Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,816 --> 00:00:25,985
Dużo sprzątania nie ma.
2
00:00:26,902 --> 00:00:28,821
Trochę odkurzania.
3
00:00:31,906 --> 00:00:34,076
A gdzie właściciel?
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,622
- Masz trzy dni na cały dom.
- Dostanę klucze?
5
00:00:38,789 --> 00:00:41,083
Nie ma czego ukraść
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
żadnej elektroniki ani biżuterii.
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,425
Najlepiej zacznij od razu. Ja już pójdę.
8
00:00:50,384 --> 00:00:53,387
Znasz mój numer.
9
00:01:05,149 --> 00:01:06,484
Jody?
10
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
- Co tam robisz, synku?
- Nic.
11
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Muszę posprzątać.
12
00:01:37,264 --> 00:01:41,560
Możesz mi pomóc, ale nie musisz.
13
00:01:49,735 --> 00:01:51,946
W ROLACH GŁÓWNYCH
14
00:02:30,400 --> 00:02:33,112
SCENARIUSZ
15
00:02:33,695 --> 00:02:35,948
REŻYSERIA
16
00:02:52,923 --> 00:02:55,593
FOLKLOR
17
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
Jody? Jak tam sprzątanie?
18
00:04:30,645 --> 00:04:32,273
Co pan robi?!
19
00:04:32,440 --> 00:04:35,609
Nie mogłem cię wykopać,
więc zamknąłem na kłódkę.
20
00:04:35,776 --> 00:04:37,945
Litości.
21
00:04:39,905 --> 00:04:41,198
Mam syna.
22
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Jesteś stuknięta.
23
00:04:44,869 --> 00:04:49,081
Nie płacisz od pół roku.
Jak wykarmię rodzinę?
24
00:04:49,248 --> 00:04:52,751
Znalazłam pracę. Za trzy dni zapłacę.
25
00:04:52,918 --> 00:04:55,296
Słyszę to co miesiąc, aż uszy bolą.
26
00:04:55,463 --> 00:04:57,798
Nie zapłacę, weźmie pan mój skuter.
27
00:04:57,965 --> 00:05:00,217
Tego rzęcha? Co z nim zrobię?
28
00:05:00,384 --> 00:05:04,889
Taki pobożny człowiek
i nie może się ulitować?
29
00:05:13,439 --> 00:05:15,357
Trzy dni.
30
00:05:46,597 --> 00:05:48,265
Wszystko w porządku?
31
00:05:50,518 --> 00:05:52,103
O nic się nie martw.
32
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
Pakuj się.
33
00:06:01,946 --> 00:06:04,365
- Uciekniemy?
- Tak.
34
00:06:04,532 --> 00:06:09,411
- Dokąd?
- Nie gadaj tyle. Pakuj się.
35
00:06:33,267 --> 00:06:36,564
- Ale śmierdzi!
- Zatkaj nos.
36
00:06:44,572 --> 00:06:46,532
Dobrze, że to nie nasze.
37
00:07:10,639 --> 00:07:12,308
Zostaniemy tu?
38
00:07:12,475 --> 00:07:16,687
- Właściciel nie ma nic przeciwko.
- Ani ja.
39
00:07:17,772 --> 00:07:19,565
Czyli nie ma problemu.
40
00:07:19,732 --> 00:07:22,234
Nie włączaj! Sąsiedzi się zdziwią.
41
00:07:23,694 --> 00:07:25,696
Mama pomyślała też o tym.
42
00:07:31,576 --> 00:07:32,995
Proszę bardzo!
43
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
- Zjesz makaron?
- A kuchenka działa?
44
00:07:37,833 --> 00:07:40,461
Jeśli nie, namoczę w wodzie.
45
00:07:40,628 --> 00:07:42,797
Zimny makaron? Ohyda.
46
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
To, albo twoje brudne ciuchy.
47
00:08:09,323 --> 00:08:12,993
Kuchenka działa! Elegancka.
48
00:08:17,414 --> 00:08:19,375
Jody, nie hałasuj tam!
49
00:08:20,876 --> 00:08:22,545
Gdzie?
50
00:08:26,757 --> 00:08:28,467
To pewnie szczury.
51
00:08:33,556 --> 00:08:35,015
Mamo?
52
00:08:36,100 --> 00:08:37,685
Jestem zmęczony.
53
00:08:39,186 --> 00:08:40,479
Czym?
54
00:08:40,646 --> 00:08:44,608
Kiedy zamieszkamy gdzieś na stałe?
Chcę mieć kolegów.
55
00:08:47,278 --> 00:08:49,280
Masz mnie.
56
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
Już mnie nie kochasz?
57
00:08:53,909 --> 00:08:55,703
Pewnie, że kocham.
58
00:08:58,914 --> 00:09:04,295
Ale chcę mieć kolegów w moim wieku
i chodzić do szkoły.
59
00:09:05,087 --> 00:09:07,798
Ja w szkole byłam najlepsza.
60
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
Mogę cię wszystkiego nauczyć.
61
00:09:12,553 --> 00:09:18,642
Ale ja chcę się uczyć w szkole
i też być najlepszy.
62
00:09:19,435 --> 00:09:22,021
Dla mnie już jesteś.
63
00:12:52,898 --> 00:12:56,235
Jody, szybko, uciekamy!
64
00:13:05,369 --> 00:13:07,496
Ratunku!
65
00:13:11,749 --> 00:13:13,502
Ale smród!
66
00:13:26,931 --> 00:13:28,434
Boże!
67
00:13:34,857 --> 00:13:37,067
Opiekuje się pani tym domem?
68
00:13:37,233 --> 00:13:39,610
Ona tylko sprząta. Ja się nim opiekuję.
69
00:13:39,779 --> 00:13:43,491
- Sprzątała o tej porze?
- Mnie też to dziwi.
70
00:13:44,867 --> 00:13:48,078
- Właściciel wyrzucił nas z mieszkania.
- Was?
71
00:13:48,996 --> 00:13:50,915
Mnie i syna.
72
00:13:51,081 --> 00:13:56,462
Miałam klucze, więc pomyślałam,
że tu zostanę, póki nie wynajmę innego.
73
00:13:56,710 --> 00:13:59,546
Na strychu jest pełno ludzkich odchodów.
74
00:13:59,713 --> 00:14:04,176
To nie odchody. To jedzenie.
75
00:14:05,219 --> 00:14:07,513
Co takiego?
76
00:14:46,176 --> 00:14:48,011
Mogę mieć kota?
77
00:14:49,721 --> 00:14:52,558
Kocia karma jest droga,
78
00:14:52,724 --> 00:14:54,518
a trawą go nie nakarmisz.
79
00:14:55,727 --> 00:14:58,480
- A królika?
- Pomyślę.
80
00:15:00,065 --> 00:15:01,733
Byle nie za długo.
81
00:15:03,652 --> 00:15:07,281
- Mogę pooglądać telewizję?
- Pewnie, od tego jest.
82
00:15:26,508 --> 00:15:30,721
Policja prowadzi śledztwo w sprawie
„dzieci ze strychu”
83
00:15:30,888 --> 00:15:35,976
w opuszczonym domu
w południowej Dżakarcie.
84
00:15:36,143 --> 00:15:38,645
Odkryła je tam sprzątaczka.
85
00:15:38,812 --> 00:15:43,066
Rodzice jednego z dzieci
użyczyli jej swojego domu.
86
00:15:43,233 --> 00:15:46,361
Kto je porwał - nie wiadomo.
87
00:15:46,528 --> 00:15:48,697
Mamo, jesteś w telewizji!
88
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
Dzieci mają kłopoty z pamięcią.
89
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Czemu zakryłaś twarz?
90
00:15:55,162 --> 00:15:59,124
Nie chcę być sławna.
Dlaczego nie oglądasz kreskówek?
91
00:15:59,291 --> 00:16:02,961
Oglądałem, ale się przełączyło.
92
00:16:03,837 --> 00:16:06,632
To pewnie antena.
93
00:16:06,799 --> 00:16:08,509
Muszę siusiu.
94
00:16:32,449 --> 00:16:34,409
Mamo.
95
00:16:39,748 --> 00:16:42,960
W moim pokoju jest szczur albo łasica.
96
00:16:44,670 --> 00:16:49,091
- Nie możesz sypiać ze mną.
- Sam nie zasnę.
97
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Jesteś już duży.
98
00:16:53,637 --> 00:16:55,389
Opatulę cię.
99
00:17:04,898 --> 00:17:08,527
Ciesz się, że masz własny pokój.
100
00:17:10,195 --> 00:17:14,032
Nie lubię go. Jest ponury.
101
00:17:20,289 --> 00:17:22,040
Wiesz co?
102
00:17:28,797 --> 00:17:32,176
Jak trochę zarobię, kupimy farbę
103
00:17:33,385 --> 00:17:36,638
i pomalujemy go na twój ulubiony kolor.
104
00:17:37,931 --> 00:17:40,768
Sam go urządzisz.
105
00:18:28,273 --> 00:18:31,568
Jody, bo się pogniewam.
106
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
- Śmierdzi.
- Ale ja...
107
00:18:46,917 --> 00:18:48,919
- Miód.
- Chcę...
108
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
- Nosorożec.
- Się bawić...
109
00:18:50,963 --> 00:18:52,631
- Balon.
- Na dworze.
110
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
- Później. Najpierw lekcja.
- Czemu?
111
00:18:56,802 --> 00:19:00,973
- Masz prawie 7 lat i nie umiesz czytać!
- Bo nie chodzę do szkoły.
112
00:19:01,140 --> 00:19:05,185
- Mogę cię nauczyć, ale nie słuchasz!
- Matematyki mnie nauczysz?
113
00:19:05,435 --> 00:19:07,980
Jak będziesz umiał czytać,
nauczę cię wszystkiego.
114
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
Chcę się uczyć w szkole.
115
00:19:10,816 --> 00:19:15,028
Nie stać nas. Może za rok.
116
00:19:16,029 --> 00:19:19,366
- Nie pozwalasz mi się bawić.
- Pozwalam - ale ze mną.
117
00:19:19,533 --> 00:19:22,161
- No to chodź.
- Później, po lekcji!
118
00:19:24,079 --> 00:19:25,747
Tęsknię za tatą.
119
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
- Do swojego pokoju!
- Czemu?
120
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
Bo zrobiłeś mi przykrość.
121
00:19:33,088 --> 00:19:35,674
Chcę się bawić na dworze,
jak inne dzieci.
122
00:19:35,841 --> 00:19:40,345
- Inne dzieci słuchają się mam.
- Ich mamy są dobre, nie takie jak ty.
123
00:19:41,263 --> 00:19:43,474
Idziemy!
124
00:19:49,021 --> 00:19:52,065
Będziesz tu siedział,
póki nie przeprosisz!
125
00:20:16,298 --> 00:20:18,091
Jody!
126
00:20:55,963 --> 00:20:57,423
Dlaczego mnie zostawiłaś?
127
00:21:29,746 --> 00:21:33,667
- Wybacz mi.
- To ja przepraszam.
128
00:21:38,046 --> 00:21:41,633
Chcę, żebyś bawił się na dworze,
129
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
chodził do szkoły i miał dużo kolegów,
130
00:21:46,346 --> 00:21:50,684
ale boję się,
że twój ojciec znów mi cię odbierze.
131
00:21:52,227 --> 00:21:56,940
On nie chce,
żebyś był ze mną, rozumiesz?
132
00:21:59,026 --> 00:22:01,737
- Tak.
- Chcesz do niego iść?
133
00:22:01,904 --> 00:22:04,031
Chcę być z tobą.
134
00:22:07,284 --> 00:22:13,040
Dlatego nikt nie może się dowiedzieć,
gdzie mieszkamy.
135
00:22:18,378 --> 00:22:20,130
Teraz rozumiesz?
136
00:22:23,425 --> 00:22:24,885
Tylko nie za dużo sosu.
137
00:22:29,056 --> 00:22:30,724
Pycha!
138
00:22:34,686 --> 00:22:37,272
Trzy dolary.
139
00:22:38,857 --> 00:22:40,234
Proszę.
140
00:22:40,943 --> 00:22:43,737
- Tylko się nie zgub!
- Do kogo pani woła?
141
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Do syna.
142
00:22:50,285 --> 00:22:51,870
Kupisz mi zabawkę?
143
00:22:52,830 --> 00:22:55,165
- Którą?
- Robota.
144
00:22:57,626 --> 00:23:01,380
Ten jest z plastiku.
Kupię ci prawdziwego.
145
00:23:01,547 --> 00:23:04,925
- Kiedy?
- Jak znajdę pracę.
146
00:23:34,538 --> 00:23:37,207
- Coś nie tak?
- Za dużo sosu.
147
00:24:01,732 --> 00:24:04,651
- Co znowu?
- Za mało.
148
00:24:06,820 --> 00:24:09,072
To sobie maczaj.
149
00:24:13,702 --> 00:24:16,163
A teraz sprawa „dzieci ze strychu”...
150
00:24:16,288 --> 00:24:17,998
Głupia telewizja.
151
00:24:18,165 --> 00:24:21,585
Odnalezionych przez sprzątaczkę
w Dżakarcie.
152
00:24:21,752 --> 00:24:27,716
Za chwilę rozmowa ze znanym okultystą,
Rohmatem Setiadim.
153
00:24:29,134 --> 00:24:34,681
Te dzieci porwała istota
o imieniu Wewe, kobieta-duch,
154
00:24:34,848 --> 00:24:39,895
mężatka, która odebrała sobie życie,
bo nie mogła urodzić.
155
00:24:56,537 --> 00:24:58,872
Co cię napadło?!
156
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
Dlaczego to zrobiłeś?!
157
00:25:04,711 --> 00:25:07,047
- To nie ja.
- Nie kłam!
158
00:25:07,297 --> 00:25:08,423
Nie kłamię!
159
00:25:10,884 --> 00:25:13,095
Dlaczego mi to robisz?
160
00:25:13,345 --> 00:25:15,973
- To nie ja.
- A kto?!
161
00:25:17,641 --> 00:25:19,435
Nie wiem.
162
00:25:43,208 --> 00:25:44,835
Nie mam pieniędzy,
163
00:25:46,795 --> 00:25:50,424
a ty marnujesz jedzenie!
164
00:25:58,307 --> 00:26:00,476
Bardzo się na tobie zawiodłam.
165
00:26:17,576 --> 00:26:19,828
Zostaw, przecież to brudne!
166
00:26:35,427 --> 00:26:38,722
Naszym gościem
jest śliczna Aimee Saras,
167
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
jedna z moich ulubionych piosenkarek.
168
00:26:41,350 --> 00:26:42,935
Wyglądasz bosko!
169
00:26:43,102 --> 00:26:49,066
Jesteś wzorem dla innych
- spełniona artystka i wspaniała matka.
170
00:26:49,233 --> 00:26:52,736
Jak ty to godzisz?
171
00:26:52,903 --> 00:26:57,449
Zawsze stawiam sobie cele
172
00:26:57,616 --> 00:27:01,912
na teraz i na przyszłość.
173
00:27:02,079 --> 00:27:06,708
To mnie mobilizuje
i skłania do bycia konsekwentnym.
174
00:27:09,044 --> 00:27:13,674
Natrafiasz na jakieś przeszkody?
175
00:27:13,841 --> 00:27:19,012
Oczywiście.
Parę lat temu urodziłam syna,
176
00:27:19,179 --> 00:27:24,726
który zawadzał mi w karierze
- więc się go pozbyłam.
177
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
Jak?
178
00:27:26,728 --> 00:27:30,941
Którejś nocy wzięłam nóż,
179
00:27:31,191 --> 00:27:36,238
zakradłam się do jego pokoju
i go zadźgałam.
180
00:27:38,991 --> 00:27:40,200
Trudna decyzja.
181
00:27:40,367 --> 00:27:42,578
Uznałam, że to najlepsze wyjście.
182
00:27:42,744 --> 00:27:47,624
Nie wiedziałam na kogo wyrośnie,
a kiedy zabijasz niewinne dziecko,
183
00:27:47,791 --> 00:27:52,588
masz pewność, że trafi prosto do nieba.
184
00:27:54,130 --> 00:27:55,799
Niesamowite!
185
00:28:14,818 --> 00:28:16,320
Jody?
186
00:28:22,951 --> 00:28:26,288
- Przepraszam.
- Za co?
187
00:28:28,248 --> 00:28:30,793
Że się na ciebie złościłam.
188
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
I że twój satay miał za dużo sosu.
189
00:28:35,589 --> 00:28:38,884
To ja marudziłem.
190
00:28:39,134 --> 00:28:41,595
Przepraszam,
że nie posłałam cię do szkoły.
191
00:28:43,847 --> 00:28:45,891
Ale zrobię z tym porządek.
192
00:28:47,142 --> 00:28:51,605
Powoli wszystko się ułoży.
193
00:28:52,439 --> 00:28:57,444
Pytałam sąsiadów, będę im prać.
194
00:28:59,738 --> 00:29:05,369
Zarobię i odłożę pieniądze na szkołę.
195
00:29:06,411 --> 00:29:08,747
- Chciałbyś?
- Tak.
196
00:29:12,000 --> 00:29:17,214
- Chcesz spać u mnie?
- Zostanę tutaj.
197
00:29:19,967 --> 00:29:21,552
Zuch chłopak.
198
00:29:22,886 --> 00:29:24,638
Kocham cię, mamo.
199
00:29:26,849 --> 00:29:28,725
Ja też cię kocham.
200
00:29:38,152 --> 00:29:39,862
A teraz śpij.
201
00:30:31,830 --> 00:30:37,419
Policja jeszcze nie ujęła
sprawcy porwań.
202
00:30:39,880 --> 00:30:45,803
Wciąż trwają przesłuchania dzieci.
203
00:30:45,969 --> 00:30:49,306
Wspinałem się na drzewo,
204
00:30:49,473 --> 00:30:52,017
kiedy podeszła jakaś pani.
205
00:30:52,184 --> 00:30:58,232
Posadziła mnie na innym drzewie,
a potem zabrała do tego domu.
206
00:30:59,399 --> 00:31:01,360
Jak wyglądała?
207
00:31:01,527 --> 00:31:03,779
Była wysoka i silna.
208
00:31:03,946 --> 00:31:06,740
Tam też wspinaliście się na drzewa?
209
00:31:06,907 --> 00:31:08,992
- Nie, fruwaliśmy.
- Fruwaliście?
210
00:31:09,159 --> 00:31:10,828
Tak.
211
00:31:10,994 --> 00:31:13,038
Udawała, że ma skrzydła.
212
00:31:13,205 --> 00:31:15,374
Wzięła mnie na ręce.
213
00:31:44,111 --> 00:31:45,446
Jody?
214
00:31:47,739 --> 00:31:49,158
Chodź tutaj.
215
00:31:52,494 --> 00:31:54,872
Mówiłam, żebyś uważał.
216
00:31:55,038 --> 00:31:57,166
Uważałem.
217
00:31:57,332 --> 00:32:01,128
- To co to jest?
- To nie ja.
218
00:33:40,560 --> 00:33:43,439
- Co ja mam z tobą zrobić?!
- To naprawdę nie ja!
219
00:33:43,605 --> 00:33:45,524
- Nie kłam!
- Nie kłamię.
220
00:33:49,862 --> 00:33:53,907
Naprawdę! To nie ja!
221
00:33:57,035 --> 00:34:02,166
To nie ja, ale pomogę ci to wyprać!
222
00:34:05,210 --> 00:34:10,591
Popatrz. Odezwij się do mnie!
223
00:34:13,093 --> 00:34:15,429
Upiorę je!
224
00:34:20,184 --> 00:34:22,603
Patrz, pomagam ci!
225
00:34:25,230 --> 00:34:29,526
Mamo, proszę cię, powiedz coś!
226
00:34:33,989 --> 00:34:35,991
Odezwij się!
227
00:34:45,834 --> 00:34:47,628
Mamo, odezwij się!
228
00:34:53,258 --> 00:34:54,968
Mamo...
229
00:34:59,306 --> 00:35:00,724
Mamusiu...
230
00:35:12,736 --> 00:35:14,613
Mamo...
231
00:35:16,114 --> 00:35:19,743
Wewe to kobieta-duch,
która porywa dzieci.
232
00:35:19,910 --> 00:35:24,540
Uprowadza je z domów i innych miejsc
233
00:35:24,706 --> 00:35:28,168
i ukrywa w tajemnej kryjówce.
234
00:35:32,339 --> 00:35:34,675
Mamusiu...
235
00:35:37,135 --> 00:35:41,807
Ona je kocha, ale nie może nakarmić,
236
00:35:41,974 --> 00:35:47,855
więc jedzą własne odchody lub liście,
które im przynosi.
237
00:35:49,606 --> 00:35:51,984
Dlatego dzieci umierają.
238
00:35:52,734 --> 00:35:54,528
Mamo?
239
00:36:02,369 --> 00:36:04,288
Gdzie jesteś?
240
00:36:10,793 --> 00:36:13,422
Co dzieje się z ciałami?
241
00:36:15,424 --> 00:36:20,095
Wewe je zjada.
242
00:36:20,262 --> 00:36:21,972
Mamo?
243
00:36:24,141 --> 00:36:27,978
Mamo, to ty?
244
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
Boję się.
245
00:36:32,440 --> 00:36:35,359
Wewe może porwać każde dziecko?
246
00:36:35,526 --> 00:36:37,987
Nie.
247
00:36:38,154 --> 00:36:43,576
Tylko takie,
którego nie kochają rodzice.
248
00:36:43,743 --> 00:36:49,415
I tylko wtedy, gdy dziecko tego chce.
249
00:36:53,336 --> 00:36:54,504
Jody!
250
00:36:56,005 --> 00:36:59,383
Boję się.
251
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Mamo...
252
00:37:07,683 --> 00:37:09,477
proszę cię.
253
00:37:41,968 --> 00:37:43,386
Jody!
254
00:38:02,822 --> 00:38:05,283
Dzieci odnalazła sprzątaczka,
255
00:38:05,450 --> 00:38:10,329
którą eksmitowano
z wynajmowanego mieszkania.
256
00:38:10,579 --> 00:38:13,332
Była samotna,
odkąd w wypadku samochodowym
257
00:38:13,499 --> 00:38:18,129
zginęli jej bliscy, w tym mąż
i siedmioletni syn, Jody.
258
00:39:10,139 --> 00:39:13,309
Nie mogłem cię wykopać,
więc zamknąłem na kłódkę.
259
00:39:13,476 --> 00:39:15,645
Mam syna.
260
00:39:16,521 --> 00:39:17,980
Jesteś stuknięta.
261
00:39:20,024 --> 00:39:22,902
- Tylko się nie zgub!
- Do kogo pani woła?
262
00:39:23,069 --> 00:39:24,362
Do syna.
263
00:39:52,598 --> 00:39:55,226
Pomóżcie mi!
264
00:40:26,674 --> 00:40:28,551
Jak się pani dziś czuje?
265
00:40:30,261 --> 00:40:31,929
Dobrze.
266
00:40:53,785 --> 00:40:55,703
Jody...
267
00:41:56,055 --> 00:41:58,099
To pacjent?
268
00:42:01,644 --> 00:42:06,232
Nie. Podaje się za okultystę.
Ten lekarz to jego syn.
269
00:42:13,698 --> 00:42:15,908
Proszę pana?
270
00:42:17,827 --> 00:42:20,580
Widziałam pana w telewizji.
271
00:42:22,748 --> 00:42:25,001
Ja też cię kojarzę.
272
00:42:25,168 --> 00:42:27,837
Wie pan, że jestem tu pacjentką.
273
00:42:28,504 --> 00:42:31,424
Pokazywali cię w wiadomościach.
274
00:42:33,300 --> 00:42:35,553
Pokonała cię.
275
00:42:36,679 --> 00:42:37,930
Nie rozumiem?
276
00:42:38,097 --> 00:42:42,351
Odebrałaś jej dzieci, więc się zemściła.
277
00:42:42,518 --> 00:42:44,729
Zemściła?
278
00:42:46,314 --> 00:42:48,733
Chciała kogoś w zamian.
279
00:42:50,651 --> 00:42:54,489
Wywołuje u innych przywidzenia i omamy,
280
00:42:55,490 --> 00:42:58,409
potrafi skłonić matkę
281
00:42:58,576 --> 00:43:01,913
do porzucenia dziecka.
282
00:43:26,270 --> 00:43:30,066
Nie mogłem cię wykopać,
więc zamknąłem na kłódkę.
283
00:43:30,233 --> 00:43:34,362
- Litości. Mam syna.
- Jesteś stuknięta.
284
00:43:44,705 --> 00:43:47,542
- Tylko się nie zgub!
- Do kogo pani woła?
285
00:43:47,708 --> 00:43:49,127
Do syna.
286
00:44:23,453 --> 00:44:25,371
Kocham cię, mamo.
287
00:44:27,248 --> 00:44:30,251
Ja też cię kocham.
288
00:44:42,847 --> 00:44:44,849
Muszę stąd wyjść.
289
00:44:49,312 --> 00:44:55,234
Jest tu pani na własną prośbę.
W każdej chwili może się pani wypisać.
290
00:44:55,401 --> 00:44:57,153
Dziękuję.
291
00:45:16,881 --> 00:45:18,341
Jody!
292
00:45:27,975 --> 00:45:30,603
Jody, chodź do mamusi.
293
00:45:30,770 --> 00:45:35,233
To ja, twoja mama.
294
00:45:38,319 --> 00:45:42,115
Tak bardzo za tobą tęsknię.
Chodź do mnie.
295
00:45:46,077 --> 00:45:48,955
Dlaczego to robisz?
296
00:45:50,665 --> 00:45:54,085
Tak bardzo cię kocham.
297
00:45:55,169 --> 00:45:57,755
Jody, proszę cię.
298
00:46:02,760 --> 00:46:05,430
Wybacz mi.
299
00:46:05,596 --> 00:46:08,558
Już nigdy cię nie zostawię.
300
00:46:08,724 --> 00:46:11,018
Podejdź tu, synku.
301
00:46:31,581 --> 00:46:33,791
Nie boję się ciebie!
302
00:46:36,293 --> 00:46:39,464
Kocham mojego syna.
303
00:46:39,630 --> 00:46:42,467
Nie mogę bez niego żyć.
304
00:46:45,469 --> 00:46:48,723
Wiesz, jak to jest.
305
00:46:50,433 --> 00:46:52,810
Ty też byłaś matką.
306
00:46:58,191 --> 00:47:01,027
Wiem, dlaczego to robisz.
307
00:47:04,405 --> 00:47:06,616
Rób, co chcesz.
308
00:47:08,409 --> 00:47:11,329
Już nigdy nie zostawię mojego dziecka.
309
00:48:24,944 --> 00:48:27,780
WYSTĄPILI
310
00:48:46,757 --> 00:48:51,929
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
311
00:48:52,096 --> 00:48:56,184
Tekst: Bohdan Maliborski
21121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.