about me, about everything.
779
01:05:26,167 --> 01:05:28,967
And to think, up until now,
I was always afraid of her.
780
01:05:28,967 --> 01:05:31,767
I know what you mean.
You should've seen Ilea.
781
01:05:31,767 --> 01:05:35,367
When she took her mask off,
I nearly cried. She was so beautiful!
782
01:05:35,367 --> 01:05:37,367
Her hair glowed
in the moonlight.
783
01:05:37,767 --> 01:05:40,967
I'm still a little afraid
I was having some kind of vision.
784
01:05:40,967 --> 01:05:45,367
Well, if it was a vision...
we had one too!
785
01:05:45,767 --> 01:05:47,767
( All Laughing )
786
01:05:47,767 --> 01:05:50,967
And I met my mother.
Hey!
787
01:05:51,367 --> 01:05:55,367
Hercules, you've given our village life
again. We owe everything to you.
788
01:05:55,767 --> 01:06:00,167
Thank you, Hercules. Things are gonna be
much better now the women are coming back.
789
01:06:00,567 --> 01:06:02,967
That's if the women
come back.
790
01:06:02,967 --> 01:06:06,567
They're gonna come back. They're gonna
want more. What woman wouldn't?
791
01:06:06,567 --> 01:06:09,767
Yeah, they'll be back.
And think how much better it'll be.
792
01:06:09,767 --> 01:06:12,567
Our clothes will be mended.
We'll eat better.
793
01:06:12,567 --> 01:06:14,967
It'll be back to the way
it should be. Yeah!
794
01:06:14,967 --> 01:06:17,767
- Right.
- What wrong with you?
795
01:06:18,167 --> 01:06:22,167
Those attitudes are exactly what got you
into all this trouble in the first place.
796
01:06:22,167 --> 01:06:26,967
The women aren't the ones who have to
work around here. It's you men, all of you.
797
01:06:30,167 --> 01:06:32,167
Hercules is right. Things went
the way they did last night...
798
01:06:32,567 --> 01:06:36,167
because we talked to them,
we listened to them.
799
01:06:36,167 --> 01:06:38,567
That's right, you did.
800
01:06:38,567 --> 01:06:43,767
If you want to keep Gargarensia from being
torn apart again, it's the only way.
801
01:06:43,767 --> 01:06:46,567
( Chattering, Laughter )
802
01:06:46,567 --> 01:06:49,367
Hector and I talked
for hours.
803
01:06:49,367 --> 01:06:53,367
Tiber and I did too.
You know, he even sang me a song.
804
01:06:53,367 --> 01:06:55,767
( All Laughing )
805
01:06:55,767 --> 01:06:58,967
MEGARA: You should've seen Franco.
He's such a beautiful boy.
806
01:06:58,967 --> 01:07:02,567
I can't wait to see him again.
The both of them.
807
01:07:02,567 --> 01:07:07,367
And what about you, Lysia?
Did you get to know the man you met?
808
01:07:07,367 --> 01:07:12,567
We, uh-- We didn't get round
to a lot of talking.
809
01:07:12,567 --> 01:07:15,367
( Women Laughing )
810
01:07:22,167 --> 01:07:25,367
- You returned successful?
- Yes, Hera.
811
01:07:25,367 --> 01:07:27,367
Did the attack go as planned?
812
01:07:29,767 --> 01:07:32,167
Hera, we owe you
for everything that we have.
813
01:07:32,567 --> 01:07:34,967
Our strength, our freedom.
814
01:07:34,967 --> 01:07:38,967
You've brought us such a long way,
and we're grateful,
815
01:07:38,967 --> 01:07:42,567
but maybe we've gone too far,
maybe all men aren't the enemy.
816
01:07:42,967 --> 01:07:44,967
I ordered you to kill him!
817
01:07:44,967 --> 01:07:48,967
But he doesn't deserve to die!
He's different. He's changed.
818
01:07:49,367 --> 01:07:53,367
You poor child.
Hercules only pretended to change.
819
01:07:53,767 --> 01:07:55,767
Everything he did,
everything he said...
820
01:07:56,167 --> 01:07:58,167
was only to prevent you
from sounding the horn.
821
01:07:58,567 --> 01:08:01,767
Don't you see?
He tricked you!
822
01:08:01,767 --> 01:08:04,967
No, that's not true! He--
823
01:08:04,967 --> 01:08:07,367
Do you really think
you could change Hercules?
824
01:08:07,767 --> 01:08:09,767
He's the son of Zeus.
825
01:08:09,767 --> 01:08:12,967
Why, they probably planned
all this together.
826
01:08:12,967 --> 01:08:15,367
And while he was having
his way with you,
827
01:08:15,367 --> 01:08:18,967
his men were wrapping
their lies around your women.
828
01:08:18,967 --> 01:08:22,567
- You've lost control of them.
- No!
829
01:08:22,567 --> 01:08:25,367
Yes! Now you feel
betrayed as I've felt.
830
01:08:25,367 --> 01:08:28,567
He was sent to destroy you,
and he succeeded.
831
01:08:28,567 --> 01:08:30,567
No, you're wrong.
832
01:08:30,967 --> 01:08:33,767
I know yo're wrong.
He said that--
833
01:08:33,767 --> 01:08:36,567
What? Did he say
he loved you?
834
01:08:36,567 --> 01:08:38,567
That he needed you?
835
01:08:38,967 --> 01:08:42,567
Did he tell you there was no one
in the world quite like you?
836
01:08:42,567 --> 01:08:46,967
You must act now
before everything is gone.
837
01:08:46,967 --> 01:08:50,167
Assemble your troops
and destroy him.
838
01:08:50,167 --> 01:08:52,567
Destroy all of them!
839
01:08:52,967 --> 01:08:56,967
Ride into Gargarensia
and let no man stand alive!
840
01:08:57,367 --> 01:09:00,567
It's the only hope you have
of saving what you've worked for,
841
01:09:00,567 --> 01:09:03,367
what we've worked for!
842
01:09:03,367 --> 01:09:06,967
No, Hera!
There'll be no more attacks.
843
01:09:07,367 --> 01:09:10,167
Obey me. I'm warning you.
844
01:09:10,167 --> 01:09:12,167
We've obeyed you
for long enough.
845
01:09:12,567 --> 01:09:16,167
We've been controlled by your hate,
by the blackness in your heart.
846
01:09:16,167 --> 01:09:20,967
Hercules has to die!
The Gargarensians have to die!
847
01:09:20,967 --> 01:09:22,967
I command you!
848
01:09:22,967 --> 01:09:26,233
No! There'll be
no more commands!
849
01:09:26,633 --> 01:09:30,233
( Hera Laughing )
850
01:09:30,233 --> 01:09:33,467
( Laughing Continues )
851
01:09:38,167 --> 01:09:40,567
( Laughter )
852
01:09:48,167 --> 01:09:50,967
- The women wanted me to thank you.
- Thank me?
853
01:09:50,967 --> 01:09:54,167
Yeah, look at them.
I've never seen them so happy.
854
01:09:54,167 --> 01:09:57,367
And to tell you the truth,
I'm felling the same way.
855
01:09:57,367 --> 01:09:59,367
That's nice.
856
01:09:59,367 --> 01:10:02,967
We want to know when we can go back,
when we can see the men again.
857
01:10:02,967 --> 01:10:05,767
How about right now?
858
01:10:06,167 --> 01:10:08,167
Mount up!
859
01:10:08,167 --> 01:10:10,967
Full battle gear.
Battle arms.
860
01:10:10,967 --> 01:10:13,767
We attack Gargarensia again.
861
01:10:13,767 --> 01:10:16,967
This time, no man
to be left alive.
862
01:10:16,967 --> 01:10:19,367
But, Hippolyta, wasn't
what happened last night--
863
01:10:19,367 --> 01:10:22,967
You'll obey my orders!
Or have you turned against me?
864
01:10:22,967 --> 01:10:26,567
No, my queen.
Never. Never.
865
01:10:28,167 --> 01:10:32,967
We ride immediatley!
This time we fight!
866
01:10:37,367 --> 01:10:39,367
Move!
867
01:10:44,300 --> 01:10:47,900
( Yelling, Whooping )
868
01:10:52,300 --> 01:10:55,100
( Yelling Continues )
869
01:11:01,900 --> 01:11:04,700
( Chicken Clucking )
870
01:11:04,700 --> 01:11:07,500
( Pig Squealing )
871
01:11:07,500 --> 01:11:11,500
( Panting, Shouting )
They're coming. They're coming!
872
01:11:22,700 --> 01:11:24,700
( Men Chattering )
873
01:11:31,500 --> 01:11:33,900
( Sniffs )
874
01:11:35,100 --> 01:11:37,900
( Horses Whinnying )
875
01:11:40,700 --> 01:11:43,100
( Yelling Continues )
876
01:11:50,700 --> 01:11:52,700
( Horses Whinnying )
877
01:11:52,700 --> 01:11:54,700
- Run!
- ( Shouting )
878
01:11:55,100 --> 01:11:57,100
( Shouting Continues )
879
01:12:06,700 --> 01:12:08,700
Aaaaah!
880
01:12:10,700 --> 01:12:13,100
( Screaming )
881
01:12:13,500 --> 01:12:16,700
( Shouting Continues )
882
01:12:25,100 --> 01:12:27,900
( Screaming )
883
01:12:28,300 --> 01:12:29,900
Aaaaah!
884
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
Aaaaah!
885
01:12:36,700 --> 01:12:38,733
( Grunts )
886
01:12:41,933 --> 01:12:44,333
Aaaaaah!
887
01:12:46,333 --> 01:12:48,733
( Horses Whinnying )
888
01:12:51,133 --> 01:12:55,933
Burn everything to the ground!
Kill every living soul!
889
01:12:55,933 --> 01:12:59,133
Megara! Megara,
where are you? It's me.
890
01:12:59,133 --> 01:13:01,933
Lysia, kill that man right now!
891
01:13:09,533 --> 01:13:11,933
No!
892
01:13:15,533 --> 01:13:17,933
HIPPOLYTA: Lysia, kill him!
893
01:13:18,333 --> 01:13:20,733
Then I'll kill him myself.
894
01:13:20,733 --> 01:13:23,533
I'll kill all of them!
895
01:13:25,533 --> 01:13:29,133
Hippolyta! What's going on?
What are you doing?
896
01:13:29,133 --> 01:13:31,133
I'm saving my women.
897
01:13:31,133 --> 01:13:35,533
But they don't need to be saved. Look at them.
Their war against these men is over.
898
01:13:35,533 --> 01:13:39,133
The war against men
is never over, Hercules!
899
01:13:39,533 --> 01:13:43,133
With these men it is. You've won.
You've got their respect.
900
01:13:43,133 --> 01:13:46,333
They're ready to treat you
the way you deserve to be treated.
901
01:13:46,333 --> 01:13:48,733
And why should we believe
your lies?
902
01:13:48,733 --> 01:13:51,533
They're not lies!
903
01:13:51,533 --> 01:13:56,333
On my love for you,
they are not lies.
904
01:13:56,333 --> 01:14:01,133
Your father made promises on his love.
They didn't last a day.
905
01:14:03,133 --> 01:14:05,533
( Hera's Voice )
They didn't last a day.
906
01:14:05,533 --> 01:14:07,533
Hera.
907
01:14:07,933 --> 01:14:11,533
( Laughs )
That's right, Hercules.
908
01:14:11,533 --> 01:14:13,933
You may have stolen
Hippolyta's heart and her mind,
909
01:14:14,333 --> 01:14:16,333
but I-- I control her body.
910
01:14:17,133 --> 01:14:19,933
I'm going to enjoy
killing you.
911
01:14:20,333 --> 01:14:23,933
You and every one
of these men!
912
01:14:23,933 --> 01:14:26,733
( Grunting )
Yes! Yes!
913
01:14:26,733 --> 01:14:29,533
( Horse Whinnies )
914
01:14:29,533 --> 01:14:31,933
( Gasps )
915
01:14:32,333 --> 01:14:34,333
Hercules.
916
01:14:44,333 --> 01:14:46,733
There's nowhere to run,
Hercules!
917
01:14:47,933 --> 01:14:49,933
HERCULES: Hyah!
918
01:14:50,333 --> 01:14:53,533
( Horse Galloping Off )
919
01:14:53,933 --> 01:14:57,533
- Why is he running?
- He's trying to save us.
920
01:14:57,533 --> 01:15:00,333
But who's gonna save Hercules?
921
01:15:11,933 --> 01:15:13,933
( Horse Whinnies )
922
01:15:26,333 --> 01:15:29,533
If I were you,
I'd get back on that horse...
923
01:15:29,933 --> 01:15:31,933
and keep on riding.
924
01:15:32,333 --> 01:15:35,133
And let Hera control those women?
I don't think so.
925
01:15:35,133 --> 01:15:38,733
Ohhh!
So now they're yours?
926
01:15:38,733 --> 01:15:43,133
No, they're not anybody's. They're free to make
up their own minds in what they wanna do.
927
01:15:43,533 --> 01:15:47,133
If they choose to be with those men,
I'm not gonna let Hera stop them.
928
01:15:47,133 --> 01:15:51,933
Son, it's best just to get out
of her way and head back when it's over.
929
01:15:52,333 --> 01:15:54,333
It really works for me.
930
01:15:54,733 --> 01:15:57,133
Yeah?
It doesn't work for me.
931
01:15:58,733 --> 01:16:01,533
I don't suppose I can count on you
for any help?
932
01:16:01,533 --> 01:16:05,533
Ohh, I'd really love to,
but you know how it is.
933
01:16:05,933 --> 01:16:09,133
( Horse Whinnying )
934
01:16:10,733 --> 01:16:13,933
Yeah. I know how it is.
935
01:16:20,733 --> 01:16:23,133
HIPPOLYTA: Don't bother hiding, Hercules!
936
01:16:23,133 --> 01:16:25,533
I'll hunt you until
your head's in my hands!
937
01:16:25,533 --> 01:16:27,933
I'm not hiding, Hera.
938
01:16:36,733 --> 01:16:38,733
( Grunting )
939
01:16:39,133 --> 01:16:43,133
You think you're ready for me? Let's
see what kind of legend you really are.
940
01:16:44,133 --> 01:16:46,933
- I won't fight you.
- Come on, Hercules.
941
01:16:46,933 --> 01:16:50,533
I know you want to kill me.
This is your big chance.
942
01:16:50,533 --> 01:16:54,933
No! It's all over, Hera.
Those women aren't yours anymore.
943
01:16:55,333 --> 01:16:57,733
Hippolyta and all of them,
they belong to themselves.
944
01:16:58,133 --> 01:17:00,533
No! They belong to me!
945
01:17:00,533 --> 01:17:04,133
( Grunts )
Yes! Yes!
946
01:17:04,133 --> 01:17:07,333
( Grunting Continues )
947
01:17:16,533 --> 01:17:19,733
Hippolyta, you're too strong
to be conquered. Listen to me!
948
01:17:19,733 --> 01:17:24,133
It won't work, Hercules. She can't fight
this battle. Only you can.
949
01:17:24,133 --> 01:17:26,933
( Grunting Continues )
950
01:17:48,933 --> 01:17:51,733
Oh, good.
The bleeding has begun.
951
01:17:51,733 --> 01:17:56,533
Hippolyta, please. Don't let her
do this! If you love me, fight her!
952
01:17:56,933 --> 01:18:00,133
Save your breath
to scream, Hercules.
953
01:18:03,733 --> 01:18:06,133
( Grunting )
954
01:18:06,533 --> 01:18:10,933
You know, for the champion of men,
you were a big disappointment.
955
01:18:10,933 --> 01:18:13,333
- No, Pithus!
- ( Grunts )
956
01:18:14,533 --> 01:18:17,733
No, Hera!
He doesn't have to die!
957
01:18:18,133 --> 01:18:22,133
You don't get it, do you?
They all have to die.
958
01:18:22,533 --> 01:18:24,533
- ( Laughs, Grunts )
- Nooooo!
959
01:18:24,933 --> 01:18:28,933
( Gurgling, Groaning )
960
01:18:30,533 --> 01:18:34,533
( Grunting Continues )
961
01:18:41,333 --> 01:18:43,333
( Laughing )
962
01:18:43,733 --> 01:18:46,533
What are you waiting for?
963
01:18:46,533 --> 01:18:49,333
Kill me.
You know you want to.
964
01:18:51,733 --> 01:18:54,933
( Panting )
No.
965
01:18:54,933 --> 01:18:58,533
You can't make me hurt her.
966
01:18:58,533 --> 01:19:01,333
( Birds Chirping )
967
01:19:06,133 --> 01:19:08,133
( Laughs )
968
01:19:24,933 --> 01:19:28,133
It seems you have
no choice now.
969
01:19:40,133 --> 01:19:42,533
It's either fight
or die.
970
01:19:42,533 --> 01:19:44,933
I told you,
I won't hurt her.
971
01:19:44,933 --> 01:19:47,733
I won't allow
both of you to live.
972
01:19:51,333 --> 01:19:52,933
Then kill me.
973
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
What?
974
01:19:55,333 --> 01:19:58,133
If one of us has to die,
it's gonna be me.
975
01:19:58,133 --> 01:20:02,133
( Laughs ) Who would've thought
that of all things...
976
01:20:02,533 --> 01:20:06,133
it would be love that
kills the great Hercules.
977
01:20:06,133 --> 01:20:10,533
I could never stand the pain
of living without her.
978
01:20:14,533 --> 01:20:17,333
Then live without her.
979
01:20:19,333 --> 01:20:23,333
- ( Screams, Laughs )
- No! Nooo!
980
01:20:26,533 --> 01:20:29,333
( Panting )
981
01:20:49,333 --> 01:20:51,733
( Horse Whinnies )
982
01:20:51,733 --> 01:20:54,533
( Hercules Panting )
983
01:20:54,933 --> 01:20:57,733
( Horse Neighs )
984
01:21:09,733 --> 01:21:11,733
Please.
985
01:21:28,933 --> 01:21:31,733
( Horses Whinnying )
986
01:21:32,933 --> 01:21:36,533
Where's my dad?
What happened to him?
987
01:21:36,533 --> 01:21:39,333
Your father was
a good man, Franco.
988
01:21:39,333 --> 01:21:42,933
But I want him back!
I want kim to be here!
989
01:21:43,333 --> 01:21:46,933
Oh, Franco, sometimes
we lose the people we love,
990
01:21:47,333 --> 01:21:50,533
and there's nothing we can do
to bring them back.
991
01:21:54,133 --> 01:21:56,533
Don't be so sure.
992
01:21:56,533 --> 01:21:59,333
( Horse Neighs )
993
01:21:59,733 --> 01:22:02,133
( Sheep Bleating )
994
01:22:20,933 --> 01:22:23,733
ZEUS: Hercules,
it's not going to work.
995
01:22:23,733 --> 01:22:26,933
What's past is past.
996
01:22:26,933 --> 01:22:29,333
Let it go.
997
01:22:29,333 --> 01:22:33,333
What you're thinking about
is impossible.
998
01:22:33,733 --> 01:22:36,133
Wait a second.
999
01:22:42,533 --> 01:22:45,333
- Now. Do it.
- No.
1000
01:22:45,333 --> 01:22:47,333
Do it!
1001
01:22:47,333 --> 01:22:50,933
It's gonna change things.
This candle can only show your past.
1002
01:22:51,333 --> 01:22:54,533
It's not gonna take you back there.
That's not the way it works.
1003
01:22:54,533 --> 01:22:57,733
But you could make it work that way.
You do have the power.
1004
01:22:58,133 --> 01:23:01,333
Yes, I have.
But that is not the problem.
1005
01:23:02,933 --> 01:23:06,133
Son... I love you.
1006
01:23:06,533 --> 01:23:11,333
And... I understand your pain.
1007
01:23:11,333 --> 01:23:15,333
But I can't just go around
reversing time...
1008
01:23:15,333 --> 01:23:18,133
and changing
the course of events.
1009
01:23:18,133 --> 01:23:20,933
If you only knew
how complicated it gets,
1010
01:23:20,933 --> 01:23:23,733
with the stars,
the planets and all.
1011
01:23:23,733 --> 01:23:26,533
Not to mention the other gods.
I mean, they--
1012
01:23:26,533 --> 01:23:30,933
They would go insane
if I started messing around with things.
1013
01:23:30,933 --> 01:23:35,733
Son, you can't imagine
th headaches this would cause.
1014
01:23:35,733 --> 01:23:38,533
You don't understand
how important this is.
1015
01:23:38,533 --> 01:23:41,733
Three lives.
Three good people have died.
1016
01:23:43,733 --> 01:23:46,933
Please, Father.
Do this for me.
1017
01:23:46,933 --> 01:23:50,933
God, have you any idea
how angry Hera would be?
1018
01:23:50,933 --> 01:23:54,533
I couldn't go back home.
1019
01:23:54,533 --> 01:23:57,733
You never do, anyway.
1020
01:24:03,733 --> 01:24:06,533
( Thunder Rumbling )
1021
01:24:14,133 --> 01:24:16,533
( Screaming )
1022
01:24:16,533 --> 01:24:18,533
Nooo! No!
1023
01:24:22,133 --> 01:24:24,933
- ( Gasping )
- They all have to die.
1024
01:24:26,933 --> 01:24:29,333
( Shouting )
1025
01:24:29,733 --> 01:24:31,733
I'm not afraid of anything.
1026
01:24:34,533 --> 01:24:36,933
It's a woman!
1027
01:24:44,133 --> 01:24:47,333
Hercules, I made extra for you.
I hope you're hungry.
1028
01:24:47,333 --> 01:24:50,533
IOLAUS: Hercules, are you all right?
1029
01:24:57,733 --> 01:25:02,533
Iolaus!
It's so damn good to see you!
1030
01:25:02,933 --> 01:25:04,533
Yeah, you too.
1031
01:25:04,933 --> 01:25:07,733
Listen, if you don't wanna eat
Ania's stew, it's okay.
1032
01:25:08,133 --> 01:25:10,533
It's all right.
I'll eat it.
1033
01:25:12,133 --> 01:25:15,333
Mmm. This is great.
1034
01:25:15,333 --> 01:25:17,733
It's the best I've ever had.
1035
01:25:18,133 --> 01:25:21,733
Iolaus, I know you two are gonna have
a long and happy life together.
1036
01:25:22,133 --> 01:25:25,333
Well, thank you, Hercules.
1037
01:25:27,733 --> 01:25:29,333
( Gasps )
1038
01:25:29,733 --> 01:25:32,933
Oh, it's-- it's all right.
It's only-- It's only Pithus.
1039
01:25:33,333 --> 01:25:35,733
( Sniffs )
1040
01:25:41,733 --> 01:25:45,333
- It's all right, Pithus. It's me, Hercules.
- How do you know my name?
1041
01:25:45,733 --> 01:25:48,533
It's too long a story. But I know why
you're here, and I know how to help you.
1042
01:25:48,533 --> 01:25:50,933
Then you'll come back
with me to Gargarensia.
1043
01:25:51,333 --> 01:25:53,733
You don't need me. You can solve
your problem yourselves.
1044
01:25:54,133 --> 01:25:56,933
The next time your enemy sttacks,
don't treat them as the enemy.
1045
01:25:56,933 --> 01:25:59,733
Instead of fearing them, respect them.
In your hearts, you know who they are.
1046
01:25:59,733 --> 01:26:02,133
So talk to them.
Give them what they want.
1047
01:26:02,133 --> 01:26:04,933
But we can't do it on our own.
You've gotta come back with me.
1048
01:26:04,933 --> 01:26:09,333
I can't, Pithus. If I go back with you,
people will die. Good people.
1049
01:26:09,333 --> 01:26:12,933
- But then, how do we--
- Just do as I've told you.
1050
01:26:12,933 --> 01:26:15,333
Make your enemy your friend.
1051
01:26:15,733 --> 01:26:19,333
In your hearts, you know who they are,
so talk to them.
1052
01:26:19,333 --> 01:26:22,533
Welcome then into your homes,
share yourselves...
1053
01:26:22,533 --> 01:26:24,933
and find out who they are.
1054
01:26:25,333 --> 01:26:26,933
Take your clothes off.
1055
01:26:27,333 --> 01:26:29,767
HERCULES: Even if you don't know, try.
1056
01:26:29,767 --> 01:26:32,167
If you make an effort,
it'll change everything.
1057
01:26:32,167 --> 01:26:34,167
But you have to take
the first step.
1058
01:26:34,567 --> 01:26:36,167
I've written you
a love song.
1059
01:26:36,167 --> 01:26:39,367
More than anything,
open yourselves up to them.
1060
01:26:39,367 --> 01:26:42,167
Show them what matters to you,
what you care about.
1061
01:26:42,567 --> 01:26:46,967
Believe me... it'll put
an end to all this hatred.
1062
01:26:48,567 --> 01:26:50,967
And, uh, it wouldn't hurt...
1063
01:26:50,967 --> 01:26:54,567
if you washed their feet
every once in a while, either.
1064
01:26:55,767 --> 01:26:58,167
Are you sure
it's gonna work?
1065
01:27:00,967 --> 01:27:03,367
I know it'll work.
1066
01:27:03,367 --> 01:27:06,167
Keep that for yourself.
1067
01:27:10,567 --> 01:27:14,967
- What was all that about?
- Oh, just an old friend. He needed my help.
1068
01:27:14,967 --> 01:27:18,567
- Sounds like an adventure.
- You're getting married this week.
1069
01:27:18,567 --> 01:27:20,967
- That's adventure enough for all of us.
- ( Laughing )
1070
01:27:20,967 --> 01:27:24,167
Now get back over there and help
that beautiful woman of yours.
1071
01:27:28,167 --> 01:27:30,167
Those two belong together,
don't they?
1072
01:27:30,167 --> 01:27:33,767
- They sure do.
- And what about you, Hercules?
1073
01:27:33,767 --> 01:27:37,367
Do you think there's a woman out there
who can make you that happy?
1074
01:27:37,367 --> 01:27:41,367
Yeah. She's out there somewhere.
1075
01:27:42,495 --> 01:27:48,633
Captioned by Grantman Brown
// Sync by Rajliv
1076
01:27:49,000 --> 01:27:52,109
Best watched using Open Subtitles MKV Player
1077
01:27:52,159 --> 01:27:56,709
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
83805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.