All language subtitles for Fort-Worth-(1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,054 --> 00:01:49,054 Gebaseerd op ware feiten. 2 00:01:52,161 --> 00:01:55,873 Happy Thanksgiving! 3 00:02:03,172 --> 00:02:05,973 Hierheen! Deze kant op! 4 00:02:10,344 --> 00:02:13,153 Pak aan, vrienden! - Hierheen! 5 00:02:19,223 --> 00:02:22,841 H�, Frank! Kom hierheen! 6 00:02:35,039 --> 00:02:37,301 Dit is het probleem. 7 00:02:37,982 --> 00:02:39,968 Dit gaat verkeerd in Amerika. 8 00:02:40,163 --> 00:02:44,458 Het is zo groot geworden. Je kunt er je weg niet meer vinden. 9 00:02:44,637 --> 00:02:48,453 De kruidenier om de hoek is nu een supermarkt. 10 00:02:48,509 --> 00:02:52,221 De snoepwinkel is nu Mc Donalds. 11 00:02:53,588 --> 00:02:57,720 Deze plek is zo'n klote koopjesmarkt. 12 00:02:57,729 --> 00:03:01,034 Waar is de trots van de kleinhandelaar? 13 00:03:01,600 --> 00:03:04,550 Waar is de persoonlijke dienstverlening? 14 00:03:10,661 --> 00:03:12,741 Zie je wat ik bedoel? 15 00:03:15,724 --> 00:03:20,296 Welk recht hebben ze om de leveranciers weg te saneren? 16 00:03:20,352 --> 00:03:23,822 Om al de kleine zelfstandigen te verdrijven. 17 00:03:24,003 --> 00:03:28,199 Direct van de fabrikant kopen. 18 00:03:29,021 --> 00:03:32,376 Sony hier. Toshiba daar. 19 00:03:32,432 --> 00:03:37,444 Al die Chinezen zetten de Amerikanen zonder werk. 20 00:03:43,589 --> 00:03:46,360 Dat is nu de realiteit. 21 00:03:48,967 --> 00:03:50,914 Alles goed met je? 22 00:03:50,970 --> 00:03:54,367 Je kunt nergens nog een hart in vinden... 23 00:03:55,502 --> 00:03:57,786 om een mes in te steken. 24 00:03:59,978 --> 00:04:03,174 H�! Is hier iemand? 25 00:04:03,859 --> 00:04:06,109 Kan ik u helpen? - Bel een ambulance. 26 00:04:06,165 --> 00:04:08,764 Vergeet het, Frank. 27 00:04:09,378 --> 00:04:12,809 Er heeft niemand de leiding. 28 00:04:16,898 --> 00:04:19,396 Bel een ambulance! 29 00:04:19,861 --> 00:04:22,360 Sommigen zeggen dat Bumpie Johnson een geweldig man was. 30 00:04:22,365 --> 00:04:24,615 Volgens de grafrede, een vrijgevig man. 31 00:04:24,620 --> 00:04:26,045 Een man van het volk. 32 00:04:26,050 --> 00:04:29,480 Niemand wilde in de grafrede het woord gebruiken, dat meestal werd geassocieerd... 33 00:04:29,486 --> 00:04:31,925 met Albert Bumpie Johnson: gangster. 34 00:04:31,930 --> 00:04:35,633 Zijn dood bracht veel maffiakopstukken bij elkaar op deze koude middag. 35 00:04:35,689 --> 00:04:38,036 De KC maffiabaas, Dominic Cattano. 36 00:04:38,092 --> 00:04:40,874 Harlemcrimineel Nicky Barnes. 37 00:04:41,051 --> 00:04:42,725 Van politieke zijde... 38 00:04:42,728 --> 00:04:44,070 De gouverneur is gekomen. 39 00:04:44,073 --> 00:04:44,905 De burgemeester van New York. 40 00:04:44,911 --> 00:04:46,660 De hoofdcommissaris en commissaris van politie. 41 00:04:46,716 --> 00:04:49,158 Sterren van sport en entertainment. 42 00:04:49,998 --> 00:04:52,355 Bumpie Johnson was 62 jaar toen hij overleed. 43 00:04:52,359 --> 00:04:55,885 Hij was voor de mensen in Harlem al 4 decennia lang een volksheld. 44 00:04:56,654 --> 00:04:59,206 Sommigen beschouwden hem als de Robin Hood van Harlem... 45 00:04:59,210 --> 00:05:01,479 volgens anderen was hij een meedogenloze misdadiger. 46 00:05:02,379 --> 00:05:06,163 Ik dacht dat Warnfield toch betere hapjes kon bereiden. 47 00:05:07,150 --> 00:05:08,775 Wil je wat? - Nee. 48 00:05:08,779 --> 00:05:11,517 Ik wil er een met kippenvleugels. 49 00:05:12,048 --> 00:05:13,000 Wie is dat? 50 00:05:13,510 --> 00:05:15,245 Hij wist niet wat hem overkwam. 51 00:05:15,253 --> 00:05:17,398 Ik bleef maar op zijn gezicht timmeren. 52 00:05:23,746 --> 00:05:26,225 Heb je een vuurtje? 53 00:05:38,427 --> 00:05:42,264 Dat is heel goed. H�, Frank! 54 00:05:44,275 --> 00:05:46,638 Haal me eens een vuurtje. 55 00:05:48,811 --> 00:05:50,480 Bedankt. 56 00:05:50,900 --> 00:05:54,731 Dom Cattano. - Hoe gaat het, Rossi? 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,982 Een drankje, meneer? - Geef hem een Scotch on the Rocks. 58 00:06:05,158 --> 00:06:07,290 Kom eens hier. 59 00:06:16,845 --> 00:06:18,964 Ik weet dat je rouwt, Frank. 60 00:06:19,205 --> 00:06:22,220 Net als ik. - Goed. 61 00:06:22,416 --> 00:06:24,934 Het komt wel weer goed met je. - Ja. 62 00:06:24,990 --> 00:06:26,760 Ik weet zeker dat Bumpie dit niet tegen je heeft gezegd, maar.. 63 00:06:26,764 --> 00:06:29,850 hij heeft me laten beloven dat, als er hem iets zou overkomen... 64 00:06:29,906 --> 00:06:33,746 ik ervoor moest zorgen dat jij niets te kort komt. 65 00:06:34,209 --> 00:06:36,453 Dat waardeer ik. 66 00:06:37,074 --> 00:06:40,262 De helft van de mensen in deze kamer hebben schulden bij Bumpy. 67 00:06:40,808 --> 00:06:43,800 Ze denken dat ik het zal vergeten, maar ik zal dat geld ophalen. 68 00:06:45,136 --> 00:06:48,164 Dat is de goede ingesteldheid Pak ze maar. 69 00:06:50,275 --> 00:06:52,166 Meneer Roberts. 70 00:06:52,222 --> 00:06:55,785 Leg ons de zaak VS versus Meat uit, gezien uit het oogpunt van de aanklager... 71 00:06:55,788 --> 00:07:00,822 meer bepaald wat het besluit was en wat het vandaag voor ons betekent. 72 00:07:01,338 --> 00:07:05,721 De klas zal commentaar geven, wees dus oplettend. 73 00:07:07,777 --> 00:07:10,161 Ik haat het als ze mijn naam afroepen. 74 00:07:10,485 --> 00:07:13,605 Dat betekent dat ik voor de klas moet gaan staan en me moet omdraaien... 75 00:07:13,611 --> 00:07:16,837 terwijl ik weet dat iedereen daar meer weet dan ik. 76 00:07:17,415 --> 00:07:21,740 De grootste vrees van mensen is niet sterven, maar in het openbaar spreken. 77 00:07:21,746 --> 00:07:24,700 Ik word er ziek van, ik wil overgeven. - En dit is wat je later wil doen. 78 00:07:25,119 --> 00:07:27,500 Ik wil niet zo zijn, ik ga dit overwinnen. 79 00:07:27,507 --> 00:07:28,725 Moet ik het doen? 80 00:07:28,727 --> 00:07:31,140 Nee, ik doe het wel. Hij kent me. Ik ken hem van de middelbare school. 81 00:07:31,142 --> 00:07:31,952 Van de middelbare school? 82 00:07:33,728 --> 00:07:36,060 Als hij het niet wil aannemen, gooi je het gewoon binnen. 83 00:07:36,065 --> 00:07:38,290 Binnengooien? Goed. 84 00:07:39,472 --> 00:07:41,000 Alles goed, Susie? - Hallo, Jay. 85 00:07:41,273 --> 00:07:43,523 Hoe gaat het, meisje? - Gaat wel. 86 00:08:12,005 --> 00:08:15,286 Je beet me, klootzak. 87 00:08:15,919 --> 00:08:18,525 Ik zweer het, Richie, ik wist niet dat jij het was. 88 00:08:18,530 --> 00:08:21,510 Ik zou nooit een deur tegen je hand slaan. 89 00:08:21,949 --> 00:08:23,380 Je hebt verdomme in mijn hand gebeten. 90 00:08:23,385 --> 00:08:26,871 Bezorg jij nu dagvaardingen? - Ik ben op stage bij het gerechtshof. 91 00:08:27,205 --> 00:08:29,271 Verdien je daar wat mee? - Rot op. 92 00:08:29,539 --> 00:08:31,995 Het spijt me. Beschouw het of ik gedagvaard ben. 93 00:08:32,030 --> 00:08:33,570 Kunnen we het daarbij laten? 94 00:08:33,574 --> 00:08:36,554 Een politieagent aanvallen? Ik vrees van niet. 95 00:08:37,122 --> 00:08:39,990 Ouwe makkers ondereen. Wat kunnen we doen? Wat wil je? Wat kan ik je geven? 96 00:08:39,995 --> 00:08:42,660 Wat is de straf voor aanvallen met een dodelijk wapen, Jay? 97 00:08:42,668 --> 00:08:44,690 Minimaal 5 jaar. - 5 jaar? 98 00:08:44,725 --> 00:08:47,047 Komaan, jongens... 99 00:08:47,707 --> 00:08:49,886 Wat of wie willen jullie? - Wat heb je? 100 00:08:49,921 --> 00:08:53,497 Willen jullie Big Al's boekhouder? 101 00:08:53,532 --> 00:08:55,080 Die zal ik jullie geven. 102 00:09:06,076 --> 00:09:08,148 Daar is hij. 103 00:09:10,072 --> 00:09:12,837 Dat is hij, de boekhouder. 104 00:09:12,871 --> 00:09:14,735 Scheer je maar weg. - Hier? 105 00:09:14,741 --> 00:09:18,334 Ja hier. Stap uit de auto. - Jullie zijn gek. 106 00:09:20,350 --> 00:09:21,423 Wees voorzichtig. 107 00:09:41,418 --> 00:09:43,249 Blijven we bij hem of bij de auto? 108 00:09:43,305 --> 00:09:45,846 Laten we kijken wie er naar de auto komt. 109 00:10:00,381 --> 00:10:02,330 Denk je dat hij ons bedrogen heeft? 110 00:10:02,669 --> 00:10:05,390 Je hebt toch om een arrestatiebevel gebeld? Waar blijft het? 111 00:10:05,396 --> 00:10:06,910 Ik heb nog maar pas gebeld. 112 00:10:06,913 --> 00:10:10,678 Ik heb gebeld en ben teruggekeerd en er zijn 10 seconden verstreken. 113 00:10:13,009 --> 00:10:14,855 Ik zag hem met de strookjes, Jay. 114 00:10:14,861 --> 00:10:16,595 Misschien waren het kassabonnetjes? 115 00:10:16,601 --> 00:10:18,885 Je zag boodschappentassen. Je weet niet wat er in steekt. 116 00:10:18,892 --> 00:10:21,670 Toch wel, en dat weet jij ook. Doe niet onnozel. 117 00:10:21,677 --> 00:10:24,800 Waarom zo'n haast, Richie? Binnen een half uur is het arrestatiebevel er. 118 00:10:24,804 --> 00:10:26,812 Ik heb zo avondles. - Bang om dit te missen? 119 00:10:35,644 --> 00:10:38,080 Naar de hel ermee. Komaan. - Ben je dat zeker? 120 00:10:38,592 --> 00:10:40,270 Ja, ik weet het zeker, kom mee. 121 00:11:35,855 --> 00:11:38,236 Jay! - Ja! 122 00:12:09,246 --> 00:12:13,126 Dit gaat niet over een paar dollars. - Het principe is hetzelfde. 123 00:12:13,670 --> 00:12:15,445 Hebben we het nu over principes? 124 00:12:15,452 --> 00:12:17,277 Een agent die zoveel geld binnenbrengt... 125 00:12:17,333 --> 00:12:18,631 betekent maar ��n ding... 126 00:12:18,687 --> 00:12:21,290 hij levert agenten uit die geld aannemen. 127 00:12:21,295 --> 00:12:23,895 We zullen uitgestoten worden. - Dan zijn we twee keer genaaid. 128 00:12:23,897 --> 00:12:25,100 Niet als we het houden. 129 00:12:25,103 --> 00:12:28,572 Als we het binnenbrengen, zijn we genaaid. Niet als we het houden. 130 00:12:29,507 --> 00:12:32,315 Godverdomme, man! Hebben wij hierom gevraagd? 131 00:12:32,318 --> 00:12:35,122 Een pistool tegen iemands hoofd gehouden en gezegd: "Geef ons je geld"? 132 00:12:35,157 --> 00:12:39,685 Politieagenten vermoorden collega's die ze niet vertrouwen. 133 00:12:42,370 --> 00:12:44,652 We kunnen het niet binnenbrengen. 134 00:13:04,420 --> 00:13:06,490 Hoeveel is het? 135 00:13:06,546 --> 00:13:09,646 978.000 dollar. 136 00:13:11,234 --> 00:13:13,715 Wat is er met de rest gebeurd? 137 00:13:16,283 --> 00:13:20,207 Waarom tel je het waar iedereen bij is? Ben je gek? 138 00:13:20,700 --> 00:13:25,422 Doe het terug in de zakken, verzegel die en zet ze bij de in beslag genomen goederen. 139 00:13:35,405 --> 00:13:37,420 Verdomde padvinders. 140 00:13:48,634 --> 00:13:51,362 Wat leuk om je hier te zien. 141 00:14:00,659 --> 00:14:02,265 Wat is er? 142 00:14:02,598 --> 00:14:04,111 Wat? 143 00:14:27,596 --> 00:14:30,117 Hier tekenen, rechercheur Trupo. 144 00:14:33,515 --> 00:14:37,158 Zijn jullie bereid om rijk te worden? - Altijd. 145 00:14:40,695 --> 00:14:43,520 Kijk hier eens. 146 00:14:45,217 --> 00:14:47,280 Kijk dit eens. - Verdomde dealers. 147 00:14:47,283 --> 00:14:49,023 Nog drie pakken. 148 00:14:57,605 --> 00:14:59,689 Raak die troep niet kwijt. - Ik weet het. 149 00:14:59,724 --> 00:15:01,352 Wees voorzichtig. 150 00:15:05,165 --> 00:15:07,559 Enkel wat nodig is voor de kwaliteitstest. 151 00:15:08,192 --> 00:15:09,742 Een beetje minder. 152 00:15:15,563 --> 00:15:17,943 Dit is "The French Connection" drug. 153 00:15:17,999 --> 00:15:22,627 Kilo's van dezelfde drugs die Eddie Egan en Sunny Grasco ons afpakten. 154 00:15:22,662 --> 00:15:24,770 De politie neemt ze in beslag, arresteert iedereen... 155 00:15:24,776 --> 00:15:27,625 en haalt ze beetje bij beetje weg uit de bewijsruimte. 156 00:15:27,628 --> 00:15:31,175 Ze verpakken de drugs opnieuw en verkopen ze aan ons terug. 157 00:15:31,177 --> 00:15:33,745 Zij hebben de marktcontrole. 158 00:15:35,601 --> 00:15:39,445 Ze doen dit al jaren. Ze leven van onze drugs. 159 00:15:40,370 --> 00:15:42,749 Wat gebeurt er met de wereld, Frank? 160 00:15:42,805 --> 00:15:44,652 Allemaal schoften. 161 00:15:44,708 --> 00:15:47,906 Ja, spijtig van Bumpie. 162 00:15:49,414 --> 00:15:51,875 De dingen zullen nooit meer hetzelfde zijn in Harlem. 163 00:15:51,883 --> 00:15:56,610 Je liep over straat en niemand viel je lastig omdat Bumpie daarvoor zorgde. 164 00:15:57,025 --> 00:15:58,648 Alsjeblieft. 165 00:15:59,156 --> 00:16:00,783 Hoe staan de zaken daar nu? 166 00:16:01,657 --> 00:16:04,160 Het is er chaos, elke gorilla voor zichzelf. 167 00:16:11,073 --> 00:16:14,495 Wie kan er zo leven? Er moet orde zijn. 168 00:16:14,950 --> 00:16:17,070 Met Italianen zou zoiets nooit gebeurd zijn. 169 00:16:17,075 --> 00:16:19,753 Belangrijker dan eender wiens leven... 170 00:16:19,809 --> 00:16:21,205 is orde. 171 00:16:28,542 --> 00:16:29,905 Frank. 172 00:16:32,476 --> 00:16:34,234 Kom binnen. Ga zitten. 173 00:16:38,645 --> 00:16:40,660 Hoe is het met jullie? - Goed. 174 00:16:40,664 --> 00:16:43,900 Hebben jullie Nate daar gezien? - De hele tijd. 175 00:16:43,910 --> 00:16:45,900 Nate is overal. Dat is goed. 176 00:16:45,907 --> 00:16:48,420 Is hij daar nog steeds? Hij heeft nu een club, niet? 177 00:16:48,455 --> 00:16:51,190 Waar? In Saigon? - In Bangkok. 178 00:16:51,201 --> 00:16:53,571 Ik denk dat hij nooit meer naar huis gaat. 179 00:16:57,908 --> 00:16:59,261 Kom mee. 180 00:17:25,816 --> 00:17:28,665 Van het huis, voor onze jongens in uniform. 181 00:17:28,670 --> 00:17:31,584 Dank je, schatje. Dat is erg lief. 182 00:17:31,969 --> 00:17:35,172 Bedank Frank maar. - Bedankt, Frank. 183 00:17:36,068 --> 00:17:37,984 Ontspan je. 184 00:17:38,941 --> 00:17:42,481 Je zal dit moeten versterken, een paar keer spuiten. 185 00:17:42,539 --> 00:17:46,932 De politie blijft het versnijden, en verkoopt die troep. 186 00:17:48,353 --> 00:17:51,481 Ik zal niet klagen, want de prijs is goed. 187 00:17:51,993 --> 00:17:59,280 Dat spul in Vietnam is heel... heel erg sterk. 188 00:18:23,153 --> 00:18:25,636 Heb je de pot niet gezien, Frank? 189 00:18:26,203 --> 00:18:28,823 Je bent er vlak langsgelopen. 190 00:18:29,640 --> 00:18:33,592 De geldpot. Wat moet ik doen? Er een bord op zetten? 191 00:18:37,687 --> 00:18:39,898 Laat me even uitleggen, Frank 192 00:18:39,954 --> 00:18:42,190 Bumpie bezit West 16th niet meer. 193 00:18:42,197 --> 00:18:47,211 Bumpie heeft nu niks meer in Harlem. Ik ben nu de landheer en de huur is 20%. 194 00:18:48,571 --> 00:18:51,120 Verkoop daar dan geen drugs, Frank. 195 00:18:51,126 --> 00:18:54,025 Neem een echte baan. Wil je een baan, Frank? 196 00:18:54,031 --> 00:18:55,565 Is het dat wat je nodig hebt? 197 00:18:55,570 --> 00:18:58,110 Kom dan voor mij werken. Je kunt me rondrijden. 198 00:18:58,117 --> 00:19:00,110 Kun je mijn deuren openen. 199 00:19:00,123 --> 00:19:02,900 Ja, meneer. Nee, meneer. Onmiddellijk, meneer. 200 00:19:02,914 --> 00:19:04,492 Wenst u iets, meneer Johnson? 201 00:19:07,180 --> 00:19:09,084 20%? 202 00:19:15,738 --> 00:19:18,637 20% is mijn winst, Tango. 203 00:19:20,943 --> 00:19:22,965 Als ik je 20% geef, heb ik zelf niets meer over. 204 00:19:22,968 --> 00:19:26,278 Zo kan ik geen zaken doen. Dat zou jij moeten weten. 205 00:19:26,824 --> 00:19:29,925 Je kunt op een eerlijke manier zaken doen, Tango, en je kunt het op deze manier. 206 00:19:29,931 --> 00:19:31,950 Zelfs Bumpie nam geen 20%. 207 00:19:31,966 --> 00:19:34,002 Bumpie is dood. 208 00:19:37,216 --> 00:19:38,898 Jongen toch. 209 00:19:39,125 --> 00:19:40,888 20%? 210 00:19:49,170 --> 00:19:50,883 20%. 211 00:19:50,939 --> 00:19:53,717 We zijn weg, Doc. 212 00:19:55,133 --> 00:19:58,580 Het drugsprobleem in Vietnam gaat over meer dan marihuana. 213 00:19:58,583 --> 00:20:02,985 Momenteel wordt geschat dat een derde van de Amerikaanse soldaten... 214 00:20:02,990 --> 00:20:06,047 experimenteert met opium en hero�ne. 215 00:20:06,384 --> 00:20:09,044 De autoriteiten zeggen dat ze grote hoeveelheden... 216 00:20:09,100 --> 00:20:12,010 marihuana, hero�ne en pillen in beslag hebben genomen. 217 00:20:12,298 --> 00:20:17,297 Elk persoon en elk voertuig dat de kampen binnenkomt, wordt grondig onderzocht. 218 00:20:17,353 --> 00:20:21,570 De soldaten kopen de drugs in veel rust- en ontspanningsgelegenheden... 219 00:20:21,576 --> 00:20:25,300 in Bangkok en Saigon en andere gebieden rondom Vietnam en Thailand. 220 00:20:25,316 --> 00:20:27,800 Offici�le bronnen menen dat de grote beschikbaarheid... 221 00:20:27,806 --> 00:20:33,344 van relatief goedkope en zuivere hero�ne in heel Saigon en het Verre Oosten... 222 00:20:33,400 --> 00:20:37,759 tot een epidemie van aan hero�ne verslaafde Amerikaanse soldaten leidt. 223 00:20:42,091 --> 00:20:44,705 Internationaal gesprek. - Naar welke stad? 224 00:20:44,710 --> 00:20:45,980 Bangkok. 225 00:20:45,984 --> 00:20:48,851 Heeft u een landcode? - 376. 226 00:20:48,886 --> 00:20:52,072 De eerste 3 minuten kosten... - Ik weet het. 227 00:20:57,003 --> 00:20:58,900 Sawadeekap. - Hallo? 228 00:20:58,915 --> 00:21:01,838 Soulbroeders? Kan ik u helpen? - Nate! 229 00:21:02,395 --> 00:21:04,530 Ken ik u? - Ja, ik ben het. 230 00:21:04,535 --> 00:21:07,376 Wie? - Ik, Frank. Je neef, nikker. 231 00:21:11,249 --> 00:21:13,539 Koop je een nieuw pak. 232 00:21:20,624 --> 00:21:23,800 Vierhonderdduizend dollar. 233 00:21:50,610 --> 00:21:53,050 Het spijt me. - Alstublieft, Richie. 234 00:21:53,076 --> 00:21:56,078 Ik kon er niet onderuit. Ik neem hem volgend weekend. 235 00:21:57,225 --> 00:21:59,640 We gaan verhuizen. - Wat? 236 00:21:59,647 --> 00:22:01,293 Waarheen? 237 00:22:02,294 --> 00:22:04,698 Naar Saint Regis. Wat kan jou dat schelen? 238 00:22:06,850 --> 00:22:08,635 Naar mijn zus. 239 00:22:08,641 --> 00:22:10,860 Naar je zus? In Las Vegas? 240 00:22:10,862 --> 00:22:14,439 Je verhuist niet naar Las Vegas. Niet met Michael mee. 241 00:22:14,652 --> 00:22:17,306 Wat moet ik met hem doen. Bij jou achterlaten? 242 00:22:17,312 --> 00:22:18,721 Het gedacht alleen al. 243 00:22:19,682 --> 00:22:21,930 Jongens, kalm aan. 244 00:22:24,426 --> 00:22:27,475 Las Vegas is geen plaats om een kind op te voeden, Laurie. 245 00:22:27,477 --> 00:22:30,835 Is dit dan een goede omgeving? In de buurt van jouw vrienden? 246 00:22:30,839 --> 00:22:32,360 Wanneer kan ik dan mijn zoon zien? 247 00:22:32,366 --> 00:22:34,910 Dit weekend, vorig weekend. 248 00:22:39,239 --> 00:22:40,995 Ik vroeg jullie beleefd om stil te zijn. 249 00:22:41,001 --> 00:22:41,809 Nu moet ik jullie doden. 250 00:22:41,865 --> 00:22:45,175 Ik zweer dat ik mijn wapen trek en een kogel in jullie kutkoppen jaag. 251 00:22:45,182 --> 00:22:47,620 Hou op met wat jullie deden en raap dat glas op. 252 00:22:47,624 --> 00:22:49,815 Rustig aan, man. 253 00:22:52,382 --> 00:22:54,406 Die is gestoord. 254 00:22:55,478 --> 00:22:57,284 Je hebt geen wapen. 255 00:22:59,975 --> 00:23:01,513 Ben je dat zeker? 256 00:23:08,974 --> 00:23:11,571 Je bent niet gek, Richie. 257 00:23:15,228 --> 00:23:18,162 Je hebt geen plaats v00r 0ns. 258 00:23:19,035 --> 00:23:21,436 Ik zie je in de rechtbank. 259 00:23:22,712 --> 00:23:24,434 Kom, Michael. 260 00:23:24,601 --> 00:23:26,790 Neem afscheid van je pa. 261 00:23:31,501 --> 00:23:34,270 Tot volgende week, h�. Dan gaan we iets doen. 262 00:23:35,336 --> 00:23:37,566 We gaan een ijsje halen. 263 00:24:02,366 --> 00:24:04,942 Jullie hebben nog 10 minuten. 264 00:24:04,998 --> 00:24:07,330 10 minuten. 265 00:25:44,315 --> 00:25:47,125 Hij zegt "een massa". 266 00:25:47,355 --> 00:25:49,379 Is hij je neef? 267 00:25:50,623 --> 00:25:52,887 Ja. 268 00:25:53,556 --> 00:25:56,419 Hij is de neef van mijn ex-vrouw. 269 00:25:56,500 --> 00:25:58,724 Vraag hem hoeveel hij wil. 270 00:26:01,030 --> 00:26:03,096 Hoeveel wil je, Frank? 271 00:26:03,483 --> 00:26:05,929 Zeg hem dat ik 100 kilo wil. 272 00:26:07,801 --> 00:26:10,250 Ik ken niemand die zoveel kan leveren. 273 00:26:10,255 --> 00:26:12,865 Je moet het van verschillende leveranciers bijeenkrijgen. 274 00:26:12,869 --> 00:26:14,671 Maar dan heb je geen 100% puur. 275 00:26:14,995 --> 00:26:16,510 Ik wil dat niet. 276 00:26:16,566 --> 00:26:19,410 Ik weet wat je niet wil, Frank. 277 00:26:19,415 --> 00:26:23,340 Je moet proberen bij het Chi Chou Syndicaat te komen. 278 00:26:23,347 --> 00:26:25,690 In Cholon, Saigon. Als ze al zaken met je willen doen. 279 00:26:25,693 --> 00:26:28,506 Ik begrijp dat wel, maar tegen dan is het te laat. 280 00:26:28,511 --> 00:26:31,220 Dan is het al versneden. Ik wil het halen waar zij het halen. 281 00:26:31,225 --> 00:26:32,895 Ik wil naar de bron. - Dus je wilt het zelf halen? 282 00:26:32,900 --> 00:26:34,205 Waarom niet? 283 00:26:36,178 --> 00:26:38,201 Ik ben al zo ver. 284 00:26:38,236 --> 00:26:39,750 Wil jij die klotejungle ingaan? 285 00:26:39,758 --> 00:26:43,250 Ik ben al in de jungle. Kijk rond je. Ze eten kakkerlakken, of wat het ook is. 286 00:26:43,255 --> 00:26:46,245 Ik heb het over slangen, nikker. Ik heb het over tijgers. 287 00:26:46,252 --> 00:26:50,136 Ik heb het over Vietcong. Over muggen die je doodsteken. 288 00:26:51,618 --> 00:26:54,382 Wil je de jungle ingaan? - Jazeker. 289 00:26:56,460 --> 00:26:57,891 Laten we dan maar gaan. 290 00:26:58,501 --> 00:27:00,096 Waarom ook niet. - Laten we gaan. 291 00:27:42,122 --> 00:27:43,889 Frank... 292 00:27:44,694 --> 00:27:48,499 Dit hele gebied wordt gecontroleerd door de Kuomintang. 293 00:27:49,149 --> 00:27:52,292 Het leger van generaal Chiang Kai-shek. 294 00:28:30,633 --> 00:28:33,045 Hoe brengt u het de Verenigde Staten binnen? 295 00:28:33,057 --> 00:28:34,490 Daarover hoeft u zich geen zorgen te maken. 296 00:28:34,938 --> 00:28:38,304 Voor wie werkt u daar? - Daar moet u zich ook geen zorgen om maken. 297 00:28:38,354 --> 00:28:40,509 Wie bent u echt? 298 00:28:40,745 --> 00:28:43,400 Frank Lucas, zoals op mijn paspoort staat. 299 00:28:43,407 --> 00:28:46,466 Ik bedoel, wie vertegenwoordigt u? - Mezelf. 300 00:28:48,185 --> 00:28:54,030 U denkt 100 kilo hero�ne de VS binnen te brengen en u werkt voor niemand? 301 00:28:54,036 --> 00:28:56,325 Zal iemand dat toestaan? 302 00:28:56,332 --> 00:28:57,715 Dat klopt. 303 00:28:58,667 --> 00:29:00,692 Hij moet gek zijn. 304 00:29:04,857 --> 00:29:07,142 Na deze eerste aankoop... 305 00:29:07,543 --> 00:29:10,626 en als u nog niet door de invoerders uit Marseille bent vermoord... 306 00:29:10,682 --> 00:29:13,939 of hun mensen in de Verenigde Staten... 307 00:29:14,162 --> 00:29:16,585 Wat gebeurt er dan? 308 00:29:16,593 --> 00:29:19,413 Dan volgt er veel meer. Dat garandeer ik u. 309 00:29:20,090 --> 00:29:24,439 Als u akkoord gaat, moet ik zelf niet meer naar hier komen. 310 00:29:24,737 --> 00:29:26,959 Uiteraard. 311 00:29:28,963 --> 00:29:31,116 Een man naar mijn hart. 312 00:29:31,304 --> 00:29:34,098 Zielebroeders, h�! - Zielebroeders. 313 00:30:15,249 --> 00:30:20,669 40.000 dollar. Daarmee betalen we hen, de piloot en de jongens aan de overkant. 314 00:30:21,003 --> 00:30:22,768 Geef ze 100.000 315 00:30:23,140 --> 00:30:25,234 50.000 is genoeg, Frank. 316 00:30:25,672 --> 00:30:28,177 Geef ze 100.000. Geef ze alles. Neem het. 317 00:30:30,617 --> 00:30:31,700 Dat is alles wat ik heb. 318 00:30:31,708 --> 00:30:34,895 Als die drugs, om welke reden ook, niet aankomen... 319 00:30:37,849 --> 00:30:39,232 Luister eens... 320 00:30:39,879 --> 00:30:42,140 Neef of niet. Ik ben een druk bezet man. 321 00:30:42,145 --> 00:30:45,122 Ik heb geen tijd om naar iemands begrafenis te gaan. 322 00:30:45,871 --> 00:30:48,467 Ik laat je weten als het opgestegen is. 323 00:30:49,025 --> 00:30:50,584 Een man naar mijn hart. 324 00:31:13,925 --> 00:31:15,150 Richie? - Ja. 325 00:31:15,154 --> 00:31:18,616 Die klootzak dwong me ertoe. Ik weet niet hoe, maar hij deed het. 326 00:31:18,651 --> 00:31:22,000 Hij greep zijn pistool. Ik moest het wel doen. 327 00:31:22,146 --> 00:31:26,370 Wel 100 mensen hebben het schot gehoord. Je moet me helpen. Je moet iets doen. 328 00:31:27,807 --> 00:31:29,703 Waar ben je, Jay? 329 00:31:30,342 --> 00:31:32,343 Dat is het probleem. 330 00:31:35,139 --> 00:31:38,419 Centrale, ik heb een 10-13. 331 00:31:38,843 --> 00:31:41,162 Begrepen, wat is je 20? 332 00:31:41,197 --> 00:31:43,212 Toren 2... 333 00:31:44,157 --> 00:31:46,409 appartement 1 G... 334 00:31:46,575 --> 00:31:48,900 Canton West, in de Projects. 335 00:31:48,912 --> 00:31:50,410 Identificeer uzelf, alstublieft. 336 00:31:50,415 --> 00:31:51,970 Rechercheur Richie Roberts. 337 00:31:51,973 --> 00:31:54,910 Negatief. Ik heb geen eenheden in dat gebied. 338 00:31:54,917 --> 00:31:56,240 Gelul. 339 00:31:56,252 --> 00:31:58,945 Herhaal deze oproep nog eens. Ik heb assistentie nodig! 340 00:31:58,952 --> 00:32:02,785 Rechercheur Roberts, ik heb in dat gebied geen eenheden. 341 00:32:29,570 --> 00:32:32,117 Wat ga je doen, klootzak? 342 00:32:33,763 --> 00:32:35,955 Rustig aan. 343 00:32:36,478 --> 00:32:39,022 Ik ga kijken wat hier gebeurt. 344 00:32:47,285 --> 00:32:49,065 Richie? 345 00:32:57,036 --> 00:32:58,834 Waar is je versterking? 346 00:32:59,879 --> 00:33:03,025 Heb je geen versterking? Waarom niet? 347 00:33:06,195 --> 00:33:07,690 Verbindt zijn hals. 348 00:33:07,694 --> 00:33:10,255 Hij is dood, Richie. - Dat weet ik ook wel. 349 00:33:10,259 --> 00:33:11,835 Verbindt zijn nek, maak zijn hoofd schoon... 350 00:33:11,842 --> 00:33:16,031 bindt hem op de brancard zodat hij rechtop zit, en open zijn ogen. 351 00:33:21,393 --> 00:33:23,618 Maak hem schoon. 352 00:33:34,779 --> 00:33:36,387 Geef me je pistool. 353 00:33:40,322 --> 00:33:43,097 Heb je een badge? - Ja. 354 00:33:44,337 --> 00:33:46,380 Zijn jullie klaar? 355 00:33:46,384 --> 00:33:48,331 Gewoon rechtdoor gaan. 356 00:33:48,777 --> 00:33:50,256 Alles in orde? 357 00:33:52,001 --> 00:33:53,960 Het is in orde! 358 00:33:53,962 --> 00:33:57,864 We brengen een gewonde man weg. Ga achteruit. 359 00:34:11,293 --> 00:34:13,349 Hij leeft nog. 360 00:34:26,005 --> 00:34:28,135 Bedankt, kerel. 361 00:34:30,796 --> 00:34:32,610 Die klootzak richtte een pistool op me. 362 00:34:32,618 --> 00:34:34,988 Kun je dat geloven? Een pistool trekken naar een agent? 363 00:34:34,992 --> 00:34:38,091 Ik moest het doen, man. Doden of gedood worden. 364 00:34:38,390 --> 00:34:40,820 Een krankzinnige wereld, toch? 365 00:34:43,448 --> 00:34:48,942 Wat deed je verdomme in de Projects? - Dingen onderzoeken, je weet wel. 366 00:34:48,977 --> 00:34:50,825 Zoals jij het me leerde. 367 00:34:50,832 --> 00:34:55,546 Kerels onderzoeken, dingen natrekken, puzzelstukjes bijeen leggen. 368 00:34:55,602 --> 00:34:59,382 Die kerel was een dealer. Uitschot. 369 00:35:00,624 --> 00:35:03,487 Die kerel richtte zijn pistool niet op een agent, Jay. 370 00:35:03,543 --> 00:35:06,425 Hij richtte zijn pistool op een junkie. 371 00:35:06,432 --> 00:35:08,070 Die junkie probeerde hem te beroven. 372 00:35:08,077 --> 00:35:09,459 Wat bedoel je, godverdomme? 373 00:35:10,986 --> 00:35:12,928 Wat doe je nu? 374 00:35:12,984 --> 00:35:15,315 Wat is dit? - Dat is mijn geld. 375 00:35:15,321 --> 00:35:17,250 Ik heb het verdiend. Het is van mij. 376 00:35:17,261 --> 00:35:19,390 Dat heb ik met politiewerk verdiend. - En wat is dat? 377 00:35:19,446 --> 00:35:22,845 Ik heb het verdiend met goed politiewerk. Ik werd bijna beschoten. 378 00:35:22,851 --> 00:35:24,490 Je hebt een man vermoord! 379 00:35:25,325 --> 00:35:28,800 Je vermoordde hem, je roofde zijn geld en belde mij om je hier uit te helpen. 380 00:35:28,811 --> 00:35:31,855 Daardoor ben ik medeplichtig. - Ik zal je de feiten vertellen. 381 00:35:31,858 --> 00:35:34,795 Maak gewoon een verslag van mijn verklaringen. 382 00:35:35,387 --> 00:35:39,447 Dat is dan zoals het is, en zo zal het blijven. 383 00:35:39,459 --> 00:35:41,404 Dat kan ik niet doen. 384 00:35:42,007 --> 00:35:45,950 Ik ben een lepralijder omdat ik naar jou luisterde en 1 miljoen dollar binnenbracht. 385 00:35:45,955 --> 00:35:48,684 Niemand wilde daarna nog met mij werken. 386 00:35:48,740 --> 00:35:53,350 Ik raak gemakkelijk van die rotzooi af. 387 00:35:53,385 --> 00:35:58,839 Schrijf gewoon dat verslag. Het blijft tussen ons, collega's. 388 00:35:59,451 --> 00:36:01,696 Dat kan ik niet doen. 389 00:36:48,327 --> 00:36:49,941 Maak de koffer open. 390 00:37:11,797 --> 00:37:15,451 Vertrek uit Vietnam. 391 00:37:17,980 --> 00:37:21,895 Zo hard als we kunnen, zeggen we dat de oorlog in Vietnam moet stoppen... 392 00:37:21,901 --> 00:37:23,454 en dat de beste manier om die te stoppen... 393 00:37:23,510 --> 00:37:29,236 is dat de Verenigde Staten inpakken en onmiddellijk uit Vietnam vertrekken. 394 00:37:33,462 --> 00:37:35,387 Hoe ziet het eruit? 395 00:37:37,791 --> 00:37:41,935 Wat ik doorgaans zie, is 25 tot 45% puur. 396 00:37:41,940 --> 00:37:44,946 Dit spul is niet versneden, geen alkalo�den, niet aangelengd. 397 00:37:45,386 --> 00:37:48,073 Het is 100% zuiver. 398 00:37:52,439 --> 00:37:55,475 Mag ik? - Neem maar mee. 399 00:37:56,311 --> 00:37:58,082 Bedankt, Frank. 400 00:38:05,655 --> 00:38:07,600 Melkpoeder 401 00:39:53,711 --> 00:39:55,000 Ik neem het. 402 00:39:55,005 --> 00:39:58,745 Geen onvoorziene bijkomstigheden, geen lening, niets van dat alles. 403 00:39:59,074 --> 00:40:00,692 Contant. 404 00:40:01,118 --> 00:40:03,137 Geweldig. 405 00:40:07,324 --> 00:40:12,055 Ik heb het niet over je capaciteiten. Die ken ik heel goed 406 00:40:12,059 --> 00:40:13,882 Ik heb het over politieagent te zijn. 407 00:40:14,022 --> 00:40:18,355 Heb je het over geld aannemen? Ik doe dat niet, dat is niets voor mij. 408 00:40:18,363 --> 00:40:22,190 Ga je nog steeds met je buurtvrienden om? - Ja. 409 00:40:22,197 --> 00:40:26,200 In het weekend spelen we honkbal. - Met de maffia? Dat ziet er goed uit. 410 00:40:26,208 --> 00:40:28,531 Ik zat met hen op school. 411 00:40:28,587 --> 00:40:31,093 Hoe zit het met Joseph Sadano? 412 00:40:32,076 --> 00:40:33,400 Wat is er met hem? 413 00:40:33,819 --> 00:40:36,275 Ik probeer te begrijpen wat je vrouw verteld heeft. 414 00:40:36,280 --> 00:40:38,842 Als het niet waar is, zeg het me dan. - Ja, hij is ��n van hen. 415 00:40:38,898 --> 00:40:41,950 Is hij ook de peetvader van je zoon? - Ja. 416 00:40:41,956 --> 00:40:43,825 Ik ben zeker dat hij haar neukt. 417 00:40:43,830 --> 00:40:48,535 Kan dit je wel iets schelen? Of wil je gewoon dat zij nooit wint? 418 00:40:52,122 --> 00:40:55,485 Weet je dat er een verhoorkamer is op de tweede verdieping? 419 00:40:55,490 --> 00:40:57,600 Dat is wat ik al dacht. - De deur sluit vanaf de binnenkant. 420 00:40:58,136 --> 00:41:00,022 Iedereen rechtstaan! 421 00:41:06,972 --> 00:41:10,268 Richie, neuk me als een agent. Niet als een advocaat. 422 00:41:19,001 --> 00:41:21,146 Neem niet op. 423 00:41:41,502 --> 00:41:43,925 Richie Roberts. - Hallo Norm. 424 00:41:46,722 --> 00:41:48,870 Hallo, Richie Roberts. - Rechercheur Norman Railey. 425 00:41:48,877 --> 00:41:51,001 H� Norm, hoe gaat het? 426 00:41:51,935 --> 00:41:53,822 Is hij dat? - Ja. 427 00:42:01,746 --> 00:42:05,510 Leuke avond om eens buiten te komen, h�. Het lijkt hier wel het Centraal Station. 428 00:42:05,518 --> 00:42:07,375 Heb ik al nog meegemaakt. 429 00:42:07,384 --> 00:42:09,560 Ik ben al blij als ik om middernacht thuis ben. 430 00:42:09,569 --> 00:42:12,074 Dit hebben we nog nooit gezien. 431 00:42:16,311 --> 00:42:18,320 Moet ik iets tekenen? 432 00:42:18,326 --> 00:42:20,605 Ja, kom maar mee. 433 00:42:20,610 --> 00:42:24,217 Ik neem dit mee en laat het registreren. 434 00:42:26,463 --> 00:42:33,031 Amerika's publieke vijand nr. 1 is drugsmisbruik. 435 00:42:33,387 --> 00:42:36,075 Om deze vijand bestrijden en te verslaan... 436 00:42:36,079 --> 00:42:40,998 is het noodzakelijk om een nieuw en radicaal aanvalsplan uit te voeren. 437 00:42:41,054 --> 00:42:46,240 De federale overheid kondigde aan dat Narcoticabureaus worden opgericht... 438 00:42:46,252 --> 00:42:49,490 in Washington, New York, Los Angeles, Chicago... 439 00:42:49,498 --> 00:42:53,869 Een rechercheur die niet door zijn collega's gesteund wordt, kan weinig doen. 440 00:42:55,706 --> 00:42:57,984 Weet je waarom ik die steun niet heb? 441 00:42:58,353 --> 00:43:01,062 Maakt niets uit. Je doet maar wat je juist vindt. 442 00:43:01,718 --> 00:43:05,610 De grootste stad van de wereld verandert in een open riool. 443 00:43:05,645 --> 00:43:09,813 Iedereen steelt of dealt. 444 00:43:10,152 --> 00:43:13,670 Kijk naar jezelf. Jij kunt niet werken omdat je je plicht deed. 445 00:43:13,705 --> 00:43:17,291 Het goede nieuws is dat jij niet de enige eerlijke agent in de stad bent. 446 00:43:17,347 --> 00:43:21,762 Het Speciale Narcotiabureau in Washington is geen lachertje. 447 00:43:22,284 --> 00:43:23,540 Zij zijn ernstig. 448 00:43:23,543 --> 00:43:25,870 Ik weet dat omdat ze willen dat wij dit gaan leiden. 449 00:43:25,877 --> 00:43:28,200 Ik wil dat jij ons team aanvoert. 450 00:43:28,214 --> 00:43:30,560 Als het federaal is, wie is er dan mijn baas? Het postkantoor? 451 00:43:30,566 --> 00:43:31,895 Ik blijf je baas. 452 00:43:31,900 --> 00:43:34,399 Ik en de openbare aanklager. Niemand anders. 453 00:43:36,025 --> 00:43:38,510 Je zet geen voet meer binnen in een politiebureau. 454 00:43:38,515 --> 00:43:40,308 Je krijgt een eigen kantoor. 455 00:43:40,312 --> 00:43:45,410 Je kiest je eigen mensen, waarvan je weet dat ze niet omkoopbaar zijn. 456 00:44:09,936 --> 00:44:13,065 Wie is dit? - Wie denk je dat het is? 457 00:44:13,071 --> 00:44:15,000 Frank. - Frank wie? 458 00:44:15,007 --> 00:44:16,835 Je broer Frank, nikker. 459 00:44:16,900 --> 00:44:18,455 Frank? 460 00:44:20,630 --> 00:44:24,200 Inderdaad. - Marvin, waar is ma? 461 00:44:24,247 --> 00:44:28,070 Frank is aan de telefoon! Hoe is het Frankie? 462 00:44:28,076 --> 00:44:29,967 Ma, Frank is aan de telefoon! 463 00:44:30,123 --> 00:44:32,575 Wat zeg je? - Frank aan de telefoon! 464 00:44:34,410 --> 00:44:36,690 Ja, wanneer? Jij zegt het maar. 465 00:44:36,694 --> 00:44:40,660 Ik bel je om 6 uur terug. Maak dat iedereen er dan is. 466 00:44:40,665 --> 00:44:43,692 mama en iedereen. - In orde. 467 00:45:03,280 --> 00:45:05,274 Hoe gaat het met je, oom Frank? 468 00:45:05,330 --> 00:45:07,582 Kom uit de auto, hier is het. 469 00:45:08,749 --> 00:45:10,307 Moet je dit zien, zeg. 470 00:45:11,940 --> 00:45:14,753 Wat ben ik blij je te zien, jongen. 471 00:45:15,864 --> 00:45:19,854 Wat een domein heb je hier. 472 00:45:20,470 --> 00:45:23,595 Wat zouden de Boromensen wel zeggen. - Wiens huis is dat, Frank? 473 00:45:23,597 --> 00:45:25,837 Dat is jouw huis, mama. 474 00:45:25,872 --> 00:45:28,310 Van mij? - Van jou. 475 00:45:29,105 --> 00:45:31,080 En van wie nog meer? 476 00:45:31,949 --> 00:45:34,262 Mijn kamer is daar. 477 00:45:45,354 --> 00:45:46,300 Luisteren! 478 00:45:46,330 --> 00:45:53,732 Ik ben zo gelukkig om al mijn kinderen en kleinkinderen aan deze tafel te zien. 479 00:45:53,784 --> 00:45:56,931 Ik ben zo gelukkig. Geniet ervan. 480 00:45:57,775 --> 00:46:00,200 Ik hoop dat je een job hebt, zoals jij kan eten. 481 00:46:00,208 --> 00:46:05,010 Die jongen heeft een eerste klasse worp. - Is dat zo? 482 00:46:05,015 --> 00:46:07,610 Wees daar maar zeker van. - Dat heb je goed, pa. 483 00:46:07,618 --> 00:46:10,785 Na het eten wil ik hem graag zien gooien. 484 00:46:10,789 --> 00:46:12,218 Je kunt zijn ballen niet vangen. 485 00:46:12,223 --> 00:46:15,230 Ik zeg je dat die jongen harder gooit dan Gibson. 486 00:46:15,239 --> 00:46:19,325 Zeker 150 km per uur. Kun jij zoiets vangen? 487 00:46:20,529 --> 00:46:22,085 Hij zal in het gras bijten. 488 00:46:22,087 --> 00:46:27,412 Misschien kon hij de bal vangen toen ik 5 jaar was. Nu lukt het hem niet meer. 489 00:46:30,000 --> 00:46:33,342 Dit is je kamer. - Perfect. 490 00:46:36,454 --> 00:46:38,280 Moet je dit zien. 491 00:46:40,635 --> 00:46:43,614 Wat prachtig. 492 00:46:51,667 --> 00:46:55,271 Hoe heb je... - Ik heb het laten maken. 493 00:46:56,518 --> 00:46:57,875 Ter herinnering. 494 00:46:57,880 --> 00:47:01,125 Je was 5 toen ze het weghaalden. Hoe kun jij nu... 495 00:47:01,129 --> 00:47:03,153 Hoe zou ik het kunnen vergeten, mama? 496 00:47:07,336 --> 00:47:09,452 Ik dacht dat je... 497 00:47:09,811 --> 00:47:14,021 Het is perfect. Het is allemaal perfect. 498 00:47:19,253 --> 00:47:23,981 Ik kan niet zeggen hoeveel ik van je hou. - Ik hou ook van jou, mama. 499 00:47:24,931 --> 00:47:26,288 Het is goed. 500 00:47:33,971 --> 00:47:38,150 Die twee kerels zijn goed in afluisteren. Ze hebben goede informanten. 501 00:47:38,161 --> 00:47:41,213 Ze zijn eerlijk en onbevreesd. 502 00:47:41,278 --> 00:47:43,949 Ze zijn krankzinnig, Richie, net als jij. 503 00:47:44,459 --> 00:47:45,928 Waar zijn ze? 504 00:47:48,681 --> 00:47:51,199 Dat is Jones, met die magere blonde meid. 505 00:47:51,493 --> 00:47:56,455 De beste die ik ken. Weet alles van drugs, maar gebruikt niet. 506 00:47:56,829 --> 00:47:59,543 Hij is een betrouwbare kerel. 507 00:47:59,556 --> 00:48:02,973 En dat is Bruce, met die twee dikke negerinnen. 508 00:48:03,423 --> 00:48:06,901 Hij houdt van dikke konten. 509 00:48:07,873 --> 00:48:09,333 Hij is een buldog. 510 00:48:09,389 --> 00:48:12,500 Hij is recht voor zijn raap. Hij is wat opvliegend. 511 00:48:12,750 --> 00:48:14,817 Je kunt hem je oma toevertrouwen. 512 00:48:16,644 --> 00:48:19,941 Wij werken samen. Als je mij wilt, moet je hen erbij nemen. 513 00:48:31,811 --> 00:48:33,282 Wanneer beginnen we? 514 00:48:36,142 --> 00:48:42,020 De man voor wie ik werkte, leidde dan 50 jaar ��n der grootste bedrijven in New York. 515 00:48:42,102 --> 00:48:47,135 15 jaar, 8 maanden en 9 dagen lang was ik iedere dag bij hem. 516 00:48:47,137 --> 00:48:51,249 Ik werkte voor hem, beschermde hem, ik zorgde voor hem en leerde van hem. 517 00:48:51,815 --> 00:48:55,917 Bumpie was rijk, maar niet als een blanke. Hij was niet gefortuneerd. 518 00:48:56,495 --> 00:49:00,135 Hij bezat zijn eigen bedrijf niet. Hij dacht van wel, maar hij leidde het alleen maar. 519 00:49:00,144 --> 00:49:02,898 Blanken waren eigenaar, dus hij was hun eigendom. 520 00:49:02,933 --> 00:49:05,665 Maar niemand bezit mij. Hoe gaat het, liefje? 521 00:49:06,126 --> 00:49:09,465 Omdat ik mijn eigen bedrijf heb. Mijn bedrijf verkoopt een product... 522 00:49:09,471 --> 00:49:11,619 dat beter is dan van de concurrentie. 523 00:49:12,311 --> 00:49:15,374 Tegen een prijs die lager is dan de concurrentie. 524 00:49:16,290 --> 00:49:18,378 Wat verkopen we dan, Frank? 525 00:49:33,265 --> 00:49:35,336 Hoe gaat het, Red? 526 00:49:35,910 --> 00:49:39,350 Dit zijn mijn broers, uit North Carolina. Jongens, dit is Redtop. 527 00:49:40,381 --> 00:49:42,910 En de dames. - Leuke familie. 528 00:49:42,916 --> 00:49:46,119 Wat is er? Hebben jullie nikkers nog nooit een slet gezien? 529 00:49:46,154 --> 00:49:49,458 Waarom zijn ze allemaal naakt? - Dan kunnen ze niets stelen. 530 00:49:51,427 --> 00:49:54,397 Het belangrijkste in zakendoen is eerlijkheid. 531 00:49:54,864 --> 00:49:57,027 Integriteit. Hard werken. 532 00:49:57,658 --> 00:49:58,965 Familie. 533 00:49:59,862 --> 00:50:02,200 Nooit vergeten wat je afkomst is. 534 00:50:02,222 --> 00:50:03,878 Dank je, Charline. 535 00:50:08,729 --> 00:50:11,289 Je bent wat je bent in deze wereld. 536 00:50:11,860 --> 00:50:14,312 Je bent het ene of het andere: 537 00:50:15,132 --> 00:50:17,684 ofwel ben je iemand... 538 00:50:18,228 --> 00:50:20,760 ofwel ben je een niemand. Ik ben zo terug. 539 00:50:36,507 --> 00:50:41,437 Het moet vers zijn. Als ik hier terug moet komen, zal je weten hoe laat het is. 540 00:50:41,450 --> 00:50:44,085 U zal niet moeten terugkomen. Er zal geen probleem zijn. 541 00:50:44,089 --> 00:50:45,448 Heb jij iets nodig, Frank? 542 00:50:45,504 --> 00:50:49,410 Waar is mijn geld? Redtop gaf je het pakje en jij zou mij mijn geld geven. 543 00:50:49,466 --> 00:50:51,620 Hier is de geldpot. 20%. 544 00:50:51,625 --> 00:50:53,456 Is dit een geldpot? - Inderdaad. 545 00:50:54,555 --> 00:50:57,375 Maak dat je wegkomt. Wat ga je doen? 546 00:50:57,384 --> 00:51:00,338 Wat ga je doen, Frank? 547 00:51:00,862 --> 00:51:04,268 Ga je me neerschieten waar iedereen bij is? 548 00:51:20,172 --> 00:51:23,661 Hier is je 20%. 549 00:51:46,440 --> 00:51:48,634 Waar had ik het weeral over? 550 00:51:58,906 --> 00:52:03,196 Dit is het nieuw opgerichte Essex County Drugsteam. 551 00:52:03,504 --> 00:52:08,200 Wij hebben de opdracht om de zware jongens te klissen, geen straatventers. 552 00:52:08,295 --> 00:52:11,235 We zoeken de leveranciers en distributeurs. 553 00:52:11,734 --> 00:52:13,620 Hero�ne, coca�ne, amfetamines... 554 00:52:13,623 --> 00:52:16,284 geen hasj minder dan 500 kilo, geen poeder onder de 40 kilo. 555 00:52:16,340 --> 00:52:18,420 Daaraan mag iemand anders zijn tijd verspillen. 556 00:52:18,423 --> 00:52:22,630 Wij pakken de grote ladingen aan, het grote geld en de grote verleiding. 557 00:52:22,637 --> 00:52:26,599 Ik heb gehoord dat jij 1 miljoen ongemerkte dollars vond... 558 00:52:26,655 --> 00:52:30,055 en dat je die hebt ingeleverd. Is dat waar? 559 00:52:30,088 --> 00:52:33,091 Ja, dat klopt. Heeft iemand daar problemen mee? 560 00:52:37,244 --> 00:52:39,148 Ik ook. Ik denk er elke dag aan. 561 00:52:39,151 --> 00:52:42,615 Ik zou in Florida op een motorjacht moeten zitten en op haaien vissen. 562 00:52:42,620 --> 00:52:47,293 Wij allebei. - Dat deed ik niet, en hier zit ik dan... 563 00:52:47,874 --> 00:52:50,461 We zullen proberen enkele andere haaien binnen te halen. 564 00:53:17,069 --> 00:53:18,951 In orde? - Bingo. 565 00:53:42,231 --> 00:53:44,325 Zie je dat, Richie? 566 00:53:44,381 --> 00:53:47,548 Dit spul is maar heel gewoontjes. 567 00:53:47,576 --> 00:53:50,406 Maar deze Blue Magic is dubbel zo sterk. 568 00:53:51,248 --> 00:53:53,500 Dit is het zuiverste spul wat ik ooit op straat zag. 569 00:53:53,531 --> 00:53:55,197 Sterk genoeg om te roken. 570 00:53:55,253 --> 00:53:58,680 Ideaal voor blanke stadsjongetjes die bang zijn van naalden. 571 00:53:58,685 --> 00:54:03,015 Heb je daar 10 dollar voor betaald? - Het is overal. Op iedere straathoek koop. 572 00:54:03,023 --> 00:54:04,827 Hoe is dat mogelijk? 573 00:54:05,223 --> 00:54:08,336 Wie kan het veroorloven om dit uitstekend spul aan de helft van de prijs te verkopen? 574 00:54:16,381 --> 00:54:19,895 Frank, wat leuk je te zien. - Alles goed? 575 00:54:19,901 --> 00:54:24,070 Ja, ik ben net terug na twee maanden in Zuid-Frankrijk. 576 00:54:59,466 --> 00:55:01,600 Dames en heren... 577 00:55:01,864 --> 00:55:07,007 De Proud Bomber. De kampioen, meneer Joe Louis. 578 00:55:15,133 --> 00:55:16,902 Wie is dat bij Joe? 579 00:55:17,032 --> 00:55:18,704 Miss Puerto Rico. 580 00:55:19,047 --> 00:55:20,611 Puerto Rico? 581 00:55:20,803 --> 00:55:24,449 Is ze een schoonheidskoningin? - Een echte schoonheidskoningin. 582 00:55:56,440 --> 00:56:00,352 Willen jullie ons even excuseren? - Natuurlijk, Frank. 583 00:56:07,491 --> 00:56:10,050 Wat is er aan de hand? - Waarom glimlach je? 584 00:56:10,057 --> 00:56:12,988 Ik weet het niet, wat is er? 585 00:56:13,149 --> 00:56:15,158 Wat is er? - Kom hier. 586 00:56:16,953 --> 00:56:20,220 Wat heb je daar? - Wat bedoel je? 587 00:56:20,225 --> 00:56:24,231 Ja, dat. Wat je aanhebt. - Dat is heel erg mooi pak. 588 00:56:25,500 --> 00:56:29,760 Dat is een clownspak met een groot teken op, dat zegt: "Arresteer me". 589 00:56:30,825 --> 00:56:32,390 Je bent te luidruchtig. Je maakt te veel lawaai. 590 00:56:32,397 --> 00:56:33,450 Kijk me aan. 591 00:56:33,457 --> 00:56:37,764 De grootste lawaaimaker, is de zwakste in een kamer. Ik heb het je al gezegd. 592 00:56:38,766 --> 00:56:40,600 Wil je op Nicky Barnes lijken? 593 00:56:40,673 --> 00:56:44,200 Heb je problemen met Nicky? Ik mag hem. - Ik heb geen probleem met hem. Mag jij hem? 594 00:56:44,257 --> 00:56:46,615 Wil je zoals Nicky zijn? Wil je Superfly zijn? 595 00:56:46,620 --> 00:56:50,185 Wil je voor hem werken? Een cel met hem delen? Wil je voor hem koken? 596 00:56:50,192 --> 00:56:53,365 Hij wil met je praten. - Je praat dus met hem over mij. 597 00:56:53,373 --> 00:56:56,350 Wat heb je dan gezegd? - Zo is het helemaal niet. 598 00:56:56,358 --> 00:56:58,948 We praatten wat en je naam kwam ter sprake. - Waarover dan wel? 599 00:56:59,004 --> 00:57:01,715 Ik weet het niet. Ik zei hem dat ik het je zou vertellen. 600 00:57:07,265 --> 00:57:09,665 Moest je mijn broer zijn, had ik je vermoord. Weet je dat wel? 601 00:57:09,671 --> 00:57:12,615 Ik zou je hersens eruit geknald hebben. - Doe niet zo. 602 00:57:12,620 --> 00:57:15,257 Ik neem je deze week mee uit winkelen. 603 00:57:50,188 --> 00:57:53,139 Ik heb nog een dans tegoed - Ja, kom mee. 604 00:57:53,195 --> 00:57:56,327 Frank, kom eens kijken. 605 00:58:06,499 --> 00:58:08,003 Hoe maakt u het? 606 00:58:08,059 --> 00:58:10,725 Frank Lucas. - Eva Jendo. 607 00:58:10,781 --> 00:58:13,951 Leuk je te ontmoeten, Eva. - Jij ook, Frank 608 00:58:15,307 --> 00:58:17,096 Jij bent dus Frank, en deze tent is van jou? 609 00:58:17,152 --> 00:58:20,440 Inderdaad. Ik ben Frank en deze tent is van mij. 610 00:58:26,199 --> 00:58:30,141 Waarom heet het hier Small's, en niet Frank's? 611 00:58:30,932 --> 00:58:34,142 Als je iets bezit, kun je het noemen zoals je wilt. 612 00:58:34,766 --> 00:58:38,100 Small's... - Of Frank's. 613 00:58:38,115 --> 00:58:41,085 Frankie Small's. - Small's Frankie. 614 00:58:42,397 --> 00:58:44,185 Inderdaad. 615 00:58:44,241 --> 00:58:46,600 Wil je mijn hand loslaten? 616 00:58:50,384 --> 00:58:53,850 Ging je weg? - Nee, ik ging naar mijn tafel. 617 00:58:53,862 --> 00:58:55,768 Wil je dat er iemand met je mee loopt? 618 00:58:57,689 --> 00:58:59,468 Ja? 619 00:59:02,920 --> 00:59:05,800 Alles wat de baas nodig heeft. Wat hebben we hier? 620 00:59:05,809 --> 00:59:08,840 Was je handen. Ik heb maar ��n afdruk. Besmeur hem niet. 621 00:59:11,534 --> 00:59:13,485 Leg eens uit hoe het met hem zit. - Wie is dat? 622 00:59:13,490 --> 00:59:16,000 Joey Sadano, de neef van Dom Cattano. 623 00:59:16,320 --> 00:59:18,707 Hang hem maar naast de grote baas. - Hij lijkt op jou, Abruzzo. 624 00:59:19,339 --> 00:59:21,670 Hij is niet zo knap. - Hij lijkt meer op je zus. 625 00:59:21,674 --> 00:59:23,385 Waar is IJspriem Paul? - Ja, dat is grappig. 626 00:59:23,389 --> 00:59:28,597 Jullie moesten ermee op tournee gaan. - Dus we hebben IJspriem Paul nodig. 627 00:59:29,560 --> 00:59:32,437 IJspriem Paul... 628 00:59:34,184 --> 00:59:39,235 U bent geslaagd voor het examen aan de balie van New Jersey... 629 00:59:40,967 --> 00:59:44,410 Die vent is een soldaat, deze is luitenant. Hij kan niet aan de top staan. 630 00:59:44,413 --> 00:59:46,450 Jij denkt aan Benny the Bishop. 631 00:59:46,455 --> 00:59:49,895 Cattano's nietsnut van een schoonzoon. - Jonesy heeft gelijk. 632 00:59:49,899 --> 00:59:53,776 Wie van jullie heeft IJspriem Paul al drugs zien verkopen? 633 00:59:53,832 --> 00:59:56,000 Het hem echt zien doen? 634 00:59:56,251 --> 00:59:59,380 Het hem zien doen. In zijn buurt gestaan en hem drugs zien verhandelen. 635 00:59:59,384 --> 01:00:02,823 Die rat Ricky heeft het tegen ons verteld. - Ja, maar die is dood. 636 01:00:02,879 --> 01:00:05,278 Ongeveer 4 weken geleden. 637 01:00:06,100 --> 01:00:07,819 Is hij dood? 638 01:00:07,854 --> 01:00:09,900 We kunnen hem van het bord halen. 639 01:00:09,919 --> 01:00:14,395 Ik denk niet dat we sluitend bewijs hebben tegen om het even wie op dat bord. 640 01:00:14,399 --> 01:00:17,437 Wat bedoel je, Richie? Daar steekt vele weken werk in. 641 01:00:17,493 --> 01:00:20,886 Haal het maar weg. We herbeginnen vanaf de straat. 642 01:00:23,112 --> 01:00:26,851 Dat is aanzienlijk meer dan een jaarloon, Richie. 643 01:00:27,496 --> 01:00:32,385 Als het verdwijnt, zullen we het niet nogmaals voor je kunnen versieren. 644 01:00:33,389 --> 01:00:34,380 Dit is voor jou. 645 01:00:34,384 --> 01:00:39,543 Weeral ondertekend met mijn leven. Voor een luizige 20.000 dollar. 646 01:00:42,267 --> 01:00:45,703 Het moet Blue Magic zijn. - Ja hoor, het wordt Blue. 647 01:00:45,730 --> 01:00:48,380 Je kunt het hier morgen ophalen. - 20.000 dollar. 648 01:00:48,385 --> 01:00:49,895 Leg het daar maar. 649 01:01:04,025 --> 01:01:06,430 Hoe ging het? - Goed. 650 01:01:07,901 --> 01:01:11,021 Daar komt hij. - Is hij dat? 651 01:01:12,101 --> 01:01:13,736 Dat is snel. 652 01:01:25,310 --> 01:01:29,719 Hij rijdt de stad in, Richie. Wat doen we? - Blijf bij het geld. Dan doen we. 653 01:01:29,775 --> 01:01:31,880 We kunnen de stad niet inrijden. - Toch wel. 654 01:01:31,888 --> 01:01:35,555 Er is daar 20.000 dollar. Ik ben er voor verantwoordelijk en wil het niet verliezen. 655 01:01:35,561 --> 01:01:37,000 Volg het geld. - Het is buiten ons rechtsgebied. 656 01:01:37,022 --> 01:01:38,379 Volg het geld! 657 01:01:54,164 --> 01:01:57,652 Hij gaat naar de kant. - Daar gaan we dan. 658 01:01:58,343 --> 01:01:59,986 Laat me eruit. 659 01:02:02,031 --> 01:02:05,485 Verdwijn niet, h�. - Ik rij rond de blok. 660 01:02:46,350 --> 01:02:48,600 Gelukkige verjaardag, heren. Hoe gaat het met jullie? 661 01:02:49,284 --> 01:02:52,721 Jullie zijn iets van plan. Hij is naar de bowling. 662 01:02:54,074 --> 01:02:56,900 Kijk daar eens, precies tussen de benen. Wat zit er in die tas? 663 01:02:56,977 --> 01:03:00,000 Sta op. - Dat is mijn tas. 664 01:03:00,122 --> 01:03:01,975 Hou godverdomme je kop. Wat heb ik je gezegd? 665 01:03:02,235 --> 01:03:05,552 Wat doe je? - Hou je kop, beweeg je niet! 666 01:03:18,460 --> 01:03:20,300 H�, jongens! 667 01:03:20,314 --> 01:03:21,833 Agenten! 668 01:03:22,315 --> 01:03:24,586 Ik ben Richie Roberts, Newark. 669 01:03:26,412 --> 01:03:28,289 Dat is mijn geld. 670 01:03:29,232 --> 01:03:31,239 Welk geld? 671 01:03:32,396 --> 01:03:36,980 Deze reeks biljetten zijn geregistreerd bij de openbare aanklager van Essex County. 672 01:03:36,984 --> 01:03:41,252 Controleer ze maar. Ze beginnen allemaal met CF3500. Kijk maar. 673 01:03:46,334 --> 01:03:47,670 Ze staan inderdaad geregistreerd. 674 01:03:47,674 --> 01:03:50,750 Ik zag al een Chris Craft op mijn oprit staan. 675 01:03:50,757 --> 01:03:53,535 Het is mijn fout. Ik neem het geld terug. 676 01:03:55,245 --> 01:03:57,078 Deze keer toch. 677 01:03:58,000 --> 01:04:00,409 Daar heb je het dan. - Bedankt. 678 01:04:00,495 --> 01:04:03,677 Wanneer was ik voor het laatst in Jersey? Even nadenken... 679 01:04:05,074 --> 01:04:06,668 Nooit. 680 01:04:08,132 --> 01:04:10,780 Waarom kom je hier onaangekondigd? 681 01:04:10,787 --> 01:04:13,042 Besef je wel dat je daardoor gewond kan raken? 682 01:04:14,820 --> 01:04:18,136 Je hebt je verdomde geld, Richie... 683 01:04:18,512 --> 01:04:22,240 en kom nooit meer onaangekondigd in deze stad. 684 01:04:22,246 --> 01:04:27,804 Wil je naar een Broadwayshow komen zien? Bel dan eerst of ik het goed vind. 685 01:04:29,244 --> 01:04:31,351 Geen probleem. 686 01:04:40,464 --> 01:04:42,264 Is dat jouw auto? 687 01:04:42,672 --> 01:04:44,765 Dat is een geweldige auto. 688 01:04:44,772 --> 01:04:47,444 Ik wens je een geweldige terugreis naar Jersey. 689 01:04:48,382 --> 01:04:51,118 Vooruit, ik heb koffiepauze. 690 01:05:03,487 --> 01:05:05,709 Is dat je vader? 691 01:05:06,323 --> 01:05:08,489 Dat is Martin Luther King. 692 01:05:09,322 --> 01:05:11,220 Dat is het niet. - Toch wel, dat is Martin Luther King. 693 01:05:11,224 --> 01:05:13,814 Je weet wel, 'Ik heb een droom'. - Natuurlijk. 694 01:05:13,849 --> 01:05:16,000 Nee, dit is... 695 01:05:16,050 --> 01:05:19,800 Hij was even belangrijk als Martin Luther King. Voor mij toch. 696 01:05:19,805 --> 01:05:21,256 Wat heeft hij gedaan? 697 01:05:21,759 --> 01:05:25,016 Hij heeft heel wat gedaan. Hij was een vriend. 698 01:05:25,051 --> 01:05:28,204 Hij diende New York, New York diende hem. 699 01:05:28,303 --> 01:05:30,625 Hij was mijn baas. 700 01:05:30,631 --> 01:05:32,165 Mijn leraar. 701 01:05:32,170 --> 01:05:36,216 Wat heeft hij jou geleerd? - Hij heeft me veel geleerd, hij... 702 01:05:38,259 --> 01:05:40,534 leerde me de tijd te nemen. 703 01:05:41,441 --> 01:05:46,149 Hij leerde me dat als ik iets wilde doen, ik dat met zorg en liefde moest doen. 704 01:05:46,205 --> 01:05:48,139 Nog iets? 705 01:05:52,508 --> 01:05:54,830 Hij leerde me een heer te zijn. 706 01:05:54,841 --> 01:05:58,902 Ben jij dat dan? - Dat probeer ik toch. Kom eens hier. 707 01:05:59,259 --> 01:06:01,577 Kom hier zitten. 708 01:06:04,020 --> 01:06:05,668 Kijk me aan. 709 01:06:06,214 --> 01:06:10,237 Ik ben eigenaar van vijf appartementen in Manhattan. 710 01:06:10,463 --> 01:06:12,985 Huizen langs de hele Oostkust, waar ik je heen had kunnen brengen. 711 01:06:12,992 --> 01:06:14,700 Maar dat deed ik niet. 712 01:06:14,769 --> 01:06:17,555 Ik nam je mee naar hier. - Frank, ik was op zoek naar je. 713 01:06:17,560 --> 01:06:21,135 Omdat ik wil dat je mijn mama ontmoet. Hoe gaat het, mama? 714 01:06:21,191 --> 01:06:24,710 Is dat haar? - Eva, dit is mijn moeder. 715 01:06:25,449 --> 01:06:26,531 Aangename kennismaking. 716 01:06:26,587 --> 01:06:28,451 Ze is beeldschoon. 717 01:06:28,859 --> 01:06:34,208 Kijk naar haar, Frank. Precies een engel die uit de hemel gekomen is. 718 01:06:42,777 --> 01:06:44,485 Meneer Roberts. 719 01:06:44,490 --> 01:06:46,760 Ik ben hier voor onze afspraak. 720 01:06:55,947 --> 01:06:59,238 Onze afspraak? - Kinderbescherming. 721 01:07:12,582 --> 01:07:15,170 Ze heeft je nochtans vernoemd. 722 01:07:15,910 --> 01:07:19,442 De stewardess? - Nee, niet de stewardess. 723 01:07:19,911 --> 01:07:23,188 De dame van de Kinderbescherming. Ze heeft je naam genoemd. 724 01:07:23,495 --> 01:07:27,890 Meteen nadat ze gevraagd had of ik met criminelen omga. 725 01:07:28,458 --> 01:07:30,878 Willen jullie dit zien? - H�, jongens. 726 01:07:31,461 --> 01:07:35,667 Joey! Ga in het zwembad, vooruit. 727 01:07:42,521 --> 01:07:46,352 Hoe komt ze aan mijn naam? - Van Laurie. 728 01:07:47,189 --> 01:07:49,744 Ze vertelt veel de laatste tijd. 729 01:07:50,055 --> 01:07:51,711 Heel veel. 730 01:07:56,227 --> 01:07:59,595 Toen je me vroeg om peetvader van je zoon te worden, nam ik dat ernstig op. 731 01:07:59,602 --> 01:08:01,610 Ik weet het, en ik waardeer dat. 732 01:08:01,614 --> 01:08:04,510 En ik zei dat ik die verantwoordelijkheid op me zou nemen. 733 01:08:04,517 --> 01:08:07,188 Voor je zoon zorgen moest jou iets zou overkomen. 734 01:08:08,129 --> 01:08:12,120 Wat ze tegen de Kinderbescherming zei, doet mij als een slechterik voorkomen. 735 01:08:12,759 --> 01:08:17,470 Ik kom alle uren van de nacht thuis, ga om met criminelen, vrouwen... 736 01:08:17,475 --> 01:08:19,121 Je hebt vrienden zoals ik. 737 01:08:19,642 --> 01:08:22,267 En heb vrienden als jij, ja. 738 01:08:23,914 --> 01:08:27,055 Oom Joey, kijk eens naar me. 739 01:08:30,032 --> 01:08:33,675 Ik begrijp het. Als ze me iets vragen, vertel ik ze wat jij wilt dat ik zeg. 740 01:08:33,679 --> 01:08:37,353 Ik zal voor je liegen. - Je hoeft niet te liegen. 741 01:08:39,505 --> 01:08:43,641 Laat enkel sommige details achterwege. - In orde. 742 01:08:45,334 --> 01:08:47,713 Er is nog iets wat ik je wilde vragen. 743 01:08:47,984 --> 01:08:50,071 Je moet niet antwoorden als je niet wilt. 744 01:08:52,800 --> 01:08:55,986 Blue Magic, ken je dat? 745 01:08:57,004 --> 01:09:01,655 Dat bezorgt veel zorgen en leed aan mensen die erdoor zonder werk vallen. 746 01:09:03,100 --> 01:09:06,486 Jouw mensen? - Gewoon mensen. 747 01:09:06,949 --> 01:09:09,475 Weet je waar het vandaan komt? 748 01:09:09,875 --> 01:09:12,999 Kerels uit het Zuiden, dat is alles wat ik weet. 749 01:09:13,448 --> 01:09:15,791 Cubanen? - Ik weet het niet. 750 01:09:16,059 --> 01:09:19,379 Of Mexico? - Ik weet het niet. 751 01:09:19,435 --> 01:09:24,114 Komt het uit Zuid-Amerika? - Ik weet het niet. 752 01:09:24,331 --> 01:09:29,190 Ik kan je wel zeggen dat, wie het ook is, hij de boel flink overhoop zet. 753 01:09:29,246 --> 01:09:31,304 Dat is alles. 754 01:09:47,779 --> 01:09:50,302 Hoe ziet het eruit, vriend? 755 01:11:18,000 --> 01:11:21,955 Frank, ik stel je Mike Sobota voor. - Hoe maakt u het, meneer Sobota? 756 01:11:21,959 --> 01:11:23,275 Hoe is het met u? - Wat kan ik voor u doen? 757 01:11:23,279 --> 01:11:25,940 Een linkshandige, misschien? Charlie vertelde me over je neef. 758 01:11:25,944 --> 01:11:26,925 Meneer... - Yankees. 759 01:11:26,928 --> 01:11:30,405 Yankees, juist. Steve, kom eens hier. 760 01:11:30,851 --> 01:11:33,900 Die jongen is goed. Zet hem in het Yankeesteam. Je bent toch goed genoeg? 761 01:11:33,904 --> 01:11:37,020 Ik ben een Lucas, zelfs op een slechte dag ben ik goed. 762 01:11:37,021 --> 01:11:39,924 Maak er dan geen slechte dag van, maak er een goede dag van. 763 01:11:40,841 --> 01:11:44,597 Excuseer me, politie. Achteruit, liefje. 764 01:11:46,966 --> 01:11:50,612 Ik neem je mee, Jimmy. - Daarvoor kun je me niet meenemen. 765 01:11:51,072 --> 01:11:53,370 Ik heb daarvoor een vergunning, klootzak. 766 01:11:53,374 --> 01:11:56,014 Ik geloof niet dat je een vergunning hebt. 767 01:12:01,364 --> 01:12:04,660 Ik moet je hiervoor arresteren. Dit spul is te goed voor de straat. 768 01:12:05,563 --> 01:12:09,613 Jij gaat niemand arresteren. - Ga je me omkopen? 769 01:12:11,045 --> 01:12:14,569 Weet je wat? Ik arresteer jullie allemaal. Jij eerst. 770 01:12:21,902 --> 01:12:24,093 Draai je eens om. - Wat is er met je, man? 771 01:12:24,149 --> 01:12:26,249 Ik zei, wat... - Wat is wat? 772 01:12:34,000 --> 01:12:37,634 Waarom schoot je me in mijn been? - Jimmy, godverdomme. 773 01:12:38,500 --> 01:12:39,978 Sta recht. 774 01:12:53,415 --> 01:12:56,363 Iedereen, eruit! 775 01:12:57,244 --> 01:13:00,265 Komaan, Frank, het was een ongeluk. - Het was helemaal geen ongeluk. 776 01:13:00,270 --> 01:13:04,163 Hij voelt niets omdat hij de hele tijd coke aan het snuiven is. 777 01:13:04,219 --> 01:13:06,600 Hij is jouw chauffeur, maak dat je van hem afkomt. 778 01:13:06,742 --> 01:13:09,495 Komaan, man, hij is je neef. - Dat kan me niets schelen. 779 01:13:09,501 --> 01:13:12,265 Wat moet hij doen? Naar huis gaan? - Het kan me niet schelen wat hij doet. 780 01:13:12,276 --> 01:13:13,995 Stuur hem naar huis. 781 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Wrijf daar niet over, je zal het afstoppen. 782 01:13:17,325 --> 01:13:20,700 Dat is een alpaca! Een alpacatapijt van 25.000 dollar. 783 01:13:20,772 --> 01:13:24,170 Je verstopt het als je het inwrijft. Doe er sodawater op. 784 01:13:26,502 --> 01:13:29,329 Vanaf nu praat er niemand meer rechtstreeks tegen mij, begrepen? 785 01:13:29,385 --> 01:13:33,948 Als je iets wil bespreken, zeg je het aan Huey en die zegt het tegen mij. Begrepen? 786 01:13:34,004 --> 01:13:36,574 En nooit over de telefoon, begrepen? - Begrepen. 787 01:13:37,260 --> 01:13:39,610 En doe die verdomde zonnebril af. 788 01:13:39,613 --> 01:13:42,670 Doe die verdomde zonnebril af. - Verdomme, kerel. 789 01:13:45,300 --> 01:13:47,956 Achterlijke bende klootzakken. 790 01:14:03,218 --> 01:14:08,053 Het hele huis werd steen voor steen ge�mporteerd. 791 01:14:08,517 --> 01:14:11,000 Gloucestershire. 792 01:14:11,104 --> 01:14:13,432 Wie? - Zeer bekend. 793 01:14:13,863 --> 01:14:15,265 Uw beurt. 794 01:14:32,803 --> 01:14:34,935 Kom mee Eva. 795 01:14:34,942 --> 01:14:38,528 Ik weet zeker dat je de rest van het huis graag wilt zien. 796 01:14:42,016 --> 01:14:45,110 Natuurlijk, excuseer me. 797 01:14:45,527 --> 01:14:49,093 Dank u wel voor de geweldige lunch. Het was heerlijk. 798 01:14:52,167 --> 01:14:54,991 Wat denkt u over monopolie? 799 01:14:56,020 --> 01:14:57,445 Bedoelt u het spel? 800 01:14:57,451 --> 01:15:03,281 Ik denk dat monopolie in dit land verboden is, omdat niemand dan nog wil concurreren. 801 01:15:03,337 --> 01:15:06,392 Niemand wil concurreren, toch niet in een monopolie. 802 01:15:06,448 --> 01:15:11,470 Moesten de zuivelboeren dat doen, is de helft ervan tegen morgen failliet. 803 01:15:11,474 --> 01:15:13,220 Ik probeer gewoon mijn brood te verdienen. 804 01:15:13,228 --> 01:15:14,650 Dat is je goeie recht. 805 01:15:14,666 --> 01:15:17,640 Het is eenieders recht. Dit is Amerika. 806 01:15:17,644 --> 01:15:21,953 We kunnen het evenwel niet doen ten koste van anderen. 807 01:15:22,409 --> 01:15:24,344 Dan wordt het on-Amerikaans. 808 01:15:24,400 --> 01:15:28,395 Daarom is de prijs die we voor een liter melk betalen, nooit de echte productiekost. 809 01:15:28,398 --> 01:15:32,000 Die moet immers gecontroleerd worden. De prijs moet vastgesteld worden. 810 01:15:32,091 --> 01:15:33,300 Die moet billijk zijn. 811 01:15:33,307 --> 01:15:36,000 Wie moet er mij controleren? Ik vind de prijs die ik vraag billijk. 812 01:15:36,081 --> 01:15:41,150 Ik denk niet dat die billijk is. Ik weet dat je klanten tevreden zijn. 813 01:15:41,156 --> 01:15:43,326 Dat stelletje verdomde junkies. 814 01:15:43,582 --> 01:15:46,491 Maar hoe staat het met je collega's melkboeren? 815 01:15:46,547 --> 01:15:48,703 Denk je aan ons? 816 01:15:48,759 --> 01:15:50,530 Denk je aan hen? 817 01:15:50,586 --> 01:15:52,677 De melkboeren? 818 01:15:52,762 --> 01:15:57,673 Ik denk ongeveer zoveel aan hen, Dominic, als zij ooit aan mij dachten. 819 01:15:57,708 --> 01:15:59,898 Ik denk even hardop. 820 01:16:00,782 --> 01:16:05,794 Moest je een deel van je voorraad aan de groothandel verkopen. 821 01:16:06,904 --> 01:16:08,267 Ga zitten. 822 01:16:09,030 --> 01:16:13,042 We zouden kunnen samenwerken. We zouden de distributie kunnen doen. 823 01:16:13,407 --> 01:16:17,318 Ik weet niet. Ik doe het best goed, Dominic. Ik heb de 110th tot de 155th Street. 824 01:16:17,322 --> 01:16:19,000 Van de ene oever tot de andere. Ik heb het goed. 825 01:16:19,150 --> 01:16:23,858 Dat is klein grut vergeleken met waar ik over spreek. Want dat is groter dan K-mart. 826 01:16:23,860 --> 01:16:26,900 Ik heb het over Los Angeles, Chicago, Detroit, Las Vegas... 827 01:16:26,907 --> 01:16:29,144 Laten we nationaal gaan. 828 01:16:29,200 --> 01:16:32,570 Ik garandeer je gemoedsrust. 829 01:16:32,576 --> 01:16:34,242 Wil je dat niet? 830 01:16:34,802 --> 01:16:37,021 Je zal het nodig hebben. 831 01:16:37,428 --> 01:16:39,085 Ik weet niet of je mij aanvoelt. 832 01:16:39,088 --> 01:16:41,125 Ik ben een soort Renaissance man. 833 01:16:41,128 --> 01:16:44,900 De mensen waarmee ik dagelijks omga zijn niet verlicht, Frank. 834 01:16:44,930 --> 01:16:47,800 Als je hen over burgerrechten spreekt, weten ze niet waarover het gaat. 835 01:16:47,844 --> 01:16:49,380 Ze staan niet open voor veranderingen. 836 01:16:49,394 --> 01:16:52,950 Niet over de manier waarop dingen gedaan worden, en over wie ze doet. 837 01:16:53,029 --> 01:16:57,035 Ik kan met hen praten, zodat er geen misverstanden zijn. 838 01:16:57,861 --> 01:16:59,751 Dat is wat ik bedoel. 839 01:16:59,807 --> 01:17:02,083 Als ik het over gemoedsrust heb. 840 01:17:05,501 --> 01:17:09,432 Hoeveel betaal je? 75.000 of 80.000 voor een kilo? 841 01:17:11,141 --> 01:17:13,932 Ik ben ook een Renaissance man. 842 01:17:14,043 --> 01:17:17,275 Ik wil 50.000 overwegen. 843 01:17:24,500 --> 01:17:28,142 Waarom zou je die mensen vertrouwen? De manier waarop ze naar je kijken. 844 01:17:28,147 --> 01:17:30,842 Ze kijken naar me alsof het Kerstmis is en ik de kerstman ben. 845 01:17:30,857 --> 01:17:33,201 Ze kijken naar ons alsof wij hun hulp zijn. 846 01:17:33,948 --> 01:17:36,179 Ze werken nu voor mij. 847 01:17:40,682 --> 01:17:43,030 Ik voorspel dat als ik Joe Frasier ontmoet... 848 01:17:43,085 --> 01:17:47,605 het zal lijken alsof een goede amateur tegen een echte prof vecht. 849 01:17:47,660 --> 01:17:50,391 Het zal zijn alsof een jongen van de Olympische spelen... 850 01:17:50,791 --> 01:17:52,915 Dat wordt Ali in de derde ronde. 851 01:17:56,627 --> 01:17:59,416 Je vecht tegen Joe Frasier. - Dat maakt niets uit. 852 01:17:59,419 --> 01:18:01,121 Hij is op dreef. - Kijk Frasier eens. 853 01:18:01,177 --> 01:18:03,306 Ali zal hem verpletteren. 854 01:18:03,311 --> 01:18:06,966 Ik zal je wel stoppen. - Mij stoppen? Jij? In welke ronde? 855 01:18:06,972 --> 01:18:10,386 Dwing hem er niet toe. - 1 op 10 dat jij verliest en ik win. 856 01:18:10,390 --> 01:18:13,446 Time out. 8 maart 1971. 857 01:18:13,512 --> 01:18:16,855 We zijn in Madison Square Garden voor het gevecht van de eeuw. 858 01:18:16,910 --> 01:18:20,281 Volgens iedereen is dit een grootse gebeurtenis. 859 01:18:20,337 --> 01:18:24,728 Er zijn handdrukken, en natuurlijk zijn er ook ontzettend mooie vrouwen. 860 01:18:24,785 --> 01:18:26,989 Maar achter de glimlachen en de handdrukken... 861 01:18:27,045 --> 01:18:31,915 voel je een zo gespannen sfeer, dat het bijna ondraaglijk is. 862 01:18:31,971 --> 01:18:38,473 Iedereen die iets betekent is hier. Sinatra, Graziano, David Roth, Diahann Carroll... 863 01:18:38,529 --> 01:18:42,480 Woody Allan en Diana Keaton. De beroemdheden stromen binnen. 864 01:18:42,482 --> 01:18:43,950 Zoals jullie het allemaal opbouwen. 865 01:18:43,956 --> 01:18:48,369 De cover van Life Magazine, Time Magazine, iedereen geeft zijn mening. 866 01:18:48,425 --> 01:18:50,971 Joe Louis zegt dat ik ga verliezen. 867 01:18:51,149 --> 01:18:54,984 En als Joe Louis zegt dat ik ga verliezen, voel ik me fantastisch. 868 01:18:55,372 --> 01:18:58,532 Joe Louis kiest altijd de verkeerde uit. 869 01:19:10,046 --> 01:19:13,024 Zweeft als een vlinder, steekt als een bij. 870 01:19:13,029 --> 01:19:17,300 Kijk je niet naar het gevecht, Bob? - Ik hou niet van boksen. 871 01:19:18,284 --> 01:19:20,100 Dit is geen boksen, jongen. 872 01:19:20,623 --> 01:19:22,473 Het is politiek. 873 01:19:25,243 --> 01:19:28,153 Ik heb ook iets voor jou. 874 01:19:31,090 --> 01:19:34,124 Een mantel? Voor mij? 875 01:19:34,704 --> 01:19:36,633 Vind je het mooi? 876 01:19:36,641 --> 01:19:39,256 Je jas? Ja, hij is mooi. 877 01:19:41,748 --> 01:19:43,588 Wat vind je ervan? 878 01:19:43,969 --> 01:19:46,017 Ben je zeker? - Ja. 879 01:19:55,669 --> 01:19:58,132 Sammy, zet hem op! 880 01:19:59,014 --> 01:20:00,657 Joe Louis, kijk eens naar hier! 881 01:20:01,416 --> 01:20:02,976 Hoe gaat het, Frank? 882 01:20:13,498 --> 01:20:18,090 Dames en heren, we hebben een enorme lijst met introducties. 883 01:20:18,145 --> 01:20:23,421 We gaan u mensen voorstellen uit alle sectoren. 884 01:20:23,476 --> 01:20:29,804 Niet enkel aan mensen uit de showbizz, want iedereen is hier vanavond. 885 01:20:41,228 --> 01:20:43,826 Het spektakel begint! 886 01:20:45,053 --> 01:20:52,957 15 rondes voor de onbetwiste wereldkampioen bij de zwaargewichten! 887 01:20:53,236 --> 01:20:57,611 Uit Louisville Kentucky, in een rode shorts... 888 01:20:57,617 --> 01:20:58,751 Champ, dit is Frank Lucas. 889 01:20:58,756 --> 01:21:01,077 Hij weegt 95 kilo. 890 01:21:01,133 --> 01:21:05,796 Hier is Muhammed Ali. 891 01:21:06,291 --> 01:21:10,950 Zijn tegenstander uit Philadelphia Pennsylvania... 892 01:21:11,194 --> 01:21:13,337 draagt een groene broek... 893 01:21:13,393 --> 01:21:16,002 Wie zit daar te lachen bij Cattano? 894 01:21:16,409 --> 01:21:18,682 Hoe is hij zo dicht bij de ring geraakt? 895 01:21:18,717 --> 01:21:25,220 De wereldkampioen zwaargewichten, Joe Frasier. 896 01:21:28,554 --> 01:21:31,335 Hou je de hele avond die hoed op? Dan zie ik het gevecht niet. 897 01:21:31,341 --> 01:21:33,240 Je hebt ervoor betaald. 898 01:21:36,954 --> 01:21:39,191 Joe, kijk eens naar hier! 899 01:22:18,619 --> 01:22:21,734 Die kerel is een leverancier of een pooier. Anders zouden we hem wel kennen. 900 01:22:21,739 --> 01:22:26,509 Hij had fenomenale tickets. Betere plaatsen dan Dominic Cattano. 901 01:22:26,520 --> 01:22:28,988 Joe Louis schudde hem de hand. 902 01:22:29,044 --> 01:22:31,924 Wie is die vent, godverdomme? 903 01:22:35,049 --> 01:22:36,601 Wat is dit? 904 01:22:36,607 --> 01:22:40,892 Dat is de nummerplaat van de limo. Heb ik nagetrokken bij de verhuurfirma. 905 01:22:44,176 --> 01:22:47,368 Hierlangs, meneer Lucas. Goed zo. 906 01:22:48,873 --> 01:22:51,493 Kijk eens hierheen. 907 01:22:51,939 --> 01:22:53,726 Je ziet er goed uit, Frank. 908 01:22:58,335 --> 01:23:00,677 Gefeliciteerd! 909 01:23:06,013 --> 01:23:10,268 De mooiste bruid die ik ooit heb gezien. - Ze is mijn zonnestraaltje, mr. Williams. 910 01:23:10,276 --> 01:23:12,419 Ik wou dat Bumpy haar ontmoet had. 911 01:23:17,883 --> 01:23:19,677 Maak een foto. 912 01:23:29,265 --> 01:23:31,266 Kom hier, schat. 913 01:23:55,505 --> 01:23:58,056 Wat gebeurt er? - Blijf zitten. 914 01:23:59,090 --> 01:24:01,684 Gefeliciteerd, Frank. 915 01:24:01,802 --> 01:24:03,143 Rechercheur. 916 01:24:03,200 --> 01:24:07,095 Ben je zeker dat je juist hebt gehandeld? Ze is een mooi meisje, en zo... 917 01:24:07,453 --> 01:24:08,644 Luister... 918 01:24:10,035 --> 01:24:11,831 Voor je iets zegt over mij of mijn vrouw. 919 01:24:11,936 --> 01:24:14,436 Begrijp goed dat dit de belangrijkste dag uit mijn leven is. 920 01:24:14,445 --> 01:24:16,102 Dat begrijp ik. 921 01:24:16,157 --> 01:24:21,171 Een man die rondloopt in een bontjas van 50.000 dollar en me geen koffie aanbiedt... 922 01:24:21,176 --> 01:24:23,699 daar is iets fout mee. 923 01:24:23,704 --> 01:24:25,449 Betaal jij je rekeningen, Frank? 924 01:24:26,202 --> 01:24:28,126 Ik weet niet wat je bedoelt. - Betaal jij je rekeningen, vroeg ik. 925 01:24:28,147 --> 01:24:31,086 Als jij je deel niet krijgt, moet je met de commissaris praten. 926 01:24:31,096 --> 01:24:34,313 Wat is mijn deel? Je kent me niet eens. 927 01:24:34,877 --> 01:24:37,915 Misschien ben ik wel bijzonder. - Dat ben je inderdaad. 928 01:24:38,269 --> 01:24:39,997 Zie je dit? 929 01:24:40,054 --> 01:24:43,212 Bijzonder Onderzoeksteam. 930 01:24:43,458 --> 01:24:45,199 Bijzonder. 931 01:24:45,549 --> 01:24:47,262 Gesnapt? 932 01:24:47,550 --> 01:24:50,790 10.000 dollar. De eerste van elke maand. 933 01:24:50,815 --> 01:24:52,679 Hierin af te leveren. 934 01:24:52,714 --> 01:24:55,751 Ben je klaar? - Ja, ik ben klaar. 935 01:24:58,233 --> 01:25:01,785 Vergeet je kaart niet. Fijne huwelijksreis gewenst. 936 01:26:02,432 --> 01:26:04,441 Zijn naam is Frank Lucas. 937 01:26:04,496 --> 01:26:07,271 Afkomstig uit Greensboro North Carolina. 938 01:26:07,327 --> 01:26:12,542 Lang geleden een paar keer gearresteerd, voor gokken en onvergund vuurwapen. 939 01:26:12,597 --> 01:26:15,195 Vijftien jaar lang was hij de chauffeur van Bumpy Johnson... 940 01:26:15,251 --> 01:26:17,404 zijn lijfwacht en geldinzamelaar. 941 01:26:18,477 --> 01:26:20,559 Hij was erbij toen die stierf. 942 01:26:20,811 --> 01:26:24,085 Hij heeft vijf broers, hij is de oudste. 943 01:26:24,120 --> 01:26:26,513 En een heleboel neven. 944 01:26:26,528 --> 01:26:30,788 Die wonen nu allemaal hier, verspreid over de 5 deelgemeenten van Jersey. 945 01:26:30,823 --> 01:26:33,797 De broers zijn Dexter. 946 01:26:33,801 --> 01:26:35,577 Die heeft een droogkuis in Brooklyn. 947 01:26:35,582 --> 01:26:36,723 Ik kom dit afhalen. 948 01:26:38,155 --> 01:26:42,483 Melvin in Queens verkoopt meubelen en branddeuren. 949 01:26:43,684 --> 01:26:44,832 Deze hier? - Ja. 950 01:26:44,882 --> 01:26:48,476 Terrence in Newark heeft een winkel in ijzerwaren. 951 01:26:49,046 --> 01:26:52,124 Turner in de Bronx heeft een bandenzaak. 952 01:26:53,022 --> 01:26:55,932 En Huey Lucas in Bergen County doet in tweedehandswagens. 953 01:26:55,950 --> 01:26:57,887 Is de baas hier? - Dat is mijn prijs. 954 01:26:57,891 --> 01:26:59,632 Dan ga ik wel ergens anders. 955 01:26:59,744 --> 01:27:05,740 Die bedrijven zijn de distributie- en verzamelplaats voor Franks drugs en geld. 956 01:27:05,775 --> 01:27:11,794 Alles in Franks leven lijkt gewoontjes, ordentelijk en wettelijk. 957 01:27:12,059 --> 01:27:14,485 Hij begint vroeg, staat om vijf uur op. 958 01:27:14,531 --> 01:27:18,521 Elke morgen ontbijt hij in een zaak in Harlem. Doorgaans alleen. 959 01:27:18,577 --> 01:27:19,907 Dan begint hij te werken. 960 01:27:19,963 --> 01:27:23,176 Hij houdt besprekingen met zijn boekhouder of zijn advocaat. 961 01:27:23,232 --> 01:27:25,229 's Avonds blijft hij meestal thuis. 962 01:27:25,284 --> 01:27:30,931 Als hij uitgaat is dat naar een paar clubs of een handvol restaurants met zijn vrouw. 963 01:27:30,956 --> 01:27:37,011 Er komen honkbalspelers, vrienden, muzikanten, maar nooit een crimineel. 964 01:27:37,227 --> 01:27:40,516 Op zondag gaat hij met zijn moeder naar de kerk. 965 01:27:40,551 --> 01:27:43,740 Dan rijdt hij weg om de bloemen op Bumpy's graf te verversen. 966 01:27:43,743 --> 01:27:46,480 Elke zondag, wat er ook gebeurt. 967 01:27:47,235 --> 01:27:50,492 Niet een typische dag uit het leven van een drugsman, Richie. 968 01:27:51,277 --> 01:27:54,736 Bumpy Johnsons leven was ook niet typisch maar hij was jarenlang de baas in Harlem. 969 01:27:54,792 --> 01:27:59,390 Jij denkt dus dat Frank Lucas Bumpy Johnson opvolgt? 970 01:27:59,395 --> 01:28:00,973 Zijn chauffeur? - Ja. 971 01:28:01,030 --> 01:28:04,357 Lijkt me een beetje vergezocht. - Maar is het dat ook? 972 01:28:04,413 --> 01:28:06,460 Alles wat hij doet... 973 01:28:07,028 --> 01:28:09,365 doet hij net als Bumpy gedaan zou hebben. 974 01:28:09,368 --> 01:28:12,467 Aan wie zou Bumpy wellicht alles aanleren? 975 01:28:12,502 --> 01:28:14,594 Aan de man die hij elke dag ziet. 976 01:28:14,629 --> 01:28:17,359 Het is net als een Siciliaanse familie. 977 01:28:17,394 --> 01:28:21,054 Hij bouwde zijn organisatie zo uit, zodat die hem tegelijk beschermt. 978 01:28:21,060 --> 01:28:25,309 Als hij zo lang bij Bumpy was, heeft hij veel tijd bij de Italianen doorgebracht. 979 01:28:25,318 --> 01:28:28,239 Zeker lang genoeg om alles te leren. 980 01:28:28,274 --> 01:28:29,890 Maar dan is er dit... 981 01:28:29,945 --> 01:28:32,584 Ik denk niet dat we Frank Lucas moeten hebben. 982 01:28:32,588 --> 01:28:35,794 Wij zoeken degene waar Frank Lucas voor werkt. 983 01:28:35,799 --> 01:28:39,356 Degene die de hero�ne binnenbrengt. 984 01:28:40,055 --> 01:28:45,958 Wat heb je over hem dat stand houdt bij een rechtbank? Hiermee red je het niet. 985 01:28:46,746 --> 01:28:50,324 Zonder poeder of informanten gaat niemand naar de gevangenis. 986 01:28:50,328 --> 01:28:51,928 Dat begrijp ik, meneer. 987 01:28:51,935 --> 01:28:56,128 En ik denk niet dat we informanten krijgen, toch niet uit die familie. 988 01:28:56,139 --> 01:28:58,753 Tenzij we erg veel geluk hebben. 989 01:29:54,117 --> 01:29:56,268 Laten we elkaar de hand geven. 990 01:29:59,567 --> 01:30:04,236 Heer, we danken U voor de maaltijd die we gaan gebruiken. Voedsel voor ons lichaam. 991 01:30:04,291 --> 01:30:10,889 Voed onze zielen met uw hemelse genade. In naam van Jezus. Amen. 992 01:30:31,997 --> 01:30:36,246 Het is in orde. Kom maar mee. 993 01:30:36,301 --> 01:30:37,692 Het is in orde. 994 01:30:39,316 --> 01:30:42,107 Hou je maar klaar. - Kom grote jongen, gooi de bal. 995 01:30:42,493 --> 01:30:44,955 Hou je klaar, oude man. 996 01:30:48,358 --> 01:30:50,525 Ik laat je in het gras bijten, oom Melvin. 997 01:30:50,534 --> 01:30:53,160 Let op je woorden, jongen. Gooi de bal. 998 01:30:53,537 --> 01:30:56,518 Verdomme, oom Melvin, ik pitch deze outfield. 999 01:30:57,423 --> 01:30:59,196 Stevie, kom hier. 1000 01:30:59,618 --> 01:31:02,098 Ga zitten. - Oom Frank. 1001 01:31:02,513 --> 01:31:05,103 Wat gebeurt er? - Hoe gaat het met je? 1002 01:31:05,413 --> 01:31:07,571 Goed. - Wil je iets te drinken? 1003 01:31:07,908 --> 01:31:11,281 Je weet wel beter dan dat. - Ik wou het eens uittesten. 1004 01:31:13,115 --> 01:31:16,617 Waarom kwam je niet naar die bijeenkomst, Steve? 1005 01:31:17,219 --> 01:31:20,407 Ik legde die vast met de Yankees en met Billy Martin. 1006 01:31:22,574 --> 01:31:24,760 Waarom kwam je niet? 1007 01:31:26,402 --> 01:31:28,631 Lieg niet tegen me. 1008 01:31:29,153 --> 01:31:31,548 Ik wil geen honkbal meer spelen. 1009 01:31:32,118 --> 01:31:35,242 Ik heb het beslist. - Wat heb je beslist? 1010 01:31:35,577 --> 01:31:37,224 Dat is niet meer wat ik wil. 1011 01:31:37,280 --> 01:31:40,864 Je speelt al van toen je een jongetje was. Je was klaar om beroeps te worden. 1012 01:31:40,867 --> 01:31:43,370 Frank, we hebben een probleem. 1013 01:31:46,199 --> 01:31:48,105 Wat wil je dan? 1014 01:31:49,350 --> 01:31:52,077 Ik wil wat jij hebt, oom Frank. 1015 01:31:52,112 --> 01:31:53,956 Ik wil jou zijn. 1016 01:32:37,114 --> 01:32:38,869 Mijn vriend. 1017 01:32:40,157 --> 01:32:42,422 Welkom, Frank. - Hoe gaat het, Nick? 1018 01:32:42,910 --> 01:32:45,106 Alles gaat prima. Welkom. 1019 01:32:45,443 --> 01:32:48,066 Ik wil met je praten. - Goed, kom mee. 1020 01:32:50,753 --> 01:32:55,607 Het gaat goed Nick. ledereen is gelukkig. Charlie, Baz, de Italianen, Johnny wet... 1021 01:32:55,610 --> 01:32:57,182 Iedereen is gelukkig, behalve jij. 1022 01:32:57,475 --> 01:33:03,648 Ik begrijp niet waarom jij iets dat perfect is, moet verknoeien. 1023 01:33:04,265 --> 01:33:09,501 Een merknaam betekent iets, weet je. - Zwijg, godverdomme! 1024 01:33:10,061 --> 01:33:13,104 Het spijt me van dat Blue-gelul, Frank. 1025 01:33:13,365 --> 01:33:15,217 Blue Magic. 1026 01:33:15,558 --> 01:33:19,346 Dat is een merknaam. Zoals Pepsi een merknaam is. 1027 01:33:19,355 --> 01:33:21,821 Ik sta er achter, ik waarborg het. 1028 01:33:21,832 --> 01:33:27,039 Dat weten ze, zelfs al kennen ze mij niet beter dan de voorzitter van General Mills. 1029 01:33:27,100 --> 01:33:29,049 Waar heb je het verdomme over? 1030 01:33:29,104 --> 01:33:35,690 Als jij mijn drugs versnijdt met 1, 2, 3, 4, 5 %, en ze dan nog Blue Magic noemt... 1031 01:33:35,965 --> 01:33:39,251 is dat vervalsing van een handelsmerk. Begrijp je me? 1032 01:33:39,286 --> 01:33:42,166 Met alle respect Frank, maar als ik iets koop, bezit ik het. 1033 01:33:42,172 --> 01:33:43,556 Niet waar. 1034 01:33:43,562 --> 01:33:45,616 Als ik een auto koop en ik wil die laten herschilderen, dan doe ik dat. 1035 01:33:45,621 --> 01:33:49,015 Maar dat moet je hier niet doen. Het is goed genoeg zoals het is. 1036 01:33:49,021 --> 01:33:52,765 Je kan genoeg winst maken zoals het is, enkel door het Blue Magic te noemen. 1037 01:33:52,770 --> 01:33:55,045 Alles wat je meer wil, is hebzucht. 1038 01:33:55,400 --> 01:33:59,100 Wil je dat ik de naam verander? - Ik dring aan opdat je de naam verandert. 1039 01:33:59,105 --> 01:34:01,640 Dat is goed, Frank. Ik zal het Red Magic noemen... 1040 01:34:01,648 --> 01:34:04,235 alhoewel dat niet zo goed klinkt. - Kan me niet schelen hoe je het noemt. 1041 01:34:04,237 --> 01:34:08,420 Doe er een ketting rond, jij klootzak, en noem het Blue Dogshit. 1042 01:34:08,444 --> 01:34:11,510 Kan mij niet schelen. Maak alleen maar dat ik je hier niet meer mee betrap. 1043 01:34:13,009 --> 01:34:15,614 Betrappen, overtreding, aandringen... 1044 01:34:15,669 --> 01:34:17,228 Ik hou niet van die woorden. 1045 01:34:17,231 --> 01:34:20,690 Ik hoor liever alsjeblieft, bedankt en "sorry voor het storen Nick". 1046 01:34:20,693 --> 01:34:24,870 Die woorden zou je beter gebruiken als je onuitgenodigd in mijn club komt. 1047 01:34:26,551 --> 01:34:27,951 Vriend. 1048 01:34:38,108 --> 01:34:40,446 Zijn dat de flikken? 1049 01:34:48,463 --> 01:34:50,031 Het is in orde. 1050 01:34:50,735 --> 01:34:53,432 Wat gaan die doen, verdomme? Ons een bekeuring geven? 1051 01:34:53,732 --> 01:34:56,522 Het spul ligt in de auto, Frank. 1052 01:34:58,165 --> 01:35:01,437 Wat? - Er zit wat in de koffer. 1053 01:35:02,889 --> 01:35:04,113 Hoe gaat het, Frank? 1054 01:35:04,119 --> 01:35:06,518 Goed. En met u, rechercheur? Hoe was uw Thanksgiving? 1055 01:35:06,552 --> 01:35:09,782 Eigenlijk niet zo goed. Wil je even uitstappen? 1056 01:35:14,624 --> 01:35:16,757 Geef me de sleutels. - Waar is je Shelby? 1057 01:35:16,813 --> 01:35:21,597 Die is weg. Blijf daar staan. - Ja, meneer. 1058 01:35:22,621 --> 01:35:24,618 Heb je iets dat de moeite is om te bekijken? 1059 01:35:24,717 --> 01:35:27,315 Daar is het mannetje van Trupo. - Is dat hem? 1060 01:35:27,939 --> 01:35:29,657 Verdomde smeerlap. 1061 01:35:32,340 --> 01:35:35,053 Kom eens hier, Frank. 1062 01:35:36,831 --> 01:35:38,473 Wat gaan we hiermee doen? 1063 01:35:38,481 --> 01:35:41,697 Helemaal niets. We doen het dicht, leggen het in de koffer en gaan allemaal naar huis. 1064 01:35:41,700 --> 01:35:43,567 We eten wat pompoentaart en drinken wat warme appelcider. 1065 01:35:43,570 --> 01:35:46,166 Ik heb een beter idee. 1066 01:35:46,526 --> 01:35:49,817 Of heb je liever dat ik jou en je broer in de rivier gooi? 1067 01:35:49,830 --> 01:35:52,570 Of zou jij liever hebben dat je huis de volgende keer de lucht invliegt? 1068 01:35:57,140 --> 01:36:00,384 Ik hield van die auto. - Dat weet ik. 1069 01:36:02,621 --> 01:36:04,331 Wat doet hij? 1070 01:36:04,497 --> 01:36:06,118 Chantage plegen. 1071 01:36:06,350 --> 01:36:09,703 Iemand krijgt geld voor het liefdadigheidsfonds. 1072 01:36:10,674 --> 01:36:13,841 Het spijt me, Frank. - Stap maar in de auto. 1073 01:36:37,321 --> 01:36:39,371 Bel me terug. 1074 01:36:41,101 --> 01:36:45,316 INS, IRS, FBI, niemand die iets lost. 1075 01:36:45,473 --> 01:36:48,136 Omdat ze denken dat jij het wil binnenrijven. 1076 01:36:48,340 --> 01:36:50,495 En jij denkt dat van hen. 1077 01:36:51,168 --> 01:36:53,441 Ik denk dat ze niet willen dat dit ophoudt. 1078 01:36:53,874 --> 01:36:56,365 Hij heeft te veel mensen in dienst. 1079 01:36:56,386 --> 01:37:00,615 Rechters, advocaten, agenten, politiekers, gevangenisbewakers... 1080 01:37:00,637 --> 01:37:02,482 reclasseringsambtenaren. 1081 01:37:03,375 --> 01:37:07,238 Wanneer zijn drugs niet meer worden ingevoerd, worden 100.000 mensen werkloos. 1082 01:37:19,203 --> 01:37:20,995 Wat is een microgolf, verdomme? 1083 01:37:20,999 --> 01:37:25,327 Een natuurwetenschappelijke kracht, zoals atoomenergie. 1084 01:37:26,497 --> 01:37:29,730 Het herschikt de moleculen. - Waarvan? 1085 01:37:30,573 --> 01:37:31,964 Van popcorn. 1086 01:37:33,852 --> 01:37:37,558 Of van je hoofd. Steek het er maar in. 1087 01:37:39,616 --> 01:37:42,004 Ik kan je er ��n bezorgen. 1088 01:37:42,016 --> 01:37:45,616 Splinternieuw, net zoals deze. Ik laat het leveren. 1089 01:37:45,886 --> 01:37:47,090 Nee, bedankt. 1090 01:37:58,058 --> 01:38:01,284 Wat is dit? - Aspen, we zijn net terug. 1091 01:38:01,293 --> 01:38:04,144 Het was er geweldig. Weet je wie gezien hebben? 1092 01:38:05,525 --> 01:38:06,954 Burt Reynolds. 1093 01:38:08,961 --> 01:38:11,049 Ja? - Serieus. 1094 01:38:11,105 --> 01:38:14,996 Veel Hollywoodmensen gaan daar heen. Ze kopen alles op. 1095 01:38:15,031 --> 01:38:18,398 Is dit jouw huis? - Weet je wat het waard is? 1096 01:38:18,404 --> 01:38:24,461 Ski�n, vijf slaapkamers, sauna, alles. We logeerden er. 1097 01:38:28,438 --> 01:38:30,728 Het is jouw huis. 1098 01:38:45,537 --> 01:38:48,374 Is er niet iets wat wij kunnen doen? 1099 01:38:49,624 --> 01:38:52,498 Zoals de grote man met rust laten. 1100 01:38:52,533 --> 01:38:54,962 Je weet wat ik bedoel. 1101 01:38:55,013 --> 01:38:58,112 Als ik niet rapporteer wat jij net zei, kan ik veel problemen krijgen. 1102 01:38:58,150 --> 01:39:01,230 Als ik het wel rapporteer, krijg jij de problemen. 1103 01:39:03,156 --> 01:39:05,902 Ik hoop dat je het niet doet. 1104 01:39:06,442 --> 01:39:09,019 Komaan Richie, ik neem dit niet op. 1105 01:39:09,074 --> 01:39:12,211 Hoe weet jij dat? Omdat we vrienden zijn. 1106 01:39:13,383 --> 01:39:17,722 Dit is een serieus aanbod. - Van wie? Van je oom? 1107 01:39:20,314 --> 01:39:23,506 Waarom zou je dit doen? Onze vriendschap op het spel zetten? 1108 01:39:23,509 --> 01:39:25,126 Omdat... 1109 01:39:26,979 --> 01:39:29,631 Ik bezorgd ben over hetgeen met je gebeurt. 1110 01:39:31,056 --> 01:39:33,411 Je had dit niet mogen doen. 1111 01:39:33,434 --> 01:39:36,855 Ik moest wel. Ik had geen keuze. Evenmin als jij, Richie. 1112 01:39:36,911 --> 01:39:42,147 Je hebt geen keuze. Laat Frank Lucas met rust. 1113 01:39:42,346 --> 01:39:44,906 Frank Lucas? 1114 01:39:45,107 --> 01:39:46,820 Ja. 1115 01:39:48,941 --> 01:39:51,785 Zeg Maria dat ik weg moest. Het spijt me. 1116 01:39:52,571 --> 01:39:54,666 Zeg haar maar waarom. 1117 01:40:37,228 --> 01:40:38,599 Zeg het! - Niet schieten! 1118 01:40:38,606 --> 01:40:41,132 Ben jij Richie Roberts? - Ja, en wat dan nog? 1119 01:40:41,782 --> 01:40:44,505 Ik moest dit afgeven, het spijt me. 1120 01:41:03,247 --> 01:41:04,682 Laurie. 1121 01:41:06,634 --> 01:41:10,332 Het spijt me dat ik je niet het leven gaf dat je wilde. 1122 01:41:10,389 --> 01:41:12,678 Het spijt me dat het nooit genoeg was. 1123 01:41:15,807 --> 01:41:18,494 Straf me niet omdat ik eerlijk was. 1124 01:41:19,015 --> 01:41:20,904 Neem mijn zoon niet af. 1125 01:41:22,700 --> 01:41:24,854 Wat zeg je nu? 1126 01:41:24,889 --> 01:41:30,091 Dat ik je verliet omdat je eerlijk was en geen geld aannam zoals andere agenten? 1127 01:41:30,378 --> 01:41:32,436 Je nam maar voor ��n reden geen geld aan. 1128 01:41:32,491 --> 01:41:35,564 Als compensatie voor al het andere waarover je oneerlijk was. 1129 01:41:35,621 --> 01:41:38,263 Dat is veel erger dan geld aannemen waar niemand iets om geeft. 1130 01:41:38,270 --> 01:41:41,063 Drugsgeld, gokgeld, dat niemand zal missen. 1131 01:41:41,069 --> 01:41:44,938 Ik had liever dat je het had aangenomen en eerlijk met mij was geweest. 1132 01:41:44,943 --> 01:41:46,493 Of neem het niet aan, kan mij niet schelen. 1133 01:41:46,500 --> 01:41:49,703 Maar bedrieg mij niet. Bedrieg je kind niet door er nooit te zijn. 1134 01:41:49,708 --> 01:41:54,072 Ga niet uit om je klikspanen, je secretaresses en strippers te neuken. 1135 01:41:54,079 --> 01:41:56,590 Als ik naar haar kijk, weet ik al dat zij ��n van hen is. 1136 01:41:58,155 --> 01:42:02,537 Jij denkt dat je naar de hemel gaat omdat je eerlijk bent. Maar dat ben je niet. 1137 01:42:02,546 --> 01:42:06,429 Jij gaat naar dezelfde hel als die corrupte agenten die je niet kan uitstaan. 1138 01:42:06,544 --> 01:42:08,705 Iedereen rechtstaan. 1139 01:42:12,887 --> 01:42:14,912 Ga zitten, alstublieft. 1140 01:42:15,910 --> 01:42:17,270 Juffrouw Dickerson. 1141 01:42:17,497 --> 01:42:23,167 Wilt u nog iets kwijt vooraleer het hof een oordeel velt? 1142 01:42:23,178 --> 01:42:24,411 Ja, edelachtbare. 1143 01:42:25,457 --> 01:42:27,457 Er is hier vandaag veel gezegd over... 1144 01:42:27,462 --> 01:42:30,666 hoe ongunstig meneer Roberts entourage voor een kind is. 1145 01:42:30,674 --> 01:42:31,951 Hoe gevaarlijk. 1146 01:42:32,006 --> 01:42:34,431 We verwachten dat hij ons beschermt. 1147 01:42:34,439 --> 01:42:36,226 We geven hem die verantwoordelijkheid... 1148 01:42:36,228 --> 01:42:38,587 maar vertrouwen hem niet om een kind op te voeden. 1149 01:42:38,590 --> 01:42:40,291 We denken niet dat hij er geschikt voor is. 1150 01:42:40,300 --> 01:42:41,681 Dat ben ik ook niet. 1151 01:42:42,846 --> 01:42:44,249 Je hebt gelijk. 1152 01:42:45,559 --> 01:42:47,886 Mijn omgeving is niet geschikt voor een kind. 1153 01:42:47,897 --> 01:42:49,410 Neem hem mee naar Vegas. 1154 01:42:50,194 --> 01:42:52,097 Ik kom hem opzoeken als ik kan. 1155 01:42:53,906 --> 01:42:58,162 Edelachtbare, mijn verontschuldigingen omdat ik de tijd van het hof verspild heb. 1156 01:43:09,536 --> 01:43:10,886 Doc. 1157 01:43:11,667 --> 01:43:12,960 Ik zie hem. 1158 01:43:13,130 --> 01:43:14,764 Daar is hij. 1159 01:43:32,743 --> 01:43:34,921 Wat gebeurt er hier? 1160 01:43:36,023 --> 01:43:38,700 Champagne? - Vrolijk Kerstfeest, rechercheurs. 1161 01:43:38,709 --> 01:43:40,779 Voor ons? - Ja, geniet ervan. 1162 01:43:41,515 --> 01:43:43,728 Amuseer jullie, kerels. 1163 01:43:45,304 --> 01:43:46,547 Lekker spul. 1164 01:43:50,454 --> 01:43:53,209 Zuid-Vietnamese troepen hebben een luchtaanval uitgevoerd... 1165 01:43:53,217 --> 01:43:55,540 op communistische stellingen in de stad. 1166 01:43:57,150 --> 01:43:59,940 Ouwe Johnny wet betalen, is ��n ding. 1167 01:43:59,996 --> 01:44:04,429 Daar heb ik geen probleem mee. Ik koop de politie als sinds mijn 10e om. 1168 01:44:04,435 --> 01:44:07,399 Ik betaalde het universiteitsgeld voor heel wat van hun kinderen. 1169 01:44:07,402 --> 01:44:09,284 Geef me eens zo'n ronde. 1170 01:44:09,347 --> 01:44:11,414 Maar dit is iets anders. 1171 01:44:11,421 --> 01:44:15,244 Dat Speciale Onderzoeksteam is hun probleem. Ze denken dat ze bijzonder zijn. 1172 01:44:15,247 --> 01:44:18,104 Bende afzetters. Kennen geen ethische code. 1173 01:44:18,156 --> 01:44:21,798 Wat denk je? - Ziet er goed uit, het is mooi. 1174 01:44:23,292 --> 01:44:25,783 Ik maak me geen zorgen om de politie. 1175 01:44:25,786 --> 01:44:28,903 Ik zie auto's waar ik ze nooit gezien heb, en mensen die ik niet ken. 1176 01:44:28,963 --> 01:44:30,304 Ik ook. 1177 01:44:33,918 --> 01:44:36,291 Vrolijk kerstfeest, Charlie. - Dank je wel. 1178 01:44:36,326 --> 01:44:38,802 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 1179 01:44:40,208 --> 01:44:41,672 Hier, pak aan. 1180 01:44:42,293 --> 01:44:44,593 Een snelle toast en ik ben er vandoor. 1181 01:44:51,502 --> 01:44:54,453 We gaan ons reuzegoed amuseren. - Dat klopt, chica. 1182 01:44:54,720 --> 01:44:56,964 Geniet van uw avond, Meneer Lucas. 1183 01:44:57,842 --> 01:44:59,630 Alles is veilig. 1184 01:45:04,981 --> 01:45:07,272 Wie is dat? - Onze jongen, Nicky. Zie je hem? 1185 01:45:07,276 --> 01:45:10,838 Ja, ik zie hem. Rij gewoon door. 1186 01:45:11,056 --> 01:45:15,285 Achterom? - Ik sluip niet binnen in mijn eigen club. 1187 01:45:15,569 --> 01:45:17,574 Ongelofelijk. 1188 01:45:39,900 --> 01:45:41,213 Kom mee. 1189 01:45:44,230 --> 01:45:45,850 Wacht even. 1190 01:45:53,963 --> 01:45:56,651 Wat is er? - Ik wil in de auto wachten. 1191 01:45:56,668 --> 01:45:59,220 Ik doe het wel, Frank. Ik wacht wel. 1192 01:46:00,590 --> 01:46:04,887 Neem die gele saus. En de Kung Pao kip. 1193 01:46:10,498 --> 01:46:12,533 Wil je de verwarming aanzetten? 1194 01:46:19,942 --> 01:46:21,863 Ik ga de sleutels halen. 1195 01:46:34,720 --> 01:46:37,127 Geef me de sleutels, Doc. 1196 01:46:43,245 --> 01:46:44,695 Doc! 1197 01:46:48,385 --> 01:46:50,612 Uitstappen! 1198 01:46:56,600 --> 01:46:58,544 Zijn jullie ok�? - Ja. 1199 01:47:00,129 --> 01:47:03,312 Kom. - Alles in orde? 1200 01:47:04,098 --> 01:47:05,615 Kom mee. 1201 01:47:26,119 --> 01:47:28,099 Was het Nicky? 1202 01:47:29,246 --> 01:47:31,983 We gaan hem meteen vermoorden. Of hij het was of niet. 1203 01:47:31,985 --> 01:47:33,882 Jij zegt het maar, Franky. 1204 01:47:35,212 --> 01:47:37,455 We moeten iets doen, Frank. 1205 01:47:38,288 --> 01:47:40,610 We kunnen niet blijven zitten. - We vertrekken. 1206 01:47:43,636 --> 01:47:45,208 Iedereen naar buiten. 1207 01:47:45,265 --> 01:47:49,128 Ga naar huis. Het is kerstmis, dan hoor je bij je familie te zijn. 1208 01:47:49,184 --> 01:47:52,020 Vooruit, ga naar huis, naar je kinderen. 1209 01:48:05,971 --> 01:48:09,097 Waar gaan we heen? Naar Spanje of ergens in China? 1210 01:48:09,207 --> 01:48:11,481 Ga zitten en zeg me waar je heen wil. 1211 01:48:14,049 --> 01:48:18,097 We kunnen gaan waar we willen. We kunnen overal wonen. 1212 01:48:18,162 --> 01:48:19,777 En wat doen we dan? Vluchten, ons verstoppen? 1213 01:48:19,782 --> 01:48:22,400 Frank Lucas slaat voor niemand op de vlucht, liefje. 1214 01:48:22,844 --> 01:48:26,733 We gaan nergens heen. We blijven hier. Dit is mijn huis. 1215 01:48:26,788 --> 01:48:31,382 Hier zijn mijn zaken, mijn vrouw, mijn moeder, mijn familie, mijn land. 1216 01:48:31,387 --> 01:48:33,130 Ik ga nergens heen. 1217 01:48:33,624 --> 01:48:36,000 Ik vlucht voor niemand weg. 1218 01:48:37,236 --> 01:48:39,162 Dit is Amerika. 1219 01:48:45,581 --> 01:48:48,206 En jij gaat ook nergens heen. 1220 01:48:53,447 --> 01:48:55,896 Het staakt-het-vuren onder internationaal toezicht... 1221 01:48:55,916 --> 01:49:00,526 zal ingaan om 19.00 uur deze zaterdag, 27 januari, Washington tijd. 1222 01:49:01,068 --> 01:49:01,776 Ik bel je terug. 1223 01:49:01,791 --> 01:49:04,496 Binnen 60 dagen vanaf zaterdag... 1224 01:49:04,581 --> 01:49:05,898 Wat doen jullie? 1225 01:49:07,579 --> 01:49:09,264 Richie. 1226 01:49:17,369 --> 01:49:20,864 Volgens wat ik hoorde liet de Corsicaanse maffia op Frank schieten. 1227 01:49:20,919 --> 01:49:22,830 Weet je wel, de French Connection, Fernando Rey... 1228 01:49:22,886 --> 01:49:25,848 De exporteurs die door Frank werkloos werden. 1229 01:49:26,321 --> 01:49:28,618 Ik kan in New York voor hem zorgen. 1230 01:49:28,673 --> 01:49:31,640 Ik wil me geen zorgen moeten maken dat telkens hij de brug naar Jersey over gaat... 1231 01:49:31,646 --> 01:49:34,096 iemand op hem gaat schieten. 1232 01:49:36,579 --> 01:49:38,640 Jij en ik moeten beginnen samenwerken. 1233 01:49:38,696 --> 01:49:41,295 We moeten onze inspanningen opvoeren. 1234 01:49:41,352 --> 01:49:44,133 De volgende keer zou hun poging beter kunnen lukken. 1235 01:49:44,647 --> 01:49:48,213 We moeten deze geldkoe in leven houden. 1236 01:49:52,906 --> 01:49:55,194 Wat ben je hier verdomme aan het doen? 1237 01:50:00,465 --> 01:50:03,439 Zijn jullie van plan Frank Lucas te arresteren? 1238 01:50:03,445 --> 01:50:04,944 Wat scheelt er met jullie? 1239 01:50:05,082 --> 01:50:07,230 Weet je dat dan niet? - Nee. 1240 01:50:07,619 --> 01:50:10,097 Iedereen in New Jersey is gek. 1241 01:50:10,585 --> 01:50:12,280 Weet je wat we hier doen? 1242 01:50:12,335 --> 01:50:15,488 Agenten arresteren slechteriken. 1243 01:50:16,285 --> 01:50:20,630 Voordat je die brug weer oversteekt, moet je me eerst bellen. 1244 01:50:21,007 --> 01:50:23,305 Om zeker te zijn dat het veilig is. 1245 01:50:24,868 --> 01:50:29,034 Ik zal een paar van mijn vrienden inlichten. Ik garandeer je gemoedsrust. 1246 01:50:29,043 --> 01:50:31,049 Dat heb je mij gezegd, Dominic. 1247 01:50:31,601 --> 01:50:34,893 Ik garandeer je gemoedsrust. 1248 01:50:34,903 --> 01:50:37,303 Ik voel me niet zo rustig. 1249 01:50:42,044 --> 01:50:45,519 Ze probeerden mijn vrouw te vermoorden! 1250 01:50:48,656 --> 01:50:50,574 Wie was het? 1251 01:50:52,473 --> 01:50:54,960 Misschien wel ��n van jouw mensen? 1252 01:50:54,993 --> 01:50:56,792 Ik weet het nog niet. - Je weet het niet? 1253 01:51:00,062 --> 01:51:01,473 Ik zal je zeggen wat ik weet. 1254 01:51:01,478 --> 01:51:05,851 Misschien moet ik met 500 pistolen op straat komen en beginnen schieten... 1255 01:51:05,854 --> 01:51:09,057 om het duidelijk te maken. - Het was een junkie of een rivaal. 1256 01:51:09,071 --> 01:51:11,693 Een domme knul die beroemd wilde worden. 1257 01:51:11,749 --> 01:51:13,738 Iemand die je vergat te betalen. 1258 01:51:13,794 --> 01:51:16,930 Iemand die je beledigd hebt zonder dat je het beseft. 1259 01:51:16,987 --> 01:51:18,733 Het kan iemand zijn die door jou zonder werk zit. 1260 01:51:18,789 --> 01:51:21,717 Terwijl jij zo succesvol bent. Kijk eens naar jezelf. 1261 01:51:21,979 --> 01:51:26,334 Succes heeft veel vijanden. 1262 01:51:27,227 --> 01:51:29,157 Je succes heeft op je geschoten. 1263 01:51:29,213 --> 01:51:33,397 Wat ga je nu doen? Ga je het doden? Ga je onfortuinlijk worden? 1264 01:51:34,435 --> 01:51:37,524 We kunnen succesvol zijn en vijanden hebben. 1265 01:51:37,948 --> 01:51:41,472 Of we kunnen onfortuinlijk zijn en vrienden hebben. 1266 01:51:41,825 --> 01:51:44,103 Dat is de keuze die we maken. 1267 01:51:45,393 --> 01:51:49,021 De laatste evacuatie van militair en diplomatiek personeel... 1268 01:51:49,078 --> 01:51:50,676 ging heel de nacht door. 1269 01:51:50,683 --> 01:51:54,091 Ondertussen trokken Noord-Vietnamese troepen Saigon binnen. 1270 01:51:54,101 --> 01:51:59,761 De nakende val van de stad, bracht chaos en een groeiend gevoel van wanhoop. 1271 01:52:09,126 --> 01:52:13,474 Bangkok 367, internationaal. - Een ogenblik, alstublieft. 1272 01:52:20,582 --> 01:52:22,809 Sawadeekap. - Ja, Nate. 1273 01:52:23,285 --> 01:52:26,445 H�, Frank. Wat is er aan de hand? - Wat gebeurt er daar? 1274 01:52:26,451 --> 01:52:27,417 Het is allemaal voorbij. 1275 01:52:27,474 --> 01:52:29,690 Ja, ik kijk naar het nieuws, wat is er aan de hand? 1276 01:52:29,787 --> 01:52:31,913 Het spel is uit, Frank. 1277 01:52:31,969 --> 01:52:35,490 Het is voorbij. Iedereen gaat naar huis. Geef de vrede een kans. 1278 01:52:35,735 --> 01:52:38,982 Luister hier. Ik wil tweeduizend... 1279 01:52:39,059 --> 01:52:43,630 Ik wil tweeduizend kilo in de lucht. - Dat is onmogelijk, Frank. 1280 01:52:43,636 --> 01:52:46,990 Al onze bronnen vertrekken naar huis. - Weet je wat? Ik kom naar je toe. 1281 01:52:46,994 --> 01:52:49,690 Nu meteen? - Ja! 1282 01:52:58,437 --> 01:53:01,584 Spear, word wakker verdomme. - Wat? 1283 01:53:02,974 --> 01:53:06,715 Waar denk je dat je heen gaat? - Doe me geen pijn, Jimmy! 1284 01:53:07,978 --> 01:53:10,022 Jezus! Politie! 1285 01:53:10,481 --> 01:53:12,434 Laat het pistool vallen, Jimmy! 1286 01:53:12,441 --> 01:53:14,374 Laat je handen zien! - Gooi dat pistool weg! 1287 01:53:14,377 --> 01:53:17,089 Dit is geen spelletje! - Gooi je pistool weg! 1288 01:53:17,116 --> 01:53:18,807 Niet schieten! 1289 01:53:20,473 --> 01:53:24,756 Ik heb je wapen en ik heb je vingerafdrukken. 1290 01:53:25,281 --> 01:53:27,057 Weet je wat jij hebt? 1291 01:53:27,092 --> 01:53:29,392 Een aanklacht voor moordpoging. 1292 01:53:29,427 --> 01:53:31,552 Achttien verdomde jaren. 1293 01:53:31,608 --> 01:53:34,989 Moordpoging staat gelijk met moord. Dat wordt het Assisenhof. 1294 01:53:35,046 --> 01:53:41,041 De jury kan je echter gunstig gezind zijn. De straf terugbrengen op doodslag. 1295 01:53:41,531 --> 01:53:43,208 Misschien zelfs op zelfverdediging. 1296 01:53:43,214 --> 01:53:45,278 Alles hangt af van de overeenkomst die we met jou maken. 1297 01:53:45,287 --> 01:53:47,358 Zie je waar dit naartoe leidt, Jimmy? 1298 01:53:47,361 --> 01:53:48,773 Laat ons eens aannemen dat je je hieruit redt. 1299 01:53:48,780 --> 01:53:50,988 Wat zal je neef Frank ervan denken? 1300 01:53:50,993 --> 01:53:55,458 Hij zal weten dat wij met je hebben gepraat zoals we nu doen. 1301 01:53:55,464 --> 01:53:58,331 Dan ga je naar de rechtbank en word er vrijgesproken van moordpoging 1302 01:53:58,387 --> 01:54:00,548 Wat zal hij denken? Is hij stom? 1303 01:54:00,554 --> 01:54:03,998 Is je neef Frank stom? - Geef antwoord! 1304 01:54:04,054 --> 01:54:07,665 Nee, hij zal aannemen dat je hebt gepraat. 1305 01:54:10,165 --> 01:54:12,558 Maar momenteel weet Frank het nog niet. 1306 01:54:12,566 --> 01:54:16,980 Wil je dat Frank dit in de krant leest? Of wil je hier gewoon buiten wandelen? 1307 01:54:17,037 --> 01:54:19,337 Geen borgtocht. Geen rechtszaak. Geen gevangenis. 1308 01:54:19,343 --> 01:54:21,927 Gewoon vandaag nog hier buiten stappen. 1309 01:54:21,934 --> 01:54:23,396 Aan jou de keuze. 1310 01:54:33,376 --> 01:54:38,793 Opiumplanten zijn solide genoeg om elke oorlog te doorstaan. 1311 01:54:38,848 --> 01:54:43,280 Ze zullen hier nog zijn, lang nadat de troepen vertrokken zijn. 1312 01:54:44,677 --> 01:54:49,497 Hoe ga jij het transporteren, nadat het laatste legervliegtuig vertrokken is? 1313 01:54:49,554 --> 01:54:51,580 Ik bedenk wel iets. 1314 01:54:52,954 --> 01:54:56,316 U zult me terugzien, dat is zeker. 1315 01:54:57,139 --> 01:55:00,482 Ik doe er geen voordeel mee om je dit te zeggen, Frank. 1316 01:55:00,620 --> 01:55:03,886 Maar stoppen terwijl je aan het winnen bent... 1317 01:55:04,553 --> 01:55:07,178 is niet hetzelfde als opgeven. 1318 01:55:49,864 --> 01:55:51,451 Ga hem halen. 1319 01:55:54,085 --> 01:55:56,212 Waar ga je heen, schatje? - Een ogenblikje. 1320 01:55:56,628 --> 01:55:57,979 Het is Frank. 1321 01:56:01,588 --> 01:56:03,123 Newark. 1322 01:56:03,909 --> 01:56:05,677 Korte termijn. 1323 01:56:05,732 --> 01:56:08,054 Parkeerterrein drie. 1324 01:56:08,111 --> 01:56:09,837 Korte termijn parkeerterrein drie. 1325 01:56:09,893 --> 01:56:13,533 Het gaat over de Mustang, h�? Wat is de nummerplaat? 1326 01:56:13,589 --> 01:56:16,013 K A... 1327 01:56:16,069 --> 01:56:19,882 760. 1328 01:56:21,102 --> 01:56:23,286 Er is geen korte termijn parkeerterrein drie in Newark. 1329 01:56:23,343 --> 01:56:28,155 Ze hebben letters A, B, C, D. - Misschien bedoelt hij de tijd. Drie uur? 1330 01:56:28,211 --> 01:56:32,986 Dit is geen nummerplaat uit Jersey. Ook niet uit New York. 1331 01:56:33,042 --> 01:56:36,569 KA760 1332 01:56:36,695 --> 01:56:38,845 Kilo Alpha? 1333 01:56:39,097 --> 01:56:41,119 Het staartnummer op een vliegtuig? 1334 01:56:41,175 --> 01:56:43,500 Kilo Alpha 760. 1335 01:56:44,261 --> 01:56:47,233 Jullie controleren de commerci�le vliegtuigen en jullie de priv� vliegtuigen. 1336 01:56:47,241 --> 01:56:51,113 Alles, van de kleinste Cessna tot grootste jet. 1337 01:56:51,155 --> 01:56:54,443 Controleer ook de militaire vliegtuigen. Waar ga jij heen, Jimmy? Jij blijft hier. 1338 01:57:18,197 --> 01:57:19,654 Kapitein? - Ja. 1339 01:57:19,709 --> 01:57:24,363 Richie Roberts van Essex County. U verwacht ons. 1340 01:57:24,398 --> 01:57:27,532 Dit is uw huiszoekingsbevel. We doorzoeken het vliegtuig. 1341 01:57:27,539 --> 01:57:32,057 Scotty, hou alle soldaten tegen. Controleer de tassen. Van iedereen. 1342 01:57:41,601 --> 01:57:44,347 Binnen zonder kloppen. Huiszoekingsbevel. 1343 01:57:44,356 --> 01:57:46,037 Begin boven. 1344 01:57:46,050 --> 01:57:48,932 Waar gaan ze naar toe? - Ga hier binnen. 1345 01:57:49,082 --> 01:57:52,361 Mevrouw, wilt u gaan zitten. - Wat is dit? 1346 01:57:53,489 --> 01:57:55,686 Stoppen! 1347 01:57:56,590 --> 01:57:59,561 Niets verlaat dit gebied. Kalm aan. 1348 01:58:00,569 --> 01:58:01,761 Hou deze vrachtwagens tegen. 1349 01:58:01,767 --> 01:58:03,811 Alles van de muur. Trek alles eraf. 1350 01:58:03,816 --> 01:58:05,881 Dit ding is enorm. - Wat is het? 1351 01:58:05,890 --> 01:58:08,927 Niets verlaat het gebied voor we het gecontroleerd hebben. 1352 01:58:09,325 --> 01:58:11,276 We halen vliegtuig uit elkaar, doorzoeken de vrachtwagens. 1353 01:58:11,282 --> 01:58:14,464 Iedereen wordt gefouilleerd. Lees het gerechtelijk bevel maar. 1354 01:58:14,982 --> 01:58:17,799 De roemrijke carri�re van uw man is voorbij. 1355 01:58:18,354 --> 01:58:21,589 Straks komen de FBI-agenten en nemen alles mee. 1356 01:58:21,644 --> 01:58:23,500 Ze nemen alles mee. 1357 01:58:23,556 --> 01:58:26,333 Maar eerst wil ik mijn fooi. 1358 01:58:27,045 --> 01:58:30,146 Waar is het geld? - Welk geld? 1359 01:58:31,940 --> 01:58:35,806 Het vluchtgeld dat Frank net als iedere gangster in huis bewaart. 1360 01:58:35,863 --> 01:58:39,487 Als je nu vertrekt, is er een kans dat Frank je niet vermoordt. 1361 01:58:40,660 --> 01:58:44,417 Hou je mond! Ga zitten! 1362 01:59:25,082 --> 01:59:30,804 ...het plan om alle VS-soldaten uit Vietnam te evacueren. 1363 01:59:30,911 --> 01:59:33,659 Voor sommigen komt dit nieuws te laat. 1364 01:59:33,668 --> 01:59:40,409 Op Dover Air Force Base wordt deze C 130 geladen met een trieste vracht. 1365 01:59:40,413 --> 01:59:45,552 Een lading van Amerika's dapperste en beste soldaten op weg naar hun laatste rustplaats. 1366 02:00:00,817 --> 02:00:02,390 Haal deze lijkkist eruit. 1367 02:00:10,271 --> 02:00:12,782 Maak ze open. - Dat doe ik niet. 1368 02:00:18,880 --> 02:00:21,198 Goeie blaffer, niet? 1369 02:00:28,598 --> 02:00:30,697 Hou daar onmiddellijk mee op. 1370 02:00:30,701 --> 02:00:34,577 Mijn huiszoekingsbevel laat me toe om dit vliegtuig te doorzoeken. 1371 02:00:35,343 --> 02:00:36,777 Het vliegtuig �n zijn lading. 1372 02:00:36,812 --> 02:00:39,260 Maar u hebt mijn toestemming niet. 1373 02:00:40,156 --> 02:00:42,120 Die heb ik niet nodig, kapitein. 1374 02:00:43,528 --> 02:00:45,077 Rustig. 1375 02:00:48,466 --> 02:00:49,905 Ga eens uit de weg, Frank. 1376 02:01:02,022 --> 02:01:03,846 Dat volstaat! 1377 02:01:10,790 --> 02:01:14,639 Blijf bij deze lijkkisten. Verlies ze niet uit het oog. 1378 02:01:16,633 --> 02:01:18,290 Help me hier eens mee. 1379 02:01:42,595 --> 02:01:45,143 Dat was een militair transportvliegtuig. 1380 02:01:45,178 --> 02:01:48,570 Als er hero�ne aan boord was, moet er een militair bij betrokken zijn. 1381 02:01:48,575 --> 02:01:53,119 Dat betekent dat, ook al kostte deze oorlog 50.000 Amerikaanse levens... 1382 02:01:53,175 --> 02:01:55,395 het leger drugs smokkelt. 1383 02:01:55,400 --> 02:01:58,260 Zo zullen de gebeurtenissen van vandaag ge�nterpreteerd worden. 1384 02:01:58,266 --> 02:02:03,848 Dat een werknemer van onze Dienst het VS-leger van drugshandel verdenkt... 1385 02:02:03,902 --> 02:02:07,285 en dat wil bewijzen door de stoffelijke resten te ontheiligen van jonge mannen... 1386 02:02:07,289 --> 02:02:10,120 die hun leven gaven ter verdediging van de democratie! 1387 02:02:10,125 --> 02:02:13,217 Er zijn drugs in dat vliegtuig. - Hou je mond, godverdomme! 1388 02:02:14,075 --> 02:02:17,398 Het is dan ook niet te verwonderen dat door jouw daden... 1389 02:02:17,454 --> 02:02:20,789 het gehele federale drugsprogramma gevaar loopt om afgebroken te worden. 1390 02:02:20,794 --> 02:02:24,999 Even grondig en enthousiast als jij dat transportvliegtuig liet afbreken. 1391 02:02:25,002 --> 02:02:27,649 Dat is wat u op uw eentje bereikt hebt, meneer Roberts. 1392 02:02:27,655 --> 02:02:29,334 Ik had goede informatie. 1393 02:02:29,507 --> 02:02:33,109 Het onderwerp van mijn onderzoek bracht drugs binnen met dat vliegtuig. 1394 02:02:33,114 --> 02:02:35,436 En wie is dat onderwerp? - Frank Lucas. 1395 02:02:35,471 --> 02:02:37,200 Zijn naam is Frank Lucas. 1396 02:02:37,551 --> 02:02:40,274 Wie is Frank Lucas? Voor wie werkt hij? Voor welke familie? 1397 02:02:40,345 --> 02:02:42,432 Hij is geen Italiaan, hij is zwart. 1398 02:02:45,481 --> 02:02:48,327 Maak je nu een grapje? 1399 02:02:48,383 --> 02:02:53,425 Je bent z� dicht bij het einde van je politiecarri�re en je maakt grapjes? 1400 02:02:53,481 --> 02:02:55,698 Volgens mijn onderzoek... 1401 02:02:55,753 --> 02:02:59,313 staat Frank Lucas in de drugshandel boven de maffia. 1402 02:02:59,319 --> 02:03:05,193 Volgens mijn onderzoek koopt Frank Lucas rechtstreeks van een bron in Zuid-Oost Azi�. 1403 02:03:05,201 --> 02:03:09,783 Hij laat tussenpersonen achterwege en zet militaire vliegtuigen en soldaten in... 1404 02:03:09,789 --> 02:03:13,138 om pure hero�ne nr. 4 in de Verenigde Staten binnen te brengen. 1405 02:03:13,145 --> 02:03:16,723 Dat doet hij op regelmatige basis sinds 1969! 1406 02:03:16,731 --> 02:03:20,718 Ik heb zaken tegen elk lid van zijn organisatie. 1407 02:03:20,774 --> 02:03:24,648 In 100 jaar heeft geen enkele neger gedaan wat de Amerikaanse maffia niet kan! 1408 02:03:24,753 --> 02:03:27,749 Hoe weet u dat? Omdat uw hoofd in uw reet steekt? 1409 02:03:28,118 --> 02:03:31,286 Doe me een plezier, Lou. Haal deze vuile Jood hier weg. 1410 02:03:39,401 --> 02:03:41,222 Maak dit hard. 1411 02:03:41,252 --> 02:03:44,588 Spearman is bij de lijkkisten. Ongeveer 500 meter hiervandaan. 1412 02:04:14,811 --> 02:04:16,326 Dokter. 1413 02:04:17,976 --> 02:04:19,487 Wat is er? 1414 02:04:19,910 --> 02:04:23,713 Die verdomde Trupo is naar je huis gekomen. Het ziet er slecht uit. 1415 02:04:37,388 --> 02:04:40,836 Frankie, ik wil even met je praten. 1416 02:04:40,892 --> 02:04:43,366 Ga even zitten. - Ik moet weg. 1417 02:04:43,422 --> 02:04:46,839 Wilt u wat later terugkomen? 1418 02:04:46,895 --> 02:04:52,883 Mama, ik moet echt weg. - Een paar woordjes maar. Ga zitten. 1419 02:04:53,574 --> 02:04:55,369 Ik heb over een paar zaken nagedacht. 1420 02:04:55,740 --> 02:04:59,725 Moest jij een predikant zijn, dan zouden je broers ook predikant zijn. 1421 02:04:59,781 --> 02:05:04,060 Moest jij soldaat zijn, dan waren zij ook soldaat geworden. Dat weet je. 1422 02:05:04,073 --> 02:05:08,880 Ze kwamen allemaal naar hier door jou. Jij belde en ze kwamen. 1423 02:05:08,887 --> 02:05:12,338 Dat is omdat ze tegen je opkijken. 1424 02:05:12,719 --> 02:05:16,830 Ze verwachten altijd dat jij weet wat het beste is. 1425 02:05:16,834 --> 02:05:21,555 Maar zelfs zij weten dat je geen politieagenten neerschiet. 1426 02:05:22,976 --> 02:05:25,160 Zelfs ik weet dat. 1427 02:05:27,434 --> 02:05:31,245 De enige die dat niet schijnt te weten, ben jij. 1428 02:05:31,450 --> 02:05:33,294 Ik zal op niemand schieten, dat beloof ik je. 1429 02:05:33,350 --> 02:05:37,929 Ik heb je nooit gevraagd waar dit vandaan komt, omdat ik je niet wil horen liegen. 1430 02:05:37,933 --> 02:05:39,789 Maak je geen zorgen, mama. Ik moet nu gaan. 1431 02:05:39,793 --> 02:05:41,362 Lieg niet tegen me! 1432 02:05:45,273 --> 02:05:47,695 Doe dat niet. 1433 02:05:48,570 --> 02:05:54,177 Wil je de dingen voor je familieleden zo zo slecht maken, dat ze je verlaten? 1434 02:05:54,182 --> 02:05:56,274 Want dat zullen ze doen. - Ik begrijp het. 1435 02:05:56,278 --> 02:05:59,288 Zij zal bij je weggaan. 1436 02:06:02,913 --> 02:06:05,380 Ik zal bij je weggaan. 1437 02:06:32,137 --> 02:06:33,713 De lijkkisten worden weggebracht, Richie. 1438 02:06:33,718 --> 02:06:37,013 We willen de transportkisten, niet de ceremoniekisten. 1439 02:06:38,076 --> 02:06:39,814 Wie zijn die kerels? 1440 02:06:41,778 --> 02:06:43,520 Wat staat erop? 1441 02:06:46,007 --> 02:06:49,527 Bayon Bewakingsdiensten? - Bayon? 1442 02:06:49,536 --> 02:06:51,857 Bayon Reinigingsdiensten? - Bayon? Wat is dat, verdomme? 1443 02:06:51,862 --> 02:06:53,586 Neem er een foto van, Al. 1444 02:06:58,137 --> 02:07:03,047 Goeie hemel, dat is die honkbaljongen. - Ja, dat is Stevie Lucas. 1445 02:07:03,054 --> 02:07:05,252 Wat wil je doen, Richie? De vrachtwagens volgen? 1446 02:07:05,260 --> 02:07:08,239 Nee, ik wil bij dat Lucasjoch blijven. 1447 02:07:08,405 --> 02:07:10,195 We volgen die bestelauto. 1448 02:07:10,331 --> 02:07:13,780 Jullie kunnen beter alles opeten. Het wordt een lange nacht. 1449 02:07:24,921 --> 02:07:28,547 Dit is meer waard dan goud. 1450 02:07:28,603 --> 02:07:31,533 Er zijn er nog een paar. Stapel ze op. 1451 02:07:32,065 --> 02:07:33,508 Pak aan. 1452 02:07:33,678 --> 02:07:35,484 Een minuutje, man. 1453 02:07:38,049 --> 02:07:41,849 Er blijven nog vier lijkkisten over, laten we wat geld verdienen. 1454 02:07:44,170 --> 02:07:46,771 Ze zijn aan het inladen. - Wat laden ze dan in? 1455 02:07:46,776 --> 02:07:50,193 De drugs. Dat moeten de drugs zijn. 1456 02:07:51,222 --> 02:07:54,886 Komaan, we vertrekken. 1457 02:08:47,377 --> 02:08:50,954 Lou, met Richie. Laat iedereen zijn plaats innemen. 1458 02:08:52,098 --> 02:08:55,013 Weet je zeker dat dit het is? - Absoluut zeker. 1459 02:08:55,064 --> 02:08:56,864 Op dit moment zijn ze aan het versnijden en verpakken... 1460 02:08:56,873 --> 02:09:00,244 in de zuidertoren van de Stephen Crane projects. 1461 02:09:00,249 --> 02:09:04,673 Weet je absoluut zeker dat dit het is? - Ik ben er zeker van, Lou. 1462 02:09:04,677 --> 02:09:08,563 Alles is klaar voor de actie. Iedereen staat klaar. Druk maar op de knop. 1463 02:09:08,574 --> 02:09:11,841 Geef me het bevelschrift. - In orde, je krijgt het. 1464 02:10:13,261 --> 02:10:14,903 Ik heb het bevelschrift. 1465 02:10:18,590 --> 02:10:20,398 Daar gaan we! 1466 02:10:41,673 --> 02:10:43,937 Wat is uw naam, mevrouw? - Wat gebeurt er? 1467 02:10:44,857 --> 02:10:46,587 Ga liggen. 1468 02:10:49,876 --> 02:10:50,905 Kom mee, Al. 1469 02:10:54,124 --> 02:10:55,594 Komaan, snel! 1470 02:11:37,955 --> 02:11:39,718 Alles is klaar. 1471 02:11:43,898 --> 02:11:45,590 Daar ga je. 1472 02:11:47,646 --> 02:11:49,115 Vooruit. 1473 02:11:56,490 --> 02:11:58,697 Ik ben bij het doelwit. 1474 02:11:58,753 --> 02:12:01,095 Spearman, hou je gereed. 1475 02:12:01,151 --> 02:12:04,345 Er zijn burgers op de verdieping van het doelwit. 1476 02:12:06,204 --> 02:12:08,160 Wat? 1477 02:12:09,173 --> 02:12:11,609 Daar ga je dan. - H� Tim. 1478 02:12:11,831 --> 02:12:16,162 Trek wat kleren aan, meisje. Je zal kou vangen. 1479 02:12:22,760 --> 02:12:24,977 Hoe gaat het, Suzie? 1480 02:12:33,067 --> 02:12:35,826 Waar ga jij godverdomme heen? 1481 02:12:38,474 --> 02:12:40,185 Ik neem wel op. 1482 02:12:41,795 --> 02:12:43,698 Waar is Tim? 1483 02:12:44,610 --> 02:12:46,158 Stil, joch. 1484 02:12:52,445 --> 02:12:55,421 Ik heb wat broodjes voor jullie. 1485 02:12:57,341 --> 02:12:59,136 Waar is Tim? 1486 02:13:00,124 --> 02:13:02,050 Die speelt overal. 1487 02:13:02,752 --> 02:13:06,955 H�, man. Heb je wat Blue Magic? 1488 02:13:07,920 --> 02:13:09,935 Verdomde junkie. 1489 02:13:10,378 --> 02:13:13,557 Regel jij dat! Ik ben ziek! - Ik heb geld. 1490 02:13:13,565 --> 02:13:15,557 Je kent mij toch, liefje? 1491 02:13:15,858 --> 02:13:19,344 Komaan, ik heb die Blue Magic nodig. 1492 02:13:19,401 --> 02:13:22,468 Je kent me toch, ik heb geld. 1493 02:13:26,596 --> 02:13:28,147 Politie! 1494 02:13:28,754 --> 02:13:30,423 Laat vallen! - Ga liggen! 1495 02:13:30,479 --> 02:13:32,673 Laat het wapen vallen. - Doe het niet! 1496 02:13:32,729 --> 02:13:33,916 Laat vallen! 1497 02:13:35,818 --> 02:13:37,257 Scotty! 1498 02:13:40,528 --> 02:13:41,947 Politie! 1499 02:13:45,056 --> 02:13:46,926 Verdomde klootzakken! 1500 02:13:48,791 --> 02:13:49,894 Niemand beweegt! 1501 02:13:59,188 --> 02:14:01,560 Blijf staan, godverdomme! 1502 02:14:11,265 --> 02:14:13,560 Ik wil beide handen zien! 1503 02:14:18,062 --> 02:14:20,498 Liggen! 1504 02:15:36,098 --> 02:15:40,044 Blijf liggen, klootzak. Handen! 1505 02:15:44,458 --> 02:15:46,569 Buitenspel, schatje. 1506 02:16:00,507 --> 02:16:02,056 Wacht hier even. 1507 02:16:26,942 --> 02:16:29,771 Mevrouw Lucas, ga terug naar binnen, alstublieft. 1508 02:16:31,316 --> 02:16:34,231 Mag ik vragen dat u naar binnen gaat? Dank u. 1509 02:16:46,955 --> 02:16:48,422 Achteruit. 1510 02:16:56,683 --> 02:17:02,129 Daar komen de varkens. - NYPD, iedereen blijft staan. 1511 02:17:04,404 --> 02:17:06,256 Turner! Vlucht! 1512 02:17:44,108 --> 02:17:48,435 Dode soldaten, die ons land wilden verdedigen... 1513 02:17:58,911 --> 02:18:05,288 Dames en heren, de advocaten zijn klaar voor hun openingsrede. 1514 02:18:05,344 --> 02:18:11,351 Namens de aanklager zal meneer Roberts als eerste zijn verklaring lezen. 1515 02:18:11,407 --> 02:18:16,047 Bent u er klaar voor, meneer Roberts? 1516 02:18:16,827 --> 02:18:18,581 Ja, edelachtbare. 1517 02:18:22,468 --> 02:18:24,858 Dames en heren van de jury. 1518 02:18:29,485 --> 02:18:33,272 De Staat zal aantonen en u zal horen... 1519 02:18:33,328 --> 02:18:37,219 dat Frank Lucas de gevaarlijkste man is... 1520 02:18:37,275 --> 02:18:40,192 die door de straten van onze stad loopt. 1521 02:18:42,216 --> 02:18:47,180 Ga allemaal even naar buiten. Ik wil met meneer Richie praten. 1522 02:18:49,598 --> 02:18:53,267 Vooruit, ik betaal jullie per uur, niet per minuut. 1523 02:18:55,855 --> 02:18:57,432 Bedankt. 1524 02:19:01,791 --> 02:19:04,295 Je draagt toch geen microfoon? 1525 02:19:05,120 --> 02:19:06,396 Nee. 1526 02:19:08,293 --> 02:19:12,750 Ik sprak net met mijn advocaten. Ze vertelden me iets dat ik niet kan geloven. 1527 02:19:13,750 --> 02:19:19,042 Heb jij echt een miljoen dollar in een autokoffer gevonden en die binnengebracht? 1528 02:19:19,048 --> 02:19:23,725 Heb je dat echt gedaan? Kerel. Wat goed van je. 1529 02:19:23,947 --> 02:19:26,732 Je weet dat Johnny wet dat geld nu heeft? - Misschien. 1530 02:19:26,737 --> 02:19:29,162 Niets misschien, meneer Richie. Je weet dat hij het heeft. 1531 02:19:29,167 --> 02:19:33,622 Jij bracht dat geld binnen, hij pakte het en jij kreeg er niets voor terug. Nietwaar? 1532 02:19:33,631 --> 02:19:35,218 Waarom deed je dat? 1533 02:19:35,248 --> 02:19:37,843 Omdat het zo hoort. - Dat is waar. 1534 02:19:37,985 --> 02:19:39,714 Dat was een goed antwoord. 1535 02:19:39,771 --> 02:19:44,218 De vraag die ik mezelf stel is: zou je het opnieuw doen? 1536 02:19:44,983 --> 02:19:48,264 Het is veel geld en het is al lang geleden. 1537 02:19:48,713 --> 02:19:53,183 Veel auto-afbetalingen geleden, veel alimentatiegeld geleden. 1538 02:19:54,752 --> 02:19:59,036 Ik zei tegen mezelf, de enige manier om het te weten te komen, is het te vragen. 1539 02:19:59,047 --> 02:20:05,162 Corruptie, chantage, moord, omkoping... 1540 02:20:07,082 --> 02:20:08,721 Als je me een adres geeft... 1541 02:20:08,846 --> 02:20:12,212 zorg ik ervoor dat de auto er is en dat het geld in de koffer ligt. 1542 02:20:12,268 --> 02:20:13,942 Nee, bedankt. 1543 02:20:14,396 --> 02:20:15,848 Ben je het zeker? 1544 02:20:17,033 --> 02:20:20,245 Denk je dat dit indruk op me maakt? 1545 02:20:20,250 --> 02:20:24,565 Denk je dat je beter dan die andere agenten? Jij bent niet beter. Je bent net hetzelfde. 1546 02:20:24,570 --> 02:20:26,066 Jij bent hen. 1547 02:20:26,471 --> 02:20:27,965 Laat me dit vragen. 1548 02:20:27,969 --> 02:20:33,145 Denk je echt dat door mij achter tralies te zetten, er iets op de straat zal veranderen? 1549 02:20:33,152 --> 02:20:36,795 Die drugsvrienden zullen ervoor schieten, ervoor stelen en ervoor sterven. 1550 02:20:36,803 --> 02:20:40,194 Of ik opgesloten zit of niet, verandert daar niets aan. 1551 02:20:40,218 --> 02:20:43,700 Zo is het nu eenmaal. - Inderdaad. Dus wat hebben we, Richie? 1552 02:20:43,708 --> 02:20:45,713 Jij en ik die hier zitten. 1553 02:20:45,748 --> 02:20:50,404 Je hebt die verklikker, de chauffeur van mijn broer, en je hebt een beetje poeder. 1554 02:20:50,411 --> 02:20:52,544 Je hebt meer dan dat nodig, Richie. 1555 02:20:52,548 --> 02:20:57,999 Ik heb drugsbezit, levering, samenzwering, omkoping van een gerechtsofficier. 1556 02:20:58,003 --> 02:21:00,291 Ik heb getuigen die je in koelen bloede iemand zagen vermoorden. 1557 02:21:00,347 --> 02:21:04,209 Ik heb je buitenlandse bankrekeningen, je onroerend goed, je bedrijven. 1558 02:21:04,217 --> 02:21:06,612 Alles gekocht met hero�negeld. 1559 02:21:07,552 --> 02:21:10,263 En ik heb honderden ouders van dode kinderen... 1560 02:21:10,298 --> 02:21:14,490 verslaafden die stierven door jouw product. Dat is mijn verhaal voor de jury. 1561 02:21:14,592 --> 02:21:16,489 Deze man heeft duizenden mensen gedood. 1562 02:21:16,545 --> 02:21:18,849 Dat deed hij vanuit zijn penthouse of terwijl hij in zijn Lincoln rondreed. 1563 02:21:18,855 --> 02:21:20,679 Buiten dat, hoef je je geen zorgen te maken. 1564 02:21:20,685 --> 02:21:23,543 Vrij goed. Maar daarom gaan we naar de rechtbank, h� Richie? 1565 02:21:23,598 --> 02:21:25,204 Ik heb immers ook getuigen. 1566 02:21:25,209 --> 02:21:29,814 Ik heb beroemdheden, sportfiguren. Ik heb Harlem, Richie. 1567 02:21:30,007 --> 02:21:33,624 Ik heb voor Harlem gezorgd, dus zal Harlem voor mij zorgen. 1568 02:21:33,680 --> 02:21:35,883 Ik heb meer dan dat, Frank. - Wat heb je dan? 1569 02:21:36,236 --> 02:21:38,846 Een rij van mensen die tegen je willen getuigen... 1570 02:21:38,901 --> 02:21:41,233 die reikt tot buiten de deur en de hele blok rond. 1571 02:21:41,237 --> 02:21:43,980 Je hebt veel levens vernietigd, Frank. 1572 02:21:44,634 --> 02:21:47,488 Ik heb de Mazannofamilie. Ken je ze nog? Je hebt hen zonder werk gezet. 1573 02:21:47,492 --> 02:21:50,133 Ik heb niets met de Mazanno's te maken. En zij niets met mij. 1574 02:21:50,138 --> 02:21:52,590 Ze hebben alles met jou te maken. Weet je waarom? 1575 02:21:52,939 --> 02:21:55,553 Behalve het feit dat ze je persoonlijk haten... 1576 02:21:55,608 --> 02:21:57,323 haten ze wat jij vertegenwoordigt. 1577 02:21:57,329 --> 02:22:00,553 Ik vertegenwoordig enkel maar Frank Lucas. - Zeker weten? 1578 02:22:00,557 --> 02:22:02,887 Een zwarte zakenman als jij... 1579 02:22:02,943 --> 02:22:05,077 vertegenwoordigt vooruitgang. 1580 02:22:05,143 --> 02:22:08,671 Het soort vooruitgang dat hen veel geld doet verliezen. 1581 02:22:08,706 --> 02:22:13,226 Als jij uit de weg bent kan alles weer normaal worden. 1582 02:22:13,527 --> 02:22:15,388 Kerel. 1583 02:22:19,457 --> 02:22:22,227 Weet je wat voor mij normaal is, Richie? 1584 02:22:22,236 --> 02:22:25,384 Sinds ik zes jaar was heb ik niets normaal meer gezien. 1585 02:22:26,297 --> 02:22:29,467 Normaal is dat de politie mijn huis binnenvalt... 1586 02:22:29,473 --> 02:22:32,662 mijn twaalfjarig neefje naar buiten sleurt en hem aan een paal vastbindt. 1587 02:22:32,666 --> 02:22:35,307 Een pistool zo hard in zijn mond stopt dat zijn tanden breken. 1588 02:22:35,314 --> 02:22:40,221 En met twee geweerkogels zijn hoofd van zijn nek knalt. Dat is normaal voor mij. 1589 02:22:40,277 --> 02:22:45,479 Ik gaf toen geen moer om de politie en dat doe ik nog steeds niet. 1590 02:22:46,553 --> 02:22:49,041 Weet je wat, doe maar wat je wil. 1591 02:22:49,143 --> 02:22:54,233 Het kan mij niets schelen als morgen je hoofd van je nek is geschoten. 1592 02:22:56,194 --> 02:22:58,011 Ga in de rij staan, Frank. 1593 02:22:58,017 --> 02:23:00,471 Die reikt ook rond de blok. 1594 02:23:03,375 --> 02:23:05,359 Goed dan. 1595 02:23:08,504 --> 02:23:10,334 Wat wil je doen? 1596 02:23:16,513 --> 02:23:20,140 Je weet wat je moet doen. - Wil je dat ik ga klikken? 1597 02:23:20,156 --> 02:23:24,196 Ik weet dat je geen agenten wil. Wat dan wel? Gangsters? 1598 02:23:24,212 --> 02:23:25,715 Kies er maar ��n uit. 1599 02:23:25,725 --> 02:23:28,040 Joodse gangsters, lerse gangsters, Guinese... 1600 02:23:28,227 --> 02:23:31,253 Ze lieten Harlem droogbloeden sinds ze van de boot kwamen, Richie. 1601 02:23:31,256 --> 02:23:33,701 Ik geef geen moer om die misdaadfiguren. 1602 02:23:33,779 --> 02:23:35,608 Je mag ze hebben. 1603 02:23:36,232 --> 02:23:39,767 Hen neem ik ook. - Neem je hen ook? 1604 02:23:44,740 --> 02:23:48,870 Nee, dat doe je niet. Heb je het over politie? Wil je politie? 1605 02:23:48,877 --> 02:23:51,941 Je wilt je eigen soort. - Ze zijn mijn soort niet. 1606 02:23:51,966 --> 02:23:54,990 Ze doen zaken met jou, Frank. Ze zijn niet mijn soort. 1607 02:23:54,999 --> 02:23:59,675 Net zomin als de Italianen jouw soort zijn. 1608 02:24:12,349 --> 02:24:14,918 Wat kun je mij beloven, Richie? 1609 02:24:17,999 --> 02:24:21,039 Ik kan je beloven dat als je over ��n naam liegt... 1610 02:24:21,590 --> 02:24:23,229 je nooit meer uit de gevangenis komt. 1611 02:24:23,236 --> 02:24:26,529 Lieg je over ��n dollar, over ��n buitenlandse rekening... 1612 02:24:26,536 --> 02:24:28,752 dan kom je nooit meer uit de gevangenis. 1613 02:24:29,192 --> 02:24:34,286 Je kunt rijkelijk in de gevangenis leven voor de rest van je vervelende dagen... 1614 02:24:34,341 --> 02:24:37,153 of voor een tijdje arm zijn buiten de gevangenis. 1615 02:24:37,958 --> 02:24:40,410 Dat kan ik je beloven. 1616 02:24:42,981 --> 02:24:45,266 Ik wil die agenten, Richie. 1617 02:24:47,128 --> 02:24:50,087 Dat is wat ik wil, die agenten. 1618 02:24:50,719 --> 02:24:54,043 Ze hebben geld uit mijn zakken gehaald. 1619 02:24:56,581 --> 02:25:00,087 Hij ook. - Goed. 1620 02:25:01,881 --> 02:25:03,924 Spearman. 1621 02:25:04,844 --> 02:25:07,600 Deze kerels staan allemaal op hetzelfde dienstrooster. 1622 02:25:07,655 --> 02:25:11,301 Deze kerel is in uniform... 1623 02:25:11,358 --> 02:25:13,037 Vandaag werden politieagenten gearresteerd... 1624 02:25:13,041 --> 02:25:17,175 en ervan beschuldigd smeergeld van drugdealers te hebben aangenomen. 1625 02:25:17,206 --> 02:25:20,837 Het onderzoek naar corruptie bij de politie, dat de bezem haalde door... 1626 02:25:20,846 --> 02:25:22,992 New Yorks Drugsbestrijdingteam... 1627 02:25:22,998 --> 02:25:25,012 werd vandaag uitgebreid met de arrestatie van... 1628 02:25:25,017 --> 02:25:27,781 U staat onder arrest. U hebt het recht om te zwijgen. 1629 02:25:27,837 --> 02:25:31,127 In wat het grootste corruptieschandaal bij de politie wordt genoemd. 1630 02:25:31,135 --> 02:25:35,508 Vandaag werden opnieuw 32 agenten aangeklaagd voor omkoperij. 1631 02:25:35,564 --> 02:25:40,245 Volgens de openbare aanklager, wachten de agenten zware gevangenisstraffen... 1632 02:25:40,249 --> 02:25:41,731 als ze schuldig worden bevonden. 1633 02:25:41,786 --> 02:25:43,397 Volgens een rapport van de federale onderzoekers... 1634 02:25:43,402 --> 02:25:46,432 over het steeds uitbreidend corruptieschandaal van New York... 1635 02:25:46,438 --> 02:25:51,122 zou meer dan de helft van het drugsbestrijdingteam van New York... 1636 02:25:51,126 --> 02:25:53,584 betrokken zijn bij een of andere vorm van corruptie. 1637 02:26:00,248 --> 02:26:04,236 Heeft geleid tot de arrestatie vandaag van 4 rechercheurs bij de politie van New York. 1638 02:26:04,239 --> 02:26:08,946 Leden van het Drugsbestrijdingteam die schuldig bevonden zijn aan corruptie... 1639 02:26:08,950 --> 02:26:12,851 worden vandaag door de rechtbank veroordeeld. 1640 02:26:13,551 --> 02:26:17,173 McNamara, Vendazzo... 1641 02:26:17,839 --> 02:26:19,924 Trupo. 1642 02:26:22,444 --> 02:26:24,569 Jij bent bijzonder. 1643 02:27:07,529 --> 02:27:10,018 Prima werk, Frank. 1644 02:27:12,524 --> 02:27:16,523 Wil je iets drinken? Om het te vieren? 1645 02:27:16,579 --> 02:27:18,591 Heb je wijwater? 1646 02:27:20,785 --> 02:27:26,265 Frank Lucas werd veroordeeld voor drugsdistributie en veroordeeld tot 70 jaar gevangenis. 1647 02:27:27,996 --> 02:27:32,725 De federale autoriteiten confisceerden voor meer dan 250 miljoen dollar van zijn rekeningen in binnen- en buitenland. 1648 02:27:35,606 --> 02:27:42,407 Frank en Richie's samenwerking leidde tot de veroordeling van driekwart van het New Yorkse Drugsbestrijdingteam. 1649 02:27:45,097 --> 02:27:51,511 Dertig van Franks familieleden werden veroordeeld voor drugshandel en gingen naar de gevangenis. 1650 02:27:53,233 --> 02:27:57,044 Franks vrouw keerde naar Puerto Rico terug. 1651 02:27:58,594 --> 02:28:02,214 Zijn moeder verhuisde weer naar North Carolina. 1652 02:28:04,773 --> 02:28:10,120 Richie Roberts verliet het bureau van de openbare aanklager en werd verdediger. 1653 02:28:11,885 --> 02:28:16,111 Zijn eerste klant was Frank Lucas. 1654 02:28:17,313 --> 02:28:23,246 Door zijn medewerking werd Frank's celstraf teruggebracht tot 15 jaar. Hij kwam in 1991 vrij. 1655 02:28:33,988 --> 02:28:36,261 Tot ziens, Frank! 1656 02:29:12,400 --> 02:29:18,335 Vertaling Clovis-17 Sync: Goffini 134798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.