All language subtitles for Folklore.S01E02.Tatami.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,626 --> 00:00:46,921 OD NAJDAWNIEJSZYCH CZASÓW 2 00:00:47,088 --> 00:00:52,594 JAPOŃCZYCY JADAJĄ I SYPIAJĄ NA TATAMI. 3 00:00:56,222 --> 00:01:01,269 PRZEŻYCIA I EMOCJE DOMOWNIKÓW... 4 00:01:01,519 --> 00:01:06,190 ZOSTAJĄ ZACHOWANE W MATACH. 5 00:01:08,610 --> 00:01:13,531 Z UPŁYWEM CZASU... 6 00:01:15,617 --> 00:01:21,205 ...PRZENIKAJĄ WSZYSTKIE WARSTWY TATAMI. 7 00:01:24,042 --> 00:01:29,547 UCHOWA SIĘ TAM KAŻDA WAŚŃ. 8 00:07:29,490 --> 00:07:31,951 W ROLACH GŁÓWNYCH 9 00:08:10,615 --> 00:08:13,326 SCENARIUSZ 10 00:08:13,910 --> 00:08:16,162 REŻYSERIA 11 00:08:33,137 --> 00:08:35,807 FOLKLOR 12 00:09:02,625 --> 00:09:05,044 BRUTALNY MORD W RODZINIE SHINOMIYA 13 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 OD NAJDAWNIEJSZYCH CZASÓW... 14 00:09:09,090 --> 00:09:12,218 JAPOŃCZYCY JADAJĄ NA TATAMI. 15 00:09:14,762 --> 00:09:20,059 CIEKAWE, CZY TATAMI... 16 00:09:23,563 --> 00:09:28,484 PRZESIĄKNĘŁO RODZINNYMI URAZAMI OFIAR. 17 00:09:52,967 --> 00:09:55,011 JAK TAM ARTYKUŁ? 18 00:10:03,185 --> 00:10:06,606 DOBRZE. PRZEŚLĘ, JAK TYLKO BĘDZIE GOTOWY. 19 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 SPRAWDZAJ POCZTĘ. 20 00:10:09,275 --> 00:10:13,029 WIDZIMY SIĘ O 21.00 W ŚRODĘ? 21 00:10:18,284 --> 00:10:21,079 MOŻEMY PRZEŁOŻYĆ SPOTKANIE NA CZWARTEK? 22 00:10:21,246 --> 00:10:24,999 POTRZEBUJĘ WIĘCEJ CZASU NA TEN ARTYKUŁ. 23 00:10:25,166 --> 00:10:27,877 NIE MUSISZ WDAWAĆ SIĘ W SZCZEGÓŁY. 24 00:10:29,295 --> 00:10:31,714 WIEM, ALE CHCĘ. 25 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 ZNOWU ZOSTANIESZ TAM NA NOC?! 26 00:10:37,678 --> 00:10:41,140 TAKI MAM PLAN. 27 00:10:42,725 --> 00:10:45,687 DLACZEGO TA SPRAWA TAK CIĘ OPĘTAŁA? 28 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 DLACZEGO JAPOŃCZYCY... 29 00:11:22,807 --> 00:11:28,229 DLACZEGO JA JESTEM TAKI... 30 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 Tam. 31 00:14:00,381 --> 00:14:03,426 MAMO... 32 00:14:10,933 --> 00:14:14,812 UMARŁ TWÓJ OJCIEC. 33 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Makoto? 34 00:16:34,077 --> 00:16:38,081 Reiko, Kaji, bardzo wam dziękuję. 35 00:16:39,332 --> 00:16:44,003 - Możemy porozmawiać? - Nie tutaj. Przepraszam na chwilę. 36 00:18:57,387 --> 00:18:59,430 Witaj w domu. 37 00:18:59,597 --> 00:19:02,684 Jesteś głodny? Zjesz coś? 38 00:19:03,851 --> 00:19:06,020 Nie, dziękuję. 39 00:19:06,187 --> 00:19:10,984 Powiedz, jak zgłodniejesz. 40 00:19:19,742 --> 00:19:24,581 Zakład pogrzebowy prosi o zdjęcie ojca. 41 00:19:29,002 --> 00:19:31,921 Możesz przynieść album? 42 00:19:59,741 --> 00:20:01,492 Dziękuję. 43 00:20:11,461 --> 00:20:15,965 Twój tata był zawsze taki naburmuszony. 44 00:20:16,215 --> 00:20:19,802 Patrz, jaki byłeś słodki, Makoto. 45 00:20:29,729 --> 00:20:34,567 Zostaniesz do wieczora, żeby czuwać przy ciele? 46 00:21:39,215 --> 00:21:43,636 Teraz ja. Prześpij się. 47 00:22:37,190 --> 00:22:38,900 Tam. 48 00:31:01,152 --> 00:31:03,154 Makoto... 49 00:31:15,166 --> 00:31:16,793 Boże! 50 00:31:17,750 --> 00:31:19,379 Skaleczyłeś się! 51 00:31:21,839 --> 00:31:26,844 Biedactwo, to musiało boleć. Patrz, ile krwi! 52 00:31:42,986 --> 00:31:45,280 Byłam na to przygotowana. 53 00:31:46,446 --> 00:31:52,160 Wiedziałam, że któregoś dnia poznasz całą prawdę. 54 00:31:54,496 --> 00:31:57,124 Nie zależało mi na domu i pieniądzach, 55 00:31:57,291 --> 00:32:01,211 ale twój ojciec nie mógł się z tym pogodzić, 56 00:32:01,378 --> 00:32:03,589 więc powiedziałam mu: 57 00:32:05,465 --> 00:32:11,471 „Jeśli twój starszy brat nie będzie chciał dać, weź sobie sam”. 58 00:32:13,015 --> 00:32:17,227 I właśnie to spotkało jego starszego brata. 59 00:32:18,353 --> 00:32:24,067 Zamienił się w plamę na tatami. 60 00:32:38,123 --> 00:32:40,250 Bracie... 61 00:32:41,752 --> 00:32:44,421 daj za wygraną. 62 00:32:46,131 --> 00:32:50,677 Naprawdę nie chcę ci tego robić. 63 00:32:58,727 --> 00:33:02,564 Jesteś najstarszym synem, 64 00:33:02,731 --> 00:33:06,652 dlatego wszyscy o ciebie dbali. 65 00:33:06,818 --> 00:33:09,780 Miałeś wszystko. 66 00:33:12,574 --> 00:33:18,038 Od urodzenia musiałem to znosić. 67 00:33:23,585 --> 00:33:25,754 Dlatego, bracie... 68 00:33:27,338 --> 00:33:31,009 Zrób to, o co proszę. 69 00:33:32,302 --> 00:33:34,304 Oj, zapomniałem. 70 00:33:45,732 --> 00:33:47,609 Pisz. 71 00:33:52,406 --> 00:33:54,825 Wystarczy mi połowa. 72 00:33:54,992 --> 00:33:57,703 No, napisz. 73 00:34:03,250 --> 00:34:07,879 Na co ci tyle forsy? 74 00:34:14,595 --> 00:34:17,097 Nawet nie masz potomka. 75 00:34:19,224 --> 00:34:21,184 Bo ożeniłeś się z kobietą, 76 00:34:21,351 --> 00:34:24,313 która nie może dać ci dziecka! 77 00:34:31,695 --> 00:34:34,323 Jak śmiesz?! 78 00:34:39,952 --> 00:34:41,830 Pisz! 79 00:35:04,269 --> 00:35:06,271 Powinieneś znać swoje miejsce! 80 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 To ja jestem głową rodziny! 81 00:35:36,009 --> 00:35:39,179 Jestem głową... 82 00:36:29,021 --> 00:36:30,772 Odtąd twój ojciec 83 00:36:32,691 --> 00:36:34,860 przestał się uśmiechać. 84 00:36:45,787 --> 00:36:47,205 Ale nieważne... 85 00:36:47,956 --> 00:36:52,586 Bo w moim życiu pojawiłeś się ty. 86 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 Szybko, włóż jej worek! 87 00:37:16,944 --> 00:37:18,612 Odsuń się. 88 00:37:21,614 --> 00:37:22,658 Otwórzcie! 89 00:37:27,245 --> 00:37:28,956 Otwórzcie drzwi! 90 00:37:33,042 --> 00:37:36,838 Przestań! Zostaw ją! 91 00:37:39,215 --> 00:37:41,593 Mamo! 92 00:39:15,270 --> 00:39:16,939 To mój syn. 93 00:39:20,025 --> 00:39:21,693 To dar od Boga. 94 00:39:26,448 --> 00:39:28,492 Tak długo czekałam. 95 00:39:32,037 --> 00:39:36,792 Czekałam na ciebie, synku. 96 00:40:24,381 --> 00:40:30,554 Tak się cieszyłam, że do mnie przyszedłeś. 97 00:40:58,957 --> 00:41:02,294 Bardzo cię kochałam. 98 00:41:07,883 --> 00:41:13,222 Dziękuję, że przyszedłeś do mamusi. 99 00:41:20,354 --> 00:41:24,107 Ale chyba już pora cię oddać. 100 00:42:15,032 --> 00:42:17,911 Nie bój się. 101 00:42:23,000 --> 00:42:26,169 Odejdę z tobą. 102 00:42:32,593 --> 00:42:34,177 Chodźmy! 103 00:42:53,696 --> 00:42:55,574 Tam. 104 00:48:27,239 --> 00:48:29,324 Tym jesteś. 105 00:48:41,295 --> 00:48:45,007 WYSTĄPILI 106 00:49:01,023 --> 00:49:05,986 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 107 00:49:06,194 --> 00:49:10,532 Tekst: Bohdan Maliborski 6886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.