All language subtitles for Forgotten.Season.E02.180921-NEXT-KBSWorldTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,250 --> 00:01:22,281 (Forgotten Season) 2 00:01:30,114 --> 00:01:33,414 One of the fundamental causes of police corruption 3 00:01:33,414 --> 00:01:35,447 is ethical cynicism. 4 00:01:36,014 --> 00:01:38,947 This is the cynical attitude towards the society that 5 00:01:38,947 --> 00:01:42,047 arose from the structural problem of 6 00:01:42,047 --> 00:01:44,747 the organization itself and the dual attitude 7 00:01:44,747 --> 00:01:45,681 of ordinary citizens. 8 00:01:47,781 --> 00:01:49,081 Hey, you at the end! 9 00:01:49,447 --> 00:01:51,014 Get out of the class if you're not going to focus. 10 00:01:51,014 --> 00:01:52,314 Don't disturb the others. 11 00:01:52,314 --> 00:01:53,581 I'm sorry. 12 00:01:54,247 --> 00:01:55,847 - I'm sorry. - Secondly... 13 00:01:55,847 --> 00:01:58,181 Corruption learning of police officers. 14 00:02:00,281 --> 00:02:02,814 370 points for the last mock exam. 15 00:02:03,247 --> 00:02:06,547 Last year's cut-off score in Seoul was 372 points. 16 00:02:07,747 --> 00:02:08,981 It's close but you are not there yet. 17 00:02:10,014 --> 00:02:12,081 I'm trying my best. 18 00:02:12,581 --> 00:02:14,481 Well, everyone's trying their best. 19 00:02:20,014 --> 00:02:22,081 Eunjae, this is your fifth year, right? 20 00:02:22,081 --> 00:02:22,947 Yes. 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,481 We have many long-term students. 22 00:02:30,447 --> 00:02:32,081 After this exam... 23 00:02:32,581 --> 00:02:34,247 What about you move to another academy? 24 00:02:41,714 --> 00:02:43,381 With the guarantee of basic human rights 25 00:02:43,381 --> 00:02:45,947 that discovered substantive truth... 26 00:02:46,314 --> 00:02:48,614 Not only in the investigation process... 27 00:02:56,281 --> 00:03:00,381 It is the basic ideology of criminal proceedings. 28 00:03:02,381 --> 00:03:03,447 51. 29 00:03:05,847 --> 00:03:07,114 52. 30 00:03:09,114 --> 00:03:10,347 53. 31 00:03:14,981 --> 00:03:16,814 This is so annoying! 32 00:03:18,347 --> 00:03:20,647 I was annoyed to death. 33 00:03:21,947 --> 00:03:24,014 How could I eat that? That's disgusting! 34 00:03:25,047 --> 00:03:27,081 Of course I just threw it out! 35 00:03:28,747 --> 00:03:29,814 Yeah. 36 00:03:31,214 --> 00:03:32,414 During the day, he kept 37 00:03:32,414 --> 00:03:34,481 touching my stuff. 38 00:04:04,214 --> 00:04:07,181 (Seoul Dongjak Police Station) 39 00:04:19,947 --> 00:04:21,181 Are you okay? 40 00:04:21,414 --> 00:04:22,647 I'm sorry. 41 00:04:26,081 --> 00:04:27,281 I'll go get an ointment. 42 00:04:27,514 --> 00:04:29,047 No, it's fine. 43 00:04:29,647 --> 00:04:31,347 Hold on a second. I'll be right back. 44 00:04:56,647 --> 00:04:57,947 Can I sit in front of you? 45 00:05:01,981 --> 00:05:03,981 I live right next to your room. Room 305. 46 00:05:04,447 --> 00:05:05,814 Oh, I see. 47 00:05:06,481 --> 00:05:09,281 How can you study while eating? 48 00:05:09,947 --> 00:05:11,447 I feel like I'm going to throw up. 49 00:05:13,847 --> 00:05:15,781 Anyway, how long have you been preparing for it? 50 00:05:20,847 --> 00:05:22,314 I have a lecture. 51 00:05:26,081 --> 00:05:28,581 I can hear you talking on the phone from my room. 52 00:05:28,847 --> 00:05:31,114 I just want you to be a little careful. 53 00:05:38,381 --> 00:05:39,581 What the... 54 00:05:47,414 --> 00:05:50,447 Eunjae, I haven't got the rent for this month. 55 00:05:52,814 --> 00:05:55,281 My mom's going to send the money tomorrow morning. 56 00:05:55,614 --> 00:05:57,347 She mistook the date. 57 00:05:57,847 --> 00:06:00,614 It's always the same date every month. 58 00:06:01,681 --> 00:06:03,281 I hope you keep the date. 59 00:06:03,281 --> 00:06:05,047 I have a plan too. 60 00:06:05,581 --> 00:06:06,847 I'm sorry. 61 00:06:06,847 --> 00:06:08,181 I'll tell her. 62 00:06:09,481 --> 00:06:11,647 I heard you lashed out at the girl next door. 63 00:06:12,714 --> 00:06:14,647 Did she say something? 64 00:06:15,181 --> 00:06:17,047 She went on about how the room isn't soundproof 65 00:06:17,047 --> 00:06:18,647 and she wants to move out. 66 00:06:18,647 --> 00:06:21,681 She took her luggage bag out and pretended to pack. 67 00:06:21,681 --> 00:06:23,214 Gosh, that little... 68 00:06:23,214 --> 00:06:24,547 From the first day of moving 69 00:06:24,547 --> 00:06:26,581 she was so fussy. 70 00:06:27,647 --> 00:06:28,981 I told her that I'll change her drawers 71 00:06:28,981 --> 00:06:30,814 and comforted her. 72 00:06:30,814 --> 00:06:33,147 Let's just put up with it. 73 00:06:33,147 --> 00:06:35,681 More than half of women's rooms are vacant. 74 00:06:35,681 --> 00:06:37,747 I'm about to die here. 75 00:06:39,647 --> 00:06:41,281 She sent a lot. 76 00:06:41,281 --> 00:06:43,347 There is no room in the fridge. 77 00:06:58,647 --> 00:07:00,714 At first, I just laughed it off. 78 00:07:02,081 --> 00:07:03,781 The next summer... 79 00:07:04,814 --> 00:07:06,281 And then the next summer... 80 00:07:07,647 --> 00:07:08,814 Five years... 81 00:07:09,747 --> 00:07:12,581 It was enough time to change a person. 82 00:07:22,014 --> 00:07:24,081 I argue with other people 83 00:07:25,381 --> 00:07:27,014 and get hurt by money. 84 00:07:28,714 --> 00:07:30,781 I feel burdened, rather than happy, 85 00:07:31,647 --> 00:07:33,814 by the side dish that mom sends. 86 00:07:55,414 --> 00:07:57,281 Don't you even have time to put some ointment on? 87 00:08:00,447 --> 00:08:02,114 Bring another one of the same thing. 88 00:08:23,914 --> 00:08:25,747 Someone's sincere favor 89 00:08:25,747 --> 00:08:27,914 feels very uncomfortable right now. 90 00:08:29,981 --> 00:08:32,047 I'm a total mess. 91 00:08:33,447 --> 00:08:35,281 (Second round, written test) 92 00:08:54,347 --> 00:08:55,714 Police charter, one. 93 00:08:55,714 --> 00:08:57,914 A friendly police officer who respect every personality 94 00:08:57,914 --> 00:09:00,081 and serve everyone with warmth. 95 00:09:00,081 --> 00:09:02,781 Second, seek truth in the name of justice... 96 00:09:12,081 --> 00:09:14,881 Seek truth in the name of justice... 97 00:09:16,781 --> 00:09:20,614 And not compromise with any injustice or illegality. 98 00:09:22,781 --> 00:09:24,514 A righteous police officer... 99 00:09:24,914 --> 00:09:25,847 Please start. 100 00:10:43,147 --> 00:10:44,747 Jiyeong. 101 00:10:45,881 --> 00:10:47,447 Jiyeong! 102 00:10:48,481 --> 00:10:51,747 Gosh, what is happening? 103 00:10:53,514 --> 00:10:54,681 What's going on? 104 00:10:55,014 --> 00:10:56,547 Oh, the thing is... 105 00:10:57,681 --> 00:10:59,914 It's nothing. Go on in. 106 00:11:29,681 --> 00:11:31,414 (Second round written test results) 107 00:11:48,081 --> 00:11:49,781 Eunjae. 108 00:11:49,781 --> 00:11:51,681 Come out for a second. 109 00:11:51,947 --> 00:11:53,381 Okay, just a second. 110 00:12:00,281 --> 00:12:01,714 (Lee Eunjae) 111 00:12:09,147 --> 00:12:11,181 I'm from Dongjak Police Station. 112 00:12:20,547 --> 00:12:23,881 One of the fundamental causes of police corruption 113 00:12:23,881 --> 00:12:25,947 is ethical cynicism. 114 00:12:26,281 --> 00:12:29,281 This is the cynical attitude towards the society that 115 00:12:29,281 --> 00:12:32,481 arose from the structural problem of 116 00:12:32,481 --> 00:12:35,047 the organization itself and the dual attitude 117 00:12:35,047 --> 00:12:35,981 of ordinary citizens. 118 00:12:39,081 --> 00:12:40,481 Hey, you at the end! 119 00:12:41,181 --> 00:12:42,481 Get out of the class if you're not going to focus. 120 00:12:42,481 --> 00:12:43,881 Don't disturb the others. 121 00:12:44,347 --> 00:12:45,847 I'm sorry. 122 00:12:46,881 --> 00:12:48,047 Secondly... 123 00:12:48,047 --> 00:12:50,447 - Corruption learning of police officers. - I'm sorry. 124 00:12:50,914 --> 00:12:52,881 This is when the newbie police officers... 125 00:12:54,447 --> 00:12:56,914 If you look closely into the other person's eyes, 126 00:12:57,781 --> 00:13:00,114 you can feel that person's emotions. 127 00:13:02,947 --> 00:13:04,947 How do I feel right now? 128 00:13:06,681 --> 00:13:07,981 I'm now... 129 00:13:16,381 --> 00:13:17,881 What is all this? 130 00:13:18,314 --> 00:13:19,547 Hello. 131 00:13:20,447 --> 00:13:22,347 Gosh, look at the smoke. 132 00:13:26,081 --> 00:13:29,147 Who grills pork belly at a study dorm? 133 00:13:29,147 --> 00:13:30,547 It stinks! 134 00:13:34,514 --> 00:13:36,247 Please have some if you haven't eaten yet. 135 00:13:37,014 --> 00:13:38,447 That's okay. 136 00:13:39,181 --> 00:13:41,114 Are you free right now, Jungi? 137 00:13:41,647 --> 00:13:42,614 Yes. Why? 138 00:13:43,214 --> 00:13:45,281 Someone moved into room 305. 139 00:13:45,281 --> 00:13:46,547 She says the fridge stinks 140 00:13:46,547 --> 00:13:48,181 so I want to change it with the one next door. 141 00:13:53,114 --> 00:13:55,214 0408. 142 00:13:55,747 --> 00:13:57,781 This really weird. 143 00:13:57,781 --> 00:14:00,247 - The passcode is 0408. - Ma'am. 144 00:14:00,247 --> 00:14:03,147 You have to click the asterisk at the end. 145 00:14:03,147 --> 00:14:04,447 - Asterisk? - Yes. 146 00:14:05,381 --> 00:14:08,347 0408, asterisk. 147 00:14:10,114 --> 00:14:11,681 You are right. 148 00:14:12,381 --> 00:14:14,314 Careful. 149 00:14:16,114 --> 00:14:18,947 It looks like it's completely new. 150 00:14:20,747 --> 00:14:23,381 The room is a little dark. 151 00:14:23,781 --> 00:14:25,447 I thought a girl's room would be a little brighter. 152 00:14:27,981 --> 00:14:31,214 If you don't know something, you can ask him. 153 00:14:32,214 --> 00:14:34,581 It's been 3, 4 years since you've been studying, 154 00:14:34,581 --> 00:14:36,014 right, Jungi? 155 00:14:36,347 --> 00:14:37,581 It's been 8 years. 156 00:14:37,581 --> 00:14:38,814 Really? 157 00:14:39,047 --> 00:14:41,047 I'm sure you'll pass this year. 158 00:14:45,047 --> 00:14:46,747 Do you like listening to the radio? 159 00:14:47,914 --> 00:14:50,014 Yes, sometimes... 160 00:14:51,314 --> 00:14:52,681 - Ma'am. - Yes? 161 00:14:52,681 --> 00:14:54,114 - Your account number, please. - Okay. 162 00:14:56,881 --> 00:14:57,947 Darn it. 163 00:15:01,681 --> 00:15:03,281 Geez... 164 00:15:06,114 --> 00:15:08,114 How much does this cost? 165 00:15:08,114 --> 00:15:09,147 Is it expensive? 166 00:15:15,681 --> 00:15:19,147 This incident caused a huge shock on the society... 167 00:15:19,147 --> 00:15:20,347 One pack of Lite, please. 168 00:15:20,347 --> 00:15:21,347 Sure. 169 00:15:21,481 --> 00:15:25,047 There is no clear motivation or a target 170 00:15:25,047 --> 00:15:26,481 for a serial killer who is a psychopath 171 00:15:26,481 --> 00:15:28,714 which creates even more fear. 172 00:15:29,047 --> 00:15:31,014 Therefore, it shouldn't just end by 173 00:15:31,014 --> 00:15:32,914 condemning them to imprisonment or death penalty. 174 00:15:32,914 --> 00:15:34,614 - It's $8.50. - We need to try to... 175 00:15:34,614 --> 00:15:36,781 Understand the personal or social mechanisms 176 00:15:36,781 --> 00:15:38,647 that have created the psychopath. 177 00:15:39,214 --> 00:15:40,381 If the son is a reporter, 178 00:15:40,381 --> 00:15:41,781 the mom would very proud, right? 179 00:15:41,881 --> 00:15:44,614 Pardon? Oh, yes. 180 00:15:44,614 --> 00:15:45,847 I think so. 181 00:15:45,847 --> 00:15:48,314 We've analyzed the serial killers of Korea. 182 00:15:48,314 --> 00:15:49,314 How much was it again? 183 00:15:55,347 --> 00:15:58,247 (I saw the news, you looked great, my brother) 184 00:16:12,947 --> 00:16:14,281 What are you doing right now? 185 00:16:16,114 --> 00:16:18,947 Why are you eating someone else's food? It's gross! 186 00:16:21,081 --> 00:16:21,847 Pardon? 187 00:16:21,847 --> 00:16:23,481 This kimchi is mine. 188 00:16:23,481 --> 00:16:25,814 My mom sent it for me to eat. 189 00:16:31,914 --> 00:16:34,414 Why didn't you write your name on it? 190 00:16:34,414 --> 00:16:36,381 This is the public fridge... 191 00:16:36,714 --> 00:16:38,214 My name is right on there. 192 00:16:42,047 --> 00:16:43,881 Gosh. 193 00:16:56,947 --> 00:16:59,381 It's possible to miss the name tag. 194 00:16:59,381 --> 00:17:01,314 She's pretty but... 195 00:17:02,514 --> 00:17:04,281 That temper... Geez. 196 00:17:12,514 --> 00:17:16,147 (No subject, action figure shopping mall) 197 00:17:20,447 --> 00:17:21,647 This is the last time. 198 00:17:22,147 --> 00:17:23,481 It's seriously the last. 199 00:17:23,481 --> 00:17:25,281 Make a promise, okay? 200 00:17:25,281 --> 00:17:26,381 Promise. 201 00:17:27,147 --> 00:17:28,281 I promised. 202 00:17:28,281 --> 00:17:29,581 That's it. 203 00:17:29,581 --> 00:17:31,881 Yes, done! 204 00:17:31,881 --> 00:17:33,914 Done, done! 205 00:17:33,914 --> 00:17:35,214 Good job, Jungi. Good job. 206 00:17:35,214 --> 00:17:36,981 Good job. Good job. 207 00:17:36,981 --> 00:17:39,081 I praise you, Jungi. 208 00:17:40,481 --> 00:17:41,814 You did well. 209 00:17:49,614 --> 00:17:51,447 (Choi Jiyeong) 210 00:18:05,981 --> 00:18:07,181 You know... 211 00:18:11,614 --> 00:18:12,881 Geez... 212 00:18:17,214 --> 00:18:18,547 Can I sit in front of you? 213 00:18:20,714 --> 00:18:22,847 I live right next to your room. Room 305. 214 00:18:23,414 --> 00:18:24,881 Oh, I see. 215 00:18:24,881 --> 00:18:27,614 (Eden Study Dorm) 216 00:18:55,914 --> 00:18:56,814 What is it? 217 00:19:00,214 --> 00:19:02,281 You are so stingy. 218 00:19:02,281 --> 00:19:05,081 No, make it a $20 bet. 219 00:19:05,081 --> 00:19:06,514 Where is the LAN center? 220 00:19:06,514 --> 00:19:09,481 The delivery man said he definitely delivered it. 221 00:19:09,481 --> 00:19:11,114 But nothing came here. 222 00:19:11,514 --> 00:19:13,747 I know. So where did it go? 223 00:19:14,681 --> 00:19:18,014 So let me check the security camera footage. 224 00:19:18,714 --> 00:19:19,814 The security camera? 225 00:19:19,814 --> 00:19:21,681 I'll just check who took it. 226 00:19:22,114 --> 00:19:23,014 Hold on. 227 00:19:23,014 --> 00:19:25,014 I'll ask the other students... 228 00:19:26,147 --> 00:19:27,981 What if you ask? 229 00:19:27,981 --> 00:19:30,314 Do you think they'll say they took it? 230 00:19:30,314 --> 00:19:32,514 If it were you, would you do that? 231 00:19:33,614 --> 00:19:36,547 Why are you keep accusing other people? 232 00:19:37,681 --> 00:19:38,747 Don't worry. 233 00:19:38,747 --> 00:19:41,214 - I'll take responsibility... - Whatever. 234 00:19:41,914 --> 00:19:43,347 Let's check the security camera. 235 00:19:43,347 --> 00:19:45,347 Then we can know for sure. 236 00:19:45,347 --> 00:19:47,614 - Gosh, the thing is... - Excuse me... 237 00:19:59,814 --> 00:20:01,081 I'm sorry for this. 238 00:20:01,081 --> 00:20:03,047 You should've checked properly. Look what happened. 239 00:20:05,514 --> 00:20:07,214 Why do you have this? 240 00:20:08,481 --> 00:20:09,881 I thought it was mine. 241 00:20:09,881 --> 00:20:11,347 Then you should have returned it right away. 242 00:20:11,347 --> 00:20:13,247 Why did you keep it until now? 243 00:20:15,281 --> 00:20:16,514 Well... 244 00:20:20,414 --> 00:20:21,647 Could it be... 245 00:20:24,814 --> 00:20:25,947 Never mind. 246 00:20:31,714 --> 00:20:33,314 You didn't take it on purpose, did you? 247 00:20:35,447 --> 00:20:37,181 No. 248 00:20:37,181 --> 00:20:39,514 - Why would I... - Alright. 249 00:20:57,114 --> 00:21:00,314 That punk gave it back saying he took it by mistake. 250 00:21:00,314 --> 00:21:01,314 But still... 251 00:21:02,681 --> 00:21:05,247 Whatever. There are so many psychos. 252 00:21:06,481 --> 00:21:07,647 Yeah. 253 00:21:07,647 --> 00:21:08,947 I'm outside. Bye. 254 00:21:09,514 --> 00:21:10,447 Bye. 255 00:21:12,214 --> 00:21:13,247 A pack of Menthol, please. 256 00:21:13,247 --> 00:21:14,047 Okay. 257 00:21:15,314 --> 00:21:17,614 It's not nice to see girls smoke. 258 00:21:20,447 --> 00:21:21,714 One pack of Lite, please. 259 00:21:21,714 --> 00:21:22,514 Okay. 260 00:21:26,214 --> 00:21:27,481 I got your card. 261 00:21:28,114 --> 00:21:30,447 You should quit smoking for your future baby. 262 00:21:34,747 --> 00:21:37,014 I guess you can afford to smoke. 263 00:21:37,514 --> 00:21:39,847 Although you steal other people's food and stuff. 264 00:21:44,147 --> 00:21:45,347 What a bum. 265 00:22:04,514 --> 00:22:06,581 You have to press the asterisk at the end. 266 00:22:07,881 --> 00:22:09,181 What are you doing? 267 00:22:09,181 --> 00:22:11,414 What did you say earlier? Huh? 268 00:22:12,481 --> 00:22:13,414 What a bum? 269 00:22:13,414 --> 00:22:14,981 Did I say something wrong? 270 00:22:15,514 --> 00:22:16,414 Apologize. 271 00:22:16,414 --> 00:22:18,181 You ate someone else's food 272 00:22:18,181 --> 00:22:20,147 and stole someone else's thing. 273 00:22:20,947 --> 00:22:22,447 Isn't that what a bum does? 274 00:22:24,314 --> 00:22:25,581 I said apologize. 275 00:22:25,947 --> 00:22:27,447 Politely. 276 00:22:39,714 --> 00:22:41,247 Screw you. 277 00:23:22,247 --> 00:23:25,314 (Menthol) 278 00:23:31,147 --> 00:23:33,281 Are you going somewhere far away? 279 00:23:38,547 --> 00:23:41,414 The eyes of a man never lie. 280 00:23:44,514 --> 00:23:46,314 How much does it cost? 281 00:23:46,514 --> 00:23:48,114 You didn't take it on purpose, did you? 282 00:23:48,114 --> 00:23:49,781 No. 283 00:23:49,781 --> 00:23:51,314 Why would I take that? 284 00:23:51,314 --> 00:23:53,547 I guess you can afford to smoke. 285 00:23:55,447 --> 00:23:56,647 What a bum. 286 00:24:00,181 --> 00:24:02,014 Should I stop over there? 287 00:24:15,414 --> 00:24:17,247 - Oh, I'll help. - No. 288 00:24:19,681 --> 00:24:20,714 It's fine. 289 00:24:25,947 --> 00:24:27,981 (Bus Terminal) 290 00:25:08,814 --> 00:25:10,914 How do I feel right now? 291 00:25:13,681 --> 00:25:14,714 Well... 292 00:25:17,847 --> 00:25:19,347 Right now, I... 293 00:25:36,281 --> 00:25:37,981 A newbie journalist of "Washington Post," 294 00:25:37,981 --> 00:25:39,247 Jane Cooke. 295 00:25:39,447 --> 00:25:42,214 In 1980, she won a Pulitzer Price with her article 296 00:25:42,214 --> 00:25:45,514 "Jimmy's World" written for the "Washington Post." 297 00:25:45,514 --> 00:25:48,347 But 3 days later, the award got canceled. 298 00:25:48,347 --> 00:25:49,147 Why? 299 00:25:50,547 --> 00:25:51,547 Why? 300 00:25:52,781 --> 00:25:54,614 Because her article... 301 00:25:54,614 --> 00:25:56,147 Was a lie. 302 00:25:57,814 --> 00:26:00,481 Janet Cooke, who was desperate for a scoop, 303 00:26:00,481 --> 00:26:03,114 created Jimmy who doesn't even exist 304 00:26:03,114 --> 00:26:05,747 and added all the suggestive, provoking stories 305 00:26:05,747 --> 00:26:07,047 to her article. 306 00:26:07,981 --> 00:26:11,347 Drugs, a five-year-old, black girl. 307 00:26:11,347 --> 00:26:13,047 The whole nation was deceived 308 00:26:13,047 --> 00:26:14,714 by this very well-written false article 309 00:26:14,714 --> 00:26:16,581 covering these three factors. 310 00:26:24,014 --> 00:26:25,481 (Manager Jo killed your article) 311 00:26:25,481 --> 00:26:26,881 (About the medical complex speculation) 312 00:26:34,247 --> 00:26:38,414 So now, let's talk about how the media... 313 00:26:39,014 --> 00:26:39,814 Deceives the public. 314 00:26:40,114 --> 00:26:42,281 The suspect of the random murder case 315 00:26:42,281 --> 00:26:43,814 at Guhyeon Station was arrested today. 316 00:26:43,814 --> 00:26:47,581 He's accused of killing 5 women so far. 317 00:26:47,581 --> 00:26:50,414 This incident has created such a huge shock 318 00:26:50,414 --> 00:26:52,381 and impact on the society. 319 00:26:52,381 --> 00:26:53,214 Yes. 320 00:26:53,214 --> 00:26:56,647 There is no clear motivation or a target 321 00:26:56,647 --> 00:26:58,281 for a serial killer who is a psychopath 322 00:26:58,281 --> 00:27:00,614 which creates even more fear. 323 00:27:00,614 --> 00:27:02,681 Therefore, it shouldn't just end by 324 00:27:02,681 --> 00:27:04,681 condemning them to imprisonment or death penalty. 325 00:27:04,681 --> 00:27:06,281 We need to try to 326 00:27:06,281 --> 00:27:08,881 understand the personal or social mechanisms 327 00:27:08,881 --> 00:27:10,881 that have created the psychopath. 328 00:27:10,881 --> 00:27:11,847 If the son is a reporter, 329 00:27:11,847 --> 00:27:13,214 the mom would very proud, right? 330 00:27:13,947 --> 00:27:16,314 Pardon? Oh, yes. 331 00:27:16,581 --> 00:27:18,581 - Thank you. - Good work. 332 00:27:22,714 --> 00:27:23,981 - You did great. - Alright. 333 00:27:36,647 --> 00:27:38,147 Why did you kill the article I wrote? 334 00:27:38,814 --> 00:27:41,281 How was your lecture? 335 00:27:45,081 --> 00:27:47,514 I did it only because Congressman Choi asked. 336 00:27:48,181 --> 00:27:49,947 Talking about the media and justice 337 00:27:49,947 --> 00:27:51,414 in front of the kids... 338 00:27:52,081 --> 00:27:53,347 It felt comfortable. 339 00:27:54,314 --> 00:27:55,781 Uncomfortable? 340 00:27:57,847 --> 00:27:59,181 I was having lunch with our director 341 00:27:59,181 --> 00:28:01,114 and got a text from Congressman Choi. 342 00:28:03,381 --> 00:28:07,747 "You ungrateful son of a gun." 343 00:28:07,747 --> 00:28:09,047 Exclamation mark. 344 00:28:09,447 --> 00:28:10,814 Another exclamation mark. 345 00:28:11,314 --> 00:28:15,514 Geez. Is he saying this to me or to you? 346 00:28:18,914 --> 00:28:20,581 Congressman's cousin 347 00:28:20,581 --> 00:28:22,981 is the owner of the medical complex. 348 00:28:23,447 --> 00:28:24,481 Didn't you know that? 349 00:28:26,414 --> 00:28:27,247 No. 350 00:28:27,814 --> 00:28:29,414 He owns five buildings. 351 00:28:29,647 --> 00:28:31,581 Of course, he wouldn't have undergone 352 00:28:31,581 --> 00:28:32,847 a proper tax investigation. 353 00:28:35,681 --> 00:28:36,781 I'm sorry. 354 00:28:37,847 --> 00:28:39,314 I-I didn't know. 355 00:28:39,314 --> 00:28:40,747 I didn't know, I mean it. 356 00:28:41,081 --> 00:28:43,681 Shinjin Daily is going to release a follow-up article. 357 00:28:44,947 --> 00:28:48,781 Our congressman says he can't even eat these days. 358 00:28:49,447 --> 00:28:52,014 Well, the floor leader election is coming soon 359 00:28:52,014 --> 00:28:53,714 so he must be anxious. 360 00:28:54,481 --> 00:28:56,381 That follow-up article... 361 00:28:56,847 --> 00:28:59,114 Must be buried unconditionally. 362 00:29:00,181 --> 00:29:01,647 Get a scoop. 363 00:29:01,647 --> 00:29:03,647 As huge as possible. 364 00:29:05,647 --> 00:29:09,014 We have to help him have a meal at least. 365 00:29:09,547 --> 00:29:10,781 Don't you agree? 366 00:29:29,814 --> 00:29:33,014 (I saw the news, you looked great, my brother) 367 00:29:58,114 --> 00:30:00,881 (Congressman Choi will come to the restaurant at 11) 368 00:30:04,947 --> 00:30:07,614 (Brother) 369 00:30:10,147 --> 00:30:11,347 Hi, Jungi. 370 00:30:11,347 --> 00:30:12,614 Yoonki. 371 00:30:14,614 --> 00:30:16,281 Yoonki, I... 372 00:30:17,214 --> 00:30:19,247 I'm sorry but I'm busy so I'll call you later... 373 00:30:19,247 --> 00:30:21,114 I killed someone. 374 00:30:40,014 --> 00:30:42,214 Reporter Heo, is something wrong? 375 00:30:43,081 --> 00:30:44,681 Oh, no. I'm fine. 376 00:30:45,647 --> 00:30:47,081 I heard you did well on the lecture. 377 00:30:47,181 --> 00:30:50,081 Professor Park complimented you a lot. 378 00:30:50,081 --> 00:30:51,247 Oh, don't say that. 379 00:30:51,547 --> 00:30:52,981 It's all thanks to you. 380 00:30:52,981 --> 00:30:54,981 Thank you so much for giving me this opportunity. 381 00:31:04,281 --> 00:31:06,381 Congressman, this article... 382 00:31:06,381 --> 00:31:07,481 Reporter Heo. 383 00:31:09,314 --> 00:31:12,681 I'm sorry but can you get me a pack of cigarettes? 384 00:31:17,447 --> 00:31:18,181 Sure. 385 00:31:49,647 --> 00:31:50,381 I... 386 00:31:51,981 --> 00:31:53,947 I thought to kill myself. 387 00:31:54,914 --> 00:31:56,514 I wanted to kill myself... 388 00:31:56,514 --> 00:31:58,081 Why didn't you do it? 389 00:31:59,881 --> 00:32:01,714 You should've just killed yourself. 390 00:32:11,981 --> 00:32:13,214 I... 391 00:32:14,714 --> 00:32:16,414 I should turn myself in, right? 392 00:32:19,647 --> 00:32:21,447 - I think I should... - No. 393 00:32:22,747 --> 00:32:24,414 You can't turn yourself in. Never. 394 00:32:25,114 --> 00:32:27,114 It's a really important time for me right now. 395 00:32:30,681 --> 00:32:32,081 Then what should I do? 396 00:32:38,247 --> 00:32:40,481 Wait until I contact you. 397 00:32:44,814 --> 00:32:45,647 Good-bye. 398 00:32:51,014 --> 00:32:53,147 He wants me to become the spokesperson. 399 00:32:56,981 --> 00:32:58,647 If he becomes the floor leader, 400 00:32:58,647 --> 00:33:01,347 he needs someone to be his mouth. 401 00:33:02,881 --> 00:33:04,414 There isn't anyone good enough to do that. 402 00:33:05,081 --> 00:33:06,347 I have a chance... 403 00:33:08,247 --> 00:33:10,481 If only that medical complex article gets buried. 404 00:33:14,614 --> 00:33:15,647 Oh, right. 405 00:33:15,647 --> 00:33:18,714 You said your mother runs a shoe shop, right? 406 00:33:18,714 --> 00:33:20,447 Did you say it was in Mapo? 407 00:33:20,447 --> 00:33:21,547 She's in Wonju. 408 00:33:21,547 --> 00:33:24,514 Huh? Oh, right. 409 00:33:24,914 --> 00:33:26,814 You went to a college in the suburbs, right? 410 00:33:27,347 --> 00:33:29,381 Wow, you've succeeded. 411 00:33:29,381 --> 00:33:32,281 You even give a lecture in Seoul. 412 00:33:32,681 --> 00:33:34,347 Your mother must be so proud. 413 00:33:35,914 --> 00:33:37,947 Fake shoes are better than the brand ones. 414 00:33:37,947 --> 00:33:39,647 It doesn't matter if they get dirty. 415 00:33:39,647 --> 00:33:41,581 You can just throw them out. 416 00:34:09,947 --> 00:34:12,381 - Yoonki. - Listen carefully to what I'm about to say. 417 00:34:21,747 --> 00:34:23,181 - No pictures. - No photos! 418 00:34:23,181 --> 00:34:24,581 You can't take photos. 419 00:34:24,581 --> 00:34:25,781 What happened? 420 00:34:26,147 --> 00:34:27,547 Please explain. 421 00:34:37,914 --> 00:34:39,647 They are coming out. 422 00:34:39,647 --> 00:34:41,381 Is that a dead person? 423 00:34:41,381 --> 00:34:43,214 It looks like a dead person! 424 00:34:44,014 --> 00:34:46,047 This neighborhood is so scary. 425 00:34:53,414 --> 00:34:57,181 So now, let's talk about how the media... 426 00:34:57,181 --> 00:34:58,181 Deceives the public. 427 00:34:59,847 --> 00:35:01,247 Today at around 10 p.m., 428 00:35:01,247 --> 00:35:03,147 a luggage bag with a corpse inside 429 00:35:03,147 --> 00:35:05,114 was found at a reed field in Gyeonggi-do. 430 00:35:05,114 --> 00:35:07,281 The public gets angry when the social underdog 431 00:35:07,281 --> 00:35:08,247 becomes the victim. 432 00:35:08,547 --> 00:35:11,647 Children, the elderly and women. 433 00:35:11,647 --> 00:35:13,981 The identity of the body hasn't been found but 434 00:35:13,981 --> 00:35:16,847 the police assume that it's a woman in her early 20s. 435 00:35:17,281 --> 00:35:18,947 What can be more effective 436 00:35:18,947 --> 00:35:21,147 than interviews of citizens in creating sympathy? 437 00:35:22,447 --> 00:35:23,347 Nothing. 438 00:35:23,347 --> 00:35:26,047 Do these incidents make you worry? 439 00:35:26,047 --> 00:35:28,147 Since I'm raising a child, 440 00:35:28,147 --> 00:35:29,481 I feel insecure. 441 00:35:29,481 --> 00:35:30,981 It's a little scary. 442 00:35:30,981 --> 00:35:33,847 When experts appear on the screen, 443 00:35:33,847 --> 00:35:36,047 the credibility of the report increases. 444 00:35:36,247 --> 00:35:38,981 In cases where the corpse wasn't hidden, 445 00:35:38,981 --> 00:35:42,314 but was abandoned in a plastic bag or luggage bag, 446 00:35:42,314 --> 00:35:44,547 many of the murderers showed 447 00:35:44,547 --> 00:35:46,047 psychopathic traits. 448 00:35:46,447 --> 00:35:50,114 Then, do you think it's possible that it's a serial murder 449 00:35:50,114 --> 00:35:51,414 by a psychopath? 450 00:35:51,414 --> 00:35:54,647 I can't exclude that option. 451 00:35:55,247 --> 00:35:56,947 The identity of the corpse found at the reed field 452 00:35:56,947 --> 00:35:58,981 was revealed to be Choi, who was 453 00:35:58,981 --> 00:36:00,581 preparing for the civil service exam at Noryangjin. 454 00:36:00,581 --> 00:36:03,214 Now the attention is on the results of the autopsy. 455 00:36:03,214 --> 00:36:06,414 Finally, that one unforgettable image 456 00:36:06,414 --> 00:36:07,814 for the public. 457 00:36:16,747 --> 00:36:18,281 It hasn't been long since 458 00:36:18,281 --> 00:36:20,047 the Guhyeon Station murder case occurred. 459 00:36:20,047 --> 00:36:22,414 At the possibility of another serial murder case, 460 00:36:22,414 --> 00:36:23,947 the citizens are trembling in fear once again. 461 00:36:25,081 --> 00:36:27,347 For the sake of the victims who were killed unjustly, 462 00:36:27,347 --> 00:36:28,814 we have to come together 463 00:36:28,814 --> 00:36:31,314 to find the reason and the solution. 464 00:36:31,547 --> 00:36:33,714 I'm Heo Yoonki from KBC News. 465 00:36:42,738 --> 00:36:47,738 [KBS World TV Ver] KBS Drama Special 2018 E02 "Forgotten Season" -♥ Ruo Xi ♥- 466 00:36:56,881 --> 00:36:59,147 You said you were going to help me. 467 00:36:59,714 --> 00:37:01,481 How could you make news out of it? 468 00:37:01,481 --> 00:37:03,447 And what? A psychopath? 469 00:37:03,447 --> 00:37:04,914 A serial murderer. 470 00:37:08,014 --> 00:37:09,947 If we keep pushing it towards a serial murder 471 00:37:09,947 --> 00:37:12,581 by a psychopath, the public will focus on the police. 472 00:37:12,747 --> 00:37:14,147 They'll keep their eyes wide open 473 00:37:14,147 --> 00:37:16,114 to see how the cops will catch the culprit. 474 00:37:16,581 --> 00:37:18,614 Then, the investigation will change directions. 475 00:37:19,414 --> 00:37:20,514 That's the power of the public. 476 00:37:20,514 --> 00:37:22,147 They can't help but be wary of the public. 477 00:37:23,014 --> 00:37:24,647 Then, if someone unlucky gets caught, done. 478 00:37:24,647 --> 00:37:25,814 End of investigation. 479 00:37:25,814 --> 00:37:27,381 It's a happy ending for everyone. 480 00:37:34,181 --> 00:37:36,147 But still, this is... 481 00:37:36,714 --> 00:37:37,647 What? 482 00:37:38,647 --> 00:37:39,814 Don't you understand what I said? 483 00:37:43,747 --> 00:37:46,081 I guess that's possible. You've always been like that. 484 00:37:49,514 --> 00:37:50,381 What? 485 00:37:50,381 --> 00:37:51,747 You always caused trouble and mom 486 00:37:51,747 --> 00:37:53,014 was always worried. 487 00:37:53,181 --> 00:37:54,947 You do nothing and can't do anything 488 00:37:54,947 --> 00:37:56,081 but she only worries about you. 489 00:37:57,714 --> 00:37:59,047 Well, that's... 490 00:37:59,047 --> 00:38:00,881 I always cleaned up after your mess. 491 00:38:04,814 --> 00:38:07,747 - Yoonki. - Don't worry. I'll take care of everything. 492 00:38:10,481 --> 00:38:11,981 We are family. 493 00:38:25,047 --> 00:38:28,081 (From Congressman Choi, I saw the news very well) 494 00:38:35,914 --> 00:38:38,214 Just go for it, Yoonki. 495 00:38:54,914 --> 00:38:56,081 The security camera? 496 00:38:57,614 --> 00:38:59,481 Why all of a sudden? 497 00:39:00,747 --> 00:39:02,947 I ordered something 498 00:39:02,947 --> 00:39:04,914 but I think someone took it. 499 00:39:05,714 --> 00:39:07,747 Why would someone take something that's not theirs? 500 00:39:07,747 --> 00:39:10,114 People these days aren't that insane... 501 00:39:10,414 --> 00:39:13,047 You know? Gosh. 502 00:39:14,781 --> 00:39:16,447 Let me just check it once. 503 00:39:16,881 --> 00:39:18,414 It's not that hard. 504 00:39:18,414 --> 00:39:19,181 Please? 505 00:39:20,314 --> 00:39:21,281 Ma'am. 506 00:39:22,047 --> 00:39:23,447 Well... 507 00:39:25,281 --> 00:39:26,414 Jungi. 508 00:39:26,414 --> 00:39:28,381 Wait, is the security camera... 509 00:39:29,347 --> 00:39:30,514 Fake? 510 00:39:31,047 --> 00:39:32,681 The thing is... 511 00:39:33,381 --> 00:39:35,181 Please. 512 00:39:35,181 --> 00:39:37,347 Don't tell others... 513 00:39:40,147 --> 00:39:41,381 I won't. 514 00:39:41,381 --> 00:39:42,414 Huh? 515 00:39:44,947 --> 00:39:46,347 Don't worry about it. 516 00:40:04,347 --> 00:40:05,781 Eunjae. 517 00:40:06,081 --> 00:40:08,181 Come out for a second. 518 00:40:14,581 --> 00:40:16,481 I'm from Dongjak Police Station. 519 00:40:18,414 --> 00:40:20,747 (Seoul Dongjak Police Station) 520 00:40:36,247 --> 00:40:38,347 Today, the police made an announcement 521 00:40:38,347 --> 00:40:40,381 regarding the Noryangjin murder case. 522 00:40:40,681 --> 00:40:42,381 The victim's autopsy showed that the actual 523 00:40:42,381 --> 00:40:44,081 cause of death was compression on the neck. 524 00:40:44,081 --> 00:40:45,381 Noryangjin? 525 00:40:45,881 --> 00:40:47,881 There are so many crazy people in this world. 526 00:40:49,347 --> 00:40:51,647 And they said it's very unlikely 527 00:40:51,647 --> 00:40:53,047 that this is a serial murder. 528 00:40:53,047 --> 00:40:56,281 However, the victim's residence was in Noryangjin 529 00:40:56,281 --> 00:40:58,414 but the body was found 80km away, 530 00:40:58,414 --> 00:40:59,947 in the south of Gyeonggi-do. 531 00:41:00,547 --> 00:41:01,614 The murderer put the body in the luggage bag... 532 00:41:01,614 --> 00:41:03,114 Yes. 533 00:41:03,114 --> 00:41:04,847 Sure, I'll be right there. 534 00:41:04,847 --> 00:41:05,781 Yes. 535 00:41:05,781 --> 00:41:07,414 - A customer? - Yeah. 536 00:41:07,414 --> 00:41:09,014 How's the traffic at the 88 Olympic Expressway? 537 00:41:22,647 --> 00:41:24,081 It's $3.50. 538 00:41:30,347 --> 00:41:31,481 Would you like a plastic bag? 539 00:41:31,714 --> 00:41:33,514 Yes, please. 540 00:41:59,181 --> 00:42:02,081 I was about to radio him but I forgot what to say. 541 00:42:02,081 --> 00:42:03,547 That happens. 542 00:42:03,547 --> 00:42:05,481 Are you really going to eat ice cream? It's fattening. 543 00:42:05,481 --> 00:42:06,981 You won't eat it? 544 00:42:06,981 --> 00:42:08,614 - No, I will. - What? 545 00:43:07,414 --> 00:43:08,614 Excuse me. 546 00:43:15,547 --> 00:43:16,414 Excuse me. 547 00:43:21,114 --> 00:43:23,147 So this is her? 548 00:43:23,147 --> 00:43:25,614 The victim of the Noryangjin study dorm murder case? 549 00:43:26,381 --> 00:43:27,881 Do you recognize her? 550 00:43:28,381 --> 00:43:30,681 She came here often to buy cigarettes. 551 00:43:38,781 --> 00:43:40,447 Ma'am, you should have some too. 552 00:43:40,447 --> 00:43:42,681 It's fine. I don't like meat. 553 00:43:42,681 --> 00:43:44,014 You guys eat up. 554 00:43:44,014 --> 00:43:45,581 Here you go. 555 00:43:46,214 --> 00:43:47,781 Eat up, Jungi. 556 00:43:47,781 --> 00:43:48,614 Yes. 557 00:43:49,247 --> 00:43:50,714 You can just leave it after you finish eating. 558 00:43:50,714 --> 00:43:52,547 I'll come and clean it up. 559 00:43:52,547 --> 00:43:54,647 - We can... - Thank you. 560 00:44:01,914 --> 00:44:03,447 I thought she hated grilling meat here 561 00:44:03,447 --> 00:44:05,447 because it stinks. What has gotten into her? 562 00:44:05,981 --> 00:44:08,881 Ta-da! 563 00:44:10,281 --> 00:44:12,747 Hey, it's because she doesn't want us to move out. 564 00:44:13,014 --> 00:44:14,381 Most of the girls are gone now. 565 00:44:14,381 --> 00:44:15,781 Oh, because the girl from room 305 died? 566 00:44:15,781 --> 00:44:17,714 I heard a detective came by a few days ago. 567 00:44:19,081 --> 00:44:19,781 A detective? 568 00:44:19,781 --> 00:44:21,147 Yeah, he had some questions 569 00:44:21,147 --> 00:44:22,581 for the girl who lives next door. 570 00:44:23,681 --> 00:44:25,247 The girl next door? 571 00:44:25,647 --> 00:44:28,547 Room 304. She looks so cold. 572 00:44:30,081 --> 00:44:32,414 What if we get investigated too? 573 00:44:32,881 --> 00:44:34,247 What's wrong with that? 574 00:44:34,247 --> 00:44:35,747 Are you guilty? 575 00:44:35,747 --> 00:44:37,581 Geez, that's not the point. 576 00:44:37,581 --> 00:44:38,947 I don't even have time to study. 577 00:44:38,947 --> 00:44:42,181 You punk. Don't pretend you study all the time. 578 00:44:42,881 --> 00:44:46,247 Oh, you know the reporter who reported it first? 579 00:44:46,547 --> 00:44:48,347 He's getting a lot of criticisms online. 580 00:44:48,347 --> 00:44:49,614 Why? 581 00:44:49,614 --> 00:44:52,681 He went on about it being a serial murder case 582 00:44:52,981 --> 00:44:54,547 and got stabbed in the back. 583 00:44:55,147 --> 00:44:57,247 - Stupid reporters. - Yeah. 584 00:45:03,981 --> 00:45:05,914 (The Fall of the Press, The Raging Public) 585 00:45:10,847 --> 00:45:11,981 (KBC News should be punished!) 586 00:45:12,847 --> 00:45:14,214 (Smells fishy, they are trying to cover something up) 587 00:45:15,481 --> 00:45:17,547 (Stupid Reporter Heo Yoonki, you rubbish) 588 00:45:21,647 --> 00:45:23,914 You'll be excluded from the team for the time being. 589 00:45:25,047 --> 00:45:27,014 Until the public has calmed down. 590 00:45:27,781 --> 00:45:28,847 This is unfair. 591 00:45:29,981 --> 00:45:30,947 Unfair? 592 00:45:30,947 --> 00:45:32,381 I did everything I was asked. 593 00:45:32,381 --> 00:45:33,781 I got the scoop because you... 594 00:45:33,781 --> 00:45:38,181 Thanks to that, you put us in the gutter. 595 00:45:39,181 --> 00:45:40,481 And you say it's unfair? 596 00:45:41,981 --> 00:45:44,547 No matter how cute a puppy is, 597 00:45:44,547 --> 00:45:46,847 you have to throw it out if it's sick. 598 00:45:46,847 --> 00:45:48,481 You don't raise it. 599 00:45:49,047 --> 00:45:51,914 This is such an important time. Why should 600 00:45:51,914 --> 00:45:55,847 Congressman Choi take you when you are a defect? 601 00:46:49,181 --> 00:46:52,181 The number you have dialed is unavailable... 602 00:47:06,814 --> 00:47:10,147 (Menthol) 603 00:47:12,047 --> 00:47:14,181 You don't have to take me home. 604 00:47:14,181 --> 00:47:16,714 Oh, I'm on my way to the convenience store anyway. 605 00:47:17,047 --> 00:47:18,114 It's fine. 606 00:47:21,147 --> 00:47:24,081 I saw the news. 607 00:47:24,081 --> 00:47:25,881 I'm a little worried. 608 00:47:28,014 --> 00:47:30,714 Oh, it may sound strange for me to say this... 609 00:47:31,147 --> 00:47:33,647 Actually, it does sound strange to me as well. 610 00:47:33,647 --> 00:47:35,547 About that time... 611 00:47:37,281 --> 00:47:38,647 Thank you. 612 00:47:41,614 --> 00:47:43,847 Oh, your hand? You got hurt because of me. 613 00:47:43,847 --> 00:47:45,214 - Of course I should... - No. 614 00:47:45,214 --> 00:47:46,881 That's not it. 615 00:47:47,981 --> 00:47:48,781 Pardon? 616 00:47:50,114 --> 00:47:52,547 Never mind, if you don't remember. 617 00:47:56,014 --> 00:47:58,081 Oh, the canned coffee, right? 618 00:48:01,847 --> 00:48:03,047 Do you remember that? 619 00:48:03,047 --> 00:48:04,647 That was a year ago. 620 00:48:05,947 --> 00:48:07,581 It was my first time... 621 00:48:07,847 --> 00:48:10,114 To get comforted by a stranger. 622 00:48:13,381 --> 00:48:14,714 Let's have a meal together one day. 623 00:48:16,647 --> 00:48:17,781 You said you were thankful. 624 00:48:17,781 --> 00:48:20,347 If you mean it, let's have a meal together. 625 00:48:26,047 --> 00:48:27,581 If you feel uncomfortable... 626 00:48:31,581 --> 00:48:32,947 Alright, sure. 627 00:48:34,081 --> 00:48:35,814 Really? You mean it? 628 00:48:38,414 --> 00:48:40,947 Yes. Let's have a meal together. 629 00:48:41,381 --> 00:48:42,914 So how about this Saturday? 630 00:48:42,914 --> 00:48:44,981 I don't have work that evening. 631 00:48:45,481 --> 00:48:47,981 Okay. This Saturday. 632 00:49:00,081 --> 00:49:01,681 We are here. 633 00:49:04,047 --> 00:49:04,881 Then... 634 00:49:06,081 --> 00:49:07,281 Good-bye. 635 00:49:47,347 --> 00:49:48,947 A pack of Menthol, please. 636 00:49:48,947 --> 00:49:51,181 It's not nice to see girls smoke. 637 00:49:51,181 --> 00:49:53,514 I guess you can afford to smoke. 638 00:49:53,514 --> 00:49:54,914 What a bum. 639 00:49:56,181 --> 00:49:59,214 Does she want to die? 640 00:50:02,247 --> 00:50:03,247 Excuse me... 641 00:50:06,514 --> 00:50:07,814 One pack of Lite, please. 642 00:50:24,614 --> 00:50:28,714 (Menthol) 643 00:50:36,614 --> 00:50:39,081 Why are you so late? Today, I have to... 644 00:50:39,881 --> 00:50:41,647 What are you doing right now? 645 00:50:43,314 --> 00:50:45,147 You don't smoke. 646 00:50:47,347 --> 00:50:49,247 (Menthol, Menthol) 647 00:50:51,081 --> 00:50:52,447 A pack of Menthol, please. 648 00:50:53,081 --> 00:50:54,447 One pack of Lite, please. 649 00:50:54,447 --> 00:50:55,981 (Lite) 650 00:50:55,981 --> 00:50:57,447 (Menthol, Menthol) 651 00:51:04,481 --> 00:51:06,847 Why do you keep calling? 652 00:51:06,847 --> 00:51:08,581 I saw the articles online. 653 00:51:09,547 --> 00:51:11,447 Don't worry. I'm taking care of it right now. 654 00:51:13,647 --> 00:51:16,014 I shouldn't have listened to you, Yoonki. 655 00:51:16,014 --> 00:51:17,014 What? 656 00:51:18,314 --> 00:51:20,414 I should've turned myself in then. 657 00:51:20,414 --> 00:51:22,081 Why are you saying this now? 658 00:51:23,347 --> 00:51:26,747 Then, you should've taken care of it on your own. 659 00:51:26,747 --> 00:51:29,081 You shouldn't have dragged me into this from the start. 660 00:51:30,381 --> 00:51:33,481 - If I turn myself now... - Darn it! 661 00:51:34,714 --> 00:51:35,781 Then what about me? 662 00:51:42,714 --> 00:51:45,014 Jungi, I... 663 00:51:46,547 --> 00:51:49,347 I understand that you are anxious 664 00:51:49,347 --> 00:51:51,714 but if you keep talking rubbish like that... 665 00:51:51,714 --> 00:51:54,681 Why should Congressman Choi 666 00:51:54,681 --> 00:51:56,781 take you when you are a defect? 667 00:51:58,114 --> 00:51:59,647 Give me a chance to make up. 668 00:52:01,281 --> 00:52:02,447 Make up? 669 00:52:04,281 --> 00:52:07,614 What can you do in this situation? 670 00:52:09,347 --> 00:52:12,114 - Yoonki. - It'd be perfect if another person dies. 671 00:52:13,847 --> 00:52:14,681 What? 672 00:52:16,381 --> 00:52:17,647 Well. 673 00:52:19,547 --> 00:52:21,947 If another incident happens right now... 674 00:52:23,414 --> 00:52:25,381 I think I can work it out somehow. 675 00:52:53,814 --> 00:52:56,047 The role of a female police officer 676 00:52:56,047 --> 00:52:58,981 is not simply assisting the work but 677 00:52:58,981 --> 00:53:01,881 in crimes against children and women... 678 00:53:01,881 --> 00:53:05,814 Excuse me, were you at a funeral? 679 00:53:05,814 --> 00:53:07,414 What's with the long face? 680 00:53:07,414 --> 00:53:09,481 Let's try it again. 681 00:53:15,547 --> 00:53:17,647 The role of a female police officer... 682 00:53:25,614 --> 00:53:26,814 Excuse me... 683 00:53:27,881 --> 00:53:30,547 The man who works here... 684 00:53:32,581 --> 00:53:35,481 You mean Uhyeon? 685 00:53:36,147 --> 00:53:40,481 Yes. I don't see him these days. 686 00:53:55,847 --> 00:53:57,014 All ready. 687 00:54:01,514 --> 00:54:04,381 There was another murder in Noryangjin. 688 00:54:19,714 --> 00:54:20,847 Yoonki. 689 00:54:23,014 --> 00:54:25,114 Do you know how I feel right now? 690 00:54:33,414 --> 00:54:34,981 Can I also get a pack of cigarettes? 691 00:54:44,181 --> 00:54:45,681 It's $9.50. 692 00:54:50,481 --> 00:54:51,914 Would you like a plastic bag? 693 00:54:59,981 --> 00:55:01,814 No thanks. 694 00:55:49,247 --> 00:55:51,214 I feel like I'm a defect. 695 00:56:00,947 --> 00:56:02,614 A defect that can't even be... 696 00:56:04,381 --> 00:56:05,714 Repaired. 697 00:57:04,614 --> 00:57:06,214 So you are a political reporter now? 698 00:57:09,914 --> 00:57:10,814 Congratulations. 699 00:57:10,814 --> 00:57:12,381 Give me a break. 700 00:57:15,147 --> 00:57:16,647 You know, Director Jo... 701 00:57:16,647 --> 00:57:18,081 There's a rumor that he's going to be 702 00:57:18,081 --> 00:57:19,281 the spokesperson for the ruling party. 703 00:57:19,281 --> 00:57:20,681 Oh, really? 704 00:57:22,281 --> 00:57:23,914 They said you knew about it. 705 00:57:24,447 --> 00:57:25,747 No? 706 00:57:37,747 --> 00:57:39,847 (No Progress with the Noryangjin Serial Murder Case) 707 00:57:45,547 --> 00:57:47,414 (Reporter Heo Yoonki of KBC) 708 00:57:49,547 --> 00:57:52,447 (My little brother) 709 00:57:55,781 --> 00:57:57,381 Can you be quiet? 710 00:58:09,281 --> 00:58:10,214 Who are you? 711 00:58:10,614 --> 00:58:12,114 I live next door. 712 00:58:13,081 --> 00:58:17,547 Are you aware of the two murder cases 713 00:58:17,547 --> 00:58:18,981 that happened in Noryangjin? 714 00:58:20,347 --> 00:58:22,681 Yes, I am. 715 00:58:22,681 --> 00:58:24,347 It's assumed that the two cases were 716 00:58:24,347 --> 00:58:26,247 caused by the same culprit. 717 00:58:26,781 --> 00:58:29,247 If you were investigator in charge, 718 00:58:29,247 --> 00:58:31,781 what do you think should be the top priority 719 00:58:31,781 --> 00:58:33,347 in the current situation? 720 00:58:33,347 --> 00:58:35,914 Since the place of the incident is a populated area, 721 00:58:35,914 --> 00:58:38,881 securing witnesses is the top priority. 722 00:58:38,881 --> 00:58:42,014 You pounded on the wall for me to be quiet, right? 723 00:58:42,481 --> 00:58:43,481 Yes. 724 00:58:44,147 --> 00:58:45,314 So what? 725 00:58:46,647 --> 00:58:48,481 Are you here to argue about that? 726 00:58:50,514 --> 00:58:53,347 You can hear it well from the room next door, right? 727 00:58:53,714 --> 00:58:54,581 What? 728 00:58:57,081 --> 00:58:58,614 I see. 729 00:58:59,947 --> 00:59:01,747 I missed that. 730 00:59:03,614 --> 00:59:07,981 You've applied 9 times until now. 731 00:59:08,381 --> 00:59:09,347 Is that correct? 732 00:59:09,347 --> 00:59:10,447 Yes. 733 00:59:10,447 --> 00:59:12,347 If you fail again this time, 734 00:59:12,347 --> 00:59:14,547 are you going to apply again? 735 00:59:18,014 --> 00:59:19,147 Ms. Lee Eunjae? 736 00:59:36,347 --> 00:59:38,981 (Successful applicants, 62) 737 00:59:47,981 --> 00:59:49,147 What about dad? 738 00:59:49,547 --> 00:59:50,881 Is he happy? 739 00:59:51,214 --> 00:59:53,047 Of course. 740 00:59:53,047 --> 00:59:55,247 He keeps asking if it's true. 741 00:59:55,247 --> 00:59:56,881 He's freaking out. 742 00:59:57,947 --> 01:00:00,481 So when are you coming home? 743 01:00:01,047 --> 01:00:02,881 Right after I finish packing. 744 01:00:04,714 --> 01:00:06,147 Eunjae. 745 01:00:08,281 --> 01:00:09,747 You worked hard. 746 01:00:57,114 --> 01:00:58,514 Police charter, one. 747 01:00:58,514 --> 01:01:00,314 A friendly police officer who respect... 748 01:01:09,914 --> 01:01:12,947 Second, seek truth in the name of justice... 749 01:01:14,981 --> 01:01:16,347 Wait a second. 750 01:01:17,747 --> 01:01:20,447 - Wait. - Help me! 751 01:01:20,447 --> 01:01:23,881 Please save me! Help me! 752 01:02:02,281 --> 01:02:05,314 Seek truth in the name of justice... 753 01:02:07,114 --> 01:02:10,614 And not compromise with any injustice or illegality. 754 01:02:12,447 --> 01:02:14,281 A righteous police officer... 755 01:03:26,147 --> 01:03:28,847 Do you go to Bundang, sir? 756 01:03:28,847 --> 01:03:30,647 Yes, sure. 757 01:03:30,647 --> 01:03:31,781 Get in. 758 01:04:14,614 --> 01:04:15,481 (Eden Study Dorm) 759 01:04:15,481 --> 01:04:16,581 (Quiet, clean and comfortable home-like rooms) 760 01:04:16,581 --> 01:04:17,547 (Security camera in operation, safe and secure) 51096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.