Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,054 --> 00:01:49,054
Gebaseerd op ware feiten.
2
00:01:52,161 --> 00:01:55,873
Happy Thanksgiving!
3
00:02:03,172 --> 00:02:05,973
Hierheen!
Deze kant op!
4
00:02:10,344 --> 00:02:13,153
Pak aan, vrienden!
- Hierheen!
5
00:02:19,223 --> 00:02:22,841
H�, Frank!
Kom hierheen!
6
00:02:35,039 --> 00:02:37,301
Dit is het probleem.
7
00:02:37,982 --> 00:02:39,968
Dit gaat verkeerd in Amerika.
8
00:02:40,163 --> 00:02:44,458
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
9
00:02:44,637 --> 00:02:48,453
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
10
00:02:48,509 --> 00:02:52,221
De snoepwinkel is nu Mc Donalds.
11
00:02:53,588 --> 00:02:57,720
Deze plek is zo'n klote koopjesmarkt.
12
00:02:57,729 --> 00:03:01,034
Waar is de trots van de kleinhandelaar?
13
00:03:01,600 --> 00:03:04,550
Waar is de persoonlijke dienstverlening?
14
00:03:10,661 --> 00:03:12,741
Zie je wat ik bedoel?
15
00:03:15,724 --> 00:03:20,296
Welk recht hebben ze
om de leveranciers weg te saneren?
16
00:03:20,352 --> 00:03:23,822
Om al de kleine zelfstandigen te verdrijven.
17
00:03:24,003 --> 00:03:28,199
Direct van de fabrikant kopen.
18
00:03:29,021 --> 00:03:32,376
Sony hier.
Toshiba daar.
19
00:03:32,432 --> 00:03:37,444
Al die Chinezen zetten de
Amerikanen zonder werk.
20
00:03:43,589 --> 00:03:46,360
Dat is nu de realiteit.
21
00:03:48,967 --> 00:03:50,914
Alles goed met je?
22
00:03:50,970 --> 00:03:54,367
Je kunt nergens nog
een hart in vinden...
23
00:03:55,502 --> 00:03:57,786
om een mes in te steken.
24
00:03:59,978 --> 00:04:03,174
H�!
Is hier iemand?
25
00:04:03,859 --> 00:04:06,109
Kan ik u helpen?
- Bel een ambulance.
26
00:04:06,165 --> 00:04:08,764
Vergeet het, Frank.
27
00:04:09,378 --> 00:04:12,809
Er heeft niemand de leiding.
28
00:04:16,898 --> 00:04:19,396
Bel een ambulance!
29
00:04:19,861 --> 00:04:22,360
Sommigen zeggen dat Bumpie Johnson
een geweldig man was.
30
00:04:22,365 --> 00:04:24,615
Volgens de grafrede,
een vrijgevig man.
31
00:04:24,620 --> 00:04:26,045
Een man van het volk.
32
00:04:26,050 --> 00:04:29,480
Niemand wilde in de grafrede het woord
gebruiken, dat meestal werd geassocieerd...
33
00:04:29,486 --> 00:04:31,925
met Albert Bumpie Johnson:
gangster.
34
00:04:31,930 --> 00:04:35,633
Zijn dood bracht veel maffiakopstukken
bij elkaar op deze koude middag.
35
00:04:35,689 --> 00:04:38,036
De KC maffiabaas, Dominic Cattano.
36
00:04:38,092 --> 00:04:40,874
Harlemcrimineel Nicky Barnes.
37
00:04:41,051 --> 00:04:42,725
Van politieke zijde...
38
00:04:42,728 --> 00:04:44,070
De gouverneur is gekomen.
39
00:04:44,073 --> 00:04:44,905
De burgemeester van New York.
40
00:04:44,911 --> 00:04:46,660
De hoofdcommissaris
en commissaris van politie.
41
00:04:46,716 --> 00:04:49,158
Sterren van sport en entertainment.
42
00:04:49,998 --> 00:04:52,355
Bumpie Johnson was 62 jaar
toen hij overleed.
43
00:04:52,359 --> 00:04:55,885
Hij was voor de mensen in Harlem
al 4 decennia lang een volksheld.
44
00:04:56,654 --> 00:04:59,206
Sommigen beschouwden hem
als de Robin Hood van Harlem...
45
00:04:59,210 --> 00:05:01,479
volgens anderen was hij een
meedogenloze misdadiger.
46
00:05:02,379 --> 00:05:06,163
Ik dacht dat Warnfield toch betere
hapjes kon bereiden.
47
00:05:07,150 --> 00:05:08,775
Wil je wat?
- Nee.
48
00:05:08,779 --> 00:05:11,517
Ik wil er een met kippenvleugels.
49
00:05:12,048 --> 00:05:13,000
Wie is dat?
50
00:05:13,510 --> 00:05:15,245
Hij wist niet wat hem overkwam.
51
00:05:15,253 --> 00:05:17,398
Ik bleef maar op zijn gezicht timmeren.
52
00:05:23,746 --> 00:05:26,225
Heb je een vuurtje?
53
00:05:38,427 --> 00:05:42,264
Dat is heel goed.
H�, Frank!
54
00:05:44,275 --> 00:05:46,638
Haal me eens een vuurtje.
55
00:05:48,811 --> 00:05:50,480
Bedankt.
56
00:05:50,900 --> 00:05:54,731
Dom Cattano.
- Hoe gaat het, Rossi?
57
00:05:56,000 --> 00:05:58,982
Een drankje, meneer?
- Geef hem een Scotch on the Rocks.
58
00:06:05,158 --> 00:06:07,290
Kom eens hier.
59
00:06:16,845 --> 00:06:18,964
Ik weet dat je rouwt, Frank.
60
00:06:19,205 --> 00:06:22,220
Net als ik.
- Goed.
61
00:06:22,416 --> 00:06:24,934
Het komt wel weer goed met je.
- Ja.
62
00:06:24,990 --> 00:06:26,760
Ik weet zeker dat Bumpie dit niet
tegen je heeft gezegd, maar..
63
00:06:26,764 --> 00:06:29,850
hij heeft me laten beloven dat,
als er hem iets zou overkomen...
64
00:06:29,906 --> 00:06:33,746
ik ervoor moest zorgen
dat jij niets te kort komt.
65
00:06:34,209 --> 00:06:36,453
Dat waardeer ik.
66
00:06:37,074 --> 00:06:40,262
De helft van de mensen in deze kamer
hebben schulden bij Bumpy.
67
00:06:40,808 --> 00:06:43,800
Ze denken dat ik het zal vergeten,
maar ik zal dat geld ophalen.
68
00:06:45,136 --> 00:06:48,164
Dat is de goede ingesteldheid
Pak ze maar.
69
00:06:50,275 --> 00:06:52,166
Meneer Roberts.
70
00:06:52,222 --> 00:06:55,785
Leg ons de zaak VS versus Meat uit,
gezien uit het oogpunt van de aanklager...
71
00:06:55,788 --> 00:07:00,822
meer bepaald wat het besluit was
en wat het vandaag voor ons betekent.
72
00:07:01,338 --> 00:07:05,721
De klas zal commentaar geven,
wees dus oplettend.
73
00:07:07,777 --> 00:07:10,161
Ik haat het als ze mijn naam afroepen.
74
00:07:10,485 --> 00:07:13,605
Dat betekent dat ik voor de klas
moet gaan staan en me moet omdraaien...
75
00:07:13,611 --> 00:07:16,837
terwijl ik weet dat iedereen daar
meer weet dan ik.
76
00:07:17,415 --> 00:07:21,740
De grootste vrees van mensen is niet
sterven, maar in het openbaar spreken.
77
00:07:21,746 --> 00:07:24,700
Ik word er ziek van, ik wil overgeven.
- En dit is wat je later wil doen.
78
00:07:25,119 --> 00:07:27,500
Ik wil niet zo zijn, ik ga dit overwinnen.
79
00:07:27,507 --> 00:07:28,725
Moet ik het doen?
80
00:07:28,727 --> 00:07:31,140
Nee, ik doe het wel. Hij kent me.
Ik ken hem van de middelbare school.
81
00:07:31,142 --> 00:07:31,952
Van de middelbare school?
82
00:07:33,728 --> 00:07:36,060
Als hij het niet wil aannemen,
gooi je het gewoon binnen.
83
00:07:36,065 --> 00:07:38,290
Binnengooien?
Goed.
84
00:07:39,472 --> 00:07:41,000
Alles goed, Susie?
- Hallo, Jay.
85
00:07:41,273 --> 00:07:43,523
Hoe gaat het, meisje?
- Gaat wel.
86
00:08:12,005 --> 00:08:15,286
Je beet me, klootzak.
87
00:08:15,919 --> 00:08:18,525
Ik zweer het, Richie,
ik wist niet dat jij het was.
88
00:08:18,530 --> 00:08:21,510
Ik zou nooit een deur tegen je hand slaan.
89
00:08:21,949 --> 00:08:23,380
Je hebt verdomme in mijn hand gebeten.
90
00:08:23,385 --> 00:08:26,871
Bezorg jij nu dagvaardingen?
- Ik ben op stage bij het gerechtshof.
91
00:08:27,205 --> 00:08:29,271
Verdien je daar wat mee?
- Rot op.
92
00:08:29,539 --> 00:08:31,995
Het spijt me.
Beschouw het of ik gedagvaard ben.
93
00:08:32,030 --> 00:08:33,570
Kunnen we het daarbij laten?
94
00:08:33,574 --> 00:08:36,554
Een politieagent aanvallen?
Ik vrees van niet.
95
00:08:37,122 --> 00:08:39,990
Ouwe makkers ondereen. Wat kunnen
we doen? Wat wil je? Wat kan ik je geven?
96
00:08:39,995 --> 00:08:42,660
Wat is de straf voor aanvallen
met een dodelijk wapen, Jay?
97
00:08:42,668 --> 00:08:44,690
Minimaal 5 jaar.
- 5 jaar?
98
00:08:44,725 --> 00:08:47,047
Komaan, jongens...
99
00:08:47,707 --> 00:08:49,886
Wat of wie willen jullie?
- Wat heb je?
100
00:08:49,921 --> 00:08:53,497
Willen jullie Big Al's boekhouder?
101
00:08:53,532 --> 00:08:55,080
Die zal ik jullie geven.
102
00:09:06,076 --> 00:09:08,148
Daar is hij.
103
00:09:10,072 --> 00:09:12,837
Dat is hij, de boekhouder.
104
00:09:12,871 --> 00:09:14,735
Scheer je maar weg.
- Hier?
105
00:09:14,741 --> 00:09:18,334
Ja hier. Stap uit de auto.
- Jullie zijn gek.
106
00:09:20,350 --> 00:09:21,423
Wees voorzichtig.
107
00:09:41,418 --> 00:09:43,249
Blijven we bij hem of bij de auto?
108
00:09:43,305 --> 00:09:45,846
Laten we kijken wie er naar
de auto komt.
109
00:10:00,381 --> 00:10:02,330
Denk je dat hij ons bedrogen heeft?
110
00:10:02,669 --> 00:10:05,390
Je hebt toch om een arrestatiebevel gebeld?
Waar blijft het?
111
00:10:05,396 --> 00:10:06,910
Ik heb nog maar pas gebeld.
112
00:10:06,913 --> 00:10:10,678
Ik heb gebeld en ben teruggekeerd
en er zijn 10 seconden verstreken.
113
00:10:13,009 --> 00:10:14,855
Ik zag hem met de strookjes, Jay.
114
00:10:14,861 --> 00:10:16,595
Misschien waren het kassabonnetjes?
115
00:10:16,601 --> 00:10:18,885
Je zag boodschappentassen.
Je weet niet wat er in steekt.
116
00:10:18,892 --> 00:10:21,670
Toch wel, en dat weet jij ook.
Doe niet onnozel.
117
00:10:21,677 --> 00:10:24,800
Waarom zo'n haast, Richie? Binnen een
half uur is het arrestatiebevel er.
118
00:10:24,804 --> 00:10:26,812
Ik heb zo avondles.
- Bang om dit te missen?
119
00:10:35,644 --> 00:10:38,080
Naar de hel ermee. Komaan.
- Ben je dat zeker?
120
00:10:38,592 --> 00:10:40,270
Ja, ik weet het zeker, kom mee.
121
00:11:35,855 --> 00:11:38,236
Jay!
- Ja!
122
00:12:09,246 --> 00:12:13,126
Dit gaat niet over een paar dollars.
- Het principe is hetzelfde.
123
00:12:13,670 --> 00:12:15,445
Hebben we het nu over principes?
124
00:12:15,452 --> 00:12:17,277
Een agent die zoveel geld binnenbrengt...
125
00:12:17,333 --> 00:12:18,631
betekent maar ��n ding...
126
00:12:18,687 --> 00:12:21,290
hij levert agenten uit die geld aannemen.
127
00:12:21,295 --> 00:12:23,895
We zullen uitgestoten worden.
- Dan zijn we twee keer genaaid.
128
00:12:23,897 --> 00:12:25,100
Niet als we het houden.
129
00:12:25,103 --> 00:12:28,572
Als we het binnenbrengen, zijn we genaaid.
Niet als we het houden.
130
00:12:29,507 --> 00:12:32,315
Godverdomme, man!
Hebben wij hierom gevraagd?
131
00:12:32,318 --> 00:12:35,122
Een pistool tegen iemands hoofd
gehouden en gezegd: "Geef ons je geld"?
132
00:12:35,157 --> 00:12:39,685
Politieagenten vermoorden collega's
die ze niet vertrouwen.
133
00:12:42,370 --> 00:12:44,652
We kunnen het niet binnenbrengen.
134
00:13:04,420 --> 00:13:06,490
Hoeveel is het?
135
00:13:06,546 --> 00:13:09,646
978.000 dollar.
136
00:13:11,234 --> 00:13:13,715
Wat is er met de rest gebeurd?
137
00:13:16,283 --> 00:13:20,207
Waarom tel je het waar iedereen bij is?
Ben je gek?
138
00:13:20,700 --> 00:13:25,422
Doe het terug in de zakken, verzegel die
en zet ze bij de in beslag genomen goederen.
139
00:13:35,405 --> 00:13:37,420
Verdomde padvinders.
140
00:13:48,634 --> 00:13:51,362
Wat leuk om je hier te zien.
141
00:14:00,659 --> 00:14:02,265
Wat is er?
142
00:14:02,598 --> 00:14:04,111
Wat?
143
00:14:27,596 --> 00:14:30,117
Hier tekenen, rechercheur Trupo.
144
00:14:33,515 --> 00:14:37,158
Zijn jullie bereid om rijk te worden?
- Altijd.
145
00:14:40,695 --> 00:14:43,520
Kijk hier eens.
146
00:14:45,217 --> 00:14:47,280
Kijk dit eens.
- Verdomde dealers.
147
00:14:47,283 --> 00:14:49,023
Nog drie pakken.
148
00:14:57,605 --> 00:14:59,689
Raak die troep niet kwijt.
- Ik weet het.
149
00:14:59,724 --> 00:15:01,352
Wees voorzichtig.
150
00:15:05,165 --> 00:15:07,559
Enkel wat nodig is voor
de kwaliteitstest.
151
00:15:08,192 --> 00:15:09,742
Een beetje minder.
152
00:15:15,563 --> 00:15:17,943
Dit is "The French Connection" drug.
153
00:15:17,999 --> 00:15:22,627
Kilo's van dezelfde drugs die Eddie Egan
en Sunny Grasco ons afpakten.
154
00:15:22,662 --> 00:15:24,770
De politie neemt ze in beslag,
arresteert iedereen...
155
00:15:24,776 --> 00:15:27,625
en haalt ze beetje bij beetje
weg uit de bewijsruimte.
156
00:15:27,628 --> 00:15:31,175
Ze verpakken de drugs opnieuw
en verkopen ze aan ons terug.
157
00:15:31,177 --> 00:15:33,745
Zij hebben de marktcontrole.
158
00:15:35,601 --> 00:15:39,445
Ze doen dit al jaren.
Ze leven van onze drugs.
159
00:15:40,370 --> 00:15:42,749
Wat gebeurt er met de wereld, Frank?
160
00:15:42,805 --> 00:15:44,652
Allemaal schoften.
161
00:15:44,708 --> 00:15:47,906
Ja, spijtig van Bumpie.
162
00:15:49,414 --> 00:15:51,875
De dingen zullen nooit meer
hetzelfde zijn in Harlem.
163
00:15:51,883 --> 00:15:56,610
Je liep over straat en niemand viel je
lastig omdat Bumpie daarvoor zorgde.
164
00:15:57,025 --> 00:15:58,648
Alsjeblieft.
165
00:15:59,156 --> 00:16:00,783
Hoe staan de zaken daar nu?
166
00:16:01,657 --> 00:16:04,160
Het is er chaos,
elke gorilla voor zichzelf.
167
00:16:11,073 --> 00:16:14,495
Wie kan er zo leven?
Er moet orde zijn.
168
00:16:14,950 --> 00:16:17,070
Met Italianen zou zoiets nooit gebeurd zijn.
169
00:16:17,075 --> 00:16:19,753
Belangrijker dan eender wiens leven...
170
00:16:19,809 --> 00:16:21,205
is orde.
171
00:16:28,542 --> 00:16:29,905
Frank.
172
00:16:32,476 --> 00:16:34,234
Kom binnen.
Ga zitten.
173
00:16:38,645 --> 00:16:40,660
Hoe is het met jullie?
- Goed.
174
00:16:40,664 --> 00:16:43,900
Hebben jullie Nate daar gezien?
- De hele tijd.
175
00:16:43,910 --> 00:16:45,900
Nate is overal.
Dat is goed.
176
00:16:45,907 --> 00:16:48,420
Is hij daar nog steeds?
Hij heeft nu een club, niet?
177
00:16:48,455 --> 00:16:51,190
Waar? In Saigon?
- In Bangkok.
178
00:16:51,201 --> 00:16:53,571
Ik denk dat hij nooit meer
naar huis gaat.
179
00:16:57,908 --> 00:16:59,261
Kom mee.
180
00:17:25,816 --> 00:17:28,665
Van het huis,
voor onze jongens in uniform.
181
00:17:28,670 --> 00:17:31,584
Dank je, schatje.
Dat is erg lief.
182
00:17:31,969 --> 00:17:35,172
Bedank Frank maar.
- Bedankt, Frank.
183
00:17:36,068 --> 00:17:37,984
Ontspan je.
184
00:17:38,941 --> 00:17:42,481
Je zal dit moeten versterken,
een paar keer spuiten.
185
00:17:42,539 --> 00:17:46,932
De politie blijft het versnijden,
en verkoopt die troep.
186
00:17:48,353 --> 00:17:51,481
Ik zal niet klagen, want de prijs is goed.
187
00:17:51,993 --> 00:17:59,280
Dat spul in Vietnam is heel...
heel erg sterk.
188
00:18:23,153 --> 00:18:25,636
Heb je de pot niet gezien, Frank?
189
00:18:26,203 --> 00:18:28,823
Je bent er vlak langsgelopen.
190
00:18:29,640 --> 00:18:33,592
De geldpot. Wat moet ik doen?
Er een bord op zetten?
191
00:18:37,687 --> 00:18:39,898
Laat me even uitleggen, Frank
192
00:18:39,954 --> 00:18:42,190
Bumpie bezit West 16th niet meer.
193
00:18:42,197 --> 00:18:47,211
Bumpie heeft nu niks meer in Harlem.
Ik ben nu de landheer en de huur is 20%.
194
00:18:48,571 --> 00:18:51,120
Verkoop daar dan geen drugs, Frank.
195
00:18:51,126 --> 00:18:54,025
Neem een echte baan.
Wil je een baan, Frank?
196
00:18:54,031 --> 00:18:55,565
Is het dat wat je nodig hebt?
197
00:18:55,570 --> 00:18:58,110
Kom dan voor mij werken.
Je kunt me rondrijden.
198
00:18:58,117 --> 00:19:00,110
Kun je mijn deuren openen.
199
00:19:00,123 --> 00:19:02,900
Ja, meneer. Nee, meneer.
Onmiddellijk, meneer.
200
00:19:02,914 --> 00:19:04,492
Wenst u iets, meneer Johnson?
201
00:19:07,180 --> 00:19:09,084
20%?
202
00:19:15,738 --> 00:19:18,637
20% is mijn winst, Tango.
203
00:19:20,943 --> 00:19:22,965
Als ik je 20% geef,
heb ik zelf niets meer over.
204
00:19:22,968 --> 00:19:26,278
Zo kan ik geen zaken doen.
Dat zou jij moeten weten.
205
00:19:26,824 --> 00:19:29,925
Je kunt op een eerlijke manier zaken doen,
Tango, en je kunt het op deze manier.
206
00:19:29,931 --> 00:19:31,950
Zelfs Bumpie nam geen 20%.
207
00:19:31,966 --> 00:19:34,002
Bumpie is dood.
208
00:19:37,216 --> 00:19:38,898
Jongen toch.
209
00:19:39,125 --> 00:19:40,888
20%?
210
00:19:49,170 --> 00:19:50,883
20%.
211
00:19:50,939 --> 00:19:53,717
We zijn weg, Doc.
212
00:19:55,133 --> 00:19:58,580
Het drugsprobleem in Vietnam
gaat over meer dan marihuana.
213
00:19:58,583 --> 00:20:02,985
Momenteel wordt geschat dat
een derde van de Amerikaanse soldaten...
214
00:20:02,990 --> 00:20:06,047
experimenteert met opium en hero�ne.
215
00:20:06,384 --> 00:20:09,044
De autoriteiten zeggen
dat ze grote hoeveelheden...
216
00:20:09,100 --> 00:20:12,010
marihuana, hero�ne en pillen
in beslag hebben genomen.
217
00:20:12,298 --> 00:20:17,297
Elk persoon en elk voertuig dat de kampen
binnenkomt, wordt grondig onderzocht.
218
00:20:17,353 --> 00:20:21,570
De soldaten kopen de drugs in veel
rust- en ontspanningsgelegenheden...
219
00:20:21,576 --> 00:20:25,300
in Bangkok en Saigon en andere
gebieden rondom Vietnam en Thailand.
220
00:20:25,316 --> 00:20:27,800
Offici�le bronnen menen dat
de grote beschikbaarheid...
221
00:20:27,806 --> 00:20:33,344
van relatief goedkope en zuivere hero�ne
in heel Saigon en het Verre Oosten...
222
00:20:33,400 --> 00:20:37,759
tot een epidemie van aan hero�ne
verslaafde Amerikaanse soldaten leidt.
223
00:20:42,091 --> 00:20:44,705
Internationaal gesprek.
- Naar welke stad?
224
00:20:44,710 --> 00:20:45,980
Bangkok.
225
00:20:45,984 --> 00:20:48,851
Heeft u een landcode?
- 376.
226
00:20:48,886 --> 00:20:52,072
De eerste 3 minuten kosten...
- Ik weet het.
227
00:20:57,003 --> 00:20:58,900
Sawadeekap.
- Hallo?
228
00:20:58,915 --> 00:21:01,838
Soulbroeders? Kan ik u helpen?
- Nate!
229
00:21:02,395 --> 00:21:04,530
Ken ik u?
- Ja, ik ben het.
230
00:21:04,535 --> 00:21:07,376
Wie?
- Ik, Frank. Je neef, nikker.
231
00:21:11,249 --> 00:21:13,539
Koop je een nieuw pak.
232
00:21:20,624 --> 00:21:23,800
Vierhonderdduizend dollar.
233
00:21:50,610 --> 00:21:53,050
Het spijt me.
- Alstublieft, Richie.
234
00:21:53,076 --> 00:21:56,078
Ik kon er niet onderuit.
Ik neem hem volgend weekend.
235
00:21:57,225 --> 00:21:59,640
We gaan verhuizen.
- Wat?
236
00:21:59,647 --> 00:22:01,293
Waarheen?
237
00:22:02,294 --> 00:22:04,698
Naar Saint Regis.
Wat kan jou dat schelen?
238
00:22:06,850 --> 00:22:08,635
Naar mijn zus.
239
00:22:08,641 --> 00:22:10,860
Naar je zus? In Las Vegas?
240
00:22:10,862 --> 00:22:14,439
Je verhuist niet naar Las Vegas.
Niet met Michael mee.
241
00:22:14,652 --> 00:22:17,306
Wat moet ik met hem doen.
Bij jou achterlaten?
242
00:22:17,312 --> 00:22:18,721
Het gedacht alleen al.
243
00:22:19,682 --> 00:22:21,930
Jongens, kalm aan.
244
00:22:24,426 --> 00:22:27,475
Las Vegas is geen plaats om een
kind op te voeden, Laurie.
245
00:22:27,477 --> 00:22:30,835
Is dit dan een goede omgeving?
In de buurt van jouw vrienden?
246
00:22:30,839 --> 00:22:32,360
Wanneer kan ik dan mijn zoon zien?
247
00:22:32,366 --> 00:22:34,910
Dit weekend, vorig weekend.
248
00:22:39,239 --> 00:22:40,995
Ik vroeg jullie beleefd om stil te zijn.
249
00:22:41,001 --> 00:22:41,809
Nu moet ik jullie doden.
250
00:22:41,865 --> 00:22:45,175
Ik zweer dat ik mijn wapen trek
en een kogel in jullie kutkoppen jaag.
251
00:22:45,182 --> 00:22:47,620
Hou op met wat jullie deden
en raap dat glas op.
252
00:22:47,624 --> 00:22:49,815
Rustig aan, man.
253
00:22:52,382 --> 00:22:54,406
Die is gestoord.
254
00:22:55,478 --> 00:22:57,284
Je hebt geen wapen.
255
00:22:59,975 --> 00:23:01,513
Ben je dat zeker?
256
00:23:08,974 --> 00:23:11,571
Je bent niet gek, Richie.
257
00:23:15,228 --> 00:23:18,162
Je hebt geen plaats v00r 0ns.
258
00:23:19,035 --> 00:23:21,436
Ik zie je in de rechtbank.
259
00:23:22,712 --> 00:23:24,434
Kom, Michael.
260
00:23:24,601 --> 00:23:26,790
Neem afscheid van je pa.
261
00:23:31,501 --> 00:23:34,270
Tot volgende week, h�.
Dan gaan we iets doen.
262
00:23:35,336 --> 00:23:37,566
We gaan een ijsje halen.
263
00:24:02,366 --> 00:24:04,942
Jullie hebben nog 10 minuten.
264
00:24:04,998 --> 00:24:07,330
10 minuten.
265
00:25:44,315 --> 00:25:47,125
Hij zegt "een massa".
266
00:25:47,355 --> 00:25:49,379
Is hij je neef?
267
00:25:50,623 --> 00:25:52,887
Ja.
268
00:25:53,556 --> 00:25:56,419
Hij is de neef van mijn ex-vrouw.
269
00:25:56,500 --> 00:25:58,724
Vraag hem hoeveel hij wil.
270
00:26:01,030 --> 00:26:03,096
Hoeveel wil je, Frank?
271
00:26:03,483 --> 00:26:05,929
Zeg hem dat ik 100 kilo wil.
272
00:26:07,801 --> 00:26:10,250
Ik ken niemand die zoveel kan leveren.
273
00:26:10,255 --> 00:26:12,865
Je moet het van verschillende
leveranciers bijeenkrijgen.
274
00:26:12,869 --> 00:26:14,671
Maar dan heb je geen 100% puur.
275
00:26:14,995 --> 00:26:16,510
Ik wil dat niet.
276
00:26:16,566 --> 00:26:19,410
Ik weet wat je niet wil, Frank.
277
00:26:19,415 --> 00:26:23,340
Je moet proberen bij het Chi Chou
Syndicaat te komen.
278
00:26:23,347 --> 00:26:25,690
In Cholon, Saigon.
Als ze al zaken met je willen doen.
279
00:26:25,693 --> 00:26:28,506
Ik begrijp dat wel,
maar tegen dan is het te laat.
280
00:26:28,511 --> 00:26:31,220
Dan is het al versneden.
Ik wil het halen waar zij het halen.
281
00:26:31,225 --> 00:26:32,895
Ik wil naar de bron.
- Dus je wilt het zelf halen?
282
00:26:32,900 --> 00:26:34,205
Waarom niet?
283
00:26:36,178 --> 00:26:38,201
Ik ben al zo ver.
284
00:26:38,236 --> 00:26:39,750
Wil jij die klotejungle ingaan?
285
00:26:39,758 --> 00:26:43,250
Ik ben al in de jungle. Kijk rond je.
Ze eten kakkerlakken, of wat het ook is.
286
00:26:43,255 --> 00:26:46,245
Ik heb het over slangen, nikker.
Ik heb het over tijgers.
287
00:26:46,252 --> 00:26:50,136
Ik heb het over Vietcong.
Over muggen die je doodsteken.
288
00:26:51,618 --> 00:26:54,382
Wil je de jungle ingaan?
- Jazeker.
289
00:26:56,460 --> 00:26:57,891
Laten we dan maar gaan.
290
00:26:58,501 --> 00:27:00,096
Waarom ook niet.
- Laten we gaan.
291
00:27:42,122 --> 00:27:43,889
Frank...
292
00:27:44,694 --> 00:27:48,499
Dit hele gebied wordt gecontroleerd
door de Kuomintang.
293
00:27:49,149 --> 00:27:52,292
Het leger van generaal Chiang Kai-shek.
294
00:28:30,633 --> 00:28:33,045
Hoe brengt u het
de Verenigde Staten binnen?
295
00:28:33,057 --> 00:28:34,490
Daarover hoeft u zich geen zorgen te maken.
296
00:28:34,938 --> 00:28:38,304
Voor wie werkt u daar?
- Daar moet u zich ook geen zorgen om maken.
297
00:28:38,354 --> 00:28:40,509
Wie bent u echt?
298
00:28:40,745 --> 00:28:43,400
Frank Lucas, zoals op mijn paspoort staat.
299
00:28:43,407 --> 00:28:46,466
Ik bedoel, wie vertegenwoordigt u?
- Mezelf.
300
00:28:48,185 --> 00:28:54,030
U denkt 100 kilo hero�ne de VS binnen
te brengen en u werkt voor niemand?
301
00:28:54,036 --> 00:28:56,325
Zal iemand dat toestaan?
302
00:28:56,332 --> 00:28:57,715
Dat klopt.
303
00:28:58,667 --> 00:29:00,692
Hij moet gek zijn.
304
00:29:04,857 --> 00:29:07,142
Na deze eerste aankoop...
305
00:29:07,543 --> 00:29:10,626
en als u nog niet door de invoerders
uit Marseille bent vermoord...
306
00:29:10,682 --> 00:29:13,939
of hun mensen in de Verenigde Staten...
307
00:29:14,162 --> 00:29:16,585
Wat gebeurt er dan?
308
00:29:16,593 --> 00:29:19,413
Dan volgt er veel meer.
Dat garandeer ik u.
309
00:29:20,090 --> 00:29:24,439
Als u akkoord gaat, moet ik zelf
niet meer naar hier komen.
310
00:29:24,737 --> 00:29:26,959
Uiteraard.
311
00:29:28,963 --> 00:29:31,116
Een man naar mijn hart.
312
00:29:31,304 --> 00:29:34,098
Zielebroeders, h�!
- Zielebroeders.
313
00:30:15,249 --> 00:30:20,669
40.000 dollar. Daarmee betalen we hen,
de piloot en de jongens aan de overkant.
314
00:30:21,003 --> 00:30:22,768
Geef ze 100.000
315
00:30:23,140 --> 00:30:25,234
50.000 is genoeg, Frank.
316
00:30:25,672 --> 00:30:28,177
Geef ze 100.000.
Geef ze alles. Neem het.
317
00:30:30,617 --> 00:30:31,700
Dat is alles wat ik heb.
318
00:30:31,708 --> 00:30:34,895
Als die drugs, om welke reden ook,
niet aankomen...
319
00:30:37,849 --> 00:30:39,232
Luister eens...
320
00:30:39,879 --> 00:30:42,140
Neef of niet.
Ik ben een druk bezet man.
321
00:30:42,145 --> 00:30:45,122
Ik heb geen tijd om naar iemands
begrafenis te gaan.
322
00:30:45,871 --> 00:30:48,467
Ik laat je weten als het opgestegen is.
323
00:30:49,025 --> 00:30:50,584
Een man naar mijn hart.
324
00:31:13,925 --> 00:31:15,150
Richie?
- Ja.
325
00:31:15,154 --> 00:31:18,616
Die klootzak dwong me ertoe.
Ik weet niet hoe, maar hij deed het.
326
00:31:18,651 --> 00:31:22,000
Hij greep zijn pistool.
Ik moest het wel doen.
327
00:31:22,146 --> 00:31:26,370
Wel 100 mensen hebben het schot gehoord.
Je moet me helpen. Je moet iets doen.
328
00:31:27,807 --> 00:31:29,703
Waar ben je, Jay?
329
00:31:30,342 --> 00:31:32,343
Dat is het probleem.
330
00:31:35,139 --> 00:31:38,419
Centrale, ik heb een 10-13.
331
00:31:38,843 --> 00:31:41,162
Begrepen, wat is je 20?
332
00:31:41,197 --> 00:31:43,212
Toren 2...
333
00:31:44,157 --> 00:31:46,409
appartement 1 G...
334
00:31:46,575 --> 00:31:48,900
Canton West, in de Projects.
335
00:31:48,912 --> 00:31:50,410
Identificeer uzelf, alstublieft.
336
00:31:50,415 --> 00:31:51,970
Rechercheur Richie Roberts.
337
00:31:51,973 --> 00:31:54,910
Negatief.
Ik heb geen eenheden in dat gebied.
338
00:31:54,917 --> 00:31:56,240
Gelul.
339
00:31:56,252 --> 00:31:58,945
Herhaal deze oproep nog eens.
Ik heb assistentie nodig!
340
00:31:58,952 --> 00:32:02,785
Rechercheur Roberts, ik heb in dat
gebied geen eenheden.
341
00:32:29,570 --> 00:32:32,117
Wat ga je doen, klootzak?
342
00:32:33,763 --> 00:32:35,955
Rustig aan.
343
00:32:36,478 --> 00:32:39,022
Ik ga kijken wat hier gebeurt.
344
00:32:47,285 --> 00:32:49,065
Richie?
345
00:32:57,036 --> 00:32:58,834
Waar is je versterking?
346
00:32:59,879 --> 00:33:03,025
Heb je geen versterking?
Waarom niet?
347
00:33:06,195 --> 00:33:07,690
Verbindt zijn hals.
348
00:33:07,694 --> 00:33:10,255
Hij is dood, Richie.
- Dat weet ik ook wel.
349
00:33:10,259 --> 00:33:11,835
Verbindt zijn nek,
maak zijn hoofd schoon...
350
00:33:11,842 --> 00:33:16,031
bindt hem op de brancard
zodat hij rechtop zit, en open zijn ogen.
351
00:33:21,393 --> 00:33:23,618
Maak hem schoon.
352
00:33:34,779 --> 00:33:36,387
Geef me je pistool.
353
00:33:40,322 --> 00:33:43,097
Heb je een badge?
- Ja.
354
00:33:44,337 --> 00:33:46,380
Zijn jullie klaar?
355
00:33:46,384 --> 00:33:48,331
Gewoon rechtdoor gaan.
356
00:33:48,777 --> 00:33:50,256
Alles in orde?
357
00:33:52,001 --> 00:33:53,960
Het is in orde!
358
00:33:53,962 --> 00:33:57,864
We brengen een gewonde man weg.
Ga achteruit.
359
00:34:11,293 --> 00:34:13,349
Hij leeft nog.
360
00:34:26,005 --> 00:34:28,135
Bedankt, kerel.
361
00:34:30,796 --> 00:34:32,610
Die klootzak richtte een pistool op me.
362
00:34:32,618 --> 00:34:34,988
Kun je dat geloven?
Een pistool trekken naar een agent?
363
00:34:34,992 --> 00:34:38,091
Ik moest het doen, man.
Doden of gedood worden.
364
00:34:38,390 --> 00:34:40,820
Een krankzinnige wereld, toch?
365
00:34:43,448 --> 00:34:48,942
Wat deed je verdomme in de Projects?
- Dingen onderzoeken, je weet wel.
366
00:34:48,977 --> 00:34:50,825
Zoals jij het me leerde.
367
00:34:50,832 --> 00:34:55,546
Kerels onderzoeken, dingen natrekken,
puzzelstukjes bijeen leggen.
368
00:34:55,602 --> 00:34:59,382
Die kerel was een dealer.
Uitschot.
369
00:35:00,624 --> 00:35:03,487
Die kerel richtte zijn pistool
niet op een agent, Jay.
370
00:35:03,543 --> 00:35:06,425
Hij richtte zijn pistool op een junkie.
371
00:35:06,432 --> 00:35:08,070
Die junkie probeerde hem te beroven.
372
00:35:08,077 --> 00:35:09,459
Wat bedoel je, godverdomme?
373
00:35:10,986 --> 00:35:12,928
Wat doe je nu?
374
00:35:12,984 --> 00:35:15,315
Wat is dit?
- Dat is mijn geld.
375
00:35:15,321 --> 00:35:17,250
Ik heb het verdiend.
Het is van mij.
376
00:35:17,261 --> 00:35:19,390
Dat heb ik met politiewerk verdiend.
- En wat is dat?
377
00:35:19,446 --> 00:35:22,845
Ik heb het verdiend met goed politiewerk.
Ik werd bijna beschoten.
378
00:35:22,851 --> 00:35:24,490
Je hebt een man vermoord!
379
00:35:25,325 --> 00:35:28,800
Je vermoordde hem, je roofde zijn geld
en belde mij om je hier uit te helpen.
380
00:35:28,811 --> 00:35:31,855
Daardoor ben ik medeplichtig.
- Ik zal je de feiten vertellen.
381
00:35:31,858 --> 00:35:34,795
Maak gewoon een verslag
van mijn verklaringen.
382
00:35:35,387 --> 00:35:39,447
Dat is dan zoals het is,
en zo zal het blijven.
383
00:35:39,459 --> 00:35:41,404
Dat kan ik niet doen.
384
00:35:42,007 --> 00:35:45,950
Ik ben een lepralijder omdat ik naar jou
luisterde en 1 miljoen dollar binnenbracht.
385
00:35:45,955 --> 00:35:48,684
Niemand wilde daarna nog met mij werken.
386
00:35:48,740 --> 00:35:53,350
Ik raak gemakkelijk van die rotzooi af.
387
00:35:53,385 --> 00:35:58,839
Schrijf gewoon dat verslag.
Het blijft tussen ons, collega's.
388
00:35:59,451 --> 00:36:01,696
Dat kan ik niet doen.
389
00:36:48,327 --> 00:36:49,941
Maak de koffer open.
390
00:37:11,797 --> 00:37:15,451
Vertrek uit Vietnam.
391
00:37:17,980 --> 00:37:21,895
Zo hard als we kunnen, zeggen we
dat de oorlog in Vietnam moet stoppen...
392
00:37:21,901 --> 00:37:23,454
en dat de beste manier om die te stoppen...
393
00:37:23,510 --> 00:37:29,236
is dat de Verenigde Staten inpakken
en onmiddellijk uit Vietnam vertrekken.
394
00:37:33,462 --> 00:37:35,387
Hoe ziet het eruit?
395
00:37:37,791 --> 00:37:41,935
Wat ik doorgaans zie, is 25 tot 45% puur.
396
00:37:41,940 --> 00:37:44,946
Dit spul is niet versneden,
geen alkalo�den, niet aangelengd.
397
00:37:45,386 --> 00:37:48,073
Het is 100% zuiver.
398
00:37:52,439 --> 00:37:55,475
Mag ik?
- Neem maar mee.
399
00:37:56,311 --> 00:37:58,082
Bedankt, Frank.
400
00:38:05,655 --> 00:38:07,600
Melkpoeder
401
00:39:53,711 --> 00:39:55,000
Ik neem het.
402
00:39:55,005 --> 00:39:58,745
Geen onvoorziene bijkomstigheden,
geen lening, niets van dat alles.
403
00:39:59,074 --> 00:40:00,692
Contant.
404
00:40:01,118 --> 00:40:03,137
Geweldig.
405
00:40:07,324 --> 00:40:12,055
Ik heb het niet over je capaciteiten.
Die ken ik heel goed
406
00:40:12,059 --> 00:40:13,882
Ik heb het over politieagent te zijn.
407
00:40:14,022 --> 00:40:18,355
Heb je het over geld aannemen?
Ik doe dat niet, dat is niets voor mij.
408
00:40:18,363 --> 00:40:22,190
Ga je nog steeds met je buurtvrienden om?
- Ja.
409
00:40:22,197 --> 00:40:26,200
In het weekend spelen we honkbal.
- Met de maffia? Dat ziet er goed uit.
410
00:40:26,208 --> 00:40:28,531
Ik zat met hen op school.
411
00:40:28,587 --> 00:40:31,093
Hoe zit het met Joseph Sadano?
412
00:40:32,076 --> 00:40:33,400
Wat is er met hem?
413
00:40:33,819 --> 00:40:36,275
Ik probeer te begrijpen
wat je vrouw verteld heeft.
414
00:40:36,280 --> 00:40:38,842
Als het niet waar is, zeg het me dan.
- Ja, hij is ��n van hen.
415
00:40:38,898 --> 00:40:41,950
Is hij ook de peetvader van je zoon?
- Ja.
416
00:40:41,956 --> 00:40:43,825
Ik ben zeker dat hij haar neukt.
417
00:40:43,830 --> 00:40:48,535
Kan dit je wel iets schelen?
Of wil je gewoon dat zij nooit wint?
418
00:40:52,122 --> 00:40:55,485
Weet je dat er een verhoorkamer is
op de tweede verdieping?
419
00:40:55,490 --> 00:40:57,600
Dat is wat ik al dacht.
- De deur sluit vanaf de binnenkant.
420
00:40:58,136 --> 00:41:00,022
Iedereen rechtstaan!
421
00:41:06,972 --> 00:41:10,268
Richie, neuk me als een agent.
Niet als een advocaat.
422
00:41:19,001 --> 00:41:21,146
Neem niet op.
423
00:41:41,502 --> 00:41:43,925
Richie Roberts.
- Hallo Norm.
424
00:41:46,722 --> 00:41:48,870
Hallo, Richie Roberts.
- Rechercheur Norman Railey.
425
00:41:48,877 --> 00:41:51,001
H� Norm, hoe gaat het?
426
00:41:51,935 --> 00:41:53,822
Is hij dat?
- Ja.
427
00:42:01,746 --> 00:42:05,510
Leuke avond om eens buiten te komen, h�.
Het lijkt hier wel het Centraal Station.
428
00:42:05,518 --> 00:42:07,375
Heb ik al nog meegemaakt.
429
00:42:07,384 --> 00:42:09,560
Ik ben al blij als ik
om middernacht thuis ben.
430
00:42:09,569 --> 00:42:12,074
Dit hebben we nog nooit gezien.
431
00:42:16,311 --> 00:42:18,320
Moet ik iets tekenen?
432
00:42:18,326 --> 00:42:20,605
Ja, kom maar mee.
433
00:42:20,610 --> 00:42:24,217
Ik neem dit mee en laat het registreren.
434
00:42:26,463 --> 00:42:33,031
Amerika's publieke vijand nr. 1
is drugsmisbruik.
435
00:42:33,387 --> 00:42:36,075
Om deze vijand bestrijden en te verslaan...
436
00:42:36,079 --> 00:42:40,998
is het noodzakelijk om een nieuw
en radicaal aanvalsplan uit te voeren.
437
00:42:41,054 --> 00:42:46,240
De federale overheid kondigde aan dat
Narcoticabureaus worden opgericht...
438
00:42:46,252 --> 00:42:49,490
in Washington, New York,
Los Angeles, Chicago...
439
00:42:49,498 --> 00:42:53,869
Een rechercheur die niet door zijn collega's
gesteund wordt, kan weinig doen.
440
00:42:55,706 --> 00:42:57,984
Weet je waarom ik die steun niet heb?
441
00:42:58,353 --> 00:43:01,062
Maakt niets uit.
Je doet maar wat je juist vindt.
442
00:43:01,718 --> 00:43:05,610
De grootste stad van de wereld
verandert in een open riool.
443
00:43:05,645 --> 00:43:09,813
Iedereen steelt of dealt.
444
00:43:10,152 --> 00:43:13,670
Kijk naar jezelf. Jij kunt niet werken
omdat je je plicht deed.
445
00:43:13,705 --> 00:43:17,291
Het goede nieuws is dat jij niet de
enige eerlijke agent in de stad bent.
446
00:43:17,347 --> 00:43:21,762
Het Speciale Narcotiabureau in
Washington is geen lachertje.
447
00:43:22,284 --> 00:43:23,540
Zij zijn ernstig.
448
00:43:23,543 --> 00:43:25,870
Ik weet dat omdat ze willen
dat wij dit gaan leiden.
449
00:43:25,877 --> 00:43:28,200
Ik wil dat jij ons team aanvoert.
450
00:43:28,214 --> 00:43:30,560
Als het federaal is, wie is er dan
mijn baas? Het postkantoor?
451
00:43:30,566 --> 00:43:31,895
Ik blijf je baas.
452
00:43:31,900 --> 00:43:34,399
Ik en de openbare aanklager.
Niemand anders.
453
00:43:36,025 --> 00:43:38,510
Je zet geen voet meer binnen
in een politiebureau.
454
00:43:38,515 --> 00:43:40,308
Je krijgt een eigen kantoor.
455
00:43:40,312 --> 00:43:45,410
Je kiest je eigen mensen, waarvan je
weet dat ze niet omkoopbaar zijn.
456
00:44:09,936 --> 00:44:13,065
Wie is dit?
- Wie denk je dat het is?
457
00:44:13,071 --> 00:44:15,000
Frank.
- Frank wie?
458
00:44:15,007 --> 00:44:16,835
Je broer Frank, nikker.
459
00:44:16,900 --> 00:44:18,455
Frank?
460
00:44:20,630 --> 00:44:24,200
Inderdaad.
- Marvin, waar is ma?
461
00:44:24,247 --> 00:44:28,070
Frank is aan de telefoon!
Hoe is het Frankie?
462
00:44:28,076 --> 00:44:29,967
Ma, Frank is aan de telefoon!
463
00:44:30,123 --> 00:44:32,575
Wat zeg je?
- Frank aan de telefoon!
464
00:44:34,410 --> 00:44:36,690
Ja, wanneer?
Jij zegt het maar.
465
00:44:36,694 --> 00:44:40,660
Ik bel je om 6 uur terug.
Maak dat iedereen er dan is.
466
00:44:40,665 --> 00:44:43,692
mama en iedereen.
- In orde.
467
00:45:03,280 --> 00:45:05,274
Hoe gaat het met je, oom Frank?
468
00:45:05,330 --> 00:45:07,582
Kom uit de auto, hier is het.
469
00:45:08,749 --> 00:45:10,307
Moet je dit zien, zeg.
470
00:45:11,940 --> 00:45:14,753
Wat ben ik blij je te zien, jongen.
471
00:45:15,864 --> 00:45:19,854
Wat een domein heb je hier.
472
00:45:20,470 --> 00:45:23,595
Wat zouden de Boromensen wel zeggen.
- Wiens huis is dat, Frank?
473
00:45:23,597 --> 00:45:25,837
Dat is jouw huis, mama.
474
00:45:25,872 --> 00:45:28,310
Van mij?
- Van jou.
475
00:45:29,105 --> 00:45:31,080
En van wie nog meer?
476
00:45:31,949 --> 00:45:34,262
Mijn kamer is daar.
477
00:45:45,354 --> 00:45:46,300
Luisteren!
478
00:45:46,330 --> 00:45:53,732
Ik ben zo gelukkig om al mijn kinderen
en kleinkinderen aan deze tafel te zien.
479
00:45:53,784 --> 00:45:56,931
Ik ben zo gelukkig.
Geniet ervan.
480
00:45:57,775 --> 00:46:00,200
Ik hoop dat je een job hebt,
zoals jij kan eten.
481
00:46:00,208 --> 00:46:05,010
Die jongen heeft een eerste klasse worp.
- Is dat zo?
482
00:46:05,015 --> 00:46:07,610
Wees daar maar zeker van.
- Dat heb je goed, pa.
483
00:46:07,618 --> 00:46:10,785
Na het eten wil ik hem graag zien gooien.
484
00:46:10,789 --> 00:46:12,218
Je kunt zijn ballen niet vangen.
485
00:46:12,223 --> 00:46:15,230
Ik zeg je dat die jongen harder
gooit dan Gibson.
486
00:46:15,239 --> 00:46:19,325
Zeker 150 km per uur.
Kun jij zoiets vangen?
487
00:46:20,529 --> 00:46:22,085
Hij zal in het gras bijten.
488
00:46:22,087 --> 00:46:27,412
Misschien kon hij de bal vangen toen ik
5 jaar was. Nu lukt het hem niet meer.
489
00:46:30,000 --> 00:46:33,342
Dit is je kamer.
- Perfect.
490
00:46:36,454 --> 00:46:38,280
Moet je dit zien.
491
00:46:40,635 --> 00:46:43,614
Wat prachtig.
492
00:46:51,667 --> 00:46:55,271
Hoe heb je...
- Ik heb het laten maken.
493
00:46:56,518 --> 00:46:57,875
Ter herinnering.
494
00:46:57,880 --> 00:47:01,125
Je was 5 toen ze het weghaalden.
Hoe kun jij nu...
495
00:47:01,129 --> 00:47:03,153
Hoe zou ik het kunnen vergeten, mama?
496
00:47:07,336 --> 00:47:09,452
Ik dacht dat je...
497
00:47:09,811 --> 00:47:14,021
Het is perfect.
Het is allemaal perfect.
498
00:47:19,253 --> 00:47:23,981
Ik kan niet zeggen hoeveel ik van je hou.
- Ik hou ook van jou, mama.
499
00:47:24,931 --> 00:47:26,288
Het is goed.
500
00:47:33,971 --> 00:47:38,150
Die twee kerels zijn goed in afluisteren.
Ze hebben goede informanten.
501
00:47:38,161 --> 00:47:41,213
Ze zijn eerlijk en onbevreesd.
502
00:47:41,278 --> 00:47:43,949
Ze zijn krankzinnig, Richie, net als jij.
503
00:47:44,459 --> 00:47:45,928
Waar zijn ze?
504
00:47:48,681 --> 00:47:51,199
Dat is Jones, met die magere blonde meid.
505
00:47:51,493 --> 00:47:56,455
De beste die ik ken.
Weet alles van drugs, maar gebruikt niet.
506
00:47:56,829 --> 00:47:59,543
Hij is een betrouwbare kerel.
507
00:47:59,556 --> 00:48:02,973
En dat is Bruce,
met die twee dikke negerinnen.
508
00:48:03,423 --> 00:48:06,901
Hij houdt van dikke konten.
509
00:48:07,873 --> 00:48:09,333
Hij is een buldog.
510
00:48:09,389 --> 00:48:12,500
Hij is recht voor zijn raap.
Hij is wat opvliegend.
511
00:48:12,750 --> 00:48:14,817
Je kunt hem je oma toevertrouwen.
512
00:48:16,644 --> 00:48:19,941
Wij werken samen.
Als je mij wilt, moet je hen erbij nemen.
513
00:48:31,811 --> 00:48:33,282
Wanneer beginnen we?
514
00:48:36,142 --> 00:48:42,020
De man voor wie ik werkte, leidde dan 50
jaar ��n der grootste bedrijven in New York.
515
00:48:42,102 --> 00:48:47,135
15 jaar, 8 maanden en 9 dagen lang
was ik iedere dag bij hem.
516
00:48:47,137 --> 00:48:51,249
Ik werkte voor hem, beschermde hem,
ik zorgde voor hem en leerde van hem.
517
00:48:51,815 --> 00:48:55,917
Bumpie was rijk, maar niet als een blanke.
Hij was niet gefortuneerd.
518
00:48:56,495 --> 00:49:00,135
Hij bezat zijn eigen bedrijf niet. Hij dacht
van wel, maar hij leidde het alleen maar.
519
00:49:00,144 --> 00:49:02,898
Blanken waren eigenaar,
dus hij was hun eigendom.
520
00:49:02,933 --> 00:49:05,665
Maar niemand bezit mij.
Hoe gaat het, liefje?
521
00:49:06,126 --> 00:49:09,465
Omdat ik mijn eigen bedrijf heb.
Mijn bedrijf verkoopt een product...
522
00:49:09,471 --> 00:49:11,619
dat beter is dan van de concurrentie.
523
00:49:12,311 --> 00:49:15,374
Tegen een prijs die lager is
dan de concurrentie.
524
00:49:16,290 --> 00:49:18,378
Wat verkopen we dan, Frank?
525
00:49:33,265 --> 00:49:35,336
Hoe gaat het, Red?
526
00:49:35,910 --> 00:49:39,350
Dit zijn mijn broers, uit North Carolina.
Jongens, dit is Redtop.
527
00:49:40,381 --> 00:49:42,910
En de dames.
- Leuke familie.
528
00:49:42,916 --> 00:49:46,119
Wat is er? Hebben jullie nikkers
nog nooit een slet gezien?
529
00:49:46,154 --> 00:49:49,458
Waarom zijn ze allemaal naakt?
- Dan kunnen ze niets stelen.
530
00:49:51,427 --> 00:49:54,397
Het belangrijkste in zakendoen
is eerlijkheid.
531
00:49:54,864 --> 00:49:57,027
Integriteit.
Hard werken.
532
00:49:57,658 --> 00:49:58,965
Familie.
533
00:49:59,862 --> 00:50:02,200
Nooit vergeten wat je afkomst is.
534
00:50:02,222 --> 00:50:03,878
Dank je, Charline.
535
00:50:08,729 --> 00:50:11,289
Je bent wat je bent in deze wereld.
536
00:50:11,860 --> 00:50:14,312
Je bent het ene of het andere:
537
00:50:15,132 --> 00:50:17,684
ofwel ben je iemand...
538
00:50:18,228 --> 00:50:20,760
ofwel ben je een niemand.
Ik ben zo terug.
539
00:50:36,507 --> 00:50:41,437
Het moet vers zijn. Als ik hier terug
moet komen, zal je weten hoe laat het is.
540
00:50:41,450 --> 00:50:44,085
U zal niet moeten terugkomen.
Er zal geen probleem zijn.
541
00:50:44,089 --> 00:50:45,448
Heb jij iets nodig, Frank?
542
00:50:45,504 --> 00:50:49,410
Waar is mijn geld? Redtop gaf je het pakje
en jij zou mij mijn geld geven.
543
00:50:49,466 --> 00:50:51,620
Hier is de geldpot.
20%.
544
00:50:51,625 --> 00:50:53,456
Is dit een geldpot?
- Inderdaad.
545
00:50:54,555 --> 00:50:57,375
Maak dat je wegkomt.
Wat ga je doen?
546
00:50:57,384 --> 00:51:00,338
Wat ga je doen, Frank?
547
00:51:00,862 --> 00:51:04,268
Ga je me neerschieten waar iedereen bij is?
548
00:51:20,172 --> 00:51:23,661
Hier is je 20%.
549
00:51:46,440 --> 00:51:48,634
Waar had ik het weeral over?
550
00:51:58,906 --> 00:52:03,196
Dit is het nieuw opgerichte
Essex County Drugsteam.
551
00:52:03,504 --> 00:52:08,200
Wij hebben de opdracht om de zware
jongens te klissen, geen straatventers.
552
00:52:08,295 --> 00:52:11,235
We zoeken de leveranciers en distributeurs.
553
00:52:11,734 --> 00:52:13,620
Hero�ne, coca�ne, amfetamines...
554
00:52:13,623 --> 00:52:16,284
geen hasj minder dan 500 kilo,
geen poeder onder de 40 kilo.
555
00:52:16,340 --> 00:52:18,420
Daaraan mag iemand anders
zijn tijd verspillen.
556
00:52:18,423 --> 00:52:22,630
Wij pakken de grote ladingen aan,
het grote geld en de grote verleiding.
557
00:52:22,637 --> 00:52:26,599
Ik heb gehoord dat jij
1 miljoen ongemerkte dollars vond...
558
00:52:26,655 --> 00:52:30,055
en dat je die hebt ingeleverd.
Is dat waar?
559
00:52:30,088 --> 00:52:33,091
Ja, dat klopt.
Heeft iemand daar problemen mee?
560
00:52:37,244 --> 00:52:39,148
Ik ook. Ik denk er elke dag aan.
561
00:52:39,151 --> 00:52:42,615
Ik zou in Florida op een motorjacht moeten
zitten en op haaien vissen.
562
00:52:42,620 --> 00:52:47,293
Wij allebei.
- Dat deed ik niet, en hier zit ik dan...
563
00:52:47,874 --> 00:52:50,461
We zullen proberen enkele andere
haaien binnen te halen.
564
00:53:17,069 --> 00:53:18,951
In orde?
- Bingo.
565
00:53:42,231 --> 00:53:44,325
Zie je dat, Richie?
566
00:53:44,381 --> 00:53:47,548
Dit spul is maar heel gewoontjes.
567
00:53:47,576 --> 00:53:50,406
Maar deze Blue Magic is dubbel zo sterk.
568
00:53:51,248 --> 00:53:53,500
Dit is het zuiverste spul
wat ik ooit op straat zag.
569
00:53:53,531 --> 00:53:55,197
Sterk genoeg om te roken.
570
00:53:55,253 --> 00:53:58,680
Ideaal voor blanke stadsjongetjes
die bang zijn van naalden.
571
00:53:58,685 --> 00:54:03,015
Heb je daar 10 dollar voor betaald?
- Het is overal. Op iedere straathoek koop.
572
00:54:03,023 --> 00:54:04,827
Hoe is dat mogelijk?
573
00:54:05,223 --> 00:54:08,336
Wie kan het veroorloven om dit uitstekend
spul aan de helft van de prijs te verkopen?
574
00:54:16,381 --> 00:54:19,895
Frank, wat leuk je te zien.
- Alles goed?
575
00:54:19,901 --> 00:54:24,070
Ja, ik ben net terug na twee
maanden in Zuid-Frankrijk.
576
00:54:59,466 --> 00:55:01,600
Dames en heren...
577
00:55:01,864 --> 00:55:07,007
De Proud Bomber.
De kampioen, meneer Joe Louis.
578
00:55:15,133 --> 00:55:16,902
Wie is dat bij Joe?
579
00:55:17,032 --> 00:55:18,704
Miss Puerto Rico.
580
00:55:19,047 --> 00:55:20,611
Puerto Rico?
581
00:55:20,803 --> 00:55:24,449
Is ze een schoonheidskoningin?
- Een echte schoonheidskoningin.
582
00:55:56,440 --> 00:56:00,352
Willen jullie ons even excuseren?
- Natuurlijk, Frank.
583
00:56:07,491 --> 00:56:10,050
Wat is er aan de hand?
- Waarom glimlach je?
584
00:56:10,057 --> 00:56:12,988
Ik weet het niet, wat is er?
585
00:56:13,149 --> 00:56:15,158
Wat is er?
- Kom hier.
586
00:56:16,953 --> 00:56:20,220
Wat heb je daar?
- Wat bedoel je?
587
00:56:20,225 --> 00:56:24,231
Ja, dat. Wat je aanhebt.
- Dat is heel erg mooi pak.
588
00:56:25,500 --> 00:56:29,760
Dat is een clownspak met een groot
teken op, dat zegt: "Arresteer me".
589
00:56:30,825 --> 00:56:32,390
Je bent te luidruchtig.
Je maakt te veel lawaai.
590
00:56:32,397 --> 00:56:33,450
Kijk me aan.
591
00:56:33,457 --> 00:56:37,764
De grootste lawaaimaker, is de zwakste
in een kamer. Ik heb het je al gezegd.
592
00:56:38,766 --> 00:56:40,600
Wil je op Nicky Barnes lijken?
593
00:56:40,673 --> 00:56:44,200
Heb je problemen met Nicky? Ik mag hem.
- Ik heb geen probleem met hem. Mag jij hem?
594
00:56:44,257 --> 00:56:46,615
Wil je zoals Nicky zijn?
Wil je Superfly zijn?
595
00:56:46,620 --> 00:56:50,185
Wil je voor hem werken? Een cel met
hem delen? Wil je voor hem koken?
596
00:56:50,192 --> 00:56:53,365
Hij wil met je praten.
- Je praat dus met hem over mij.
597
00:56:53,373 --> 00:56:56,350
Wat heb je dan gezegd?
- Zo is het helemaal niet.
598
00:56:56,358 --> 00:56:58,948
We praatten wat en je naam kwam ter sprake.
- Waarover dan wel?
599
00:56:59,004 --> 00:57:01,715
Ik weet het niet.
Ik zei hem dat ik het je zou vertellen.
600
00:57:07,265 --> 00:57:09,665
Moest je mijn broer zijn, had ik
je vermoord. Weet je dat wel?
601
00:57:09,671 --> 00:57:12,615
Ik zou je hersens eruit geknald hebben.
- Doe niet zo.
602
00:57:12,620 --> 00:57:15,257
Ik neem je deze week mee uit winkelen.
603
00:57:50,188 --> 00:57:53,139
Ik heb nog een dans tegoed
- Ja, kom mee.
604
00:57:53,195 --> 00:57:56,327
Frank, kom eens kijken.
605
00:58:06,499 --> 00:58:08,003
Hoe maakt u het?
606
00:58:08,059 --> 00:58:10,725
Frank Lucas.
- Eva Jendo.
607
00:58:10,781 --> 00:58:13,951
Leuk je te ontmoeten, Eva.
- Jij ook, Frank
608
00:58:15,307 --> 00:58:17,096
Jij bent dus Frank, en deze tent is van jou?
609
00:58:17,152 --> 00:58:20,440
Inderdaad.
Ik ben Frank en deze tent is van mij.
610
00:58:26,199 --> 00:58:30,141
Waarom heet het hier Small's,
en niet Frank's?
611
00:58:30,932 --> 00:58:34,142
Als je iets bezit,
kun je het noemen zoals je wilt.
612
00:58:34,766 --> 00:58:38,100
Small's...
- Of Frank's.
613
00:58:38,115 --> 00:58:41,085
Frankie Small's.
- Small's Frankie.
614
00:58:42,397 --> 00:58:44,185
Inderdaad.
615
00:58:44,241 --> 00:58:46,600
Wil je mijn hand loslaten?
616
00:58:50,384 --> 00:58:53,850
Ging je weg?
- Nee, ik ging naar mijn tafel.
617
00:58:53,862 --> 00:58:55,768
Wil je dat er iemand met je mee loopt?
618
00:58:57,689 --> 00:58:59,468
Ja?
619
00:59:02,920 --> 00:59:05,800
Alles wat de baas nodig heeft.
Wat hebben we hier?
620
00:59:05,809 --> 00:59:08,840
Was je handen. Ik heb maar ��n afdruk.
Besmeur hem niet.
621
00:59:11,534 --> 00:59:13,485
Leg eens uit hoe het met hem zit.
- Wie is dat?
622
00:59:13,490 --> 00:59:16,000
Joey Sadano, de neef van Dom Cattano.
623
00:59:16,320 --> 00:59:18,707
Hang hem maar naast de grote baas.
- Hij lijkt op jou, Abruzzo.
624
00:59:19,339 --> 00:59:21,670
Hij is niet zo knap.
- Hij lijkt meer op je zus.
625
00:59:21,674 --> 00:59:23,385
Waar is IJspriem Paul?
- Ja, dat is grappig.
626
00:59:23,389 --> 00:59:28,597
Jullie moesten ermee op tournee gaan.
- Dus we hebben IJspriem Paul nodig.
627
00:59:29,560 --> 00:59:32,437
IJspriem Paul...
628
00:59:34,184 --> 00:59:39,235
U bent geslaagd voor het examen
aan de balie van New Jersey...
629
00:59:40,967 --> 00:59:44,410
Die vent is een soldaat, deze is luitenant.
Hij kan niet aan de top staan.
630
00:59:44,413 --> 00:59:46,450
Jij denkt aan Benny the Bishop.
631
00:59:46,455 --> 00:59:49,895
Cattano's nietsnut van een schoonzoon.
- Jonesy heeft gelijk.
632
00:59:49,899 --> 00:59:53,776
Wie van jullie heeft IJspriem Paul
al drugs zien verkopen?
633
00:59:53,832 --> 00:59:56,000
Het hem echt zien doen?
634
00:59:56,251 --> 00:59:59,380
Het hem zien doen. In zijn buurt gestaan
en hem drugs zien verhandelen.
635
00:59:59,384 --> 01:00:02,823
Die rat Ricky heeft het tegen ons verteld.
- Ja, maar die is dood.
636
01:00:02,879 --> 01:00:05,278
Ongeveer 4 weken geleden.
637
01:00:06,100 --> 01:00:07,819
Is hij dood?
638
01:00:07,854 --> 01:00:09,900
We kunnen hem van het bord halen.
639
01:00:09,919 --> 01:00:14,395
Ik denk niet dat we sluitend bewijs hebben
tegen om het even wie op dat bord.
640
01:00:14,399 --> 01:00:17,437
Wat bedoel je, Richie?
Daar steekt vele weken werk in.
641
01:00:17,493 --> 01:00:20,886
Haal het maar weg.
We herbeginnen vanaf de straat.
642
01:00:23,112 --> 01:00:26,851
Dat is aanzienlijk meer
dan een jaarloon, Richie.
643
01:00:27,496 --> 01:00:32,385
Als het verdwijnt, zullen we het niet
nogmaals voor je kunnen versieren.
644
01:00:33,389 --> 01:00:34,380
Dit is voor jou.
645
01:00:34,384 --> 01:00:39,543
Weeral ondertekend met mijn leven.
Voor een luizige 20.000 dollar.
646
01:00:42,267 --> 01:00:45,703
Het moet Blue Magic zijn.
- Ja hoor, het wordt Blue.
647
01:00:45,730 --> 01:00:48,380
Je kunt het hier morgen ophalen.
- 20.000 dollar.
648
01:00:48,385 --> 01:00:49,895
Leg het daar maar.
649
01:01:04,025 --> 01:01:06,430
Hoe ging het?
- Goed.
650
01:01:07,901 --> 01:01:11,021
Daar komt hij.
- Is hij dat?
651
01:01:12,101 --> 01:01:13,736
Dat is snel.
652
01:01:25,310 --> 01:01:29,719
Hij rijdt de stad in, Richie. Wat doen we?
- Blijf bij het geld. Dan doen we.
653
01:01:29,775 --> 01:01:31,880
We kunnen de stad niet inrijden.
- Toch wel.
654
01:01:31,888 --> 01:01:35,555
Er is daar 20.000 dollar. Ik ben er voor
verantwoordelijk en wil het niet verliezen.
655
01:01:35,561 --> 01:01:37,000
Volg het geld.
- Het is buiten ons rechtsgebied.
656
01:01:37,022 --> 01:01:38,379
Volg het geld!
657
01:01:54,164 --> 01:01:57,652
Hij gaat naar de kant.
- Daar gaan we dan.
658
01:01:58,343 --> 01:01:59,986
Laat me eruit.
659
01:02:02,031 --> 01:02:05,485
Verdwijn niet, h�.
- Ik rij rond de blok.
660
01:02:46,350 --> 01:02:48,600
Gelukkige verjaardag, heren.
Hoe gaat het met jullie?
661
01:02:49,284 --> 01:02:52,721
Jullie zijn iets van plan.
Hij is naar de bowling.
662
01:02:54,074 --> 01:02:56,900
Kijk daar eens, precies tussen de benen.
Wat zit er in die tas?
663
01:02:56,977 --> 01:03:00,000
Sta op.
- Dat is mijn tas.
664
01:03:00,122 --> 01:03:01,975
Hou godverdomme je kop.
Wat heb ik je gezegd?
665
01:03:02,235 --> 01:03:05,552
Wat doe je?
- Hou je kop, beweeg je niet!
666
01:03:18,460 --> 01:03:20,300
H�, jongens!
667
01:03:20,314 --> 01:03:21,833
Agenten!
668
01:03:22,315 --> 01:03:24,586
Ik ben Richie Roberts, Newark.
669
01:03:26,412 --> 01:03:28,289
Dat is mijn geld.
670
01:03:29,232 --> 01:03:31,239
Welk geld?
671
01:03:32,396 --> 01:03:36,980
Deze reeks biljetten zijn geregistreerd bij
de openbare aanklager van Essex County.
672
01:03:36,984 --> 01:03:41,252
Controleer ze maar. Ze beginnen allemaal
met CF3500. Kijk maar.
673
01:03:46,334 --> 01:03:47,670
Ze staan inderdaad geregistreerd.
674
01:03:47,674 --> 01:03:50,750
Ik zag al een Chris Craft op mijn
oprit staan.
675
01:03:50,757 --> 01:03:53,535
Het is mijn fout.
Ik neem het geld terug.
676
01:03:55,245 --> 01:03:57,078
Deze keer toch.
677
01:03:58,000 --> 01:04:00,409
Daar heb je het dan.
- Bedankt.
678
01:04:00,495 --> 01:04:03,677
Wanneer was ik voor het laatst in Jersey?
Even nadenken...
679
01:04:05,074 --> 01:04:06,668
Nooit.
680
01:04:08,132 --> 01:04:10,780
Waarom kom je hier onaangekondigd?
681
01:04:10,787 --> 01:04:13,042
Besef je wel dat je daardoor
gewond kan raken?
682
01:04:14,820 --> 01:04:18,136
Je hebt je verdomde geld, Richie...
683
01:04:18,512 --> 01:04:22,240
en kom nooit meer onaangekondigd
in deze stad.
684
01:04:22,246 --> 01:04:27,804
Wil je naar een Broadwayshow komen zien?
Bel dan eerst of ik het goed vind.
685
01:04:29,244 --> 01:04:31,351
Geen probleem.
686
01:04:40,464 --> 01:04:42,264
Is dat jouw auto?
687
01:04:42,672 --> 01:04:44,765
Dat is een geweldige auto.
688
01:04:44,772 --> 01:04:47,444
Ik wens je een geweldige terugreis
naar Jersey.
689
01:04:48,382 --> 01:04:51,118
Vooruit, ik heb koffiepauze.
690
01:05:03,487 --> 01:05:05,709
Is dat je vader?
691
01:05:06,323 --> 01:05:08,489
Dat is Martin Luther King.
692
01:05:09,322 --> 01:05:11,220
Dat is het niet.
- Toch wel, dat is Martin Luther King.
693
01:05:11,224 --> 01:05:13,814
Je weet wel, 'Ik heb een droom'.
- Natuurlijk.
694
01:05:13,849 --> 01:05:16,000
Nee, dit is...
695
01:05:16,050 --> 01:05:19,800
Hij was even belangrijk als
Martin Luther King. Voor mij toch.
696
01:05:19,805 --> 01:05:21,256
Wat heeft hij gedaan?
697
01:05:21,759 --> 01:05:25,016
Hij heeft heel wat gedaan.
Hij was een vriend.
698
01:05:25,051 --> 01:05:28,204
Hij diende New York,
New York diende hem.
699
01:05:28,303 --> 01:05:30,625
Hij was mijn baas.
700
01:05:30,631 --> 01:05:32,165
Mijn leraar.
701
01:05:32,170 --> 01:05:36,216
Wat heeft hij jou geleerd?
- Hij heeft me veel geleerd, hij...
702
01:05:38,259 --> 01:05:40,534
leerde me de tijd te nemen.
703
01:05:41,441 --> 01:05:46,149
Hij leerde me dat als ik iets wilde doen,
ik dat met zorg en liefde moest doen.
704
01:05:46,205 --> 01:05:48,139
Nog iets?
705
01:05:52,508 --> 01:05:54,830
Hij leerde me een heer te zijn.
706
01:05:54,841 --> 01:05:58,902
Ben jij dat dan?
- Dat probeer ik toch. Kom eens hier.
707
01:05:59,259 --> 01:06:01,577
Kom hier zitten.
708
01:06:04,020 --> 01:06:05,668
Kijk me aan.
709
01:06:06,214 --> 01:06:10,237
Ik ben eigenaar van vijf appartementen
in Manhattan.
710
01:06:10,463 --> 01:06:12,985
Huizen langs de hele Oostkust, waar ik
je heen had kunnen brengen.
711
01:06:12,992 --> 01:06:14,700
Maar dat deed ik niet.
712
01:06:14,769 --> 01:06:17,555
Ik nam je mee naar hier.
- Frank, ik was op zoek naar je.
713
01:06:17,560 --> 01:06:21,135
Omdat ik wil dat je mijn mama ontmoet.
Hoe gaat het, mama?
714
01:06:21,191 --> 01:06:24,710
Is dat haar?
- Eva, dit is mijn moeder.
715
01:06:25,449 --> 01:06:26,531
Aangename kennismaking.
716
01:06:26,587 --> 01:06:28,451
Ze is beeldschoon.
717
01:06:28,859 --> 01:06:34,208
Kijk naar haar, Frank. Precies een engel
die uit de hemel gekomen is.
718
01:06:42,777 --> 01:06:44,485
Meneer Roberts.
719
01:06:44,490 --> 01:06:46,760
Ik ben hier voor onze afspraak.
720
01:06:55,947 --> 01:06:59,238
Onze afspraak?
- Kinderbescherming.
721
01:07:12,582 --> 01:07:15,170
Ze heeft je nochtans vernoemd.
722
01:07:15,910 --> 01:07:19,442
De stewardess?
- Nee, niet de stewardess.
723
01:07:19,911 --> 01:07:23,188
De dame van de Kinderbescherming.
Ze heeft je naam genoemd.
724
01:07:23,495 --> 01:07:27,890
Meteen nadat ze gevraagd had
of ik met criminelen omga.
725
01:07:28,458 --> 01:07:30,878
Willen jullie dit zien?
- H�, jongens.
726
01:07:31,461 --> 01:07:35,667
Joey!
Ga in het zwembad, vooruit.
727
01:07:42,521 --> 01:07:46,352
Hoe komt ze aan mijn naam?
- Van Laurie.
728
01:07:47,189 --> 01:07:49,744
Ze vertelt veel de laatste tijd.
729
01:07:50,055 --> 01:07:51,711
Heel veel.
730
01:07:56,227 --> 01:07:59,595
Toen je me vroeg om peetvader van
je zoon te worden, nam ik dat ernstig op.
731
01:07:59,602 --> 01:08:01,610
Ik weet het, en ik waardeer dat.
732
01:08:01,614 --> 01:08:04,510
En ik zei dat ik die verantwoordelijkheid
op me zou nemen.
733
01:08:04,517 --> 01:08:07,188
Voor je zoon zorgen moest jou
iets zou overkomen.
734
01:08:08,129 --> 01:08:12,120
Wat ze tegen de Kinderbescherming zei,
doet mij als een slechterik voorkomen.
735
01:08:12,759 --> 01:08:17,470
Ik kom alle uren van de nacht thuis,
ga om met criminelen, vrouwen...
736
01:08:17,475 --> 01:08:19,121
Je hebt vrienden zoals ik.
737
01:08:19,642 --> 01:08:22,267
En heb vrienden als jij, ja.
738
01:08:23,914 --> 01:08:27,055
Oom Joey, kijk eens naar me.
739
01:08:30,032 --> 01:08:33,675
Ik begrijp het. Als ze me iets vragen,
vertel ik ze wat jij wilt dat ik zeg.
740
01:08:33,679 --> 01:08:37,353
Ik zal voor je liegen.
- Je hoeft niet te liegen.
741
01:08:39,505 --> 01:08:43,641
Laat enkel sommige details achterwege.
- In orde.
742
01:08:45,334 --> 01:08:47,713
Er is nog iets wat ik je wilde vragen.
743
01:08:47,984 --> 01:08:50,071
Je moet niet antwoorden als je niet wilt.
744
01:08:52,800 --> 01:08:55,986
Blue Magic, ken je dat?
745
01:08:57,004 --> 01:09:01,655
Dat bezorgt veel zorgen en leed aan
mensen die erdoor zonder werk vallen.
746
01:09:03,100 --> 01:09:06,486
Jouw mensen?
- Gewoon mensen.
747
01:09:06,949 --> 01:09:09,475
Weet je waar het vandaan komt?
748
01:09:09,875 --> 01:09:12,999
Kerels uit het Zuiden,
dat is alles wat ik weet.
749
01:09:13,448 --> 01:09:15,791
Cubanen?
- Ik weet het niet.
750
01:09:16,059 --> 01:09:19,379
Of Mexico?
- Ik weet het niet.
751
01:09:19,435 --> 01:09:24,114
Komt het uit Zuid-Amerika?
- Ik weet het niet.
752
01:09:24,331 --> 01:09:29,190
Ik kan je wel zeggen dat, wie het ook is,
hij de boel flink overhoop zet.
753
01:09:29,246 --> 01:09:31,304
Dat is alles.
754
01:09:47,779 --> 01:09:50,302
Hoe ziet het eruit, vriend?
755
01:11:18,000 --> 01:11:21,955
Frank, ik stel je Mike Sobota voor.
- Hoe maakt u het, meneer Sobota?
756
01:11:21,959 --> 01:11:23,275
Hoe is het met u?
- Wat kan ik voor u doen?
757
01:11:23,279 --> 01:11:25,940
Een linkshandige, misschien?
Charlie vertelde me over je neef.
758
01:11:25,944 --> 01:11:26,925
Meneer...
- Yankees.
759
01:11:26,928 --> 01:11:30,405
Yankees, juist.
Steve, kom eens hier.
760
01:11:30,851 --> 01:11:33,900
Die jongen is goed. Zet hem in het
Yankeesteam. Je bent toch goed genoeg?
761
01:11:33,904 --> 01:11:37,020
Ik ben een Lucas, zelfs op een
slechte dag ben ik goed.
762
01:11:37,021 --> 01:11:39,924
Maak er dan geen slechte dag van,
maak er een goede dag van.
763
01:11:40,841 --> 01:11:44,597
Excuseer me, politie.
Achteruit, liefje.
764
01:11:46,966 --> 01:11:50,612
Ik neem je mee, Jimmy.
- Daarvoor kun je me niet meenemen.
765
01:11:51,072 --> 01:11:53,370
Ik heb daarvoor een vergunning, klootzak.
766
01:11:53,374 --> 01:11:56,014
Ik geloof niet dat je een vergunning hebt.
767
01:12:01,364 --> 01:12:04,660
Ik moet je hiervoor arresteren.
Dit spul is te goed voor de straat.
768
01:12:05,563 --> 01:12:09,613
Jij gaat niemand arresteren.
- Ga je me omkopen?
769
01:12:11,045 --> 01:12:14,569
Weet je wat?
Ik arresteer jullie allemaal. Jij eerst.
770
01:12:21,902 --> 01:12:24,093
Draai je eens om.
- Wat is er met je, man?
771
01:12:24,149 --> 01:12:26,249
Ik zei, wat...
- Wat is wat?
772
01:12:34,000 --> 01:12:37,634
Waarom schoot je me in mijn been?
- Jimmy, godverdomme.
773
01:12:38,500 --> 01:12:39,978
Sta recht.
774
01:12:53,415 --> 01:12:56,363
Iedereen, eruit!
775
01:12:57,244 --> 01:13:00,265
Komaan, Frank, het was een ongeluk.
- Het was helemaal geen ongeluk.
776
01:13:00,270 --> 01:13:04,163
Hij voelt niets omdat hij de hele tijd
coke aan het snuiven is.
777
01:13:04,219 --> 01:13:06,600
Hij is jouw chauffeur,
maak dat je van hem afkomt.
778
01:13:06,742 --> 01:13:09,495
Komaan, man, hij is je neef.
- Dat kan me niets schelen.
779
01:13:09,501 --> 01:13:12,265
Wat moet hij doen? Naar huis gaan?
- Het kan me niet schelen wat hij doet.
780
01:13:12,276 --> 01:13:13,995
Stuur hem naar huis.
781
01:13:14,604 --> 01:13:16,937
Wrijf daar niet over, je zal het afstoppen.
782
01:13:17,325 --> 01:13:20,700
Dat is een alpaca!
Een alpacatapijt van 25.000 dollar.
783
01:13:20,772 --> 01:13:24,170
Je verstopt het als je het inwrijft.
Doe er sodawater op.
784
01:13:26,502 --> 01:13:29,329
Vanaf nu praat er niemand meer
rechtstreeks tegen mij, begrepen?
785
01:13:29,385 --> 01:13:33,948
Als je iets wil bespreken, zeg je het aan
Huey en die zegt het tegen mij. Begrepen?
786
01:13:34,004 --> 01:13:36,574
En nooit over de telefoon, begrepen?
- Begrepen.
787
01:13:37,260 --> 01:13:39,610
En doe die verdomde zonnebril af.
788
01:13:39,613 --> 01:13:42,670
Doe die verdomde zonnebril af.
- Verdomme, kerel.
789
01:13:45,300 --> 01:13:47,956
Achterlijke bende klootzakken.
790
01:14:03,218 --> 01:14:08,053
Het hele huis werd
steen voor steen ge�mporteerd.
791
01:14:08,517 --> 01:14:11,000
Gloucestershire.
792
01:14:11,104 --> 01:14:13,432
Wie?
- Zeer bekend.
793
01:14:13,863 --> 01:14:15,265
Uw beurt.
794
01:14:32,803 --> 01:14:34,935
Kom mee Eva.
795
01:14:34,942 --> 01:14:38,528
Ik weet zeker dat je de
rest van het huis graag wilt zien.
796
01:14:42,016 --> 01:14:45,110
Natuurlijk, excuseer me.
797
01:14:45,527 --> 01:14:49,093
Dank u wel voor de geweldige lunch.
Het was heerlijk.
798
01:14:52,167 --> 01:14:54,991
Wat denkt u over monopolie?
799
01:14:56,020 --> 01:14:57,445
Bedoelt u het spel?
800
01:14:57,451 --> 01:15:03,281
Ik denk dat monopolie in dit land verboden
is, omdat niemand dan nog wil concurreren.
801
01:15:03,337 --> 01:15:06,392
Niemand wil concurreren,
toch niet in een monopolie.
802
01:15:06,448 --> 01:15:11,470
Moesten de zuivelboeren dat doen,
is de helft ervan tegen morgen failliet.
803
01:15:11,474 --> 01:15:13,220
Ik probeer gewoon mijn brood te verdienen.
804
01:15:13,228 --> 01:15:14,650
Dat is je goeie recht.
805
01:15:14,666 --> 01:15:17,640
Het is eenieders recht.
Dit is Amerika.
806
01:15:17,644 --> 01:15:21,953
We kunnen het evenwel niet doen
ten koste van anderen.
807
01:15:22,409 --> 01:15:24,344
Dan wordt het on-Amerikaans.
808
01:15:24,400 --> 01:15:28,395
Daarom is de prijs die we voor een liter
melk betalen, nooit de echte productiekost.
809
01:15:28,398 --> 01:15:32,000
Die moet immers gecontroleerd worden.
De prijs moet vastgesteld worden.
810
01:15:32,091 --> 01:15:33,300
Die moet billijk zijn.
811
01:15:33,307 --> 01:15:36,000
Wie moet er mij controleren?
Ik vind de prijs die ik vraag billijk.
812
01:15:36,081 --> 01:15:41,150
Ik denk niet dat die billijk is.
Ik weet dat je klanten tevreden zijn.
813
01:15:41,156 --> 01:15:43,326
Dat stelletje verdomde junkies.
814
01:15:43,582 --> 01:15:46,491
Maar hoe staat het met
je collega's melkboeren?
815
01:15:46,547 --> 01:15:48,703
Denk je aan ons?
816
01:15:48,759 --> 01:15:50,530
Denk je aan hen?
817
01:15:50,586 --> 01:15:52,677
De melkboeren?
818
01:15:52,762 --> 01:15:57,673
Ik denk ongeveer zoveel aan hen, Dominic,
als zij ooit aan mij dachten.
819
01:15:57,708 --> 01:15:59,898
Ik denk even hardop.
820
01:16:00,782 --> 01:16:05,794
Moest je een deel van je voorraad
aan de groothandel verkopen.
821
01:16:06,904 --> 01:16:08,267
Ga zitten.
822
01:16:09,030 --> 01:16:13,042
We zouden kunnen samenwerken.
We zouden de distributie kunnen doen.
823
01:16:13,407 --> 01:16:17,318
Ik weet niet. Ik doe het best goed, Dominic.
Ik heb de 110th tot de 155th Street.
824
01:16:17,322 --> 01:16:19,000
Van de ene oever tot de andere.
Ik heb het goed.
825
01:16:19,150 --> 01:16:23,858
Dat is klein grut vergeleken met waar ik
over spreek. Want dat is groter dan K-mart.
826
01:16:23,860 --> 01:16:26,900
Ik heb het over Los Angeles, Chicago,
Detroit, Las Vegas...
827
01:16:26,907 --> 01:16:29,144
Laten we nationaal gaan.
828
01:16:29,200 --> 01:16:32,570
Ik garandeer je gemoedsrust.
829
01:16:32,576 --> 01:16:34,242
Wil je dat niet?
830
01:16:34,802 --> 01:16:37,021
Je zal het nodig hebben.
831
01:16:37,428 --> 01:16:39,085
Ik weet niet of je mij aanvoelt.
832
01:16:39,088 --> 01:16:41,125
Ik ben een soort Renaissance man.
833
01:16:41,128 --> 01:16:44,900
De mensen waarmee ik dagelijks omga
zijn niet verlicht, Frank.
834
01:16:44,930 --> 01:16:47,800
Als je hen over burgerrechten spreekt,
weten ze niet waarover het gaat.
835
01:16:47,844 --> 01:16:49,380
Ze staan niet open voor veranderingen.
836
01:16:49,394 --> 01:16:52,950
Niet over de manier waarop dingen
gedaan worden, en over wie ze doet.
837
01:16:53,029 --> 01:16:57,035
Ik kan met hen praten, zodat er
geen misverstanden zijn.
838
01:16:57,861 --> 01:16:59,751
Dat is wat ik bedoel.
839
01:16:59,807 --> 01:17:02,083
Als ik het over gemoedsrust heb.
840
01:17:05,501 --> 01:17:09,432
Hoeveel betaal je?
75.000 of 80.000 voor een kilo?
841
01:17:11,141 --> 01:17:13,932
Ik ben ook een Renaissance man.
842
01:17:14,043 --> 01:17:17,275
Ik wil 50.000 overwegen.
843
01:17:24,500 --> 01:17:28,142
Waarom zou je die mensen vertrouwen?
De manier waarop ze naar je kijken.
844
01:17:28,147 --> 01:17:30,842
Ze kijken naar me alsof het Kerstmis is
en ik de kerstman ben.
845
01:17:30,857 --> 01:17:33,201
Ze kijken naar ons alsof wij hun hulp zijn.
846
01:17:33,948 --> 01:17:36,179
Ze werken nu voor mij.
847
01:17:40,682 --> 01:17:43,030
Ik voorspel dat als ik
Joe Frasier ontmoet...
848
01:17:43,085 --> 01:17:47,605
het zal lijken alsof een goede amateur
tegen een echte prof vecht.
849
01:17:47,660 --> 01:17:50,391
Het zal zijn alsof een jongen van de
Olympische spelen...
850
01:17:50,791 --> 01:17:52,915
Dat wordt Ali in de derde ronde.
851
01:17:56,627 --> 01:17:59,416
Je vecht tegen Joe Frasier.
- Dat maakt niets uit.
852
01:17:59,419 --> 01:18:01,121
Hij is op dreef.
- Kijk Frasier eens.
853
01:18:01,177 --> 01:18:03,306
Ali zal hem verpletteren.
854
01:18:03,311 --> 01:18:06,966
Ik zal je wel stoppen.
- Mij stoppen? Jij? In welke ronde?
855
01:18:06,972 --> 01:18:10,386
Dwing hem er niet toe.
- 1 op 10 dat jij verliest en ik win.
856
01:18:10,390 --> 01:18:13,446
Time out.
8 maart 1971.
857
01:18:13,512 --> 01:18:16,855
We zijn in Madison Square Garden
voor het gevecht van de eeuw.
858
01:18:16,910 --> 01:18:20,281
Volgens iedereen
is dit een grootse gebeurtenis.
859
01:18:20,337 --> 01:18:24,728
Er zijn handdrukken, en natuurlijk
zijn er ook ontzettend mooie vrouwen.
860
01:18:24,785 --> 01:18:26,989
Maar achter de glimlachen en de
handdrukken...
861
01:18:27,045 --> 01:18:31,915
voel je een zo gespannen sfeer,
dat het bijna ondraaglijk is.
862
01:18:31,971 --> 01:18:38,473
Iedereen die iets betekent is hier. Sinatra,
Graziano, David Roth, Diahann Carroll...
863
01:18:38,529 --> 01:18:42,480
Woody Allan en Diana Keaton.
De beroemdheden stromen binnen.
864
01:18:42,482 --> 01:18:43,950
Zoals jullie het allemaal opbouwen.
865
01:18:43,956 --> 01:18:48,369
De cover van Life Magazine, Time Magazine,
iedereen geeft zijn mening.
866
01:18:48,425 --> 01:18:50,971
Joe Louis zegt dat ik ga verliezen.
867
01:18:51,149 --> 01:18:54,984
En als Joe Louis zegt dat ik
ga verliezen, voel ik me fantastisch.
868
01:18:55,372 --> 01:18:58,532
Joe Louis kiest altijd de verkeerde uit.
869
01:19:10,046 --> 01:19:13,024
Zweeft als een vlinder,
steekt als een bij.
870
01:19:13,029 --> 01:19:17,300
Kijk je niet naar het gevecht, Bob?
- Ik hou niet van boksen.
871
01:19:18,284 --> 01:19:20,100
Dit is geen boksen, jongen.
872
01:19:20,623 --> 01:19:22,473
Het is politiek.
873
01:19:25,243 --> 01:19:28,153
Ik heb ook iets voor jou.
874
01:19:31,090 --> 01:19:34,124
Een mantel?
Voor mij?
875
01:19:34,704 --> 01:19:36,633
Vind je het mooi?
876
01:19:36,641 --> 01:19:39,256
Je jas? Ja, hij is mooi.
877
01:19:41,748 --> 01:19:43,588
Wat vind je ervan?
878
01:19:43,969 --> 01:19:46,017
Ben je zeker?
- Ja.
879
01:19:55,669 --> 01:19:58,132
Sammy, zet hem op!
880
01:19:59,014 --> 01:20:00,657
Joe Louis, kijk eens naar hier!
881
01:20:01,416 --> 01:20:02,976
Hoe gaat het, Frank?
882
01:20:13,498 --> 01:20:18,090
Dames en heren, we hebben een
enorme lijst met introducties.
883
01:20:18,145 --> 01:20:23,421
We gaan u mensen voorstellen
uit alle sectoren.
884
01:20:23,476 --> 01:20:29,804
Niet enkel aan mensen uit de showbizz,
want iedereen is hier vanavond.
885
01:20:41,228 --> 01:20:43,826
Het spektakel begint!
886
01:20:45,053 --> 01:20:52,957
15 rondes voor de onbetwiste
wereldkampioen bij de zwaargewichten!
887
01:20:53,236 --> 01:20:57,611
Uit Louisville Kentucky,
in een rode shorts...
888
01:20:57,617 --> 01:20:58,751
Champ, dit is Frank Lucas.
889
01:20:58,756 --> 01:21:01,077
Hij weegt 95 kilo.
890
01:21:01,133 --> 01:21:05,796
Hier is Muhammed Ali.
891
01:21:06,291 --> 01:21:10,950
Zijn tegenstander uit
Philadelphia Pennsylvania...
892
01:21:11,194 --> 01:21:13,337
draagt een groene broek...
893
01:21:13,393 --> 01:21:16,002
Wie zit daar te lachen bij Cattano?
894
01:21:16,409 --> 01:21:18,682
Hoe is hij zo dicht bij de ring geraakt?
895
01:21:18,717 --> 01:21:25,220
De wereldkampioen zwaargewichten,
Joe Frasier.
896
01:21:28,554 --> 01:21:31,335
Hou je de hele avond die hoed op?
Dan zie ik het gevecht niet.
897
01:21:31,341 --> 01:21:33,240
Je hebt ervoor betaald.
898
01:21:36,954 --> 01:21:39,191
Joe, kijk eens naar hier!
899
01:22:18,619 --> 01:22:21,734
Die kerel is een leverancier of een pooier.
Anders zouden we hem wel kennen.
900
01:22:21,739 --> 01:22:26,509
Hij had fenomenale tickets.
Betere plaatsen dan Dominic Cattano.
901
01:22:26,520 --> 01:22:28,988
Joe Louis schudde hem de hand.
902
01:22:29,044 --> 01:22:31,924
Wie is die vent, godverdomme?
903
01:22:35,049 --> 01:22:36,601
Wat is dit?
904
01:22:36,607 --> 01:22:40,892
Dat is de nummerplaat van de limo.
Heb ik nagetrokken bij de verhuurfirma.
905
01:22:44,176 --> 01:22:47,368
Hierlangs, meneer Lucas.
Goed zo.
906
01:22:48,873 --> 01:22:51,493
Kijk eens hierheen.
907
01:22:51,939 --> 01:22:53,726
Je ziet er goed uit, Frank.
908
01:22:58,335 --> 01:23:00,677
Gefeliciteerd!
909
01:23:06,013 --> 01:23:10,268
De mooiste bruid die ik ooit heb gezien.
- Ze is mijn zonnestraaltje, mr. Williams.
910
01:23:10,276 --> 01:23:12,419
Ik wou dat Bumpy haar ontmoet had.
911
01:23:17,883 --> 01:23:19,677
Maak een foto.
912
01:23:29,265 --> 01:23:31,266
Kom hier, schat.
913
01:23:55,505 --> 01:23:58,056
Wat gebeurt er?
- Blijf zitten.
914
01:23:59,090 --> 01:24:01,684
Gefeliciteerd, Frank.
915
01:24:01,802 --> 01:24:03,143
Rechercheur.
916
01:24:03,200 --> 01:24:07,095
Ben je zeker dat je juist hebt gehandeld?
Ze is een mooi meisje, en zo...
917
01:24:07,453 --> 01:24:08,644
Luister...
918
01:24:10,035 --> 01:24:11,831
Voor je iets zegt over mij of mijn vrouw.
919
01:24:11,936 --> 01:24:14,436
Begrijp goed dat dit de belangrijkste
dag uit mijn leven is.
920
01:24:14,445 --> 01:24:16,102
Dat begrijp ik.
921
01:24:16,157 --> 01:24:21,171
Een man die rondloopt in een bontjas van
50.000 dollar en me geen koffie aanbiedt...
922
01:24:21,176 --> 01:24:23,699
daar is iets fout mee.
923
01:24:23,704 --> 01:24:25,449
Betaal jij je rekeningen, Frank?
924
01:24:26,202 --> 01:24:28,126
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Betaal jij je rekeningen, vroeg ik.
925
01:24:28,147 --> 01:24:31,086
Als jij je deel niet krijgt,
moet je met de commissaris praten.
926
01:24:31,096 --> 01:24:34,313
Wat is mijn deel?
Je kent me niet eens.
927
01:24:34,877 --> 01:24:37,915
Misschien ben ik wel bijzonder.
- Dat ben je inderdaad.
928
01:24:38,269 --> 01:24:39,997
Zie je dit?
929
01:24:40,054 --> 01:24:43,212
Bijzonder Onderzoeksteam.
930
01:24:43,458 --> 01:24:45,199
Bijzonder.
931
01:24:45,549 --> 01:24:47,262
Gesnapt?
932
01:24:47,550 --> 01:24:50,790
10.000 dollar.
De eerste van elke maand.
933
01:24:50,815 --> 01:24:52,679
Hierin af te leveren.
934
01:24:52,714 --> 01:24:55,751
Ben je klaar?
- Ja, ik ben klaar.
935
01:24:58,233 --> 01:25:01,785
Vergeet je kaart niet.
Fijne huwelijksreis gewenst.
936
01:26:02,432 --> 01:26:04,441
Zijn naam is Frank Lucas.
937
01:26:04,496 --> 01:26:07,271
Afkomstig uit Greensboro North Carolina.
938
01:26:07,327 --> 01:26:12,542
Lang geleden een paar keer gearresteerd,
voor gokken en onvergund vuurwapen.
939
01:26:12,597 --> 01:26:15,195
Vijftien jaar lang was hij de chauffeur
van Bumpy Johnson...
940
01:26:15,251 --> 01:26:17,404
zijn lijfwacht en geldinzamelaar.
941
01:26:18,477 --> 01:26:20,559
Hij was erbij toen die stierf.
942
01:26:20,811 --> 01:26:24,085
Hij heeft vijf broers, hij is de oudste.
943
01:26:24,120 --> 01:26:26,513
En een heleboel neven.
944
01:26:26,528 --> 01:26:30,788
Die wonen nu allemaal hier, verspreid
over de 5 deelgemeenten van Jersey.
945
01:26:30,823 --> 01:26:33,797
De broers zijn Dexter.
946
01:26:33,801 --> 01:26:35,577
Die heeft een droogkuis in Brooklyn.
947
01:26:35,582 --> 01:26:36,723
Ik kom dit afhalen.
948
01:26:38,155 --> 01:26:42,483
Melvin in Queens verkoopt meubelen
en branddeuren.
949
01:26:43,684 --> 01:26:44,832
Deze hier?
- Ja.
950
01:26:44,882 --> 01:26:48,476
Terrence in Newark heeft een winkel
in ijzerwaren.
951
01:26:49,046 --> 01:26:52,124
Turner in de Bronx heeft een bandenzaak.
952
01:26:53,022 --> 01:26:55,932
En Huey Lucas in Bergen County
doet in tweedehandswagens.
953
01:26:55,950 --> 01:26:57,887
Is de baas hier?
- Dat is mijn prijs.
954
01:26:57,891 --> 01:26:59,632
Dan ga ik wel ergens anders.
955
01:26:59,744 --> 01:27:05,740
Die bedrijven zijn de distributie- en
verzamelplaats voor Franks drugs en geld.
956
01:27:05,775 --> 01:27:11,794
Alles in Franks leven lijkt gewoontjes,
ordentelijk en wettelijk.
957
01:27:12,059 --> 01:27:14,485
Hij begint vroeg, staat om vijf uur op.
958
01:27:14,531 --> 01:27:18,521
Elke morgen ontbijt hij in een zaak
in Harlem. Doorgaans alleen.
959
01:27:18,577 --> 01:27:19,907
Dan begint hij te werken.
960
01:27:19,963 --> 01:27:23,176
Hij houdt besprekingen met zijn
boekhouder of zijn advocaat.
961
01:27:23,232 --> 01:27:25,229
's Avonds blijft hij meestal thuis.
962
01:27:25,284 --> 01:27:30,931
Als hij uitgaat is dat naar een paar clubs
of een handvol restaurants met zijn vrouw.
963
01:27:30,956 --> 01:27:37,011
Er komen honkbalspelers, vrienden,
muzikanten, maar nooit een crimineel.
964
01:27:37,227 --> 01:27:40,516
Op zondag gaat hij
met zijn moeder naar de kerk.
965
01:27:40,551 --> 01:27:43,740
Dan rijdt hij weg om de bloemen
op Bumpy's graf te verversen.
966
01:27:43,743 --> 01:27:46,480
Elke zondag, wat er ook gebeurt.
967
01:27:47,235 --> 01:27:50,492
Niet een typische dag uit het leven
van een drugsman, Richie.
968
01:27:51,277 --> 01:27:54,736
Bumpy Johnsons leven was ook niet typisch
maar hij was jarenlang de baas in Harlem.
969
01:27:54,792 --> 01:27:59,390
Jij denkt dus dat Frank Lucas
Bumpy Johnson opvolgt?
970
01:27:59,395 --> 01:28:00,973
Zijn chauffeur?
- Ja.
971
01:28:01,030 --> 01:28:04,357
Lijkt me een beetje vergezocht.
- Maar is het dat ook?
972
01:28:04,413 --> 01:28:06,460
Alles wat hij doet...
973
01:28:07,028 --> 01:28:09,365
doet hij net als Bumpy gedaan zou hebben.
974
01:28:09,368 --> 01:28:12,467
Aan wie zou Bumpy wellicht alles aanleren?
975
01:28:12,502 --> 01:28:14,594
Aan de man die hij elke dag ziet.
976
01:28:14,629 --> 01:28:17,359
Het is net als een Siciliaanse familie.
977
01:28:17,394 --> 01:28:21,054
Hij bouwde zijn organisatie zo uit,
zodat die hem tegelijk beschermt.
978
01:28:21,060 --> 01:28:25,309
Als hij zo lang bij Bumpy was, heeft hij
veel tijd bij de Italianen doorgebracht.
979
01:28:25,318 --> 01:28:28,239
Zeker lang genoeg om alles te leren.
980
01:28:28,274 --> 01:28:29,890
Maar dan is er dit...
981
01:28:29,945 --> 01:28:32,584
Ik denk niet dat we Frank Lucas
moeten hebben.
982
01:28:32,588 --> 01:28:35,794
Wij zoeken degene waar Frank Lucas
voor werkt.
983
01:28:35,799 --> 01:28:39,356
Degene die de hero�ne binnenbrengt.
984
01:28:40,055 --> 01:28:45,958
Wat heb je over hem dat stand houdt bij
een rechtbank? Hiermee red je het niet.
985
01:28:46,746 --> 01:28:50,324
Zonder poeder of informanten
gaat niemand naar de gevangenis.
986
01:28:50,328 --> 01:28:51,928
Dat begrijp ik, meneer.
987
01:28:51,935 --> 01:28:56,128
En ik denk niet dat we informanten krijgen,
toch niet uit die familie.
988
01:28:56,139 --> 01:28:58,753
Tenzij we erg veel geluk hebben.
989
01:29:54,117 --> 01:29:56,268
Laten we elkaar de hand geven.
990
01:29:59,567 --> 01:30:04,236
Heer, we danken U voor de maaltijd die we
gaan gebruiken. Voedsel voor ons lichaam.
991
01:30:04,291 --> 01:30:10,889
Voed onze zielen met uw hemelse genade.
In naam van Jezus. Amen.
992
01:30:31,997 --> 01:30:36,246
Het is in orde.
Kom maar mee.
993
01:30:36,301 --> 01:30:37,692
Het is in orde.
994
01:30:39,316 --> 01:30:42,107
Hou je maar klaar.
- Kom grote jongen, gooi de bal.
995
01:30:42,493 --> 01:30:44,955
Hou je klaar, oude man.
996
01:30:48,358 --> 01:30:50,525
Ik laat je in het gras bijten, oom Melvin.
997
01:30:50,534 --> 01:30:53,160
Let op je woorden, jongen.
Gooi de bal.
998
01:30:53,537 --> 01:30:56,518
Verdomme, oom Melvin,
ik pitch deze outfield.
999
01:30:57,423 --> 01:30:59,196
Stevie, kom hier.
1000
01:30:59,618 --> 01:31:02,098
Ga zitten.
- Oom Frank.
1001
01:31:02,513 --> 01:31:05,103
Wat gebeurt er?
- Hoe gaat het met je?
1002
01:31:05,413 --> 01:31:07,571
Goed.
- Wil je iets te drinken?
1003
01:31:07,908 --> 01:31:11,281
Je weet wel beter dan dat.
- Ik wou het eens uittesten.
1004
01:31:13,115 --> 01:31:16,617
Waarom kwam je niet
naar die bijeenkomst, Steve?
1005
01:31:17,219 --> 01:31:20,407
Ik legde die vast met de Yankees
en met Billy Martin.
1006
01:31:22,574 --> 01:31:24,760
Waarom kwam je niet?
1007
01:31:26,402 --> 01:31:28,631
Lieg niet tegen me.
1008
01:31:29,153 --> 01:31:31,548
Ik wil geen honkbal meer spelen.
1009
01:31:32,118 --> 01:31:35,242
Ik heb het beslist.
- Wat heb je beslist?
1010
01:31:35,577 --> 01:31:37,224
Dat is niet meer wat ik wil.
1011
01:31:37,280 --> 01:31:40,864
Je speelt al van toen je een jongetje was.
Je was klaar om beroeps te worden.
1012
01:31:40,867 --> 01:31:43,370
Frank, we hebben een probleem.
1013
01:31:46,199 --> 01:31:48,105
Wat wil je dan?
1014
01:31:49,350 --> 01:31:52,077
Ik wil wat jij hebt, oom Frank.
1015
01:31:52,112 --> 01:31:53,956
Ik wil jou zijn.
1016
01:32:37,114 --> 01:32:38,869
Mijn vriend.
1017
01:32:40,157 --> 01:32:42,422
Welkom, Frank.
- Hoe gaat het, Nick?
1018
01:32:42,910 --> 01:32:45,106
Alles gaat prima.
Welkom.
1019
01:32:45,443 --> 01:32:48,066
Ik wil met je praten.
- Goed, kom mee.
1020
01:32:50,753 --> 01:32:55,607
Het gaat goed Nick. ledereen is gelukkig.
Charlie, Baz, de Italianen, Johnny wet...
1021
01:32:55,610 --> 01:32:57,182
Iedereen is gelukkig, behalve jij.
1022
01:32:57,475 --> 01:33:03,648
Ik begrijp niet waarom jij iets
dat perfect is, moet verknoeien.
1023
01:33:04,265 --> 01:33:09,501
Een merknaam betekent iets, weet je.
- Zwijg, godverdomme!
1024
01:33:10,061 --> 01:33:13,104
Het spijt me van dat Blue-gelul, Frank.
1025
01:33:13,365 --> 01:33:15,217
Blue Magic.
1026
01:33:15,558 --> 01:33:19,346
Dat is een merknaam.
Zoals Pepsi een merknaam is.
1027
01:33:19,355 --> 01:33:21,821
Ik sta er achter, ik waarborg het.
1028
01:33:21,832 --> 01:33:27,039
Dat weten ze, zelfs al kennen ze mij niet
beter dan de voorzitter van General Mills.
1029
01:33:27,100 --> 01:33:29,049
Waar heb je het verdomme over?
1030
01:33:29,104 --> 01:33:35,690
Als jij mijn drugs versnijdt met 1, 2, 3,
4, 5 %, en ze dan nog Blue Magic noemt...
1031
01:33:35,965 --> 01:33:39,251
is dat vervalsing van een handelsmerk.
Begrijp je me?
1032
01:33:39,286 --> 01:33:42,166
Met alle respect Frank,
maar als ik iets koop, bezit ik het.
1033
01:33:42,172 --> 01:33:43,556
Niet waar.
1034
01:33:43,562 --> 01:33:45,616
Als ik een auto koop en ik wil die laten
herschilderen, dan doe ik dat.
1035
01:33:45,621 --> 01:33:49,015
Maar dat moet je hier niet doen.
Het is goed genoeg zoals het is.
1036
01:33:49,021 --> 01:33:52,765
Je kan genoeg winst maken zoals het is,
enkel door het Blue Magic te noemen.
1037
01:33:52,770 --> 01:33:55,045
Alles wat je meer wil, is hebzucht.
1038
01:33:55,400 --> 01:33:59,100
Wil je dat ik de naam verander?
- Ik dring aan opdat je de naam verandert.
1039
01:33:59,105 --> 01:34:01,640
Dat is goed, Frank.
Ik zal het Red Magic noemen...
1040
01:34:01,648 --> 01:34:04,235
alhoewel dat niet zo goed klinkt.
- Kan me niet schelen hoe je het noemt.
1041
01:34:04,237 --> 01:34:08,420
Doe er een ketting rond, jij klootzak,
en noem het Blue Dogshit.
1042
01:34:08,444 --> 01:34:11,510
Kan mij niet schelen. Maak alleen maar
dat ik je hier niet meer mee betrap.
1043
01:34:13,009 --> 01:34:15,614
Betrappen, overtreding, aandringen...
1044
01:34:15,669 --> 01:34:17,228
Ik hou niet van die woorden.
1045
01:34:17,231 --> 01:34:20,690
Ik hoor liever alsjeblieft, bedankt
en "sorry voor het storen Nick".
1046
01:34:20,693 --> 01:34:24,870
Die woorden zou je beter gebruiken als je
onuitgenodigd in mijn club komt.
1047
01:34:26,551 --> 01:34:27,951
Vriend.
1048
01:34:38,108 --> 01:34:40,446
Zijn dat de flikken?
1049
01:34:48,463 --> 01:34:50,031
Het is in orde.
1050
01:34:50,735 --> 01:34:53,432
Wat gaan die doen, verdomme?
Ons een bekeuring geven?
1051
01:34:53,732 --> 01:34:56,522
Het spul ligt in de auto, Frank.
1052
01:34:58,165 --> 01:35:01,437
Wat?
- Er zit wat in de koffer.
1053
01:35:02,889 --> 01:35:04,113
Hoe gaat het, Frank?
1054
01:35:04,119 --> 01:35:06,518
Goed. En met u, rechercheur?
Hoe was uw Thanksgiving?
1055
01:35:06,552 --> 01:35:09,782
Eigenlijk niet zo goed.
Wil je even uitstappen?
1056
01:35:14,624 --> 01:35:16,757
Geef me de sleutels.
- Waar is je Shelby?
1057
01:35:16,813 --> 01:35:21,597
Die is weg. Blijf daar staan.
- Ja, meneer.
1058
01:35:22,621 --> 01:35:24,618
Heb je iets dat de moeite is om te bekijken?
1059
01:35:24,717 --> 01:35:27,315
Daar is het mannetje van Trupo.
- Is dat hem?
1060
01:35:27,939 --> 01:35:29,657
Verdomde smeerlap.
1061
01:35:32,340 --> 01:35:35,053
Kom eens hier, Frank.
1062
01:35:36,831 --> 01:35:38,473
Wat gaan we hiermee doen?
1063
01:35:38,481 --> 01:35:41,697
Helemaal niets. We doen het dicht, leggen
het in de koffer en gaan allemaal naar huis.
1064
01:35:41,700 --> 01:35:43,567
We eten wat pompoentaart
en drinken wat warme appelcider.
1065
01:35:43,570 --> 01:35:46,166
Ik heb een beter idee.
1066
01:35:46,526 --> 01:35:49,817
Of heb je liever dat ik jou en je broer
in de rivier gooi?
1067
01:35:49,830 --> 01:35:52,570
Of zou jij liever hebben dat je huis
de volgende keer de lucht invliegt?
1068
01:35:57,140 --> 01:36:00,384
Ik hield van die auto.
- Dat weet ik.
1069
01:36:02,621 --> 01:36:04,331
Wat doet hij?
1070
01:36:04,497 --> 01:36:06,118
Chantage plegen.
1071
01:36:06,350 --> 01:36:09,703
Iemand krijgt geld voor het
liefdadigheidsfonds.
1072
01:36:10,674 --> 01:36:13,841
Het spijt me, Frank.
- Stap maar in de auto.
1073
01:36:37,321 --> 01:36:39,371
Bel me terug.
1074
01:36:41,101 --> 01:36:45,316
INS, IRS, FBI, niemand die iets lost.
1075
01:36:45,473 --> 01:36:48,136
Omdat ze denken
dat jij het wil binnenrijven.
1076
01:36:48,340 --> 01:36:50,495
En jij denkt dat van hen.
1077
01:36:51,168 --> 01:36:53,441
Ik denk dat ze niet willen dat dit ophoudt.
1078
01:36:53,874 --> 01:36:56,365
Hij heeft te veel mensen in dienst.
1079
01:36:56,386 --> 01:37:00,615
Rechters, advocaten, agenten,
politiekers, gevangenisbewakers...
1080
01:37:00,637 --> 01:37:02,482
reclasseringsambtenaren.
1081
01:37:03,375 --> 01:37:07,238
Wanneer zijn drugs niet meer worden
ingevoerd, worden 100.000 mensen werkloos.
1082
01:37:19,203 --> 01:37:20,995
Wat is een microgolf, verdomme?
1083
01:37:20,999 --> 01:37:25,327
Een natuurwetenschappelijke kracht,
zoals atoomenergie.
1084
01:37:26,497 --> 01:37:29,730
Het herschikt de moleculen.
- Waarvan?
1085
01:37:30,573 --> 01:37:31,964
Van popcorn.
1086
01:37:33,852 --> 01:37:37,558
Of van je hoofd.
Steek het er maar in.
1087
01:37:39,616 --> 01:37:42,004
Ik kan je er ��n bezorgen.
1088
01:37:42,016 --> 01:37:45,616
Splinternieuw, net zoals deze.
Ik laat het leveren.
1089
01:37:45,886 --> 01:37:47,090
Nee, bedankt.
1090
01:37:58,058 --> 01:38:01,284
Wat is dit?
- Aspen, we zijn net terug.
1091
01:38:01,293 --> 01:38:04,144
Het was er geweldig.
Weet je wie gezien hebben?
1092
01:38:05,525 --> 01:38:06,954
Burt Reynolds.
1093
01:38:08,961 --> 01:38:11,049
Ja?
- Serieus.
1094
01:38:11,105 --> 01:38:14,996
Veel Hollywoodmensen gaan daar heen.
Ze kopen alles op.
1095
01:38:15,031 --> 01:38:18,398
Is dit jouw huis?
- Weet je wat het waard is?
1096
01:38:18,404 --> 01:38:24,461
Ski�n, vijf slaapkamers, sauna, alles.
We logeerden er.
1097
01:38:28,438 --> 01:38:30,728
Het is jouw huis.
1098
01:38:45,537 --> 01:38:48,374
Is er niet iets wat wij kunnen doen?
1099
01:38:49,624 --> 01:38:52,498
Zoals de grote man met rust laten.
1100
01:38:52,533 --> 01:38:54,962
Je weet wat ik bedoel.
1101
01:38:55,013 --> 01:38:58,112
Als ik niet rapporteer wat jij net zei,
kan ik veel problemen krijgen.
1102
01:38:58,150 --> 01:39:01,230
Als ik het wel rapporteer,
krijg jij de problemen.
1103
01:39:03,156 --> 01:39:05,902
Ik hoop dat je het niet doet.
1104
01:39:06,442 --> 01:39:09,019
Komaan Richie, ik neem dit niet op.
1105
01:39:09,074 --> 01:39:12,211
Hoe weet jij dat?
Omdat we vrienden zijn.
1106
01:39:13,383 --> 01:39:17,722
Dit is een serieus aanbod.
- Van wie? Van je oom?
1107
01:39:20,314 --> 01:39:23,506
Waarom zou je dit doen?
Onze vriendschap op het spel zetten?
1108
01:39:23,509 --> 01:39:25,126
Omdat...
1109
01:39:26,979 --> 01:39:29,631
Ik bezorgd ben over hetgeen met je gebeurt.
1110
01:39:31,056 --> 01:39:33,411
Je had dit niet mogen doen.
1111
01:39:33,434 --> 01:39:36,855
Ik moest wel. Ik had geen keuze.
Evenmin als jij, Richie.
1112
01:39:36,911 --> 01:39:42,147
Je hebt geen keuze.
Laat Frank Lucas met rust.
1113
01:39:42,346 --> 01:39:44,906
Frank Lucas?
1114
01:39:45,107 --> 01:39:46,820
Ja.
1115
01:39:48,941 --> 01:39:51,785
Zeg Maria dat ik weg moest.
Het spijt me.
1116
01:39:52,571 --> 01:39:54,666
Zeg haar maar waarom.
1117
01:40:37,228 --> 01:40:38,599
Zeg het!
- Niet schieten!
1118
01:40:38,606 --> 01:40:41,132
Ben jij Richie Roberts?
- Ja, en wat dan nog?
1119
01:40:41,782 --> 01:40:44,505
Ik moest dit afgeven, het spijt me.
1120
01:41:03,247 --> 01:41:04,682
Laurie.
1121
01:41:06,634 --> 01:41:10,332
Het spijt me dat ik je niet het
leven gaf dat je wilde.
1122
01:41:10,389 --> 01:41:12,678
Het spijt me dat het nooit
genoeg was.
1123
01:41:15,807 --> 01:41:18,494
Straf me niet omdat ik eerlijk was.
1124
01:41:19,015 --> 01:41:20,904
Neem mijn zoon niet af.
1125
01:41:22,700 --> 01:41:24,854
Wat zeg je nu?
1126
01:41:24,889 --> 01:41:30,091
Dat ik je verliet omdat je eerlijk was en
geen geld aannam zoals andere agenten?
1127
01:41:30,378 --> 01:41:32,436
Je nam maar voor ��n reden geen geld aan.
1128
01:41:32,491 --> 01:41:35,564
Als compensatie voor al het andere
waarover je oneerlijk was.
1129
01:41:35,621 --> 01:41:38,263
Dat is veel erger dan geld aannemen
waar niemand iets om geeft.
1130
01:41:38,270 --> 01:41:41,063
Drugsgeld, gokgeld, dat niemand zal missen.
1131
01:41:41,069 --> 01:41:44,938
Ik had liever dat je het had aangenomen
en eerlijk met mij was geweest.
1132
01:41:44,943 --> 01:41:46,493
Of neem het niet aan,
kan mij niet schelen.
1133
01:41:46,500 --> 01:41:49,703
Maar bedrieg mij niet.
Bedrieg je kind niet door er nooit te zijn.
1134
01:41:49,708 --> 01:41:54,072
Ga niet uit om je klikspanen,
je secretaresses en strippers te neuken.
1135
01:41:54,079 --> 01:41:56,590
Als ik naar haar kijk, weet ik al
dat zij ��n van hen is.
1136
01:41:58,155 --> 01:42:02,537
Jij denkt dat je naar de hemel gaat
omdat je eerlijk bent. Maar dat ben je niet.
1137
01:42:02,546 --> 01:42:06,429
Jij gaat naar dezelfde hel als die
corrupte agenten die je niet kan uitstaan.
1138
01:42:06,544 --> 01:42:08,705
Iedereen rechtstaan.
1139
01:42:12,887 --> 01:42:14,912
Ga zitten, alstublieft.
1140
01:42:15,910 --> 01:42:17,270
Juffrouw Dickerson.
1141
01:42:17,497 --> 01:42:23,167
Wilt u nog iets kwijt
vooraleer het hof een oordeel velt?
1142
01:42:23,178 --> 01:42:24,411
Ja, edelachtbare.
1143
01:42:25,457 --> 01:42:27,457
Er is hier vandaag veel gezegd over...
1144
01:42:27,462 --> 01:42:30,666
hoe ongunstig meneer Roberts entourage
voor een kind is.
1145
01:42:30,674 --> 01:42:31,951
Hoe gevaarlijk.
1146
01:42:32,006 --> 01:42:34,431
We verwachten dat hij ons beschermt.
1147
01:42:34,439 --> 01:42:36,226
We geven hem die verantwoordelijkheid...
1148
01:42:36,228 --> 01:42:38,587
maar vertrouwen hem niet
om een kind op te voeden.
1149
01:42:38,590 --> 01:42:40,291
We denken niet dat hij er geschikt voor is.
1150
01:42:40,300 --> 01:42:41,681
Dat ben ik ook niet.
1151
01:42:42,846 --> 01:42:44,249
Je hebt gelijk.
1152
01:42:45,559 --> 01:42:47,886
Mijn omgeving is niet geschikt
voor een kind.
1153
01:42:47,897 --> 01:42:49,410
Neem hem mee naar Vegas.
1154
01:42:50,194 --> 01:42:52,097
Ik kom hem opzoeken als ik kan.
1155
01:42:53,906 --> 01:42:58,162
Edelachtbare, mijn verontschuldigingen
omdat ik de tijd van het hof verspild heb.
1156
01:43:09,536 --> 01:43:10,886
Doc.
1157
01:43:11,667 --> 01:43:12,960
Ik zie hem.
1158
01:43:13,130 --> 01:43:14,764
Daar is hij.
1159
01:43:32,743 --> 01:43:34,921
Wat gebeurt er hier?
1160
01:43:36,023 --> 01:43:38,700
Champagne?
- Vrolijk Kerstfeest, rechercheurs.
1161
01:43:38,709 --> 01:43:40,779
Voor ons?
- Ja, geniet ervan.
1162
01:43:41,515 --> 01:43:43,728
Amuseer jullie, kerels.
1163
01:43:45,304 --> 01:43:46,547
Lekker spul.
1164
01:43:50,454 --> 01:43:53,209
Zuid-Vietnamese troepen hebben een
luchtaanval uitgevoerd...
1165
01:43:53,217 --> 01:43:55,540
op communistische stellingen
in de stad.
1166
01:43:57,150 --> 01:43:59,940
Ouwe Johnny wet betalen, is ��n ding.
1167
01:43:59,996 --> 01:44:04,429
Daar heb ik geen probleem mee. Ik koop
de politie als sinds mijn 10e om.
1168
01:44:04,435 --> 01:44:07,399
Ik betaalde het universiteitsgeld
voor heel wat van hun kinderen.
1169
01:44:07,402 --> 01:44:09,284
Geef me eens zo'n ronde.
1170
01:44:09,347 --> 01:44:11,414
Maar dit is iets anders.
1171
01:44:11,421 --> 01:44:15,244
Dat Speciale Onderzoeksteam is hun probleem.
Ze denken dat ze bijzonder zijn.
1172
01:44:15,247 --> 01:44:18,104
Bende afzetters.
Kennen geen ethische code.
1173
01:44:18,156 --> 01:44:21,798
Wat denk je?
- Ziet er goed uit, het is mooi.
1174
01:44:23,292 --> 01:44:25,783
Ik maak me geen zorgen om de politie.
1175
01:44:25,786 --> 01:44:28,903
Ik zie auto's waar ik ze nooit gezien heb,
en mensen die ik niet ken.
1176
01:44:28,963 --> 01:44:30,304
Ik ook.
1177
01:44:33,918 --> 01:44:36,291
Vrolijk kerstfeest, Charlie.
- Dank je wel.
1178
01:44:36,326 --> 01:44:38,802
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
1179
01:44:40,208 --> 01:44:41,672
Hier, pak aan.
1180
01:44:42,293 --> 01:44:44,593
Een snelle toast en ik ben er vandoor.
1181
01:44:51,502 --> 01:44:54,453
We gaan ons reuzegoed amuseren.
- Dat klopt, chica.
1182
01:44:54,720 --> 01:44:56,964
Geniet van uw avond, Meneer Lucas.
1183
01:44:57,842 --> 01:44:59,630
Alles is veilig.
1184
01:45:04,981 --> 01:45:07,272
Wie is dat?
- Onze jongen, Nicky. Zie je hem?
1185
01:45:07,276 --> 01:45:10,838
Ja, ik zie hem.
Rij gewoon door.
1186
01:45:11,056 --> 01:45:15,285
Achterom?
- Ik sluip niet binnen in mijn eigen club.
1187
01:45:15,569 --> 01:45:17,574
Ongelofelijk.
1188
01:45:39,900 --> 01:45:41,213
Kom mee.
1189
01:45:44,230 --> 01:45:45,850
Wacht even.
1190
01:45:53,963 --> 01:45:56,651
Wat is er?
- Ik wil in de auto wachten.
1191
01:45:56,668 --> 01:45:59,220
Ik doe het wel, Frank.
Ik wacht wel.
1192
01:46:00,590 --> 01:46:04,887
Neem die gele saus.
En de Kung Pao kip.
1193
01:46:10,498 --> 01:46:12,533
Wil je de verwarming aanzetten?
1194
01:46:19,942 --> 01:46:21,863
Ik ga de sleutels halen.
1195
01:46:34,720 --> 01:46:37,127
Geef me de sleutels, Doc.
1196
01:46:43,245 --> 01:46:44,695
Doc!
1197
01:46:48,385 --> 01:46:50,612
Uitstappen!
1198
01:46:56,600 --> 01:46:58,544
Zijn jullie ok�?
- Ja.
1199
01:47:00,129 --> 01:47:03,312
Kom.
- Alles in orde?
1200
01:47:04,098 --> 01:47:05,615
Kom mee.
1201
01:47:26,119 --> 01:47:28,099
Was het Nicky?
1202
01:47:29,246 --> 01:47:31,983
We gaan hem meteen vermoorden.
Of hij het was of niet.
1203
01:47:31,985 --> 01:47:33,882
Jij zegt het maar, Franky.
1204
01:47:35,212 --> 01:47:37,455
We moeten iets doen, Frank.
1205
01:47:38,288 --> 01:47:40,610
We kunnen niet blijven zitten.
- We vertrekken.
1206
01:47:43,636 --> 01:47:45,208
Iedereen naar buiten.
1207
01:47:45,265 --> 01:47:49,128
Ga naar huis. Het is kerstmis,
dan hoor je bij je familie te zijn.
1208
01:47:49,184 --> 01:47:52,020
Vooruit, ga naar huis,
naar je kinderen.
1209
01:48:05,971 --> 01:48:09,097
Waar gaan we heen?
Naar Spanje of ergens in China?
1210
01:48:09,207 --> 01:48:11,481
Ga zitten en zeg me waar je heen wil.
1211
01:48:14,049 --> 01:48:18,097
We kunnen gaan waar we willen.
We kunnen overal wonen.
1212
01:48:18,162 --> 01:48:19,777
En wat doen we dan?
Vluchten, ons verstoppen?
1213
01:48:19,782 --> 01:48:22,400
Frank Lucas slaat voor niemand
op de vlucht, liefje.
1214
01:48:22,844 --> 01:48:26,733
We gaan nergens heen.
We blijven hier. Dit is mijn huis.
1215
01:48:26,788 --> 01:48:31,382
Hier zijn mijn zaken, mijn vrouw,
mijn moeder, mijn familie, mijn land.
1216
01:48:31,387 --> 01:48:33,130
Ik ga nergens heen.
1217
01:48:33,624 --> 01:48:36,000
Ik vlucht voor niemand weg.
1218
01:48:37,236 --> 01:48:39,162
Dit is Amerika.
1219
01:48:45,581 --> 01:48:48,206
En jij gaat ook nergens heen.
1220
01:48:53,447 --> 01:48:55,896
Het staakt-het-vuren
onder internationaal toezicht...
1221
01:48:55,916 --> 01:49:00,526
zal ingaan om 19.00 uur deze zaterdag,
27 januari, Washington tijd.
1222
01:49:01,068 --> 01:49:01,776
Ik bel je terug.
1223
01:49:01,791 --> 01:49:04,496
Binnen 60 dagen vanaf zaterdag...
1224
01:49:04,581 --> 01:49:05,898
Wat doen jullie?
1225
01:49:07,579 --> 01:49:09,264
Richie.
1226
01:49:17,369 --> 01:49:20,864
Volgens wat ik hoorde liet de
Corsicaanse maffia op Frank schieten.
1227
01:49:20,919 --> 01:49:22,830
Weet je wel, de French Connection,
Fernando Rey...
1228
01:49:22,886 --> 01:49:25,848
De exporteurs die
door Frank werkloos werden.
1229
01:49:26,321 --> 01:49:28,618
Ik kan in New York voor hem zorgen.
1230
01:49:28,673 --> 01:49:31,640
Ik wil me geen zorgen moeten maken dat
telkens hij de brug naar Jersey over gaat...
1231
01:49:31,646 --> 01:49:34,096
iemand op hem gaat schieten.
1232
01:49:36,579 --> 01:49:38,640
Jij en ik moeten beginnen samenwerken.
1233
01:49:38,696 --> 01:49:41,295
We moeten onze inspanningen opvoeren.
1234
01:49:41,352 --> 01:49:44,133
De volgende keer zou hun poging
beter kunnen lukken.
1235
01:49:44,647 --> 01:49:48,213
We moeten deze geldkoe in leven houden.
1236
01:49:52,906 --> 01:49:55,194
Wat ben je hier verdomme aan het doen?
1237
01:50:00,465 --> 01:50:03,439
Zijn jullie van plan
Frank Lucas te arresteren?
1238
01:50:03,445 --> 01:50:04,944
Wat scheelt er met jullie?
1239
01:50:05,082 --> 01:50:07,230
Weet je dat dan niet?
- Nee.
1240
01:50:07,619 --> 01:50:10,097
Iedereen in New Jersey is gek.
1241
01:50:10,585 --> 01:50:12,280
Weet je wat we hier doen?
1242
01:50:12,335 --> 01:50:15,488
Agenten arresteren slechteriken.
1243
01:50:16,285 --> 01:50:20,630
Voordat je die brug weer oversteekt,
moet je me eerst bellen.
1244
01:50:21,007 --> 01:50:23,305
Om zeker te zijn dat het veilig is.
1245
01:50:24,868 --> 01:50:29,034
Ik zal een paar van mijn vrienden inlichten.
Ik garandeer je gemoedsrust.
1246
01:50:29,043 --> 01:50:31,049
Dat heb je mij gezegd, Dominic.
1247
01:50:31,601 --> 01:50:34,893
Ik garandeer je gemoedsrust.
1248
01:50:34,903 --> 01:50:37,303
Ik voel me niet zo rustig.
1249
01:50:42,044 --> 01:50:45,519
Ze probeerden mijn vrouw te vermoorden!
1250
01:50:48,656 --> 01:50:50,574
Wie was het?
1251
01:50:52,473 --> 01:50:54,960
Misschien wel ��n van jouw mensen?
1252
01:50:54,993 --> 01:50:56,792
Ik weet het nog niet.
- Je weet het niet?
1253
01:51:00,062 --> 01:51:01,473
Ik zal je zeggen wat ik weet.
1254
01:51:01,478 --> 01:51:05,851
Misschien moet ik met 500 pistolen
op straat komen en beginnen schieten...
1255
01:51:05,854 --> 01:51:09,057
om het duidelijk te maken.
- Het was een junkie of een rivaal.
1256
01:51:09,071 --> 01:51:11,693
Een domme knul die beroemd wilde worden.
1257
01:51:11,749 --> 01:51:13,738
Iemand die je vergat te betalen.
1258
01:51:13,794 --> 01:51:16,930
Iemand die je beledigd hebt
zonder dat je het beseft.
1259
01:51:16,987 --> 01:51:18,733
Het kan iemand zijn
die door jou zonder werk zit.
1260
01:51:18,789 --> 01:51:21,717
Terwijl jij zo succesvol bent.
Kijk eens naar jezelf.
1261
01:51:21,979 --> 01:51:26,334
Succes heeft veel vijanden.
1262
01:51:27,227 --> 01:51:29,157
Je succes heeft op je geschoten.
1263
01:51:29,213 --> 01:51:33,397
Wat ga je nu doen? Ga je het doden?
Ga je onfortuinlijk worden?
1264
01:51:34,435 --> 01:51:37,524
We kunnen succesvol zijn
en vijanden hebben.
1265
01:51:37,948 --> 01:51:41,472
Of we kunnen onfortuinlijk zijn
en vrienden hebben.
1266
01:51:41,825 --> 01:51:44,103
Dat is de keuze die we maken.
1267
01:51:45,393 --> 01:51:49,021
De laatste evacuatie van militair
en diplomatiek personeel...
1268
01:51:49,078 --> 01:51:50,676
ging heel de nacht door.
1269
01:51:50,683 --> 01:51:54,091
Ondertussen trokken Noord-Vietnamese
troepen Saigon binnen.
1270
01:51:54,101 --> 01:51:59,761
De nakende val van de stad, bracht chaos
en een groeiend gevoel van wanhoop.
1271
01:52:09,126 --> 01:52:13,474
Bangkok 367, internationaal.
- Een ogenblik, alstublieft.
1272
01:52:20,582 --> 01:52:22,809
Sawadeekap.
- Ja, Nate.
1273
01:52:23,285 --> 01:52:26,445
H�, Frank. Wat is er aan de hand?
- Wat gebeurt er daar?
1274
01:52:26,451 --> 01:52:27,417
Het is allemaal voorbij.
1275
01:52:27,474 --> 01:52:29,690
Ja, ik kijk naar het nieuws,
wat is er aan de hand?
1276
01:52:29,787 --> 01:52:31,913
Het spel is uit, Frank.
1277
01:52:31,969 --> 01:52:35,490
Het is voorbij. Iedereen gaat naar huis.
Geef de vrede een kans.
1278
01:52:35,735 --> 01:52:38,982
Luister hier.
Ik wil tweeduizend...
1279
01:52:39,059 --> 01:52:43,630
Ik wil tweeduizend kilo in de lucht.
- Dat is onmogelijk, Frank.
1280
01:52:43,636 --> 01:52:46,990
Al onze bronnen vertrekken naar huis.
- Weet je wat? Ik kom naar je toe.
1281
01:52:46,994 --> 01:52:49,690
Nu meteen?
- Ja!
1282
01:52:58,437 --> 01:53:01,584
Spear, word wakker verdomme.
- Wat?
1283
01:53:02,974 --> 01:53:06,715
Waar denk je dat je heen gaat?
- Doe me geen pijn, Jimmy!
1284
01:53:07,978 --> 01:53:10,022
Jezus! Politie!
1285
01:53:10,481 --> 01:53:12,434
Laat het pistool vallen, Jimmy!
1286
01:53:12,441 --> 01:53:14,374
Laat je handen zien!
- Gooi dat pistool weg!
1287
01:53:14,377 --> 01:53:17,089
Dit is geen spelletje!
- Gooi je pistool weg!
1288
01:53:17,116 --> 01:53:18,807
Niet schieten!
1289
01:53:20,473 --> 01:53:24,756
Ik heb je wapen
en ik heb je vingerafdrukken.
1290
01:53:25,281 --> 01:53:27,057
Weet je wat jij hebt?
1291
01:53:27,092 --> 01:53:29,392
Een aanklacht voor moordpoging.
1292
01:53:29,427 --> 01:53:31,552
Achttien verdomde jaren.
1293
01:53:31,608 --> 01:53:34,989
Moordpoging staat gelijk met moord.
Dat wordt het Assisenhof.
1294
01:53:35,046 --> 01:53:41,041
De jury kan je echter gunstig gezind zijn.
De straf terugbrengen op doodslag.
1295
01:53:41,531 --> 01:53:43,208
Misschien zelfs op zelfverdediging.
1296
01:53:43,214 --> 01:53:45,278
Alles hangt af van de overeenkomst
die we met jou maken.
1297
01:53:45,287 --> 01:53:47,358
Zie je waar dit naartoe leidt, Jimmy?
1298
01:53:47,361 --> 01:53:48,773
Laat ons eens aannemen dat je
je hieruit redt.
1299
01:53:48,780 --> 01:53:50,988
Wat zal je neef Frank ervan denken?
1300
01:53:50,993 --> 01:53:55,458
Hij zal weten dat wij met je hebben gepraat
zoals we nu doen.
1301
01:53:55,464 --> 01:53:58,331
Dan ga je naar de rechtbank en word er
vrijgesproken van moordpoging
1302
01:53:58,387 --> 01:54:00,548
Wat zal hij denken?
Is hij stom?
1303
01:54:00,554 --> 01:54:03,998
Is je neef Frank stom?
- Geef antwoord!
1304
01:54:04,054 --> 01:54:07,665
Nee, hij zal aannemen dat je hebt gepraat.
1305
01:54:10,165 --> 01:54:12,558
Maar momenteel weet Frank het nog niet.
1306
01:54:12,566 --> 01:54:16,980
Wil je dat Frank dit in de krant leest?
Of wil je hier gewoon buiten wandelen?
1307
01:54:17,037 --> 01:54:19,337
Geen borgtocht. Geen rechtszaak.
Geen gevangenis.
1308
01:54:19,343 --> 01:54:21,927
Gewoon vandaag nog hier buiten stappen.
1309
01:54:21,934 --> 01:54:23,396
Aan jou de keuze.
1310
01:54:33,376 --> 01:54:38,793
Opiumplanten zijn solide genoeg
om elke oorlog te doorstaan.
1311
01:54:38,848 --> 01:54:43,280
Ze zullen hier nog zijn,
lang nadat de troepen vertrokken zijn.
1312
01:54:44,677 --> 01:54:49,497
Hoe ga jij het transporteren, nadat het
laatste legervliegtuig vertrokken is?
1313
01:54:49,554 --> 01:54:51,580
Ik bedenk wel iets.
1314
01:54:52,954 --> 01:54:56,316
U zult me terugzien, dat is zeker.
1315
01:54:57,139 --> 01:55:00,482
Ik doe er geen voordeel mee
om je dit te zeggen, Frank.
1316
01:55:00,620 --> 01:55:03,886
Maar stoppen terwijl je
aan het winnen bent...
1317
01:55:04,553 --> 01:55:07,178
is niet hetzelfde als opgeven.
1318
01:55:49,864 --> 01:55:51,451
Ga hem halen.
1319
01:55:54,085 --> 01:55:56,212
Waar ga je heen, schatje?
- Een ogenblikje.
1320
01:55:56,628 --> 01:55:57,979
Het is Frank.
1321
01:56:01,588 --> 01:56:03,123
Newark.
1322
01:56:03,909 --> 01:56:05,677
Korte termijn.
1323
01:56:05,732 --> 01:56:08,054
Parkeerterrein drie.
1324
01:56:08,111 --> 01:56:09,837
Korte termijn parkeerterrein drie.
1325
01:56:09,893 --> 01:56:13,533
Het gaat over de Mustang, h�?
Wat is de nummerplaat?
1326
01:56:13,589 --> 01:56:16,013
K A...
1327
01:56:16,069 --> 01:56:19,882
760.
1328
01:56:21,102 --> 01:56:23,286
Er is geen korte termijn
parkeerterrein drie in Newark.
1329
01:56:23,343 --> 01:56:28,155
Ze hebben letters A, B, C, D.
- Misschien bedoelt hij de tijd. Drie uur?
1330
01:56:28,211 --> 01:56:32,986
Dit is geen nummerplaat uit Jersey.
Ook niet uit New York.
1331
01:56:33,042 --> 01:56:36,569
KA760
1332
01:56:36,695 --> 01:56:38,845
Kilo Alpha?
1333
01:56:39,097 --> 01:56:41,119
Het staartnummer op een vliegtuig?
1334
01:56:41,175 --> 01:56:43,500
Kilo Alpha 760.
1335
01:56:44,261 --> 01:56:47,233
Jullie controleren de commerci�le
vliegtuigen en jullie de priv� vliegtuigen.
1336
01:56:47,241 --> 01:56:51,113
Alles, van de kleinste Cessna
tot grootste jet.
1337
01:56:51,155 --> 01:56:54,443
Controleer ook de militaire vliegtuigen.
Waar ga jij heen, Jimmy? Jij blijft hier.
1338
01:57:18,197 --> 01:57:19,654
Kapitein?
- Ja.
1339
01:57:19,709 --> 01:57:24,363
Richie Roberts van Essex County.
U verwacht ons.
1340
01:57:24,398 --> 01:57:27,532
Dit is uw huiszoekingsbevel.
We doorzoeken het vliegtuig.
1341
01:57:27,539 --> 01:57:32,057
Scotty, hou alle soldaten tegen.
Controleer de tassen. Van iedereen.
1342
01:57:41,601 --> 01:57:44,347
Binnen zonder kloppen.
Huiszoekingsbevel.
1343
01:57:44,356 --> 01:57:46,037
Begin boven.
1344
01:57:46,050 --> 01:57:48,932
Waar gaan ze naar toe?
- Ga hier binnen.
1345
01:57:49,082 --> 01:57:52,361
Mevrouw, wilt u gaan zitten.
- Wat is dit?
1346
01:57:53,489 --> 01:57:55,686
Stoppen!
1347
01:57:56,590 --> 01:57:59,561
Niets verlaat dit gebied.
Kalm aan.
1348
01:58:00,569 --> 01:58:01,761
Hou deze vrachtwagens tegen.
1349
01:58:01,767 --> 01:58:03,811
Alles van de muur.
Trek alles eraf.
1350
01:58:03,816 --> 01:58:05,881
Dit ding is enorm.
- Wat is het?
1351
01:58:05,890 --> 01:58:08,927
Niets verlaat het gebied
voor we het gecontroleerd hebben.
1352
01:58:09,325 --> 01:58:11,276
We halen vliegtuig uit elkaar,
doorzoeken de vrachtwagens.
1353
01:58:11,282 --> 01:58:14,464
Iedereen wordt gefouilleerd.
Lees het gerechtelijk bevel maar.
1354
01:58:14,982 --> 01:58:17,799
De roemrijke carri�re van uw man is voorbij.
1355
01:58:18,354 --> 01:58:21,589
Straks komen de FBI-agenten
en nemen alles mee.
1356
01:58:21,644 --> 01:58:23,500
Ze nemen alles mee.
1357
01:58:23,556 --> 01:58:26,333
Maar eerst wil ik mijn fooi.
1358
01:58:27,045 --> 01:58:30,146
Waar is het geld?
- Welk geld?
1359
01:58:31,940 --> 01:58:35,806
Het vluchtgeld dat Frank net als iedere
gangster in huis bewaart.
1360
01:58:35,863 --> 01:58:39,487
Als je nu vertrekt, is er een kans
dat Frank je niet vermoordt.
1361
01:58:40,660 --> 01:58:44,417
Hou je mond!
Ga zitten!
1362
01:59:25,082 --> 01:59:30,804
...het plan om alle VS-soldaten
uit Vietnam te evacueren.
1363
01:59:30,911 --> 01:59:33,659
Voor sommigen komt dit nieuws te laat.
1364
01:59:33,668 --> 01:59:40,409
Op Dover Air Force Base wordt deze
C 130 geladen met een trieste vracht.
1365
01:59:40,413 --> 01:59:45,552
Een lading van Amerika's dapperste en beste
soldaten op weg naar hun laatste rustplaats.
1366
02:00:00,817 --> 02:00:02,390
Haal deze lijkkist eruit.
1367
02:00:10,271 --> 02:00:12,782
Maak ze open.
- Dat doe ik niet.
1368
02:00:18,880 --> 02:00:21,198
Goeie blaffer, niet?
1369
02:00:28,598 --> 02:00:30,697
Hou daar onmiddellijk mee op.
1370
02:00:30,701 --> 02:00:34,577
Mijn huiszoekingsbevel laat me toe
om dit vliegtuig te doorzoeken.
1371
02:00:35,343 --> 02:00:36,777
Het vliegtuig �n zijn lading.
1372
02:00:36,812 --> 02:00:39,260
Maar u hebt mijn toestemming niet.
1373
02:00:40,156 --> 02:00:42,120
Die heb ik niet nodig, kapitein.
1374
02:00:43,528 --> 02:00:45,077
Rustig.
1375
02:00:48,466 --> 02:00:49,905
Ga eens uit de weg, Frank.
1376
02:01:02,022 --> 02:01:03,846
Dat volstaat!
1377
02:01:10,790 --> 02:01:14,639
Blijf bij deze lijkkisten.
Verlies ze niet uit het oog.
1378
02:01:16,633 --> 02:01:18,290
Help me hier eens mee.
1379
02:01:42,595 --> 02:01:45,143
Dat was een militair transportvliegtuig.
1380
02:01:45,178 --> 02:01:48,570
Als er hero�ne aan boord was,
moet er een militair bij betrokken zijn.
1381
02:01:48,575 --> 02:01:53,119
Dat betekent dat, ook al kostte deze oorlog
50.000 Amerikaanse levens...
1382
02:01:53,175 --> 02:01:55,395
het leger drugs smokkelt.
1383
02:01:55,400 --> 02:01:58,260
Zo zullen de gebeurtenissen van
vandaag ge�nterpreteerd worden.
1384
02:01:58,266 --> 02:02:03,848
Dat een werknemer van onze Dienst
het VS-leger van drugshandel verdenkt...
1385
02:02:03,902 --> 02:02:07,285
en dat wil bewijzen door de stoffelijke
resten te ontheiligen van jonge mannen...
1386
02:02:07,289 --> 02:02:10,120
die hun leven gaven
ter verdediging van de democratie!
1387
02:02:10,125 --> 02:02:13,217
Er zijn drugs in dat vliegtuig.
- Hou je mond, godverdomme!
1388
02:02:14,075 --> 02:02:17,398
Het is dan ook niet te verwonderen
dat door jouw daden...
1389
02:02:17,454 --> 02:02:20,789
het gehele federale drugsprogramma
gevaar loopt om afgebroken te worden.
1390
02:02:20,794 --> 02:02:24,999
Even grondig en enthousiast als
jij dat transportvliegtuig liet afbreken.
1391
02:02:25,002 --> 02:02:27,649
Dat is wat u op uw eentje bereikt hebt,
meneer Roberts.
1392
02:02:27,655 --> 02:02:29,334
Ik had goede informatie.
1393
02:02:29,507 --> 02:02:33,109
Het onderwerp van mijn onderzoek
bracht drugs binnen met dat vliegtuig.
1394
02:02:33,114 --> 02:02:35,436
En wie is dat onderwerp?
- Frank Lucas.
1395
02:02:35,471 --> 02:02:37,200
Zijn naam is Frank Lucas.
1396
02:02:37,551 --> 02:02:40,274
Wie is Frank Lucas?
Voor wie werkt hij? Voor welke familie?
1397
02:02:40,345 --> 02:02:42,432
Hij is geen Italiaan, hij is zwart.
1398
02:02:45,481 --> 02:02:48,327
Maak je nu een grapje?
1399
02:02:48,383 --> 02:02:53,425
Je bent z� dicht bij het einde van je
politiecarri�re en je maakt grapjes?
1400
02:02:53,481 --> 02:02:55,698
Volgens mijn onderzoek...
1401
02:02:55,753 --> 02:02:59,313
staat Frank Lucas in de drugshandel
boven de maffia.
1402
02:02:59,319 --> 02:03:05,193
Volgens mijn onderzoek koopt Frank Lucas
rechtstreeks van een bron in Zuid-Oost Azi�.
1403
02:03:05,201 --> 02:03:09,783
Hij laat tussenpersonen achterwege en
zet militaire vliegtuigen en soldaten in...
1404
02:03:09,789 --> 02:03:13,138
om pure hero�ne nr. 4 in de
Verenigde Staten binnen te brengen.
1405
02:03:13,145 --> 02:03:16,723
Dat doet hij op regelmatige basis
sinds 1969!
1406
02:03:16,731 --> 02:03:20,718
Ik heb zaken tegen elk lid
van zijn organisatie.
1407
02:03:20,774 --> 02:03:24,648
In 100 jaar heeft geen enkele neger gedaan
wat de Amerikaanse maffia niet kan!
1408
02:03:24,753 --> 02:03:27,749
Hoe weet u dat?
Omdat uw hoofd in uw reet steekt?
1409
02:03:28,118 --> 02:03:31,286
Doe me een plezier, Lou.
Haal deze vuile Jood hier weg.
1410
02:03:39,401 --> 02:03:41,222
Maak dit hard.
1411
02:03:41,252 --> 02:03:44,588
Spearman is bij de lijkkisten.
Ongeveer 500 meter hiervandaan.
1412
02:04:14,811 --> 02:04:16,326
Dokter.
1413
02:04:17,976 --> 02:04:19,487
Wat is er?
1414
02:04:19,910 --> 02:04:23,713
Die verdomde Trupo is naar je huis gekomen.
Het ziet er slecht uit.
1415
02:04:37,388 --> 02:04:40,836
Frankie, ik wil even met je praten.
1416
02:04:40,892 --> 02:04:43,366
Ga even zitten.
- Ik moet weg.
1417
02:04:43,422 --> 02:04:46,839
Wilt u wat later terugkomen?
1418
02:04:46,895 --> 02:04:52,883
Mama, ik moet echt weg.
- Een paar woordjes maar. Ga zitten.
1419
02:04:53,574 --> 02:04:55,369
Ik heb over een paar zaken nagedacht.
1420
02:04:55,740 --> 02:04:59,725
Moest jij een predikant zijn,
dan zouden je broers ook predikant zijn.
1421
02:04:59,781 --> 02:05:04,060
Moest jij soldaat zijn, dan waren zij
ook soldaat geworden. Dat weet je.
1422
02:05:04,073 --> 02:05:08,880
Ze kwamen allemaal naar hier door jou.
Jij belde en ze kwamen.
1423
02:05:08,887 --> 02:05:12,338
Dat is omdat ze tegen je opkijken.
1424
02:05:12,719 --> 02:05:16,830
Ze verwachten altijd dat jij weet
wat het beste is.
1425
02:05:16,834 --> 02:05:21,555
Maar zelfs zij weten dat je
geen politieagenten neerschiet.
1426
02:05:22,976 --> 02:05:25,160
Zelfs ik weet dat.
1427
02:05:27,434 --> 02:05:31,245
De enige die dat niet schijnt te weten,
ben jij.
1428
02:05:31,450 --> 02:05:33,294
Ik zal op niemand schieten,
dat beloof ik je.
1429
02:05:33,350 --> 02:05:37,929
Ik heb je nooit gevraagd waar dit vandaan
komt, omdat ik je niet wil horen liegen.
1430
02:05:37,933 --> 02:05:39,789
Maak je geen zorgen, mama.
Ik moet nu gaan.
1431
02:05:39,793 --> 02:05:41,362
Lieg niet tegen me!
1432
02:05:45,273 --> 02:05:47,695
Doe dat niet.
1433
02:05:48,570 --> 02:05:54,177
Wil je de dingen voor je familieleden zo
zo slecht maken, dat ze je verlaten?
1434
02:05:54,182 --> 02:05:56,274
Want dat zullen ze doen.
- Ik begrijp het.
1435
02:05:56,278 --> 02:05:59,288
Zij zal bij je weggaan.
1436
02:06:02,913 --> 02:06:05,380
Ik zal bij je weggaan.
1437
02:06:32,137 --> 02:06:33,713
De lijkkisten worden weggebracht, Richie.
1438
02:06:33,718 --> 02:06:37,013
We willen de transportkisten,
niet de ceremoniekisten.
1439
02:06:38,076 --> 02:06:39,814
Wie zijn die kerels?
1440
02:06:41,778 --> 02:06:43,520
Wat staat erop?
1441
02:06:46,007 --> 02:06:49,527
Bayon Bewakingsdiensten?
- Bayon?
1442
02:06:49,536 --> 02:06:51,857
Bayon Reinigingsdiensten?
- Bayon? Wat is dat, verdomme?
1443
02:06:51,862 --> 02:06:53,586
Neem er een foto van, Al.
1444
02:06:58,137 --> 02:07:03,047
Goeie hemel, dat is die honkbaljongen.
- Ja, dat is Stevie Lucas.
1445
02:07:03,054 --> 02:07:05,252
Wat wil je doen, Richie?
De vrachtwagens volgen?
1446
02:07:05,260 --> 02:07:08,239
Nee, ik wil bij dat Lucasjoch blijven.
1447
02:07:08,405 --> 02:07:10,195
We volgen die bestelauto.
1448
02:07:10,331 --> 02:07:13,780
Jullie kunnen beter alles opeten.
Het wordt een lange nacht.
1449
02:07:24,921 --> 02:07:28,547
Dit is meer waard dan goud.
1450
02:07:28,603 --> 02:07:31,533
Er zijn er nog een paar.
Stapel ze op.
1451
02:07:32,065 --> 02:07:33,508
Pak aan.
1452
02:07:33,678 --> 02:07:35,484
Een minuutje, man.
1453
02:07:38,049 --> 02:07:41,849
Er blijven nog vier lijkkisten over,
laten we wat geld verdienen.
1454
02:07:44,170 --> 02:07:46,771
Ze zijn aan het inladen.
- Wat laden ze dan in?
1455
02:07:46,776 --> 02:07:50,193
De drugs.
Dat moeten de drugs zijn.
1456
02:07:51,222 --> 02:07:54,886
Komaan, we vertrekken.
1457
02:08:47,377 --> 02:08:50,954
Lou, met Richie.
Laat iedereen zijn plaats innemen.
1458
02:08:52,098 --> 02:08:55,013
Weet je zeker dat dit het is?
- Absoluut zeker.
1459
02:08:55,064 --> 02:08:56,864
Op dit moment zijn ze aan het
versnijden en verpakken...
1460
02:08:56,873 --> 02:09:00,244
in de zuidertoren van de
Stephen Crane projects.
1461
02:09:00,249 --> 02:09:04,673
Weet je absoluut zeker dat dit het is?
- Ik ben er zeker van, Lou.
1462
02:09:04,677 --> 02:09:08,563
Alles is klaar voor de actie.
Iedereen staat klaar. Druk maar op de knop.
1463
02:09:08,574 --> 02:09:11,841
Geef me het bevelschrift.
- In orde, je krijgt het.
1464
02:10:13,261 --> 02:10:14,903
Ik heb het bevelschrift.
1465
02:10:18,590 --> 02:10:20,398
Daar gaan we!
1466
02:10:41,673 --> 02:10:43,937
Wat is uw naam, mevrouw?
- Wat gebeurt er?
1467
02:10:44,857 --> 02:10:46,587
Ga liggen.
1468
02:10:49,876 --> 02:10:50,905
Kom mee, Al.
1469
02:10:54,124 --> 02:10:55,594
Komaan, snel!
1470
02:11:37,955 --> 02:11:39,718
Alles is klaar.
1471
02:11:43,898 --> 02:11:45,590
Daar ga je.
1472
02:11:47,646 --> 02:11:49,115
Vooruit.
1473
02:11:56,490 --> 02:11:58,697
Ik ben bij het doelwit.
1474
02:11:58,753 --> 02:12:01,095
Spearman, hou je gereed.
1475
02:12:01,151 --> 02:12:04,345
Er zijn burgers op de verdieping
van het doelwit.
1476
02:12:06,204 --> 02:12:08,160
Wat?
1477
02:12:09,173 --> 02:12:11,609
Daar ga je dan.
- H� Tim.
1478
02:12:11,831 --> 02:12:16,162
Trek wat kleren aan, meisje.
Je zal kou vangen.
1479
02:12:22,760 --> 02:12:24,977
Hoe gaat het, Suzie?
1480
02:12:33,067 --> 02:12:35,826
Waar ga jij godverdomme heen?
1481
02:12:38,474 --> 02:12:40,185
Ik neem wel op.
1482
02:12:41,795 --> 02:12:43,698
Waar is Tim?
1483
02:12:44,610 --> 02:12:46,158
Stil, joch.
1484
02:12:52,445 --> 02:12:55,421
Ik heb wat broodjes voor jullie.
1485
02:12:57,341 --> 02:12:59,136
Waar is Tim?
1486
02:13:00,124 --> 02:13:02,050
Die speelt overal.
1487
02:13:02,752 --> 02:13:06,955
H�, man.
Heb je wat Blue Magic?
1488
02:13:07,920 --> 02:13:09,935
Verdomde junkie.
1489
02:13:10,378 --> 02:13:13,557
Regel jij dat! Ik ben ziek!
- Ik heb geld.
1490
02:13:13,565 --> 02:13:15,557
Je kent mij toch, liefje?
1491
02:13:15,858 --> 02:13:19,344
Komaan, ik heb die Blue Magic nodig.
1492
02:13:19,401 --> 02:13:22,468
Je kent me toch, ik heb geld.
1493
02:13:26,596 --> 02:13:28,147
Politie!
1494
02:13:28,754 --> 02:13:30,423
Laat vallen!
- Ga liggen!
1495
02:13:30,479 --> 02:13:32,673
Laat het wapen vallen.
- Doe het niet!
1496
02:13:32,729 --> 02:13:33,916
Laat vallen!
1497
02:13:35,818 --> 02:13:37,257
Scotty!
1498
02:13:40,528 --> 02:13:41,947
Politie!
1499
02:13:45,056 --> 02:13:46,926
Verdomde klootzakken!
1500
02:13:48,791 --> 02:13:49,894
Niemand beweegt!
1501
02:13:59,188 --> 02:14:01,560
Blijf staan, godverdomme!
1502
02:14:11,265 --> 02:14:13,560
Ik wil beide handen zien!
1503
02:14:18,062 --> 02:14:20,498
Liggen!
1504
02:15:36,098 --> 02:15:40,044
Blijf liggen, klootzak.
Handen!
1505
02:15:44,458 --> 02:15:46,569
Buitenspel, schatje.
1506
02:16:00,507 --> 02:16:02,056
Wacht hier even.
1507
02:16:26,942 --> 02:16:29,771
Mevrouw Lucas,
ga terug naar binnen, alstublieft.
1508
02:16:31,316 --> 02:16:34,231
Mag ik vragen dat u naar binnen gaat?
Dank u.
1509
02:16:46,955 --> 02:16:48,422
Achteruit.
1510
02:16:56,683 --> 02:17:02,129
Daar komen de varkens.
- NYPD, iedereen blijft staan.
1511
02:17:04,404 --> 02:17:06,256
Turner! Vlucht!
1512
02:17:44,108 --> 02:17:48,435
Dode soldaten,
die ons land wilden verdedigen...
1513
02:17:58,911 --> 02:18:05,288
Dames en heren, de advocaten
zijn klaar voor hun openingsrede.
1514
02:18:05,344 --> 02:18:11,351
Namens de aanklager zal meneer Roberts
als eerste zijn verklaring lezen.
1515
02:18:11,407 --> 02:18:16,047
Bent u er klaar voor, meneer Roberts?
1516
02:18:16,827 --> 02:18:18,581
Ja, edelachtbare.
1517
02:18:22,468 --> 02:18:24,858
Dames en heren van de jury.
1518
02:18:29,485 --> 02:18:33,272
De Staat zal aantonen en u zal horen...
1519
02:18:33,328 --> 02:18:37,219
dat Frank Lucas de gevaarlijkste man is...
1520
02:18:37,275 --> 02:18:40,192
die door de straten van onze stad loopt.
1521
02:18:42,216 --> 02:18:47,180
Ga allemaal even naar buiten.
Ik wil met meneer Richie praten.
1522
02:18:49,598 --> 02:18:53,267
Vooruit, ik betaal jullie per uur,
niet per minuut.
1523
02:18:55,855 --> 02:18:57,432
Bedankt.
1524
02:19:01,791 --> 02:19:04,295
Je draagt toch geen microfoon?
1525
02:19:05,120 --> 02:19:06,396
Nee.
1526
02:19:08,293 --> 02:19:12,750
Ik sprak net met mijn advocaten. Ze
vertelden me iets dat ik niet kan geloven.
1527
02:19:13,750 --> 02:19:19,042
Heb jij echt een miljoen dollar in een
autokoffer gevonden en die binnengebracht?
1528
02:19:19,048 --> 02:19:23,725
Heb je dat echt gedaan?
Kerel. Wat goed van je.
1529
02:19:23,947 --> 02:19:26,732
Je weet dat Johnny wet dat geld nu heeft?
- Misschien.
1530
02:19:26,737 --> 02:19:29,162
Niets misschien, meneer Richie.
Je weet dat hij het heeft.
1531
02:19:29,167 --> 02:19:33,622
Jij bracht dat geld binnen, hij pakte het
en jij kreeg er niets voor terug. Nietwaar?
1532
02:19:33,631 --> 02:19:35,218
Waarom deed je dat?
1533
02:19:35,248 --> 02:19:37,843
Omdat het zo hoort.
- Dat is waar.
1534
02:19:37,985 --> 02:19:39,714
Dat was een goed antwoord.
1535
02:19:39,771 --> 02:19:44,218
De vraag die ik mezelf stel is:
zou je het opnieuw doen?
1536
02:19:44,983 --> 02:19:48,264
Het is veel geld en het is al lang geleden.
1537
02:19:48,713 --> 02:19:53,183
Veel auto-afbetalingen geleden,
veel alimentatiegeld geleden.
1538
02:19:54,752 --> 02:19:59,036
Ik zei tegen mezelf, de enige manier om
het te weten te komen, is het te vragen.
1539
02:19:59,047 --> 02:20:05,162
Corruptie, chantage, moord, omkoping...
1540
02:20:07,082 --> 02:20:08,721
Als je me een adres geeft...
1541
02:20:08,846 --> 02:20:12,212
zorg ik ervoor dat de auto er is
en dat het geld in de koffer ligt.
1542
02:20:12,268 --> 02:20:13,942
Nee, bedankt.
1543
02:20:14,396 --> 02:20:15,848
Ben je het zeker?
1544
02:20:17,033 --> 02:20:20,245
Denk je dat dit indruk op me maakt?
1545
02:20:20,250 --> 02:20:24,565
Denk je dat je beter dan die andere agenten?
Jij bent niet beter. Je bent net hetzelfde.
1546
02:20:24,570 --> 02:20:26,066
Jij bent hen.
1547
02:20:26,471 --> 02:20:27,965
Laat me dit vragen.
1548
02:20:27,969 --> 02:20:33,145
Denk je echt dat door mij achter tralies te
zetten, er iets op de straat zal veranderen?
1549
02:20:33,152 --> 02:20:36,795
Die drugsvrienden zullen ervoor schieten,
ervoor stelen en ervoor sterven.
1550
02:20:36,803 --> 02:20:40,194
Of ik opgesloten zit of niet,
verandert daar niets aan.
1551
02:20:40,218 --> 02:20:43,700
Zo is het nu eenmaal.
- Inderdaad. Dus wat hebben we, Richie?
1552
02:20:43,708 --> 02:20:45,713
Jij en ik die hier zitten.
1553
02:20:45,748 --> 02:20:50,404
Je hebt die verklikker, de chauffeur van
mijn broer, en je hebt een beetje poeder.
1554
02:20:50,411 --> 02:20:52,544
Je hebt meer dan dat nodig, Richie.
1555
02:20:52,548 --> 02:20:57,999
Ik heb drugsbezit, levering, samenzwering,
omkoping van een gerechtsofficier.
1556
02:20:58,003 --> 02:21:00,291
Ik heb getuigen die je in koelen bloede
iemand zagen vermoorden.
1557
02:21:00,347 --> 02:21:04,209
Ik heb je buitenlandse bankrekeningen,
je onroerend goed, je bedrijven.
1558
02:21:04,217 --> 02:21:06,612
Alles gekocht met hero�negeld.
1559
02:21:07,552 --> 02:21:10,263
En ik heb honderden ouders
van dode kinderen...
1560
02:21:10,298 --> 02:21:14,490
verslaafden die stierven door jouw product.
Dat is mijn verhaal voor de jury.
1561
02:21:14,592 --> 02:21:16,489
Deze man heeft duizenden mensen gedood.
1562
02:21:16,545 --> 02:21:18,849
Dat deed hij vanuit zijn penthouse
of terwijl hij in zijn Lincoln rondreed.
1563
02:21:18,855 --> 02:21:20,679
Buiten dat, hoef je je geen
zorgen te maken.
1564
02:21:20,685 --> 02:21:23,543
Vrij goed. Maar daarom gaan we
naar de rechtbank, h� Richie?
1565
02:21:23,598 --> 02:21:25,204
Ik heb immers ook getuigen.
1566
02:21:25,209 --> 02:21:29,814
Ik heb beroemdheden, sportfiguren.
Ik heb Harlem, Richie.
1567
02:21:30,007 --> 02:21:33,624
Ik heb voor Harlem gezorgd,
dus zal Harlem voor mij zorgen.
1568
02:21:33,680 --> 02:21:35,883
Ik heb meer dan dat, Frank.
- Wat heb je dan?
1569
02:21:36,236 --> 02:21:38,846
Een rij van mensen
die tegen je willen getuigen...
1570
02:21:38,901 --> 02:21:41,233
die reikt tot buiten de deur
en de hele blok rond.
1571
02:21:41,237 --> 02:21:43,980
Je hebt veel levens vernietigd, Frank.
1572
02:21:44,634 --> 02:21:47,488
Ik heb de Mazannofamilie. Ken je ze nog?
Je hebt hen zonder werk gezet.
1573
02:21:47,492 --> 02:21:50,133
Ik heb niets met de Mazanno's te maken.
En zij niets met mij.
1574
02:21:50,138 --> 02:21:52,590
Ze hebben alles met jou te maken.
Weet je waarom?
1575
02:21:52,939 --> 02:21:55,553
Behalve het feit
dat ze je persoonlijk haten...
1576
02:21:55,608 --> 02:21:57,323
haten ze wat jij vertegenwoordigt.
1577
02:21:57,329 --> 02:22:00,553
Ik vertegenwoordig enkel maar Frank Lucas.
- Zeker weten?
1578
02:22:00,557 --> 02:22:02,887
Een zwarte zakenman als jij...
1579
02:22:02,943 --> 02:22:05,077
vertegenwoordigt vooruitgang.
1580
02:22:05,143 --> 02:22:08,671
Het soort vooruitgang dat hen
veel geld doet verliezen.
1581
02:22:08,706 --> 02:22:13,226
Als jij uit de weg bent
kan alles weer normaal worden.
1582
02:22:13,527 --> 02:22:15,388
Kerel.
1583
02:22:19,457 --> 02:22:22,227
Weet je wat voor mij normaal is, Richie?
1584
02:22:22,236 --> 02:22:25,384
Sinds ik zes jaar was heb ik
niets normaal meer gezien.
1585
02:22:26,297 --> 02:22:29,467
Normaal is dat de politie
mijn huis binnenvalt...
1586
02:22:29,473 --> 02:22:32,662
mijn twaalfjarig neefje naar buiten sleurt
en hem aan een paal vastbindt.
1587
02:22:32,666 --> 02:22:35,307
Een pistool zo hard in zijn mond stopt
dat zijn tanden breken.
1588
02:22:35,314 --> 02:22:40,221
En met twee geweerkogels zijn hoofd
van zijn nek knalt. Dat is normaal voor mij.
1589
02:22:40,277 --> 02:22:45,479
Ik gaf toen geen moer om de politie
en dat doe ik nog steeds niet.
1590
02:22:46,553 --> 02:22:49,041
Weet je wat, doe maar wat je wil.
1591
02:22:49,143 --> 02:22:54,233
Het kan mij niets schelen als morgen
je hoofd van je nek is geschoten.
1592
02:22:56,194 --> 02:22:58,011
Ga in de rij staan, Frank.
1593
02:22:58,017 --> 02:23:00,471
Die reikt ook rond de blok.
1594
02:23:03,375 --> 02:23:05,359
Goed dan.
1595
02:23:08,504 --> 02:23:10,334
Wat wil je doen?
1596
02:23:16,513 --> 02:23:20,140
Je weet wat je moet doen.
- Wil je dat ik ga klikken?
1597
02:23:20,156 --> 02:23:24,196
Ik weet dat je geen agenten wil.
Wat dan wel? Gangsters?
1598
02:23:24,212 --> 02:23:25,715
Kies er maar ��n uit.
1599
02:23:25,725 --> 02:23:28,040
Joodse gangsters, lerse gangsters,
Guinese...
1600
02:23:28,227 --> 02:23:31,253
Ze lieten Harlem droogbloeden sinds ze
van de boot kwamen, Richie.
1601
02:23:31,256 --> 02:23:33,701
Ik geef geen moer om die misdaadfiguren.
1602
02:23:33,779 --> 02:23:35,608
Je mag ze hebben.
1603
02:23:36,232 --> 02:23:39,767
Hen neem ik ook.
- Neem je hen ook?
1604
02:23:44,740 --> 02:23:48,870
Nee, dat doe je niet.
Heb je het over politie? Wil je politie?
1605
02:23:48,877 --> 02:23:51,941
Je wilt je eigen soort.
- Ze zijn mijn soort niet.
1606
02:23:51,966 --> 02:23:54,990
Ze doen zaken met jou, Frank.
Ze zijn niet mijn soort.
1607
02:23:54,999 --> 02:23:59,675
Net zomin als de Italianen jouw soort zijn.
1608
02:24:12,349 --> 02:24:14,918
Wat kun je mij beloven, Richie?
1609
02:24:17,999 --> 02:24:21,039
Ik kan je beloven dat
als je over ��n naam liegt...
1610
02:24:21,590 --> 02:24:23,229
je nooit meer uit de gevangenis komt.
1611
02:24:23,236 --> 02:24:26,529
Lieg je over ��n dollar,
over ��n buitenlandse rekening...
1612
02:24:26,536 --> 02:24:28,752
dan kom je nooit meer uit de gevangenis.
1613
02:24:29,192 --> 02:24:34,286
Je kunt rijkelijk in de gevangenis leven
voor de rest van je vervelende dagen...
1614
02:24:34,341 --> 02:24:37,153
of voor een tijdje arm zijn
buiten de gevangenis.
1615
02:24:37,958 --> 02:24:40,410
Dat kan ik je beloven.
1616
02:24:42,981 --> 02:24:45,266
Ik wil die agenten, Richie.
1617
02:24:47,128 --> 02:24:50,087
Dat is wat ik wil, die agenten.
1618
02:24:50,719 --> 02:24:54,043
Ze hebben geld uit mijn zakken gehaald.
1619
02:24:56,581 --> 02:25:00,087
Hij ook.
- Goed.
1620
02:25:01,881 --> 02:25:03,924
Spearman.
1621
02:25:04,844 --> 02:25:07,600
Deze kerels staan allemaal
op hetzelfde dienstrooster.
1622
02:25:07,655 --> 02:25:11,301
Deze kerel is in uniform...
1623
02:25:11,358 --> 02:25:13,037
Vandaag werden
politieagenten gearresteerd...
1624
02:25:13,041 --> 02:25:17,175
en ervan beschuldigd smeergeld
van drugdealers te hebben aangenomen.
1625
02:25:17,206 --> 02:25:20,837
Het onderzoek naar corruptie bij de
politie, dat de bezem haalde door...
1626
02:25:20,846 --> 02:25:22,992
New Yorks Drugsbestrijdingteam...
1627
02:25:22,998 --> 02:25:25,012
werd vandaag uitgebreid met
de arrestatie van...
1628
02:25:25,017 --> 02:25:27,781
U staat onder arrest.
U hebt het recht om te zwijgen.
1629
02:25:27,837 --> 02:25:31,127
In wat het grootste corruptieschandaal
bij de politie wordt genoemd.
1630
02:25:31,135 --> 02:25:35,508
Vandaag werden opnieuw 32 agenten
aangeklaagd voor omkoperij.
1631
02:25:35,564 --> 02:25:40,245
Volgens de openbare aanklager, wachten
de agenten zware gevangenisstraffen...
1632
02:25:40,249 --> 02:25:41,731
als ze schuldig worden bevonden.
1633
02:25:41,786 --> 02:25:43,397
Volgens een rapport
van de federale onderzoekers...
1634
02:25:43,402 --> 02:25:46,432
over het steeds uitbreidend
corruptieschandaal van New York...
1635
02:25:46,438 --> 02:25:51,122
zou meer dan de helft van het
drugsbestrijdingteam van New York...
1636
02:25:51,126 --> 02:25:53,584
betrokken zijn bij een of andere
vorm van corruptie.
1637
02:26:00,248 --> 02:26:04,236
Heeft geleid tot de arrestatie vandaag van
4 rechercheurs bij de politie van New York.
1638
02:26:04,239 --> 02:26:08,946
Leden van het Drugsbestrijdingteam
die schuldig bevonden zijn aan corruptie...
1639
02:26:08,950 --> 02:26:12,851
worden vandaag door
de rechtbank veroordeeld.
1640
02:26:13,551 --> 02:26:17,173
McNamara, Vendazzo...
1641
02:26:17,839 --> 02:26:19,924
Trupo.
1642
02:26:22,444 --> 02:26:24,569
Jij bent bijzonder.
1643
02:27:07,529 --> 02:27:10,018
Prima werk, Frank.
1644
02:27:12,524 --> 02:27:16,523
Wil je iets drinken?
Om het te vieren?
1645
02:27:16,579 --> 02:27:18,591
Heb je wijwater?
1646
02:27:20,785 --> 02:27:26,265
Frank Lucas werd veroordeeld
voor drugsdistributie en veroordeeld tot 70 jaar gevangenis.
1647
02:27:27,996 --> 02:27:32,725
De federale autoriteiten confisceerden voor meer dan 250 miljoen dollar
van zijn rekeningen in binnen- en buitenland.
1648
02:27:35,606 --> 02:27:42,407
Frank en Richie's samenwerking leidde tot de veroordeling van
driekwart van het New Yorkse Drugsbestrijdingteam.
1649
02:27:45,097 --> 02:27:51,511
Dertig van Franks familieleden werden veroordeeld
voor drugshandel en gingen naar de gevangenis.
1650
02:27:53,233 --> 02:27:57,044
Franks vrouw keerde
naar Puerto Rico terug.
1651
02:27:58,594 --> 02:28:02,214
Zijn moeder verhuisde weer
naar North Carolina.
1652
02:28:04,773 --> 02:28:10,120
Richie Roberts verliet het bureau van
de openbare aanklager en werd verdediger.
1653
02:28:11,885 --> 02:28:16,111
Zijn eerste klant was Frank Lucas.
1654
02:28:17,313 --> 02:28:23,246
Door zijn medewerking werd Frank's celstraf
teruggebracht tot 15 jaar. Hij kwam in 1991 vrij.
1655
02:28:33,988 --> 02:28:36,261
Tot ziens, Frank!
1656
02:29:12,400 --> 02:29:18,335
Vertaling Clovis-17
Sync: Goffini
134798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.