Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,840 --> 00:02:05,516
VENDOR: Cockles and mussels alive alive-o
2
00:02:05,560 --> 00:02:08,233
Alive alive-o
3
00:02:08,680 --> 00:02:11,672
Alive alive-o
4
00:02:11,960 --> 00:02:17,751
Cockles and mussels alive alive-o
5
00:02:19,480 --> 00:02:24,190
Cockles and mussels alive alive-o
6
00:02:27,080 --> 00:02:29,469
Alive alive-o...
7
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
GlRL: Catch this one.
8
00:02:33,400 --> 00:02:37,518
Cockles and mussels alive alive-o
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,835
- Butterfingers.
- You made me miss it.
10
00:02:39,880 --> 00:02:41,871
(Barrel organ starts up)
11
00:02:43,880 --> 00:02:45,871
Come on. Throw it to me.
12
00:02:46,760 --> 00:02:49,149
Here you are. Harder.
13
00:02:54,280 --> 00:02:56,271
Higher this time, higher.
14
00:02:56,320 --> 00:02:58,515
That's no good, silly. Watch me.
15
00:03:01,920 --> 00:03:05,117
- Now look what you've done.
- lt's your fault for not catching.
16
00:03:05,160 --> 00:03:07,515
- Go and get it.
- l daren't go down there.
17
00:03:07,560 --> 00:03:10,632
Why not?
The place belongs to your papa, doesn't it?
18
00:03:11,400 --> 00:03:13,595
Yes, but you know l'm not allowed down there.
19
00:03:13,640 --> 00:03:16,154
You can do anything you like on your birthday.
20
00:03:16,200 --> 00:03:18,077
- You're afraid.
- l'm not.
21
00:03:18,120 --> 00:03:20,236
- Yes, you are.
- l am not.
22
00:03:34,480 --> 00:03:36,436
There.
23
00:03:36,480 --> 00:03:38,869
Well, anyway, you're afraid to look inside.
24
00:03:38,920 --> 00:03:41,195
You're a cowardy, cowardy custard.
25
00:03:42,080 --> 00:03:44,071
All right.
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,751
WOMAN: Well, l'll be...
27
00:04:16,400 --> 00:04:18,391
Look what's here.
28
00:04:18,880 --> 00:04:21,075
Hello, duckie. What do you want?
29
00:04:21,120 --> 00:04:23,190
- Nothing, thank you.
- Then take it and hop it.
30
00:04:23,240 --> 00:04:26,152
Shut up.
Come in, dearie, and have a sweetie.
31
00:04:26,200 --> 00:04:28,634
Ooh, thank you. lt's my birthday today.
32
00:04:28,680 --> 00:04:30,432
ls it?
33
00:04:30,480 --> 00:04:34,189
- You'd better have two.
- Ooh, thank you. l'll keep one for Lucy.
34
00:04:34,240 --> 00:04:37,869
- Who's Lucy?
- She's my friend. She's very pretty.
35
00:04:39,240 --> 00:04:42,038
Fanny's gone down there
and she hasn't come back.
36
00:04:45,840 --> 00:04:47,751
Papa is giving me a hoop.
37
00:04:47,800 --> 00:04:51,110
lt's supposed to be a surprise
but l peeped into the cupboard.
38
00:04:51,160 --> 00:04:53,151
Fanny? Miss Fanny?
39
00:04:53,920 --> 00:04:57,037
What are you doing?
You know you're not allowed down here.
40
00:04:57,080 --> 00:04:58,752
Upstairs with you. Go on.
41
00:04:58,800 --> 00:05:00,791
Go on, duckie, do as you're told.
42
00:05:01,480 --> 00:05:03,436
You tell her ma to look after her better.
43
00:05:03,480 --> 00:05:06,392
She's too nice to go poking her nose
into places like this.
44
00:05:06,440 --> 00:05:08,431
Go on. Up them stairs.
45
00:05:11,400 --> 00:05:13,391
- Was there a ghost?
- No, silly.
46
00:05:13,440 --> 00:05:18,150
Only an old woman scrubbing a floor and two
ladies with dressing gowns on. Actresses.
47
00:05:18,200 --> 00:05:20,191
- How do you know?
- They told me.
48
00:05:20,240 --> 00:05:22,117
Look, the fair lady gave me these.
49
00:05:22,160 --> 00:05:25,038
- Who gave you them there goodies?
- The pretty lady down there.
50
00:05:25,080 --> 00:05:27,992
- Don't you dare to eat 'em.
- Why not, Chunks?
51
00:05:28,040 --> 00:05:30,031
- They may be poisoned.
- Oh.
52
00:05:30,080 --> 00:05:34,471
Now, if l dies a violent death, it's poisoned.
53
00:05:35,800 --> 00:05:38,758
lf l don't...it ain't.
54
00:05:38,800 --> 00:05:41,109
(Crunches)
55
00:05:42,240 --> 00:05:43,912
lt ain't.
56
00:05:45,160 --> 00:05:47,435
- Buy yourself some more.
- Thank you, Chunks.
57
00:05:47,480 --> 00:05:51,268
Up with you to your ma. Go on.
Don't let me catch you down there again.
58
00:05:54,480 --> 00:05:57,950
- lsn't it wonderful? Nine candles.
- l shall have ten on mine.
59
00:05:58,000 --> 00:05:59,991
You can't. You'll only be nine.
60
00:06:00,200 --> 00:06:02,794
lt's not fair, your always being older than me.
61
00:06:02,840 --> 00:06:04,831
Anyway, my cake'll be bigger.
62
00:06:04,880 --> 00:06:07,394
(Laughs) You'll get on in life, Lucy.
63
00:06:07,440 --> 00:06:09,795
(Door opens)
- Papa!
64
00:06:11,000 --> 00:06:12,991
And how's the birthday girl, hm?
65
00:06:15,720 --> 00:06:18,553
Hello, Mr Hopwood.
How do you like my new sash?
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,191
Oh, very nice.
67
00:06:21,240 --> 00:06:23,117
Can't stop long. We're very busy.
68
00:06:23,160 --> 00:06:25,549
The kettle's just boiling. Sit down, all of you.
69
00:06:25,600 --> 00:06:29,195
One, two, three, four...
70
00:06:30,040 --> 00:06:32,031
..and one for the pot.
71
00:06:33,280 --> 00:06:35,669
A gentleman to see you, ma'am. A Mr Seymore.
72
00:06:36,480 --> 00:06:39,711
- Where have you put him, Mary?
- ln the morning room, ma'am.
73
00:06:39,760 --> 00:06:43,992
l'm sorry, Lucy, you'll have to wait for your tea.
Fanny, you come with me.
74
00:06:44,040 --> 00:06:45,837
- Why?
- Go with your mother, Fanny.
75
00:06:45,880 --> 00:06:48,075
- Come along, dear.
- Who is Mr Seymore?
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,272
How's business, Mr Hopwood?
77
00:06:52,200 --> 00:06:54,270
Not so bad, Lucy, not so bad.
78
00:06:54,920 --> 00:06:57,388
What's that place you've got called The Shades?
79
00:06:57,440 --> 00:06:58,475
(Drops knife)
80
00:06:58,520 --> 00:07:00,511
- Eh?
- The Shades.
81
00:07:01,560 --> 00:07:03,949
l took you at your word, you see.
82
00:07:05,680 --> 00:07:07,671
So this is Fanny.
83
00:07:08,400 --> 00:07:10,391
- She does you credit, ma'am.
- Thank you.
84
00:07:11,000 --> 00:07:12,991
Fanny?
85
00:07:13,040 --> 00:07:15,713
- l don't suppose you remember me.
- No, sir.
86
00:07:15,760 --> 00:07:17,751
Mr Seymore's been in foreign parts.
87
00:07:17,800 --> 00:07:21,952
- With black people, sir?
- (Laughs) Well, no, not exactly.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,517
How do you like your school, my dear?
89
00:07:24,560 --> 00:07:27,154
- Well...
- l think she likes her lessons, don't you?
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,589
- l don't like arithmetic.
- Neither did l.
91
00:07:29,640 --> 00:07:31,437
Come and see my birthday cake.
92
00:07:32,160 --> 00:07:34,913
Thank you for your invitation
but l'm afraid l can't.
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,110
Won't you stay and have tea with us?
94
00:07:37,160 --> 00:07:40,232
Much as l'd like to,
l have a meeting with my chief.
95
00:07:40,280 --> 00:07:42,953
They say you'll be prime minister
one of these days.
96
00:07:43,000 --> 00:07:45,468
You mustn't believe all you read
in the newspapers.
97
00:07:45,520 --> 00:07:47,511
l hoped it was true.
98
00:07:47,560 --> 00:07:49,755
lt'd make it all seem more worthwhile.
99
00:07:50,400 --> 00:07:52,914
l've brought you a birthday present.
May l give it her?
100
00:07:52,960 --> 00:07:54,109
Of course.
101
00:07:56,760 --> 00:07:58,876
Aren't you going to say thank you?
102
00:07:58,920 --> 00:08:01,115
Ooh, thank you.
103
00:08:01,160 --> 00:08:04,755
When you're older,
wear it sometimes and think of the giver.
104
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
Yes.
105
00:08:06,560 --> 00:08:08,551
Well, goodbye, Mrs Hopwood.
106
00:08:08,600 --> 00:08:10,875
Remember me to your husband, won't you?
107
00:08:19,120 --> 00:08:21,111
- Goodbye.
- Goodbye.
108
00:08:25,240 --> 00:08:30,234
When l drive in Hyde Park, all the common
people will get up on their seats and watch me.
109
00:08:32,280 --> 00:08:34,350
Papa, look what the gentleman gave me.
110
00:08:34,400 --> 00:08:36,595
Oh, very pretty. Mm.
111
00:08:37,000 --> 00:08:38,991
Lucy, look, isn't it wonderful?
112
00:08:39,040 --> 00:08:40,439
Quite nice.
113
00:08:41,080 --> 00:08:44,755
When l'm a famous actress,
l shall have lots and lots of jewellery.
114
00:08:44,800 --> 00:08:48,270
- Much better than that.
- l don't want anything better.
115
00:08:48,320 --> 00:08:50,311
Now for tea.
116
00:08:50,360 --> 00:08:51,998
Oh, look.
117
00:08:52,040 --> 00:08:53,837
Don't the candles look lovely?
118
00:08:53,880 --> 00:08:55,472
Yes.
119
00:08:55,520 --> 00:08:57,272
l bet you can't blow...
120
00:08:57,320 --> 00:09:01,154
Lucy tells me Fanny's been straying into
The Shades after her ball.
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,151
She's growing up.
We'll have to send her away to school.
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,191
l suppose so.
123
00:09:10,720 --> 00:09:13,188
Come on, then, Fanny. All out at one blow.
124
00:09:14,400 --> 00:09:17,073
One, two, three, blow!
125
00:09:27,120 --> 00:09:29,554
- Pretty?
- You've done it beautifully, Lucy.
126
00:09:29,600 --> 00:09:31,591
We must hurry.
127
00:09:32,440 --> 00:09:34,431
She oughtn't to be long now.
128
00:09:36,760 --> 00:09:38,273
Chunks.
129
00:09:38,320 --> 00:09:43,110
One lump for luck, to give Miss Fanny a warm
welcome on her return after all these years.
130
00:09:45,200 --> 00:09:46,474
(Horse pulls up outside)
131
00:09:46,520 --> 00:09:49,159
- That'll be her!
- Must be. ls it?
132
00:09:50,480 --> 00:09:52,948
- Yes, it's her!
- lt is! Come on, Chunks.
133
00:09:56,240 --> 00:09:59,915
- How much?
- Half a crown and threepence for the basket.
134
00:10:00,600 --> 00:10:03,239
Here's three shillings. You can keep the change.
135
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
Thank you, missy. (Spits)
l'll give you a hand for that.
136
00:10:05,880 --> 00:10:07,598
Are you just home for the holidays?
137
00:10:07,640 --> 00:10:09,631
Home for good. Left school today.
138
00:10:09,680 --> 00:10:12,911
ls that so?
Just beginning life, as you might say.
139
00:10:13,600 --> 00:10:15,511
Yes. lsn't it wonderful?
140
00:10:15,560 --> 00:10:16,834
Fanny?
141
00:10:17,680 --> 00:10:19,671
Lucy!
142
00:10:21,880 --> 00:10:23,871
BOTH: How you've grown!
143
00:10:24,880 --> 00:10:27,474
And Chunks. You haven't changed at all.
144
00:10:27,520 --> 00:10:30,318
A little bit older, miss.
l'll go and tell your pa.
145
00:10:31,800 --> 00:10:33,791
Mama!
146
00:10:36,280 --> 00:10:38,236
Let me look at you.
147
00:10:38,280 --> 00:10:40,111
How pale you are.
148
00:10:40,160 --> 00:10:42,515
lt's a good thing l have come home
to look after you.
149
00:10:42,560 --> 00:10:44,630
We've got a lovely supper waiting for you.
150
00:10:44,680 --> 00:10:46,511
Oh, happy birthday.
151
00:10:46,560 --> 00:10:48,869
Dear me, with all the excitement l forgot.
152
00:10:48,920 --> 00:10:51,388
Many happy returns of the day, darling.
153
00:10:51,440 --> 00:10:53,635
- Thank you, mama.
- Come on.
154
00:11:02,400 --> 00:11:05,597
Sir John's compliments, sir.
Will you take a glass of sherry with him?
155
00:11:05,640 --> 00:11:07,835
- Delighted. Sir John.
- Hopwood.
156
00:11:11,760 --> 00:11:13,512
Miss Fanny's arrived, sir.
157
00:11:13,560 --> 00:11:16,028
- Good. l'll come straight up.
- Right, sir.
158
00:11:17,840 --> 00:11:19,637
Ah, Hopwood.
159
00:11:19,680 --> 00:11:21,875
l want to take a friend down to The Shades.
160
00:11:22,600 --> 00:11:24,591
ls he safe, my lord?
161
00:11:24,640 --> 00:11:26,631
As a church.
162
00:11:26,680 --> 00:11:28,398
l'll take you down.
163
00:11:35,720 --> 00:11:37,711
- My word.
- Thank you.
164
00:11:40,960 --> 00:11:42,951
Cancan
165
00:12:26,000 --> 00:12:27,991
My word!
166
00:12:31,400 --> 00:12:33,391
Hello, darling.
167
00:12:40,400 --> 00:12:42,914
- Good evening, Hopwood.
- An honour to have you with us.
168
00:12:42,960 --> 00:12:46,350
- Won't you join us?
- My regret, sir. l've a family celebration tonight.
169
00:12:46,400 --> 00:12:48,914
- My daughter's come home from school.
- Daughter, eh?
170
00:12:48,960 --> 00:12:51,076
l didn't know you had one.
171
00:12:51,120 --> 00:12:55,113
l'll wager Hopwood doesn't put his
precious daughter in the business.
172
00:13:01,000 --> 00:13:04,436
1 7, 1 8, 1 9 candles. lsn't that wonderful?
173
00:13:04,480 --> 00:13:08,109
l'm only 1 8, and l'm going to stay 1 8
for years and years and years.
174
00:13:08,720 --> 00:13:10,915
- Oh, Papa.
- Sorry, my dear.
175
00:13:10,960 --> 00:13:12,791
l was kept downstairs.
176
00:13:12,840 --> 00:13:15,957
- Very pretty.
- lt's my first really grown-up gown.
177
00:13:16,000 --> 00:13:19,549
- And my hair's up too. Look.
- My hair's been up for years.
178
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Very nice.
179
00:13:23,160 --> 00:13:26,038
How does it feel to be let loose
from Miss Kennedy's seminary?
180
00:13:26,080 --> 00:13:29,709
Wonderful. lt's lovely to be home.
l never want to leave it again.
181
00:13:29,760 --> 00:13:32,479
- Happy birthday, my darling.
ALL: Happy birthday.
182
00:13:32,520 --> 00:13:34,988
- Many of them, l say.
- Thank you, Chunks.
183
00:13:35,040 --> 00:13:37,190
- l'll get back to work.
- Thank you, Chunks.
184
00:13:37,240 --> 00:13:38,673
My love?
185
00:13:38,720 --> 00:13:41,996
- What are you going to do now you're home?
- l haven't really thought yet.
186
00:13:42,040 --> 00:13:44,349
l'm not good at anything really, only sewing.
187
00:13:44,400 --> 00:13:46,118
Are you still going on the stage?
188
00:13:46,160 --> 00:13:49,630
Yes. Papa's tried to stop me
but l talked him round. l always can.
189
00:13:49,680 --> 00:13:51,477
l quite agree with your father.
190
00:13:51,520 --> 00:13:54,956
lt's not nice for a young lady to parade herself
before a gaping audience.
191
00:13:55,000 --> 00:14:00,996
Oh, he squeezed me in the hansom cab
as we trotted round the park
192
00:14:01,200 --> 00:14:03,191
Oh, that naughty man from Delhi
193
00:14:03,240 --> 00:14:05,674
By his manner we could tell he...
194
00:14:05,960 --> 00:14:07,951
Was out for a real good lark
195
00:14:08,000 --> 00:14:09,991
Tra la la
196
00:14:10,040 --> 00:14:12,873
And he kissed me in the Argyle Rooms
197
00:14:12,920 --> 00:14:15,593
ln the corner, in the dark
198
00:14:15,800 --> 00:14:17,791
He was quite the wicked pasha
199
00:14:18,080 --> 00:14:20,071
Oh, my goodness! What a masher
200
00:14:20,520 --> 00:14:23,034
And out for a real good lark
201
00:14:23,080 --> 00:14:24,433
Tra la la
202
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
And out for a real good lark
203
00:14:27,080 --> 00:14:30,152
(Shouting)
- Please kindly keep your voice down, will you?
204
00:14:30,200 --> 00:14:32,077
What's going on out there?
205
00:14:32,120 --> 00:14:34,111
l will not stand for this.
206
00:14:40,600 --> 00:14:42,875
- Come on.
- Fetch Mr Hopwood, James.
207
00:14:42,920 --> 00:14:45,957
- Get out of my way.
- Sorry, my lord. Mr Hopwood's orders.
208
00:14:46,000 --> 00:14:48,355
Are you going to get out of my way
or aren't you?
209
00:14:48,400 --> 00:14:50,391
Sorry, my lord.
210
00:14:50,440 --> 00:14:52,271
Stop that! You're breaking my arm!
211
00:14:52,320 --> 00:14:53,275
(Shrieking)
212
00:14:53,320 --> 00:14:54,753
Aargh!
213
00:14:54,800 --> 00:14:59,635
l had to keep on telling him
to leave go of my hand
214
00:15:00,080 --> 00:15:02,150
Oh, that dirty lad from Delhi
215
00:15:02,200 --> 00:15:04,270
By his manner we could tell he...
216
00:15:04,680 --> 00:15:06,636
Was out for a real good lark
217
00:15:06,680 --> 00:15:08,432
Tra la la
218
00:15:08,480 --> 00:15:13,679
Was out for a real good lark
219
00:15:14,320 --> 00:15:16,709
- Fetch a doctor.
- l tried to stop him, sir.
220
00:15:29,320 --> 00:15:31,311
Ah, the great man himself.
221
00:15:32,000 --> 00:15:33,672
What are Mr Hopwood's orders?
222
00:15:33,720 --> 00:15:35,711
l must ask you to leave, my lord.
223
00:15:35,760 --> 00:15:37,193
Not until l'm ready.
224
00:15:39,560 --> 00:15:41,551
And you.
225
00:15:50,000 --> 00:15:51,718
Well, that's that.
226
00:15:51,760 --> 00:15:53,716
Not if l know Manderstoke, it isn't.
227
00:15:56,280 --> 00:15:58,271
Call a cab for his lordship, Chunks.
228
00:16:02,680 --> 00:16:05,558
Don't imagine l shall forget this, Hopwood.
229
00:16:12,360 --> 00:16:14,112
About my servant, my lord.
230
00:16:14,160 --> 00:16:17,709
Since you claim to be a gentleman,
you will no doubt settle his doctor's bill.
231
00:16:17,760 --> 00:16:22,629
For the future, kindly remember l do not allow
my premises to be used by drunken bullies.
232
00:16:27,440 --> 00:16:29,431
Come on, Bill! Here's a fight!
233
00:16:30,280 --> 00:16:32,077
Toffs, too.
234
00:16:34,160 --> 00:16:36,310
That's right, governor. Thrash him one.
235
00:16:40,040 --> 00:16:42,031
(Shouts of encouragement)
236
00:17:00,160 --> 00:17:02,151
(Screams)
237
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
You've killed him.
238
00:17:11,080 --> 00:17:14,117
lt isn't true. He meant to kill my father, l saw it.
239
00:17:14,800 --> 00:17:16,756
He knew the cab was there.
240
00:17:16,800 --> 00:17:18,756
That will do.
241
00:17:18,800 --> 00:17:21,268
We've already heard evidence on that point.
242
00:17:21,320 --> 00:17:24,596
You ask the court to believe
you knew nothing about what went on
243
00:17:24,640 --> 00:17:27,632
in the downstairs part of your father's business?
244
00:17:27,680 --> 00:17:30,433
Known only too appropriately as The Shades.
245
00:17:30,480 --> 00:17:34,519
Yes, l've told you. l'd only just returned
from boarding school that day.
246
00:17:34,560 --> 00:17:38,838
What about the holidays? Surely a woman
of your age must have noticed something.
247
00:17:38,880 --> 00:17:40,791
l didn't go home for the holidays.
248
00:17:40,840 --> 00:17:43,274
My mama always took me to the country
or the sea.
249
00:17:43,320 --> 00:17:44,548
That will do.
250
00:17:44,600 --> 00:17:46,591
- Yes, but l...
- That will do.
251
00:17:48,640 --> 00:17:51,871
JUDGE: You have heard the evidenceabout this distressing affair
252
00:17:51,920 --> 00:17:55,799
and it is to be deplored that a gentlemanof Lord Manderstoke's position
253
00:17:55,840 --> 00:17:58,559
has been involved inthese unhappy proceedings.
254
00:17:58,600 --> 00:18:02,957
l hope that the gentlemen of the presswill see to it that his name is not mentioned.
255
00:18:03,000 --> 00:18:05,878
The evidence clearly shows
that William Hopwood
256
00:18:05,920 --> 00:18:09,993
was the proprietor of what l can only describe
as a place of dubious reputation.
257
00:18:10,040 --> 00:18:12,076
Though it is beyond my province,
258
00:18:12,120 --> 00:18:16,591
l suggest that it would not be inappropriate
if the police took steps to close the premises.
259
00:18:17,280 --> 00:18:21,193
WOMAN: Woe unto him who looketh upon
the wine when it is red,
260
00:18:21,240 --> 00:18:23,959
for he shall be in danger of hell fire.
261
00:18:24,560 --> 00:18:27,711
Accursed be the publicans, and the sinners.
262
00:18:27,760 --> 00:18:29,796
For it shall be said unto them,
263
00:18:29,840 --> 00:18:32,673
''Go ye into the fires everlasting
264
00:18:32,720 --> 00:18:35,154
where there shall be weeping and wailing.''
265
00:18:37,000 --> 00:18:38,991
Won't they ever let us alone?
266
00:18:41,120 --> 00:18:44,396
We must get away from here.
Somewhere where nobody knows.
267
00:18:44,960 --> 00:18:47,428
That's what l want to talk to you about.
268
00:18:47,480 --> 00:18:49,675
You must get away.
269
00:18:50,320 --> 00:18:52,754
- l shan't be coming with you.
- Why?
270
00:18:54,440 --> 00:18:55,634
Mama?
271
00:18:55,680 --> 00:18:59,389
- No!
- Ssh, my darling. Let me go on.
272
00:19:00,440 --> 00:19:03,432
l've arranged somewhere for you to stay
for a little while.
273
00:19:03,480 --> 00:19:05,675
Until people forget.
274
00:19:06,440 --> 00:19:09,750
ln the future,
you must take the name of...Hooper.
275
00:19:10,640 --> 00:19:12,676
My maiden name.
276
00:19:12,720 --> 00:19:16,872
Go to 1 1 7 Belgrave Square
277
00:19:16,920 --> 00:19:19,115
and ask for Mrs Heaviside.
278
00:19:19,800 --> 00:19:21,233
She'll...
279
00:19:21,280 --> 00:19:23,191
She'll take care of you.
280
00:19:23,240 --> 00:19:25,390
l want to take care of you.
281
00:19:25,440 --> 00:19:27,396
You must get well.
282
00:19:27,440 --> 00:19:29,431
We'll go away somewhere together.
283
00:19:29,480 --> 00:19:31,471
My darling, don't cry.
284
00:19:32,320 --> 00:19:34,311
Don't make it harder for me.
285
00:19:35,000 --> 00:19:36,991
Be a good girl.
286
00:19:37,040 --> 00:19:39,395
Take care of yourself.
287
00:19:40,040 --> 00:19:42,031
Don't make the mistake that l...
288
00:19:44,360 --> 00:19:46,351
l feel so tired.
289
00:19:48,120 --> 00:19:49,758
l think l might...
290
00:19:50,800 --> 00:19:52,791
..sleep a little while.
291
00:19:54,080 --> 00:19:56,071
Mama.
292
00:20:12,800 --> 00:20:14,995
Cheer up, Miss Fanny.
293
00:20:15,520 --> 00:20:17,511
Yes, Chunks.
294
00:20:19,200 --> 00:20:22,636
l suppose you don't know nothing
about this place your mother sent you to.
295
00:20:22,680 --> 00:20:24,671
No.
296
00:20:27,840 --> 00:20:29,831
l expect it's all right, really.
297
00:20:30,840 --> 00:20:32,831
l expect so.
298
00:20:56,000 --> 00:20:57,513
Well?
299
00:20:57,560 --> 00:20:59,676
Can l see Mrs Heaviside, please?
300
00:20:59,720 --> 00:21:02,314
Servants' entrance, if you please.
301
00:21:04,640 --> 00:21:07,916
That'll do, George.
l think l know what this is about.
302
00:21:07,960 --> 00:21:09,678
l'm Mrs Heaviside.
303
00:21:09,720 --> 00:21:11,711
l'm Fanny Hop... Hooper.
304
00:21:11,760 --> 00:21:14,558
- My mama told me...
- Yes, yes. l know. Come you in.
305
00:21:15,240 --> 00:21:17,231
And you too, my good man.
306
00:21:22,760 --> 00:21:24,557
How much higher is it?
307
00:21:24,600 --> 00:21:27,194
As near heaven as you'll ever get, l've no doubt.
308
00:21:33,240 --> 00:21:35,435
ln you go. This is your room.
309
00:21:49,720 --> 00:21:51,278
lt ain't half a weight.
310
00:21:51,320 --> 00:21:53,834
Get along with you, a great creature like you.
311
00:21:54,400 --> 00:21:58,359
Take your things off, say your goodbyes,
then come down to my room for some tea.
312
00:21:58,400 --> 00:22:00,960
Yes, ma'am.
Which is your room, ma'am, please?
313
00:22:01,000 --> 00:22:03,514
You've got a tongue in your head, haven't you?
314
00:22:06,040 --> 00:22:08,759
See you go out by the servants' entrance,
my man.
315
00:22:10,920 --> 00:22:12,911
Old faggot.
316
00:22:16,040 --> 00:22:20,636
lf it wasn't for what your mother said
before she was took, l wouldn't let you stay.
317
00:22:21,240 --> 00:22:24,710
Oh, Miss Fanny,
l've writ you down my new address.
318
00:22:29,200 --> 00:22:30,633
Joe Boggs.
319
00:22:30,680 --> 00:22:33,319
Jolly Bargee, River Row, lslington.
320
00:22:34,320 --> 00:22:35,912
Joe Boggs.
321
00:22:35,960 --> 00:22:37,871
What a lovely name. ls it really yours?
322
00:22:37,920 --> 00:22:39,911
Chunks to you, miss, same as always.
323
00:22:40,760 --> 00:22:44,753
- What's the Jolly Bargee?
- lt's just a pub l've bought out of my savings.
324
00:22:44,800 --> 00:22:47,633
Nothing swanky, just cosy like, you know.
325
00:22:49,560 --> 00:22:51,755
What l want to tell you, miss, is...
326
00:22:53,160 --> 00:22:55,151
Yes, Chunks?
327
00:22:55,200 --> 00:22:58,476
Well, if you're ever in a pickle,
and they're not kind to you here,
328
00:22:58,520 --> 00:23:01,239
you come along to the Jolly Bargee to me,
you see?
329
00:23:02,000 --> 00:23:04,275
- Thank you, Chunks.
- That's all right.
330
00:23:04,320 --> 00:23:06,276
l'll be off now, dearie.
331
00:23:06,960 --> 00:23:08,871
Mind what l say.
332
00:23:08,920 --> 00:23:11,036
lf you're ever in trouble, you come to me.
333
00:23:11,080 --> 00:23:13,071
Old Chunks, see?
334
00:23:20,480 --> 00:23:22,232
Keep smiling.
335
00:23:38,400 --> 00:23:40,470
Mrs Heaviside's room, if you please.
336
00:23:48,120 --> 00:23:50,111
(Knocks)
337
00:23:53,960 --> 00:23:56,155
Oh, l beg your pardon.
338
00:23:56,200 --> 00:23:58,668
l was told that this was Mrs Heaviside's room.
339
00:23:58,720 --> 00:24:00,711
Come in, Fanny.
340
00:24:02,520 --> 00:24:04,511
Don't you remember me?
341
00:24:04,560 --> 00:24:06,152
No, sir.
342
00:24:06,800 --> 00:24:08,791
Oh, yes, l do.
343
00:24:08,840 --> 00:24:10,717
You're the gentleman who gave me this.
344
00:24:10,760 --> 00:24:12,398
You've got a good memory.
345
00:24:12,440 --> 00:24:14,749
l doubt if l'd have recognised you so quickly.
346
00:24:14,800 --> 00:24:16,552
Mr Seymore?
347
00:24:16,600 --> 00:24:18,795
- What are you doing here?
- l live here.
348
00:24:20,160 --> 00:24:22,151
- Oh.
- Now, sit down, my dear.
349
00:24:23,240 --> 00:24:25,435
l want to talk to you.
350
00:24:26,960 --> 00:24:30,032
Fanny, l don't know how to begin to tell you this.
351
00:24:32,640 --> 00:24:34,631
l promised your mother...
352
00:24:38,160 --> 00:24:40,230
William Hopwood was not your father.
353
00:24:41,080 --> 00:24:42,991
What are you saying?
354
00:24:44,640 --> 00:24:46,471
Of course he was my father!
355
00:24:46,520 --> 00:24:48,033
No, dear.
356
00:24:48,080 --> 00:24:50,514
Please listen to what l have to say.
357
00:24:54,800 --> 00:24:57,075
lt was all so long ago.
358
00:24:57,120 --> 00:24:59,111
So much has happened since.
359
00:24:59,920 --> 00:25:03,674
Mary...your mother...and l fell in love.
360
00:25:04,400 --> 00:25:07,517
l think we believedthat we'd discovered love.
361
00:25:07,560 --> 00:25:09,357
We were determined to marry.
362
00:25:10,240 --> 00:25:13,118
Her father was a farmer on my father's estate.
363
00:25:13,160 --> 00:25:17,278
There would be opposition, l knew,but it could be overcome.
364
00:25:17,680 --> 00:25:21,070
My father was very clever about it,
very reasonable.
365
00:25:21,840 --> 00:25:24,195
All he asked
was that l should go away for a year.
366
00:25:24,240 --> 00:25:27,118
Then, if l still felt the same,
he would give his consent.
367
00:25:28,320 --> 00:25:31,118
He pulled stringsand had me transferred abroad.
368
00:25:32,840 --> 00:25:36,037
Your mother and l had just one week together
before l went.
369
00:25:38,080 --> 00:25:40,355
Remember, my dear, how young we were,
370
00:25:40,400 --> 00:25:42,595
how very, very much in love.
371
00:25:43,640 --> 00:25:45,631
When l came back, she was married.
372
00:25:45,680 --> 00:25:47,989
You were a few months old.
373
00:25:48,040 --> 00:25:52,397
My father had paid William Hopwood well
to give you, as they put it, a name.
374
00:25:53,040 --> 00:25:55,031
l'm sorry.
375
00:25:55,960 --> 00:25:57,951
l'm sorry for both of you.
376
00:25:59,360 --> 00:26:01,112
Thank you, my dear.
377
00:26:01,160 --> 00:26:03,037
You are married now, aren't you?
378
00:26:03,080 --> 00:26:05,310
Yes, many years after.
379
00:26:05,360 --> 00:26:08,909
A wife my family approved of.
She's away just now.
380
00:26:08,960 --> 00:26:13,272
That's why l'm able to have you here
until we find a suitable home for you.
381
00:26:13,320 --> 00:26:15,788
l want you to rest and be quiet for a while.
382
00:26:16,440 --> 00:26:18,271
Forget what you've been through.
383
00:26:18,320 --> 00:26:19,958
(Door opens)
384
00:26:21,080 --> 00:26:23,389
Here we are, my dears. A nice cup of tea.
385
00:26:24,840 --> 00:26:26,637
lt's all right. l've told her.
386
00:26:26,680 --> 00:26:30,229
Nanny knows our story.
ln fact, it was her idea that you came here.
387
00:26:30,280 --> 00:26:32,794
We thought you'd better be my niece
from the country.
388
00:26:32,840 --> 00:26:34,717
l don't want to be dependent on anybody.
389
00:26:34,760 --> 00:26:36,751
l can earn my own living. l can sew...
390
00:26:36,800 --> 00:26:40,315
And a very good idea, too.
We're short of a girl in the sewing room.
391
00:26:40,360 --> 00:26:42,351
You'll earn your keep, never fear.
392
00:26:43,760 --> 00:26:46,194
There, now, if l haven't forgotten the sugar.
393
00:26:46,240 --> 00:26:48,595
Run down to the larder and fetch it, dear,
will you?
394
00:26:48,640 --> 00:26:50,596
Down the stairs on the right and then left.
395
00:26:50,640 --> 00:26:52,471
- Yes, Mrs Heaviside.
- That's the girl.
396
00:26:52,520 --> 00:26:54,590
And then come back and enjoy your tea.
397
00:26:57,760 --> 00:26:59,751
Tears not far off.
398
00:27:00,400 --> 00:27:02,994
But she's the right stuff, Mr Clive. She'll do.
399
00:27:05,920 --> 00:27:07,911
There they are.
400
00:27:08,600 --> 00:27:11,717
Fine sewing. Some people have got all the luck.
401
00:27:11,760 --> 00:27:13,955
lndeed to goodness, yes.
402
00:27:14,720 --> 00:27:19,271
Tell me, Kathleen, what do you do when
a strange man makes sheep's eyes at you?
403
00:27:19,320 --> 00:27:21,914
Och, l just toss my head at him, nonchalant.
404
00:27:21,960 --> 00:27:23,791
But what if he speaks to you?
405
00:27:23,840 --> 00:27:25,558
Sure, l'd give him a clout.
406
00:27:25,600 --> 00:27:27,352
Oh.
407
00:27:28,040 --> 00:27:31,157
Which would you rather have?
A beard or a moustache?
408
00:27:31,200 --> 00:27:33,270
Neither! l like them clean.
409
00:27:33,320 --> 00:27:35,038
(Whistle call)
410
00:27:35,720 --> 00:27:37,472
Oh, damn it.
411
00:27:38,560 --> 00:27:40,551
Whatever do you want now?
412
00:27:41,640 --> 00:27:43,437
Oh, to goodness. You don't say?
413
00:27:43,480 --> 00:27:46,278
lt's Mistress Seymore
returned home unexpected.
414
00:27:46,320 --> 00:27:49,869
- Herself, begorra.
- And her bed not made. What are we to do?
415
00:27:49,920 --> 00:27:52,036
Oh! What a day!
416
00:27:52,080 --> 00:27:55,516
Changing her mind all of a sudden,
spending the night in London.
417
00:27:55,560 --> 00:27:58,279
Packing all morning, travelling all afternoon.
418
00:27:58,320 --> 00:28:01,232
Mon dieu, comme je suis fatigu�e.
419
00:28:01,880 --> 00:28:03,757
Fair worn-out l am...
420
00:28:03,800 --> 00:28:05,791
Who are you?
421
00:28:05,840 --> 00:28:08,149
l'm helping with the fine sewing.
422
00:28:08,200 --> 00:28:10,395
She's Mistress Heaviside's niece.
423
00:28:14,760 --> 00:28:16,751
Not bad.
424
00:28:16,800 --> 00:28:19,234
Go and get a tray for madame. Vite, vite.
425
00:28:19,280 --> 00:28:21,475
l'm frightfully sorry. l'm much too busy.
426
00:28:22,000 --> 00:28:24,195
Mon dieu. Come on.
427
00:28:29,840 --> 00:28:31,671
- Who's that?
- Miss Carver.
428
00:28:31,720 --> 00:28:33,915
Mistress Seymore's personal maid.
429
00:28:34,520 --> 00:28:36,431
l've got it, Kathleen.
430
00:28:37,240 --> 00:28:39,231
WOMAN: Put it there.
431
00:28:39,280 --> 00:28:41,157
No, no, no. lt lives there!
432
00:28:41,200 --> 00:28:44,317
Carver! Carver, where on earth are you?
433
00:28:45,080 --> 00:28:47,071
Carver!
434
00:28:49,680 --> 00:28:51,671
Hello. And who may you be?
435
00:28:52,840 --> 00:28:54,831
Only Hooper, ma'am.
436
00:28:55,520 --> 00:28:57,317
Only Hooper? Just like that?
437
00:28:58,160 --> 00:29:00,594
- What do you do?
- Sewing, mostly.
438
00:29:00,640 --> 00:29:03,518
- Who engaged you?
- Mrs Heaviside.
439
00:29:03,560 --> 00:29:05,835
Well, l'm Mrs Seymore, Only Hooper.
440
00:29:05,880 --> 00:29:09,190
Come and help me out of these things.
l like the look of you.
441
00:29:09,240 --> 00:29:11,629
- But, ma'am, l...
- l'll tell you what to do.
442
00:29:11,680 --> 00:29:13,671
This way.
443
00:29:18,000 --> 00:29:21,356
- Oh, that's lovely. First the pins.
- Yes, madam.
444
00:29:22,600 --> 00:29:24,556
Tell me about yourself.
445
00:29:24,600 --> 00:29:27,478
Do you know,
you've got the most attractive eyes?
446
00:29:27,520 --> 00:29:29,351
l believe you're blushing.
447
00:29:29,400 --> 00:29:31,675
You mustn't mind what l say, Only Hooper.
448
00:29:31,720 --> 00:29:33,711
Nobody ever minds what l say.
449
00:29:34,360 --> 00:29:36,351
- How old are you?
- 1 9, ma'am.
450
00:29:37,640 --> 00:29:39,631
Come. Brush my hair.
451
00:29:42,000 --> 00:29:43,797
l wish l was 1 9.
452
00:29:44,320 --> 00:29:46,311
No, l don't. l'd hate to be 1 9.
453
00:29:47,080 --> 00:29:48,911
Have you a lover?
454
00:29:48,960 --> 00:29:50,393
No, ma'am.
455
00:29:50,440 --> 00:29:53,238
You soon will have with those eyes,
l can tell you.
456
00:29:55,800 --> 00:29:57,791
Give me the nail buffer. Thank you.
457
00:29:58,680 --> 00:30:00,875
Hello, what are you doing home so early?
458
00:30:02,320 --> 00:30:04,311
We didn't expect you back so soon, my dear.
459
00:30:04,360 --> 00:30:07,750
Don't worry, l'm not staying.
l'm off to the Hill-Morton's tomorrow.
460
00:30:07,800 --> 00:30:09,995
l only rushed in for some clothes
and some money.
461
00:30:10,040 --> 00:30:11,598
A hundred should do.
462
00:30:11,640 --> 00:30:15,110
By the way, this is Only Hooper.
l found her in the sewing room.
463
00:30:15,160 --> 00:30:18,436
l'm thinking of kidnapping her to help Carver
keep me in order.
464
00:30:18,480 --> 00:30:22,075
Fancy that old dragon Mrs Heaviside
finding someone so attractive.
465
00:30:22,120 --> 00:30:23,758
Now, don't forget the money.
466
00:30:23,800 --> 00:30:26,997
Run away now. You know l don't like
an audience when l dress.
467
00:30:27,040 --> 00:30:29,713
- Shall we see you at dinner?
- Hm? Possibly.
468
00:30:30,960 --> 00:30:32,951
Go on brushing my hair, Hooper.
469
00:30:34,120 --> 00:30:36,270
Watch Carver sulk when she sees you.
470
00:30:43,240 --> 00:30:46,789
- Anything wrong, Carver?
- No, madame, nothing at all.
471
00:30:51,080 --> 00:30:54,072
l really think l will have to speak to
Mrs Heaviside about you.
472
00:30:54,120 --> 00:30:56,111
lf only to annoy Carver.
473
00:30:57,560 --> 00:31:00,154
Stuff and nonsense.
Madam will be gone tomorrow.
474
00:31:00,200 --> 00:31:02,794
One night under the same roof
won't kill either of them.
475
00:31:02,840 --> 00:31:04,831
l suppose not.
476
00:31:06,440 --> 00:31:09,432
- l wish...
- What now?
477
00:31:09,480 --> 00:31:11,471
Out with it.
478
00:31:12,200 --> 00:31:14,668
They say blood is thicker than water.
479
00:31:14,720 --> 00:31:18,633
Now, now, now, Mr Clive.
Don't you start getting fond of her.
480
00:31:18,680 --> 00:31:20,636
lf l only had other children...
481
00:31:20,680 --> 00:31:22,989
So you should have.
l have no patience with you.
482
00:31:23,040 --> 00:31:25,838
Letting that butterfly wife of yours
have it all her own way.
483
00:31:25,880 --> 00:31:27,996
lf anyone else spoke to me as you do, Nanny...
484
00:31:28,040 --> 00:31:30,031
l'd give them what for.
485
00:31:32,520 --> 00:31:34,715
l know what l am going to do.
486
00:31:35,520 --> 00:31:39,559
Take her to Orton. Give her a real holiday
before she begins her new life.
487
00:31:39,600 --> 00:31:42,273
- ls that wise, Mr Clive?
- She's my daughter.
488
00:31:42,960 --> 00:31:45,428
For a few weeks she shall live as my daughter.
489
00:31:45,480 --> 00:31:48,074
l haven't had a holiday myself for years.
490
00:31:49,680 --> 00:31:51,671
Don't spoil it, Nanny.
491
00:32:25,880 --> 00:32:27,916
There. You see?
492
00:32:27,960 --> 00:32:30,076
- Mate.
- Oh.
493
00:32:30,120 --> 00:32:32,315
Am l very stupid?
494
00:32:32,360 --> 00:32:34,874
No. Chess is an old man's pastime.
495
00:32:34,920 --> 00:32:37,150
You've done quite well for a beginner.
496
00:32:37,200 --> 00:32:39,395
- Want some more port?
- Mm.
497
00:32:40,120 --> 00:32:42,190
You know, since l've brought you here,
498
00:32:42,240 --> 00:32:45,915
you've given me more happiness
than l thought l should ever enjoy again.
499
00:32:45,960 --> 00:32:48,076
l've loved every moment of it.
500
00:32:51,560 --> 00:32:53,551
When you came to Belgrave Square,
501
00:32:54,080 --> 00:32:58,153
l thought of you as someone
to whom l owed a responsibility.
502
00:32:59,320 --> 00:33:03,598
But now l've got to know you better,
you've become a person in your own right.
503
00:33:04,280 --> 00:33:06,999
l'd like the whole world to know
that you're my daughter.
504
00:33:07,040 --> 00:33:09,713
Oh, no. That'd only make you unhappy.
505
00:33:10,720 --> 00:33:12,517
You've been so good to me.
506
00:33:12,560 --> 00:33:14,551
Good.
507
00:33:15,360 --> 00:33:19,433
The only thing l can think of is to find you
a husband really worthy of you.
508
00:33:20,160 --> 00:33:22,151
l don't want a husband.
509
00:33:22,200 --> 00:33:24,316
At least, not unless l could...
510
00:33:25,400 --> 00:33:26,992
Unless what?
511
00:33:27,040 --> 00:33:28,917
Unless l could tell him the truth.
512
00:33:28,960 --> 00:33:30,712
The truth?
513
00:33:30,760 --> 00:33:32,751
About us.
514
00:33:52,920 --> 00:33:55,115
Oh, you nasty little brute! Go away!
515
00:33:56,160 --> 00:33:58,230
Tommy? Tommy?
516
00:33:58,280 --> 00:34:00,714
Ah-ha. Tommy, come on.
517
00:34:04,840 --> 00:34:06,193
ls she your dog?
518
00:34:06,840 --> 00:34:09,195
- He is.
- Then you should make him behave better.
519
00:34:09,240 --> 00:34:11,071
Look what he's done.
520
00:34:11,120 --> 00:34:13,554
Oh, l'm terribly sorry. l had no...
521
00:34:13,600 --> 00:34:15,955
Oh, l say. Not a very good swan, is it?
522
00:34:16,000 --> 00:34:18,116
lt's a beautiful swan.
523
00:34:18,160 --> 00:34:21,197
- Look at its neck.
- What's the matter with its neck?
524
00:34:21,240 --> 00:34:25,119
You must admit it looks rather like a hen
or a goose.
525
00:34:27,520 --> 00:34:29,511
(He laughs)
526
00:34:29,560 --> 00:34:31,869
Please forgive us. Just this once.
527
00:34:31,920 --> 00:34:34,912
Only on condition
that you make her behave better in future.
528
00:34:34,960 --> 00:34:36,552
lt's a he.
529
00:34:36,600 --> 00:34:39,990
And on Tommy's behalf,
l promise he'll never do it again.
530
00:34:40,720 --> 00:34:42,711
Well, l must go now.
531
00:34:44,600 --> 00:34:46,716
- Lovely day, isn't it?
- Yes, lovely.
532
00:34:47,760 --> 00:34:51,355
l always think the country looks best
this time of year, don't you think so?
533
00:34:51,400 --> 00:34:53,391
Yes, it does.
534
00:34:54,200 --> 00:34:57,590
You're awfully lucky living in the country
in this weather.
535
00:34:57,640 --> 00:34:59,358
Do you live far from here?
536
00:34:59,400 --> 00:35:01,391
Not far.
537
00:35:02,320 --> 00:35:05,232
l'm thinking of spending my summer holidays
down here.
538
00:35:05,280 --> 00:35:08,192
- Perhaps we'll meet again.
- l shall be gone by then.
539
00:35:08,240 --> 00:35:10,310
Oh. Then you don't live here?
540
00:35:11,400 --> 00:35:12,549
No.
541
00:35:12,600 --> 00:35:14,352
Oh.
542
00:35:14,400 --> 00:35:16,516
Well, l really must be going now.
543
00:35:17,920 --> 00:35:19,717
l'm awfully sorry about the picture.
544
00:35:19,760 --> 00:35:21,751
And it's a lovely swan.
545
00:35:22,520 --> 00:35:24,511
Goodbye.
546
00:35:24,560 --> 00:35:26,630
Tommy? Tommy!
547
00:35:37,640 --> 00:35:39,631
(Whining)
548
00:35:49,280 --> 00:35:51,271
Hello.
549
00:35:51,320 --> 00:35:53,231
What are you doing here?
550
00:35:53,280 --> 00:35:56,238
Come along. Come along.
551
00:36:01,040 --> 00:36:03,315
Tommy. H Somerford.
552
00:36:03,360 --> 00:36:05,954
1 Philimore Gardens, London.
553
00:36:06,000 --> 00:36:07,991
So you're Tommy.
554
00:36:09,080 --> 00:36:11,071
And he's H Somerford.
555
00:36:25,800 --> 00:36:27,791
Come along, Tommy.
556
00:36:28,480 --> 00:36:30,471
There's a good dog.
557
00:36:33,200 --> 00:36:36,317
l imagine the PM will call an emergency
cabinet meeting at once.
558
00:36:36,360 --> 00:36:38,191
The opposition are out for our blood.
559
00:36:38,240 --> 00:36:41,312
Any sign of weakness
will give them the opportunity they want.
560
00:36:41,360 --> 00:36:45,478
Still, they have a great respect for you, sir,
since the Egyptian debate.
561
00:36:45,520 --> 00:36:47,431
l hope so.
562
00:36:47,480 --> 00:36:49,994
You'd better take those
and wait for me in the carriage.
563
00:36:50,040 --> 00:36:52,429
- l shall only be a few minutes.
- Right, sir.
564
00:37:08,840 --> 00:37:10,831
Look what l found in my room.
565
00:37:11,720 --> 00:37:13,711
l've got to go back to London.
566
00:37:13,760 --> 00:37:15,716
- Must you?
- l'm afraid so.
567
00:37:15,760 --> 00:37:18,194
l've had a message that makes it essential.
568
00:37:18,240 --> 00:37:20,470
- Did he bring it?
- Who, Harry? Yes.
569
00:37:21,120 --> 00:37:23,953
- How horrid of him.
- l don't think he's horrid at all.
570
00:37:24,000 --> 00:37:28,118
As a matter of fact, Harry Somerford
is about the best friend l've got.
571
00:37:29,240 --> 00:37:31,276
Tommy? Tommy! Ah.
572
00:37:31,320 --> 00:37:33,311
Come on, then.
573
00:37:34,120 --> 00:37:37,192
Where've you been, you young scamp?
Where've you been?
574
00:37:43,320 --> 00:37:46,118
Goodbye, my child. Take great care of yourself.
575
00:37:46,160 --> 00:37:48,151
You've grown very dear to me.
576
00:37:48,200 --> 00:37:50,111
And so have you to me.
577
00:37:50,160 --> 00:37:52,230
- Goodbye.
- ls that all?
578
00:37:52,280 --> 00:37:53,599
Father.
579
00:37:53,640 --> 00:37:56,029
Thank you. l wanted to hear you call me that.
580
00:38:09,400 --> 00:38:11,391
Oh, lovely.
581
00:38:12,280 --> 00:38:14,475
This isn't, though. Came this morning.
582
00:38:14,520 --> 00:38:17,830
Listen to this
and tell me what in mercy's name l'm to do.
583
00:38:17,880 --> 00:38:20,599
''Dear Heaviside, l am badly stranded.
584
00:38:20,640 --> 00:38:22,631
That idiot Carver is ill.''
585
00:38:22,680 --> 00:38:24,636
Unhealthy creature, always was.
586
00:38:24,680 --> 00:38:29,196
''l must have someone, so come to my rescue
like the dear old lifeboat you are.''
587
00:38:29,880 --> 00:38:31,074
Lifeboat.
588
00:38:31,120 --> 00:38:33,509
''And let me have that little niece of yours.
589
00:38:33,560 --> 00:38:37,269
She seemed a nice child
and will be better than no-one.''
590
00:38:37,320 --> 00:38:38,833
The cheek of it.
591
00:38:38,880 --> 00:38:41,189
- Mrs Heaviside.
- There's worse to come.
592
00:38:41,840 --> 00:38:45,879
''Send her as soon as you get this
and l'll have her met at Clipston station.''
593
00:38:45,920 --> 00:38:47,558
Not if l know it, she won't.
594
00:38:47,600 --> 00:38:49,989
- Master Clive'd never forgive me.
- Oh, dear.
595
00:38:50,040 --> 00:38:52,508
lt would have to happen
and the master away and all.
596
00:38:52,560 --> 00:38:54,312
He'd have known what to do.
597
00:38:54,360 --> 00:38:57,158
Mrs Seymore would think it odd
if you didn't send your niece.
598
00:38:57,200 --> 00:39:00,510
She'd never rest till she ferreted out the truth.
She's like that.
599
00:39:00,560 --> 00:39:02,471
Sweet as butter while things go right,
600
00:39:02,520 --> 00:39:05,637
but cross her and she'll keep on the prowl
till she gets you down.
601
00:39:05,680 --> 00:39:09,275
- Then l shall go to Clipston.
- No, no. l can't take the responsibility.
602
00:39:09,320 --> 00:39:11,311
What Mr Clive would say, l don't know.
603
00:39:11,360 --> 00:39:13,078
Don't you worry, Mrs Heaviside.
604
00:39:13,120 --> 00:39:16,749
lf it'll help Mr Seymore for me to go to Clipston,
l shall go to Clipston.
605
00:39:16,800 --> 00:39:19,189
Be a love and help me get my things together.
606
00:39:31,160 --> 00:39:33,196
One more. Tighter.
607
00:39:33,240 --> 00:39:35,390
What a minute. l'll hold on to the post.
608
00:39:35,440 --> 00:39:37,431
Now, pull.
609
00:39:43,800 --> 00:39:45,791
That's it.
610
00:39:46,880 --> 00:39:50,634
You've done my hair very nicely for a first time,
Only Hooper. Very nicely indeed.
611
00:39:50,680 --> 00:39:53,194
- Thank you, madam.
- You're a very clever girl.
612
00:39:53,240 --> 00:39:55,117
Do you know, you've become much prettier?
613
00:39:55,160 --> 00:39:57,151
Must be the country air.
614
00:39:57,200 --> 00:39:59,873
- Did you like Orton?
- Very much, madam.
615
00:40:00,400 --> 00:40:04,313
Did you? l always find it such a bore.
Nothing on earth to do.
616
00:40:04,360 --> 00:40:07,989
- l found plenty to do, madam.
- Really? Such as?
617
00:40:08,040 --> 00:40:10,235
Well, l went for walks in the woods.
618
00:40:10,280 --> 00:40:12,271
l thought the garden was lovely.
619
00:40:13,560 --> 00:40:16,597
l swam in the lake. Learnt to play chess.
620
00:40:17,280 --> 00:40:19,874
Chess? Don't tell me old Heaviside plays chess.
621
00:40:21,400 --> 00:40:24,870
l should have thought chess
was more of a masculine game.
622
00:40:24,920 --> 00:40:26,911
Would you step into this, madam?
623
00:40:31,160 --> 00:40:34,470
Confess, Only Hooper.
l believe you've got a secret lover.
624
00:40:34,520 --> 00:40:37,717
- Oh, no, madam!
- That's nothing to be ashamed of.
625
00:40:37,760 --> 00:40:41,548
All pretty girls like you, or me,
ought to have lovers.
626
00:40:42,760 --> 00:40:44,478
ls he dark or fair?
627
00:40:44,520 --> 00:40:46,192
Please, madam.
628
00:40:46,240 --> 00:40:48,310
Very well. l won't tease you any more.
629
00:40:51,640 --> 00:40:53,437
l want to look my best tonight.
630
00:40:53,480 --> 00:40:56,074
ls it a special party, madam?
631
00:40:56,120 --> 00:40:58,554
Yes, Only Hooper, a very special party.
632
00:41:01,240 --> 00:41:03,231
Thank you.
633
00:41:18,520 --> 00:41:20,511
Oh, don't wait up for me.
634
00:41:20,560 --> 00:41:22,915
Go to bed and dream about your chess man.
635
00:41:23,680 --> 00:41:25,671
Waltz
636
00:41:34,360 --> 00:41:36,191
- There she is.
- Where?
637
00:41:36,240 --> 00:41:38,231
Over there. Can't you see her gold dress?
638
00:41:38,560 --> 00:41:41,472
- She's never dancing with the same man?- She is.
639
00:41:42,240 --> 00:41:44,435
- How many times is that?- Four.
640
00:41:44,480 --> 00:41:48,075
- Look how he's holding her.
- Mind, did you ever see the like?
641
00:41:48,120 --> 00:41:49,917
They're touching.
642
00:41:49,960 --> 00:41:51,837
Come on. Let's tell Miss Carver.
643
00:41:51,880 --> 00:41:54,599
She can do with some excitement,
and her with a gumboil.
644
00:41:54,640 --> 00:41:56,835
That'll maybe burst it! Come on.
645
00:41:56,880 --> 00:41:58,791
Let me look.
646
00:41:59,440 --> 00:42:01,431
Yes, Miss Carver.
647
00:42:05,120 --> 00:42:07,918
We buy our nightgowns -
robes de nuit - in Paris.
648
00:42:08,760 --> 00:42:10,955
- Paris.
- Well?
649
00:42:11,000 --> 00:42:14,197
- Don't stand there dreaming. Now the frills.
- Yes, Miss Carver.
650
00:42:14,240 --> 00:42:15,559
Vite, vite.
651
00:42:15,600 --> 00:42:17,591
- Miss Carver, Miss Carver!
- Entr�z.
652
00:42:18,560 --> 00:42:20,915
- Miss Carver. Miss Carver.
- What is it?
653
00:42:20,960 --> 00:42:22,951
- Your lady...
- What about my lady?
654
00:42:23,000 --> 00:42:25,275
She's danced four times with the same man.
655
00:42:25,320 --> 00:42:27,834
ls that all? What's all the excitement about?
656
00:42:27,880 --> 00:42:31,077
lf she did that in Pollokshields,
she'd get hissed off the floor.
657
00:42:31,120 --> 00:42:32,155
Pollokshields!
658
00:42:32,200 --> 00:42:33,474
They were touching.
659
00:42:33,520 --> 00:42:36,432
You should have seen the chaperones
craning their necks...
660
00:42:36,480 --> 00:42:38,277
The old cats - they're jealous.
661
00:42:38,320 --> 00:42:40,311
They want him, we've got him.
662
00:42:41,200 --> 00:42:44,909
l shouldn't be surprised if we're not
''my lady'' this time next year.
663
00:42:44,960 --> 00:42:47,758
- Oh, Miss Carver!- Don't you let on l told you so.
664
00:42:47,800 --> 00:42:49,518
But how could that come about?
665
00:42:49,560 --> 00:42:52,870
- She could marry a lord, simpleton.
- But she's married already.
666
00:42:52,920 --> 00:42:57,232
- There's such a thing as divorce, isn't there?
- Divorce! Oh, Miss Carver.
667
00:42:57,280 --> 00:43:01,273
Besides, we're getting rather tired of
being plain Mrs Seymore.
668
00:43:01,960 --> 00:43:04,190
lt wasn't very exciting at the best of times.
669
00:43:04,240 --> 00:43:05,958
Has she had many lovers?
670
00:43:06,000 --> 00:43:07,672
Ooh l� l�. Oui, oui.
671
00:43:07,720 --> 00:43:10,553
Let's see. There was...Sir John Woodhouse.
672
00:43:10,600 --> 00:43:13,398
Proper toff, but we tired of him.
673
00:43:13,440 --> 00:43:15,237
We're fickle, you know.
674
00:43:15,280 --> 00:43:18,829
Then there was the gallant Captain Tenant,
and...
675
00:43:18,880 --> 00:43:20,950
Oh, many, many others.
676
00:43:21,000 --> 00:43:24,515
We're rather partial to l'amour.
677
00:43:24,560 --> 00:43:27,358
How dare you talk about Mrs Seymore like that?
678
00:43:27,400 --> 00:43:30,472
A fine lady's maid you are,
gossiping to the servants.
679
00:43:31,200 --> 00:43:34,192
As for you two, out you go, both of you.
680
00:43:34,240 --> 00:43:36,310
- Here, stow it.
- She'll hit you.
681
00:43:36,360 --> 00:43:38,351
Yes, l will. And you.
682
00:43:38,400 --> 00:43:41,756
That'll teach you not to talk scandal.
Out you go, both of you.
683
00:43:41,800 --> 00:43:43,995
Well! Of all the cheek!
684
00:43:45,680 --> 00:43:47,671
Who do you think you are?
685
00:43:48,560 --> 00:43:50,949
Ow! Oh!
686
00:44:16,400 --> 00:44:18,391
- Morning, madam.
- Morning.
687
00:45:02,080 --> 00:45:04,150
l've seen you somewhere before.
688
00:45:04,200 --> 00:45:06,191
l don't think so, sir.
689
00:45:06,240 --> 00:45:08,708
lt's that scoundrel Hopwood's daughter.
690
00:45:08,760 --> 00:45:12,196
l'm Mrs Seymore's maid, sir.
My name is Hooper.
691
00:45:12,240 --> 00:45:14,470
- Oh, no, it isn't.
- My name is Hooper, sir.
692
00:45:14,520 --> 00:45:16,112
All right.
693
00:45:16,160 --> 00:45:18,958
l'm not going to quarrel with a pretty girl like you.
694
00:45:19,000 --> 00:45:22,959
- Especially if she's got something for me.
- Yes, l think l have.
695
00:45:24,600 --> 00:45:26,318
This.
696
00:45:27,040 --> 00:45:29,031
Oh, thanks.
697
00:45:29,080 --> 00:45:31,150
Where'd you find this?
698
00:45:31,200 --> 00:45:33,191
On the floor.
699
00:46:03,360 --> 00:46:05,430
Mrs Heaviside told me you were here.
700
00:46:05,480 --> 00:46:08,995
Fanny, l can't allow it.
l'm going to tell Alicia the truth.
701
00:46:09,040 --> 00:46:12,828
- No, Father, you mustn't. Please.
- Yes, it's fairer to both of you.
702
00:46:13,440 --> 00:46:15,431
Fanny, are you leaving?
703
00:46:16,080 --> 00:46:18,116
- Yes.
- But why?
704
00:46:18,160 --> 00:46:19,912
Has Alicia been unkind to you?
705
00:46:19,960 --> 00:46:22,554
No, Father, it's not that.
Please don't ask me...
706
00:46:24,120 --> 00:46:26,509
Oh. The chess man.
707
00:46:27,600 --> 00:46:30,273
Really, my dear Clive,
is my bedroom quite the place?
708
00:46:30,320 --> 00:46:33,835
l think it a little indelicate of you
to plant your mistress on me as a spy.
709
00:46:33,880 --> 00:46:34,869
Alicia.
710
00:46:34,920 --> 00:46:37,275
l hope, Hooper,
you've made the best of your story.
711
00:46:37,320 --> 00:46:39,754
Something vivid and dramatic. Plenty of detail.
712
00:46:39,800 --> 00:46:41,916
Alicia, what are you talking about?
713
00:46:41,960 --> 00:46:43,791
l don't understand. l...
714
00:46:43,840 --> 00:46:46,035
Oh, l came in a second too soon.
715
00:46:47,040 --> 00:46:51,591
lt was the first raptures of meeting l interrupted,
not the confidential report.
716
00:46:52,600 --> 00:46:54,716
Please go on, Hooper.
717
00:46:55,400 --> 00:46:56,992
Do you really want me to, madam?
718
00:46:58,560 --> 00:47:00,232
No.
719
00:47:00,280 --> 00:47:02,271
l'll tell him myself.
720
00:47:04,480 --> 00:47:06,436
l love Gerry Manderstoke.
721
00:47:06,480 --> 00:47:08,550
l'm going to divorce you and marry him.
722
00:47:08,600 --> 00:47:11,592
ls this a joke? You can't divorce me, Alicia.
723
00:47:11,640 --> 00:47:14,234
Oh? And what about Only Hooper?
724
00:47:22,840 --> 00:47:24,831
- Alicia?
- Yes?
725
00:47:25,520 --> 00:47:27,715
Alicia, Fanny is my daughter.
726
00:47:30,840 --> 00:47:32,432
Your dau...
727
00:47:32,480 --> 00:47:35,233
Oh, really, Clive, you're getting quite ingenious.
728
00:47:35,280 --> 00:47:37,191
She is my daughter, Alicia.
729
00:47:40,040 --> 00:47:41,871
ls this true, Clive?
730
00:47:41,920 --> 00:47:44,593
Yes. l came here to tell you.
731
00:47:46,440 --> 00:47:48,431
Please leave us, Hooper.
732
00:47:53,280 --> 00:47:55,555
l'm sorry for what l said just now, Clive.
733
00:47:55,600 --> 00:47:57,192
l didn't understand.
55933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.