Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,197 --> 00:00:11,854
Negli episodi precedenti...
2
00:00:12,027 --> 00:00:13,131
Sono dentro.
3
00:00:13,238 --> 00:00:14,811
E non ci sbagliavamo, è qui.
4
00:00:14,812 --> 00:00:16,311
Va tutto secondo i piani.
5
00:00:18,174 --> 00:00:19,404
Dove mi trovo?
6
00:00:19,714 --> 00:00:20,830
In ospedale.
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,819
Sei solo svenuta,
ma nella tua condizione è normale.
8
00:00:24,068 --> 00:00:25,368
Nella mia condizione?
9
00:00:26,198 --> 00:00:27,310
Sei incinta.
10
00:00:27,540 --> 00:00:29,137
Ma non è possibile.
11
00:00:29,138 --> 00:00:30,817
Mi avevi detto di essere vergine.
12
00:00:30,818 --> 00:00:34,553
- E lo sono.
- María, non si può essere vergine e incinta.
13
00:00:36,231 --> 00:00:38,794
Nessuno sapeva che si sarebbe risvegliato.
Bisogna essere realisti.
14
00:00:38,795 --> 00:00:40,544
Non voglio parlarne con te, va bene?
15
00:00:40,545 --> 00:00:43,456
- Sono suo fratello.
- E sei pure il mio amante, cazzo!
16
00:00:43,458 --> 00:00:46,049
Mio marito è in coma,
e sono andata a letto col fratello.
17
00:00:46,050 --> 00:00:48,729
E se fossimo arrivati all'ospedale
mezz'ora più tardi,
18
00:00:48,730 --> 00:00:50,985
ora mio figlio starebbe
seppellendo suo padre.
19
00:00:54,139 --> 00:00:55,139
Abel!
20
00:00:55,736 --> 00:00:58,551
Ha smontato tutto l'orologio
del salone, pezzo a pezzo.
21
00:00:58,684 --> 00:00:59,646
Incredibile!
22
00:00:59,647 --> 00:01:01,429
Domani ti voglio fuori da qui.
23
00:01:01,679 --> 00:01:03,561
Da quand'è che si sbronza così?
24
00:01:03,646 --> 00:01:05,476
Più o meno, da quando te ne sei andato.
25
00:01:07,212 --> 00:01:09,193
Questo stronzo ci manderà
in mezzo a una strada.
26
00:01:08,665 --> 00:01:10,624
{\an8}ULTIMO AVVISO DI PIGNORAMENTO
INGIUNZIONE DI PAGAMENTO{\an8}
27
00:01:10,566 --> 00:01:11,796
Cosa stai facendo?
28
00:01:12,108 --> 00:01:14,103
Non possiamo lavorare insieme!
29
00:01:14,716 --> 00:01:15,796
O io o tu.
30
00:01:22,051 --> 00:01:23,992
E' appena passato tuo marito, a piedi.
31
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
Nacho!
32
00:01:26,591 --> 00:01:27,621
Papà.
33
00:01:29,380 --> 00:01:30,680
Non ti ha fatto male?
34
00:01:30,926 --> 00:01:31,956
Male?
35
00:01:33,096 --> 00:01:34,480
Ho le telecamere.
36
00:01:34,609 --> 00:01:37,130
Posizionale il prima possibile,
e sii discreta.
37
00:01:41,105 --> 00:01:42,601
E' successo nei dintorni di qualcosa.
38
00:01:42,602 --> 00:01:45,472
Qualunque cosa sia, è alla fine
della strada che porta alla discarica.
39
00:01:46,418 --> 00:01:49,264
Sarebbe stato provocato tutto
da un'antenna che è là da un anno?
40
00:01:49,365 --> 00:01:51,029
E tu come sai che è lì da un anno?
41
00:01:52,062 --> 00:01:53,628
Ci stanno nascondendo qualcosa.
42
00:01:53,883 --> 00:01:54,883
Rivero!
43
00:01:55,836 --> 00:01:56,866
Oh, no.
44
00:01:57,605 --> 00:01:58,711
Ho visto qualcosa.
45
00:01:58,978 --> 00:02:00,074
Cosa hai visto?
46
00:02:00,927 --> 00:02:02,377
Qualcosa mi ha tirato giù.
47
00:02:02,484 --> 00:02:03,619
Qualcosa?
48
00:02:03,620 --> 00:02:04,700
Qualcuno.
49
00:02:07,812 --> 00:02:08,964
E questo che cos'è?
50
00:02:10,403 --> 00:02:12,761
Cazzo, non è normale.
51
00:02:18,656 --> 00:02:20,636
E ora non farci più
stare in pensiero, capito?
52
00:02:21,317 --> 00:02:24,151
Devi pensare al bambino.
Non puoi lasciarlo senza un padre.
53
00:02:25,668 --> 00:02:27,366
Sei incinta?
54
00:02:28,160 --> 00:02:29,897
Lasciami spiegare.
55
00:02:36,914 --> 00:02:38,282
Questo bambino...
56
00:02:38,730 --> 00:02:41,001
forse è la scusa
di cui abbiamo bisogno per...
57
00:02:41,002 --> 00:02:43,919
per accettare il fatto che siamo
ancora innamorati l'uno dell'altra.
58
00:02:44,115 --> 00:02:45,610
Siamo pessime persone.
59
00:02:46,427 --> 00:02:48,205
- Hugo.
- Abi?
60
00:02:48,425 --> 00:02:49,425
Abi.
61
00:02:50,165 --> 00:02:51,265
Allontanati.
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,447
Hai ucciso Abi.
63
00:03:01,795 --> 00:03:03,614
E non una parola alla mamma, d'accordo?
64
00:03:21,678 --> 00:03:23,969
Non lo so, Alicia,
ne ho parlato con tutti,
65
00:03:21,706 --> 00:03:24,088
{\an8}CHIAMATA IN CORSO.
ALICIA FORESTALE{\an8}
66
00:03:23,966 --> 00:03:25,851
con i colleghi dell'ospedale provinciale,
67
00:03:25,852 --> 00:03:28,083
con i vecchi compagni di università.
68
00:03:28,417 --> 00:03:31,193
Sono anche andato a cena con loro
per vedere se si sbottonavano, ma...
69
00:03:31,587 --> 00:03:32,607
Quindi?
70
00:03:32,967 --> 00:03:36,253
Nulla, nessuno ha sentito parlare
di casi simili ai nostri...
71
00:03:36,567 --> 00:03:39,378
né di malati di Alzheimer
che guariscono all'improvviso...
72
00:03:39,578 --> 00:03:43,538
né di pazienti che si risvegliano dal coma
e sono più forti e in salute di prima.
73
00:03:43,539 --> 00:03:46,293
Anzi, quando gliene ho parlato
si sono presi gioco di me...
74
00:03:46,294 --> 00:03:47,385
figurati.
75
00:03:47,593 --> 00:03:48,698
Non so, Pablo...
76
00:03:49,466 --> 00:03:52,059
non smetto di pensare
che ci sia sfuggito qualcosa.
77
00:03:52,441 --> 00:03:53,851
Un collegamento.
78
00:03:54,388 --> 00:03:57,576
- Un collegamento, a cosa ti riferisci?
- Non so, qualcosa...
79
00:03:57,727 --> 00:03:59,086
che spieghi...
80
00:03:59,087 --> 00:04:01,355
come mai proprio quando
iniziano a sparire i cani,
81
00:04:01,356 --> 00:04:04,525
proprio quando iniziano
a morire i pesci e gli uccelli...
82
00:04:04,908 --> 00:04:07,079
le persone guariscono
da malattie incurabili.
83
00:04:07,430 --> 00:04:09,134
Non può essere solo una coincidenza.
84
00:04:09,775 --> 00:04:10,775
Già.
85
00:04:11,072 --> 00:04:12,622
Qualcosa accomuna tutto.
86
00:04:12,623 --> 00:04:14,913
Penso che se trovassimo
questo collegamento...
87
00:04:14,914 --> 00:04:17,588
troveremmo la causa
di tutto quello che ci sta succedendo.
88
00:04:17,978 --> 00:04:21,281
Qualsiasi cosa sia,
di sicuro non lo scoprirai stanotte...
89
00:04:21,894 --> 00:04:24,549
perciò, vai a dormire, riposati...
90
00:04:24,882 --> 00:04:26,361
e domani ci vediamo, va bene?
91
00:04:27,173 --> 00:04:28,253
A domani.
92
00:04:40,634 --> 00:04:41,634
María!
93
00:04:45,991 --> 00:04:47,554
María, cos'è successo?
94
00:04:47,555 --> 00:04:48,655
Cosa fai qui?
95
00:04:54,191 --> 00:04:55,191
Pablo?
96
00:05:02,593 --> 00:05:03,697
Dove mi trovo?
97
00:05:08,790 --> 00:05:10,114
Come sono arrivata qui?
98
00:05:13,007 --> 00:05:14,036
Vieni...
99
00:05:14,145 --> 00:05:15,320
dai, andiamo.
100
00:05:40,143 --> 00:05:41,143
Nacho?
101
00:06:03,869 --> 00:06:04,869
Nacho?
102
00:06:29,075 --> 00:06:30,634
Abi, Abi.
103
00:06:32,235 --> 00:06:33,967
No! No, no...
104
00:06:34,475 --> 00:06:37,819
Lasciami, papà. No, papà.
No, fermo, fermati...
105
00:06:37,820 --> 00:06:39,749
- Vattene, vattene via...
- Tesoro.
106
00:06:41,401 --> 00:06:43,148
Tranquillo, vita mia.
107
00:06:44,212 --> 00:06:45,350
E' tutto finito...
108
00:06:46,142 --> 00:06:47,936
era solo un incubo, è tutto finito.
109
00:06:47,937 --> 00:06:50,389
- Sembrava vero.
- No, non lo era.
110
00:06:50,567 --> 00:06:52,480
Ci sono io con te, tesoro.
111
00:06:54,793 --> 00:06:56,243
C'era un signore...
112
00:06:56,744 --> 00:06:57,857
molto cattivo...
113
00:06:58,235 --> 00:06:59,865
che voleva rompermi il collo.
114
00:06:59,866 --> 00:07:01,791
Vieni, amore, non pensarci più.
115
00:07:02,648 --> 00:07:05,187
Adesso chiudi gli occhi
e pensa a qualcosa di bello.
116
00:07:07,256 --> 00:07:09,233
Pensa a noi due che andiamo in bici...
117
00:07:10,271 --> 00:07:12,299
e saliamo insieme sulla montagna...
118
00:07:12,853 --> 00:07:16,152
e poi facciamo una di quelle discese
che ti piacciono tanto...
119
00:07:17,943 --> 00:07:19,520
e arriviamo al lago.
120
00:07:21,104 --> 00:07:22,835
Poi arrivano i tuoi amici...
121
00:07:24,372 --> 00:07:25,765
viene Andrés...
122
00:07:26,935 --> 00:07:28,219
e così andiamo a...
123
00:07:28,315 --> 00:07:32,897
Subsfactory e Las montañeras
sono lieti di presentarvi:
124
00:07:36,085 --> 00:07:37,885
El Incidente - 1x03
- Agua -
125
00:07:42,295 --> 00:07:46,395
Traduzione e sync: hope95, johanna.p,
chiarii94, giuppi, GiorgiaTemerario
126
00:07:48,995 --> 00:07:50,495
Check sync: Asphyxia
127
00:07:51,035 --> 00:07:52,535
Revisione: humarub
128
00:07:54,926 --> 00:07:56,626
www.subsfactory.it
129
00:08:05,539 --> 00:08:07,138
Con quel taglio di capelli...
130
00:08:07,551 --> 00:08:09,183
non ti riconoscerebbe nessuno.
131
00:08:16,696 --> 00:08:17,809
Cosa ci fai qui?
132
00:08:18,644 --> 00:08:21,480
Ma ti sta abbastanza bene,
non c'è che dire.
133
00:08:21,946 --> 00:08:23,306
Ti ho fatto una domanda.
134
00:08:24,193 --> 00:08:27,078
Sono preoccupati,
perché non hai ancora fatto nulla.
135
00:08:27,079 --> 00:08:28,591
Come, non ho fatto nulla?
136
00:08:28,592 --> 00:08:32,361
- Il paese è pieno di microfoni e telecamere.
- Soltanto questo, dopo settimane.
137
00:08:33,241 --> 00:08:34,591
Stai perdendo tempo.
138
00:08:34,592 --> 00:08:37,356
Il paese è piccolo, non è facile agire
senza richiamare l'attenzione.
139
00:08:37,357 --> 00:08:39,557
- Bisogna essere prudenti.
- Ed efficienti, cazzo!
140
00:08:44,543 --> 00:08:47,189
Penso che non ci sia
bisogno di ricordarti...
141
00:08:47,190 --> 00:08:50,226
che la posta in gioco è molto alta.
142
00:08:51,881 --> 00:08:54,443
Sono stati commessi
gravi errori in Islanda...
143
00:08:54,732 --> 00:08:55,832
e in Texas.
144
00:08:56,365 --> 00:08:58,625
- E se dovesse succedere anche qui...
- Non succederà.
145
00:08:59,336 --> 00:09:00,416
Lo spero.
146
00:09:02,779 --> 00:09:04,224
Sai già qual è il piano.
147
00:09:31,109 --> 00:09:32,675
Ti porto la colazione a letto.
148
00:09:33,221 --> 00:09:34,450
Che cosa ti va?
149
00:09:37,179 --> 00:09:38,179
Sara?
150
00:09:41,150 --> 00:09:42,650
Sara, stai bene, tesoro?
151
00:09:45,606 --> 00:09:47,520
Lo sciacquone fa ancora un rumore strano.
152
00:09:47,753 --> 00:09:49,188
Dopo gli darò un'occhiata.
153
00:09:53,289 --> 00:09:54,589
Stai bene, Sara?
154
00:09:59,732 --> 00:10:00,732
Sara!
155
00:10:03,351 --> 00:10:04,401
Aiuto!
156
00:10:06,145 --> 00:10:07,755
Qualcuno ci aiuti!
157
00:10:22,613 --> 00:10:24,953
Non riesco a ricordare
cosa sia successo sull'antenna.
158
00:10:25,430 --> 00:10:27,937
E' come se mi tornassero solo frammenti.
159
00:10:29,787 --> 00:10:31,771
E' normale, Rivero, è per il trauma.
160
00:10:33,496 --> 00:10:36,495
Vedrai che lo ricorderai all'improvviso,
quando smetterai di pensarci.
161
00:10:39,882 --> 00:10:40,882
Sì?
162
00:10:41,715 --> 00:10:42,807
Ciao, María.
163
00:10:46,254 --> 00:10:49,970
Beh, no, è che Rivero non c'è,
è appena uscito.
164
00:10:50,930 --> 00:10:52,925
Sì, cara, gli dirò di chiamarti.
165
00:10:53,868 --> 00:10:55,648
Va bene. Anche a te, bella.
166
00:10:56,965 --> 00:10:58,514
E adesso cos'è successo?
167
00:10:59,751 --> 00:11:01,051
Mi ha fatto una cosa...
168
00:11:01,189 --> 00:11:03,035
Senti, è meglio se cambiamo argomento.
169
00:11:08,281 --> 00:11:11,834
Allora, dobbiamo controllare
il lavoro del veterinario...
170
00:11:11,835 --> 00:11:13,627
verificare il sistema antincendio...
171
00:11:13,628 --> 00:11:17,951
e assistere i tecnici che devono trivellare
per vedere dove stabilire l'impianto termale.
172
00:11:17,953 --> 00:11:19,995
Va bene, ma a tutto questo
penso io, capito?
173
00:11:19,996 --> 00:11:23,811
Tu resti qui a riposare che sei appena
rientrato e non devi sforzarti troppo.
174
00:11:24,028 --> 00:11:26,264
Non lasciarmi qua
tutto il giorno a fare fotocopie.
175
00:11:26,265 --> 00:11:28,602
Mi metterei a rimuginare e sarebbe peggio.
176
00:11:28,603 --> 00:11:30,758
Lasciami fare qualcosa, sto bene...
177
00:11:30,759 --> 00:11:31,788
per favore.
178
00:11:31,789 --> 00:11:33,399
Va bene, ma soltanto una.
179
00:11:33,768 --> 00:11:36,608
Vai tu con quelli delle terme
e dopo torni e ti riposi.
180
00:11:36,609 --> 00:11:37,639
D'accordo?
181
00:11:45,273 --> 00:11:47,285
Che fai ancora così? Farai tardi a scuola.
182
00:11:47,408 --> 00:11:48,506
Oggi non ci vado.
183
00:11:48,507 --> 00:11:51,824
Cosa? Neanche per sogno,
hai finito di passare i giorni in casa.
184
00:11:51,825 --> 00:11:53,221
Vai, ti vesti e a scuola.
185
00:11:53,222 --> 00:11:55,535
Non volevo lasciare
di nuovo papà da solo...
186
00:11:55,536 --> 00:11:56,636
con nonno.
187
00:11:56,986 --> 00:11:58,015
Non mi fido.
188
00:11:58,863 --> 00:12:01,534
Lo so, neanch'io vorrei, a dire il vero.
189
00:12:03,465 --> 00:12:05,234
Sai cosa? Lo porto con me in officina.
190
00:12:05,366 --> 00:12:06,486
In officina?
191
00:12:06,487 --> 00:12:08,188
E potrai badarci mentre lavori?
192
00:12:08,189 --> 00:12:09,380
Ma certo.
193
00:12:09,930 --> 00:12:11,936
E tu va' a vestirti,
che fai ancora in tempo.
194
00:12:11,937 --> 00:12:12,937
Dai.
195
00:12:26,506 --> 00:12:28,026
- Buon appetito.
- Grazie.
196
00:12:40,461 --> 00:12:41,930
Ti porto un altro caffè?
197
00:12:42,308 --> 00:12:43,930
Sembri averne bisogno.
198
00:12:46,654 --> 00:12:48,137
Immagino che...
199
00:12:48,572 --> 00:12:51,645
essere medico di paese dev'essere
logorante come lo è il mio lavoro, no?
200
00:12:51,646 --> 00:12:53,503
Io attacco all'alba e...
201
00:12:53,504 --> 00:12:55,930
e chiudo con gli scocciatori
dell'ultimo minuto.
202
00:12:57,141 --> 00:12:59,534
Beh, a dire il vero, no, non credere.
203
00:12:59,762 --> 00:13:01,707
Il mio è gratificante.
204
00:13:02,298 --> 00:13:04,220
Il caffè lo vorrei doppio, per favore.
205
00:13:06,442 --> 00:13:07,990
- Molto bene.
- Grazie.
206
00:13:11,677 --> 00:13:12,680
Senti...
207
00:13:13,916 --> 00:13:15,314
io abito di sopra.
208
00:13:16,696 --> 00:13:18,850
Se qualche volta ti andasse
di bere qualcosa o...
209
00:13:18,851 --> 00:13:19,974
chiacchierare...
210
00:13:20,189 --> 00:13:21,202
Certo.
211
00:13:21,346 --> 00:13:23,314
Ti dispiace se bevo il caffè al bancone?
212
00:13:23,315 --> 00:13:24,374
Scusami.
213
00:13:58,464 --> 00:13:59,603
Che fai?
214
00:14:01,250 --> 00:14:02,411
Ho sete.
215
00:14:04,919 --> 00:14:06,999
Stanotte mi sono svegliata e non c'eri.
216
00:14:07,765 --> 00:14:09,973
Saranno state le cinque o le sei.
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,200
Dov'eri?
218
00:14:11,201 --> 00:14:13,840
- Sarò stato in bagno.
- Ti ho cercato lì subito.
219
00:14:15,595 --> 00:14:17,205
Sarò sceso a bere dell'acqua.
220
00:14:17,206 --> 00:14:18,683
Ti ho cercato anche in cucina.
221
00:14:22,296 --> 00:14:23,853
Come mai tutte queste domande?
222
00:14:26,862 --> 00:14:27,970
No, niente.
223
00:14:29,349 --> 00:14:30,506
Era solo...
224
00:14:31,286 --> 00:14:32,446
per curiosità.
225
00:14:35,085 --> 00:14:36,688
C'era caldo in camera.
226
00:14:37,339 --> 00:14:38,865
Sono uscito a prendere aria.
227
00:14:51,010 --> 00:14:52,069
OSPEDALE
228
00:14:52,070 --> 00:14:53,200
OSPEDALE
229
00:14:55,834 --> 00:14:57,814
Le analisi non dicono nulla di nuovo, Sara.
230
00:14:58,262 --> 00:14:59,712
Quello che sapevamo già.
231
00:15:00,362 --> 00:15:01,958
Il tumore si è esteso.
232
00:15:02,521 --> 00:15:05,766
Lo svenimento di stamattina
non sarà un episodio isolato.
233
00:15:06,143 --> 00:15:08,162
Sfortunatamente, d'ora in poi...
234
00:15:08,373 --> 00:15:11,776
questi episodi capiteranno
più spesso di quanto vorrei che fosse.
235
00:15:13,441 --> 00:15:15,227
E, quindi, ora che succede?
236
00:15:16,627 --> 00:15:18,390
Il prossimo stadio sarà il peggiore.
237
00:15:19,878 --> 00:15:22,354
Avrai dolori intensi e...
238
00:15:22,605 --> 00:15:25,293
dovremo cambiare il trattamento
con qualcosa di più forte.
239
00:15:26,270 --> 00:15:28,469
Ti prescriveremo alcune dosi di morfina.
240
00:15:29,041 --> 00:15:30,081
Morfina?
241
00:15:31,078 --> 00:15:33,930
Ma non m'intontirà troppo la morfina?
242
00:15:34,562 --> 00:15:37,728
Può darsi. Ma è l'unica cosa
che attenuerà il dolore.
243
00:15:39,136 --> 00:15:42,704
Prima di iniziare a prenderla, Sara,
ti consiglio di lasciare tutto sistemato.
244
00:15:44,196 --> 00:15:45,973
Mi dispiace dirlo in modo così brusco...
245
00:15:47,609 --> 00:15:50,073
ma penso tu debba sapere la verità.
246
00:15:51,844 --> 00:15:53,313
Siamo vicini alla fine.
247
00:15:58,325 --> 00:16:00,516
Ma deve esserci qualcosa che possiamo fare.
248
00:16:00,770 --> 00:16:03,548
Magari un nuovo trattamento,
anche se sperimentale.
249
00:16:04,147 --> 00:16:06,279
Andremo in città, proveremo tutto...
250
00:16:06,280 --> 00:16:07,854
anzi, andremo negli Stati Uniti.
251
00:16:07,855 --> 00:16:11,347
Gli americani sono sempre stati
un passo avanti con queste cose.
252
00:16:14,614 --> 00:16:16,479
Non possiamo fare nulla, Agustín.
253
00:16:17,254 --> 00:16:18,635
Mi dispiace davvero.
254
00:16:32,809 --> 00:16:33,909
Senti, Abel.
255
00:16:34,753 --> 00:16:36,503
Rimango io con nonno.
256
00:16:38,292 --> 00:16:39,325
Non serve.
257
00:16:39,326 --> 00:16:42,842
In più, tu avrai da fare e a me
non pesa portarlo in officina, papà.
258
00:16:43,185 --> 00:16:45,419
Ma se non ho nient'altro da fare.
259
00:16:49,031 --> 00:16:53,235
- Su, lo porto a prendere una boccata d'aria.
- No, no, il nonno viene con me.
260
00:16:59,242 --> 00:17:00,359
Va bene.
261
00:17:04,446 --> 00:17:05,537
Ci vediamo.
262
00:17:33,100 --> 00:17:34,339
Papà, sei tu?
263
00:17:34,964 --> 00:17:36,433
Dai, papà, cosa fai?
264
00:17:40,596 --> 00:17:41,731
Chi c'è là?
265
00:17:50,756 --> 00:17:52,770
Non fa ridere per niente, dannazione!
266
00:17:56,051 --> 00:17:57,212
Chi c'è là?
267
00:18:07,785 --> 00:18:08,796
Nonno!
268
00:18:09,413 --> 00:18:10,733
Nonno, stai bene?
269
00:18:22,668 --> 00:18:23,741
Non lo so.
270
00:18:24,049 --> 00:18:25,540
Saranno state...
271
00:18:25,879 --> 00:18:27,849
le nove, solo che...
272
00:18:28,500 --> 00:18:29,828
non ricordo.
273
00:18:31,201 --> 00:18:32,201
E...
274
00:18:32,635 --> 00:18:33,994
è come ti ho detto.
275
00:18:34,839 --> 00:18:37,346
Ero nella vasca a farmi un bagno.
276
00:18:38,569 --> 00:18:40,538
E dopo ricordo solo...
277
00:18:40,881 --> 00:18:43,441
la tua macchina in mezzo al bosco...
278
00:18:45,025 --> 00:18:47,663
e tu che scendi, facendomi delle domande.
279
00:18:51,760 --> 00:18:53,344
Non puoi immaginare...
280
00:18:55,147 --> 00:18:56,546
quanto sia angoscioso...
281
00:18:58,006 --> 00:19:00,543
svegliarti in mezzo al bosco
senza sapere...
282
00:19:00,772 --> 00:19:02,620
come sei arrivato lì.
283
00:19:09,691 --> 00:19:11,164
Cosa credi mi stia capitando?
284
00:19:14,934 --> 00:19:16,805
Non credo sia niente di grave.
285
00:19:17,151 --> 00:19:19,201
Immagino si sia trattato di un episodio
286
00:19:19,202 --> 00:19:21,816
di sonnambulismo, niente di più,
non mi preoccuperei.
287
00:19:22,364 --> 00:19:24,942
Come posso essere sonnambula
se a malapena dormo?
288
00:19:26,667 --> 00:19:29,002
In più, penso che non sia
la prima volta che succede.
289
00:19:29,003 --> 00:19:31,259
Ed è stranissimo, perché non sono stanca.
290
00:19:31,642 --> 00:19:33,322
Quante altre volte è successo?
291
00:19:34,492 --> 00:19:35,960
Dimenticalo, Pablo.
292
00:19:36,406 --> 00:19:38,793
- Me ne vado, ho fretta.
- No, no, quante volte?
293
00:19:44,595 --> 00:19:45,598
Dimmelo.
294
00:19:47,859 --> 00:19:49,645
Mi succede qualcosa di strano.
295
00:19:53,195 --> 00:19:54,858
- E ho paura.
- Di cosa?
296
00:19:59,470 --> 00:20:00,719
La mia gravidanza.
297
00:20:02,497 --> 00:20:04,634
Non ricordo di essere stata con qualcuno.
298
00:20:11,644 --> 00:20:13,306
Chiederemo un secondo parere.
299
00:20:14,643 --> 00:20:16,261
Parleremo con Pablo, con...
300
00:20:16,262 --> 00:20:17,309
con Tania.
301
00:20:18,013 --> 00:20:20,877
Ci aiuteranno a trovare un altro medico.
Uno bravo, uno che costi.
302
00:20:23,537 --> 00:20:24,699
No, Agustín.
303
00:20:26,611 --> 00:20:28,784
Sono stufa di lottare contro questo.
304
00:20:32,749 --> 00:20:35,266
Non voglio passare
il poco tempo che mi rimane...
305
00:20:36,119 --> 00:20:37,553
tra ospedali...
306
00:20:37,729 --> 00:20:40,271
avanti e indietro da qui alla città...
307
00:20:41,111 --> 00:20:44,367
con analisi, punture
e ancora altre analisi.
308
00:20:46,069 --> 00:20:47,151
E' finita.
309
00:20:51,049 --> 00:20:52,310
A dire il vero...
310
00:20:52,468 --> 00:20:55,509
è un bene sapere
quando le cose finiscono...
311
00:20:56,196 --> 00:20:58,645
così possiamo fare quello
che non abbiamo mai fatto.
312
00:20:59,322 --> 00:21:00,396
Non ti pare?
313
00:21:02,401 --> 00:21:04,249
Guarda il lato positivo.
314
00:21:04,874 --> 00:21:06,167
E' una fortuna.
315
00:21:07,830 --> 00:21:09,783
Non vedo nessuna fortuna in tutto questo.
316
00:21:53,356 --> 00:21:54,375
Stai male?
317
00:21:54,376 --> 00:21:55,930
No, non ho niente.
318
00:21:57,103 --> 00:21:58,290
Allora...
319
00:21:58,458 --> 00:21:59,817
perché non sei a scuola?
320
00:22:00,213 --> 00:22:03,449
- Ho solo saltato educazione fisica.
- Beh, hai fatto male.
321
00:22:03,450 --> 00:22:06,192
Non puoi saltare le lezioni,
nemmeno se sono di educazione fisica.
322
00:22:08,180 --> 00:22:09,315
Che ti succede?
323
00:22:11,817 --> 00:22:13,269
E' per l'incubo?
324
00:22:21,435 --> 00:22:23,018
Dai, raccontamela.
325
00:22:23,423 --> 00:22:24,575
Di cosa si trattava?
326
00:22:24,954 --> 00:22:26,748
Di cose. Che importa?
327
00:22:26,863 --> 00:22:29,171
Sì che importa, bisogna parlarne.
328
00:22:29,295 --> 00:22:31,811
E soprattutto se fanno paura,
così la paura se ne va.
329
00:22:33,130 --> 00:22:35,092
Sentiamo, c'era Abi, vero?
330
00:22:35,769 --> 00:22:37,097
Ti preoccupa?
331
00:22:38,109 --> 00:22:39,961
Vedrai che ritornerà, tesoro.
332
00:22:40,084 --> 00:22:41,448
Non tornerà.
333
00:22:41,650 --> 00:22:45,485
Sì, i cani sono intelligenti
e tornano sempre a casa, vedrai.
334
00:22:45,486 --> 00:22:47,351
Ti ho detto che non tornerà.
335
00:22:47,483 --> 00:22:49,105
Ma perché ne sei così sicuro?
336
00:22:50,090 --> 00:22:51,585
Io e papà lo abbiamo visto...
337
00:22:51,586 --> 00:22:53,143
quando siamo andati a pesca.
338
00:22:54,471 --> 00:22:56,758
Lo avete visto?
E perché non me lo hai detto?
339
00:22:58,410 --> 00:23:00,240
Perché non lo avete portato a casa?
340
00:23:03,354 --> 00:23:04,604
Che succede, tesoro?
341
00:23:05,584 --> 00:23:06,584
Hugo.
342
00:23:09,164 --> 00:23:10,678
Papà lo ha ucciso.
343
00:23:12,858 --> 00:23:13,862
Come?
344
00:23:17,764 --> 00:23:19,180
Era intrappolato.
345
00:23:22,968 --> 00:23:24,068
Ferito.
346
00:23:29,699 --> 00:23:31,476
E abbaiava a papà...
347
00:23:32,646 --> 00:23:34,318
perché non lo riconosceva.
348
00:23:35,664 --> 00:23:37,050
E allora papà...
349
00:23:37,754 --> 00:23:39,184
gli si è avvicinato...
350
00:23:40,468 --> 00:23:42,034
e gli ha spezzato il collo.
351
00:23:45,168 --> 00:23:46,320
Mio Dio.
352
00:24:01,236 --> 00:24:03,171
Che succede? Sono venuta prima possibile.
353
00:24:08,174 --> 00:24:09,273
Ci sono altri casi.
354
00:24:09,274 --> 00:24:10,932
E non solo di guarigioni.
355
00:24:14,573 --> 00:24:17,074
Ascolta, quello che adesso ti dirò...
356
00:24:17,479 --> 00:24:20,350
non puoi raccontarlo a nessuno.
E lo dico davvero, a nessuno!
357
00:24:20,895 --> 00:24:23,731
Infrangerò il mio giuramento d'Ippocrate
e rischio perfino l'abilitazione.
358
00:24:23,732 --> 00:24:26,508
E dai, Pablo.
Di me ti puoi fidare. Che c'è?
359
00:24:27,215 --> 00:24:28,235
Allora.
360
00:24:34,418 --> 00:24:36,994
C'è una ragazza in paese che è incinta...
361
00:24:37,714 --> 00:24:39,241
e giura, tieniti forte...
362
00:24:39,417 --> 00:24:40,696
di essere vergine.
363
00:24:42,818 --> 00:24:45,399
- Sì, certo.
- Alicia, io le credo.
364
00:24:45,807 --> 00:24:47,529
Le ho fatto delle analisi del sangue...
365
00:24:47,530 --> 00:24:49,790
qualche giorno fa, e non era incinta.
366
00:24:50,210 --> 00:24:52,832
E due settimane dopo,
è incinta di quasi sei settimane.
367
00:24:53,447 --> 00:24:56,437
Ma potrebbe esserci stato
un errore in laboratorio.
368
00:24:56,815 --> 00:24:58,785
Sì, può darsi, ma...
369
00:24:59,773 --> 00:25:02,039
è una gravidanza piuttosto strana.
370
00:25:02,200 --> 00:25:06,359
Si è svegliata in mezzo al bosco e non sa
come ci sia arrivata, non vuole mangiare...
371
00:25:06,360 --> 00:25:07,836
e ha solo sete.
372
00:25:08,108 --> 00:25:11,319
- E suda così tanto che la pelle le si secca.
- E' Maria, no?
373
00:25:13,467 --> 00:25:16,125
Rivero, è come un libro aperto per me.
374
00:25:19,840 --> 00:25:22,003
Penso che stamattina avevi proprio ragione.
375
00:25:23,121 --> 00:25:25,541
Se vogliamo sapere cosa sta succedendo...
376
00:25:25,542 --> 00:25:28,584
dobbiamo scoprire
che cosa accomuna tutti i casi.
377
00:25:32,290 --> 00:25:34,620
Non so se sia qualcosa di buono, Alicia...
378
00:25:34,621 --> 00:25:35,864
non lo so.
379
00:25:40,019 --> 00:25:41,019
Daniela!
380
00:25:41,676 --> 00:25:42,676
Daniela!
381
00:25:43,325 --> 00:25:44,325
Esther!
382
00:25:45,287 --> 00:25:46,287
Daniela!
383
00:25:46,848 --> 00:25:48,997
- Daniela! Daniela.
- Che succede, Esther?
384
00:25:48,998 --> 00:25:50,598
- Che succede?
- Pablo...
385
00:25:51,152 --> 00:25:53,682
- Mi sta accadendo qualcosa.
- Che succede?
386
00:25:53,683 --> 00:25:54,694
Mamma!
387
00:25:55,149 --> 00:25:57,397
- Mamma, cosa c'è?
- Daniela, figlia mia.
388
00:25:58,121 --> 00:26:01,443
- Che succede?
- Ci vedo, posso vedere.
389
00:26:01,444 --> 00:26:02,544
Cosa?
390
00:26:03,864 --> 00:26:06,015
Vieni qui, mamma, è fantastico!
391
00:26:23,987 --> 00:26:24,987
Nacho?
392
00:26:27,154 --> 00:26:28,154
Nacho?
393
00:26:32,169 --> 00:26:33,169
Nacho!
394
00:26:56,861 --> 00:26:59,730
Mi fa piacere che si costruiscano
finalmente le terme a Valle del Cer,
395
00:26:59,731 --> 00:27:02,448
anche se fosse solo
perché darà posti di lavoro.
396
00:27:02,449 --> 00:27:04,455
Quanto pensa ci vorrà a costruirlo?
397
00:27:04,456 --> 00:27:06,744
Circa nove mesi, credo.
398
00:27:06,745 --> 00:27:09,128
- Ma non è certo, io sono solo un incaricato.
- Capisco.
399
00:27:09,129 --> 00:27:12,854
Mi occupo solo di trivellare il terreno
per trovare la sorgente termale.
400
00:27:14,912 --> 00:27:15,921
Penso che...
401
00:27:15,922 --> 00:27:17,411
incominceremo...
402
00:27:17,647 --> 00:27:18,747
da qui.
403
00:27:26,346 --> 00:27:27,346
Alicia?
404
00:27:27,509 --> 00:27:28,934
Alicia, mi ricevi?
405
00:27:29,997 --> 00:27:30,997
Alicia?
406
00:27:31,128 --> 00:27:34,609
Ti invio le coordinate esatte
di dove cominceranno a trivellare.
407
00:27:34,714 --> 00:27:35,814
D'accordo?
408
00:27:36,215 --> 00:27:37,215
Alicia?
409
00:28:19,396 --> 00:28:20,399
Scusi...
410
00:28:20,400 --> 00:28:21,583
si sente bene?
411
00:28:21,584 --> 00:28:24,061
- Sì, sì, grazie.
- Iniziamo a trivellare, d'accordo?
412
00:28:24,062 --> 00:28:25,362
Va bene, sì, perfetto.
413
00:28:37,157 --> 00:28:38,207
Papà!
414
00:28:38,970 --> 00:28:40,020
Papà!
415
00:28:43,594 --> 00:28:45,679
Pare proprio che oggi mangeremo da soli.
416
00:28:55,444 --> 00:28:56,839
Cosa ti andrebbe?
417
00:29:40,797 --> 00:29:42,293
Cos'è successo qua, nonno?
418
00:30:00,890 --> 00:30:01,940
Nonno.
419
00:30:20,339 --> 00:30:21,339
Sì...
420
00:30:21,348 --> 00:30:23,441
sì, una visita oculistica urgente.
421
00:30:24,127 --> 00:30:26,080
Sì, lo so già che siete
pieni fino al collo.
422
00:30:26,248 --> 00:30:27,700
Senti, ascolta...
423
00:30:28,186 --> 00:30:30,693
- è una mia amica, va bene?
- La mia bambina.
424
00:30:30,694 --> 00:30:32,195
Sì, credo di sì, aspetto.
425
00:30:32,196 --> 00:30:34,325
Credevo che non avrei
mai visto la tua faccia.
426
00:30:34,326 --> 00:30:37,580
- Va bene, inviami i risultati, d'accordo?
- Sei così bella.
427
00:30:39,606 --> 00:30:41,054
Bene, allora è fatta.
428
00:30:41,560 --> 00:30:44,518
Sono riuscito a fissare un appuntamento
con un mio amico oculista.
429
00:30:44,920 --> 00:30:47,333
Andiamo in ospedale?
Vediamo cosa ci dicono.
430
00:30:48,070 --> 00:30:49,623
E cosa vuoi che ci dicano?
431
00:30:50,649 --> 00:30:54,704
Non ho bisogno di nessun medico
per sapere che riesco di nuovo a vedere.
432
00:30:54,705 --> 00:30:57,806
Certo, ma dovranno farti delle analisi
per sapere cosa ti è successo.
433
00:30:57,807 --> 00:31:01,697
Lo so, ma vorrei tanto poter
tornare a casa con mia figlia.
434
00:31:03,043 --> 00:31:04,470
Anch'io, mamma.
435
00:31:04,972 --> 00:31:07,637
Ma sarei più tranquilla se...
436
00:31:07,638 --> 00:31:11,973
qualcuno ti visita e ci dice perché, dopo
tanti anni, hai recuperato la vista così...
437
00:31:11,974 --> 00:31:13,277
all'improvviso.
438
00:31:15,145 --> 00:31:16,435
Va bene, andiamo.
439
00:31:32,581 --> 00:31:35,189
Adoro l'erba che mi fa
il solletico ai piedi.
440
00:31:35,715 --> 00:31:37,435
Non mi hai risposto.
441
00:31:38,375 --> 00:31:41,144
Potremmo andare a Buenos Aires,
da tuo cugino, l'emigrato.
442
00:31:41,145 --> 00:31:42,462
Lo hai detto tante volte.
443
00:31:45,658 --> 00:31:47,341
E a Venezia, no?
444
00:31:47,962 --> 00:31:49,892
In questa stagione
dev'essere proprio bella.
445
00:31:56,870 --> 00:32:00,675
Oppure potremmo fare il cammino di Santiago.
Avresti sempre voluto farlo.
446
00:32:00,676 --> 00:32:02,000
Un po' tardi, non pensi?
447
00:32:02,380 --> 00:32:05,128
Non sono in grado
di camminare otto ore al giorno.
448
00:32:05,452 --> 00:32:06,649
Non ti capisco.
449
00:32:07,634 --> 00:32:09,509
E' questo che vorresti fare prima di...?
450
00:32:10,219 --> 00:32:13,624
- Solo una merenda nel nostro solito lago?
- Non solo una merenda...
451
00:32:13,625 --> 00:32:15,260
voglio fare questo.
452
00:32:16,802 --> 00:32:18,569
Sara? Sara, ma che fai?
453
00:32:18,570 --> 00:32:20,086
Ma dai, ti vedranno!
454
00:32:20,247 --> 00:32:22,657
Il timore che mi vedessero
me l'ha impedito a quindici anni.
455
00:32:22,779 --> 00:32:24,079
E a trent'anni.
456
00:32:24,312 --> 00:32:25,955
E pure che mi vedessero a cinquanta.
457
00:32:25,956 --> 00:32:29,475
Ma adesso, non m'importa
un fico secco che mi possano vedere!
458
00:32:33,297 --> 00:32:34,810
Forza, entra anche tu.
459
00:32:34,811 --> 00:32:36,780
Io? No, nemmeno per sogno.
460
00:32:37,064 --> 00:32:38,540
Femminuccia!
461
00:32:41,196 --> 00:32:42,475
Femminuccia?
462
00:32:44,850 --> 00:32:47,968
- Non è incredibile?
- Non si riesce a spiegarlo, ma è così.
463
00:32:47,969 --> 00:32:49,776
Ha cominciato a vederci all'improvviso.
464
00:32:49,777 --> 00:32:52,808
Pablo l'ha portata in ospedale.
Vediamo se le faranno delle analisi.
465
00:33:07,685 --> 00:33:09,809
E' bruttissimo che fai così, Rivero.
466
00:33:11,474 --> 00:33:15,226
Non puoi ignorarla da un giorno all'altro,
senza nemmeno spiegarle il perché.
467
00:33:15,893 --> 00:33:16,893
Alicia...
468
00:33:16,937 --> 00:33:19,184
se c'è qualcosa che non
sopporto sono le bugie.
469
00:33:19,845 --> 00:33:21,642
E Maria mi ha mentito spudoratamente.
470
00:33:21,890 --> 00:33:24,584
E non mi far parlare, che non
vorrei che cambiassi idea su di lei.
471
00:33:24,585 --> 00:33:25,685
Come vuoi.
472
00:33:30,065 --> 00:33:31,427
E va bene, te lo dico.
473
00:33:31,929 --> 00:33:33,347
Pensi che sia normale?
474
00:33:33,870 --> 00:33:37,384
Un giorno mi dice che è vergine.
Così, senza che le chiedessi nulla.
475
00:33:37,385 --> 00:33:40,366
Poi, tre settimane dopo,
scopro che è incinta.
476
00:33:40,367 --> 00:33:42,901
E non finisce qua. Poi viene a dirmi...
477
00:33:42,902 --> 00:33:46,000
che non sa come le sia potuto succedere,
e che non si ricorda di niente?
478
00:33:49,022 --> 00:33:50,629
Hai sentito cosa ti ho appena detto?
479
00:33:50,931 --> 00:33:52,852
Sì. E se fosse la verità?
480
00:33:53,521 --> 00:33:55,968
Dimmi, tu ricordi sempre
tutto quello che fai?
481
00:33:55,969 --> 00:33:57,379
- No, ma non...
- Ma cosa?
482
00:33:57,380 --> 00:34:00,201
Che sei privo di difetti?
Sei perfetto, non fai errori?
483
00:34:00,202 --> 00:34:03,211
- Sì, ma non mi paragon...
- Beh, basta, allora.
484
00:34:03,768 --> 00:34:06,355
- Appena puoi, Tania, mi fai un altro caffè?
- Sì.
485
00:34:18,749 --> 00:34:21,299
Credo che questi terreni
fossero di tuo nonno.
486
00:34:21,765 --> 00:34:23,792
Questo è la via che porta ai pozzi, vero?
487
00:34:24,401 --> 00:34:25,624
Sì, mamma.
488
00:34:28,669 --> 00:34:30,067
E adesso, che facciamo?
489
00:34:30,533 --> 00:34:33,148
Dobbiamo aspettare
il risultato delle analisi, ma...
490
00:34:33,575 --> 00:34:34,992
dai, andiamo...
491
00:34:34,993 --> 00:34:36,658
hai sentito lo specialista.
492
00:34:37,528 --> 00:34:39,855
I suoi occhi sono come quelli
di una persona normale.
493
00:34:39,856 --> 00:34:41,504
Sono del tutto sani.
494
00:34:43,092 --> 00:34:44,562
Allora non capisco.
495
00:34:45,228 --> 00:34:48,227
Un giorno hai una malattia
degenerativa che ti rende cieco...
496
00:34:48,382 --> 00:34:51,182
e il giorno dopo
ti svegli guarito del tutto.
497
00:34:53,470 --> 00:34:56,000
Forse l'errore c'è stato
nella prima diagnosi.
498
00:34:56,528 --> 00:34:59,308
Può darsi che ci sia stata
una compressione del nervo ottico e...
499
00:35:00,045 --> 00:35:02,114
ora qualcosa l'ha eliminata.
500
00:35:05,867 --> 00:35:07,656
- Dov'è tua madre?
- Mamma?
501
00:35:08,753 --> 00:35:09,802
Mamma!
502
00:35:10,436 --> 00:35:11,486
Mamma!
503
00:35:13,271 --> 00:35:14,321
Mamma!
504
00:35:15,265 --> 00:35:17,635
Ma cosa fai? Ci hai fatto spaventare!
505
00:35:17,636 --> 00:35:19,819
Venivamo qui nei pomeriggi d'estate.
506
00:35:19,820 --> 00:35:22,174
Tuo nonno mi ci portava con le mie sorelle.
507
00:35:22,385 --> 00:35:23,385
E'...
508
00:35:23,553 --> 00:35:26,284
il più bel ricordo che ho
della mia infanzia.
509
00:35:26,646 --> 00:35:29,425
Appesa a quest'albero,
c'era la vecchia ruota di un camion.
510
00:35:29,426 --> 00:35:33,361
E noi ci dondolavamo, mentre lui
si sedeva all'ombra a leggere il giornale.
511
00:35:36,535 --> 00:35:38,692
Non avrei mai creduto
di rivedere questo posto.
512
00:35:39,367 --> 00:35:40,964
Mamma, vieni qua.
513
00:36:19,892 --> 00:36:23,246
No, non mi lasciare papà,
che senza rotelle ho paura!
514
00:36:34,965 --> 00:36:36,789
- Ti fidi di me?
- Sì.
515
00:36:37,294 --> 00:36:41,102
- Non ti sento! Ti fidi di me?
- Sì, da morire!
516
00:36:42,221 --> 00:36:45,891
E allora pedala, Martina!
Non ti fermare, pedala!
517
00:36:48,038 --> 00:36:50,148
Ci riesco, papà, ecco fatto!
518
00:37:35,156 --> 00:37:38,404
In ospedale? Ma no, non è niente,
veramente, solo lo spavento.
519
00:37:38,405 --> 00:37:40,876
Guarda, anche la caduta
più stupida può risultare grave.
520
00:37:40,877 --> 00:37:42,762
Forza, siediti là e lascia che controlli.
521
00:37:42,763 --> 00:37:44,063
Va bene, d'accordo.
522
00:37:48,189 --> 00:37:49,319
Non è grave.
523
00:37:49,653 --> 00:37:52,319
E non credo che questa ferita
mi impedisca di servire ai tavoli.
524
00:37:52,320 --> 00:37:54,264
Sono una semplice cameriera, ricordi?
525
00:37:59,010 --> 00:38:00,103
Ti fa male qui?
526
00:38:00,104 --> 00:38:01,104
No.
527
00:38:02,610 --> 00:38:03,630
E qui?
528
00:38:06,565 --> 00:38:07,565
Beh...
529
00:38:07,824 --> 00:38:09,432
non sembra sia altro che una botta.
530
00:38:09,834 --> 00:38:11,039
Te l'avevo detto.
531
00:38:11,403 --> 00:38:13,947
- Beh, vado che devo...
- Ana, lasciami fare.
532
00:38:13,948 --> 00:38:17,091
- Ti medico la ferita, non mi costa nulla.
- Davvero...
533
00:38:22,520 --> 00:38:23,650
Bel posto.
534
00:38:24,422 --> 00:38:25,422
Sì...
535
00:38:25,767 --> 00:38:27,526
troppo grande per me soltanto.
536
00:38:28,619 --> 00:38:30,487
Ho l'appartamento di sopra chiuso.
537
00:38:30,699 --> 00:38:33,366
Penso sempre che un giorno
lo sistemerò, ma...
538
00:38:33,367 --> 00:38:34,369
non so.
539
00:38:35,822 --> 00:38:37,356
Era tutto dei miei genitori.
540
00:38:37,945 --> 00:38:39,927
Ed è rimasto ancora
come l'hanno lasciato loro.
541
00:38:43,011 --> 00:38:44,031
Vediamo.
542
00:38:51,240 --> 00:38:52,451
Brucia un po'.
543
00:38:55,978 --> 00:38:59,879
Sai che dicono che le case
rappresentano le persone che ci vivono?
544
00:39:00,018 --> 00:39:01,018
Sì?
545
00:39:02,187 --> 00:39:03,894
Tu, per esempio...
546
00:39:05,086 --> 00:39:07,386
ti preoccupi più degli altri
che di te stesso.
547
00:39:09,415 --> 00:39:13,188
Si capisce dal letto disfatto coperto
dai referti che hai letto ieri fino a tardi.
548
00:39:16,040 --> 00:39:18,617
E i pochi mobili...
549
00:39:19,284 --> 00:39:22,876
Sei venuto per poco tempo, ma sei
rimasto coinvolto più di quello che pensavi.
550
00:39:23,702 --> 00:39:24,775
Per pigrizia.
551
00:39:25,683 --> 00:39:27,333
Vado avanti così da quasi due anni.
552
00:39:28,728 --> 00:39:31,186
E neanche la fotografia
di una ragazza in vista.
553
00:39:31,891 --> 00:39:34,309
Considerando
che non sei proprio da buttare...
554
00:39:35,665 --> 00:39:37,411
sei stato ferito.
555
00:39:37,695 --> 00:39:38,715
Finito.
556
00:39:42,114 --> 00:39:45,436
Senti, sei un'attenta osservatrice,
per essere una semplice cameriera.
557
00:39:45,437 --> 00:39:46,437
No...
558
00:39:46,650 --> 00:39:49,046
è che le stanze in cui vivo
assomigliano molto a questa.
559
00:39:49,047 --> 00:39:50,047
Bene.
560
00:39:50,893 --> 00:39:51,980
Vado a...
561
00:39:52,159 --> 00:39:53,351
a lavarmi le mani.
562
00:40:21,393 --> 00:40:23,025
Bene, tutto fatto.
563
00:40:23,133 --> 00:40:26,686
Se hai altri sintomi, nausea o...
564
00:40:26,937 --> 00:40:29,547
- qualsiasi cosa mi chiami, d'accordo?
- D'accordo.
565
00:40:29,548 --> 00:40:30,568
Grazie.
566
00:40:31,856 --> 00:40:32,866
Ciao.
567
00:40:50,352 --> 00:40:52,559
L'acqua è alta
per questo periodo dell'anno.
568
00:40:53,851 --> 00:40:56,719
Non è meglio qui che andare
a vedere mio cugino a Buenos Aires?
569
00:40:57,501 --> 00:41:00,130
O le vesciche ai piedi
sul Cammino di Santiago?
570
00:41:00,306 --> 00:41:03,889
Il Cammino non avresti potuto farlo
con le tette al vento, te lo assicuro.
571
00:41:10,658 --> 00:41:12,365
Sono una donna fortunata.
572
00:41:13,238 --> 00:41:17,276
Al mercato, ci penso sempre,
quando le mogli si lamentano dei loro mariti.
573
00:41:18,575 --> 00:41:20,084
Sono fortunata.
574
00:41:21,329 --> 00:41:23,759
Non ricordo di aver passato
brutti momenti con te.
575
00:41:24,207 --> 00:41:25,452
Vedere per credere.
576
00:41:25,750 --> 00:41:27,694
Ma se passi la vita a rimproverarmi?
577
00:41:28,414 --> 00:41:32,254
Per gli stivali pieni di fango, perché spremo
da sopra il tubetto del dentifricio...
578
00:41:32,255 --> 00:41:35,489
- E' vero, quello mi fa infuriare.
- E la tavoletta del water?
579
00:41:35,959 --> 00:41:37,559
E quando russo?
580
00:41:38,106 --> 00:41:40,274
Mille cose per cui ti ammazzerei.
581
00:41:41,753 --> 00:41:44,280
Ma milioni di cose per le quali
non ti cambierei con nessuno.
582
00:41:48,435 --> 00:41:52,202
Non credo esista un'altra persona
che possa dire che ha avuto una vita...
583
00:41:52,320 --> 00:41:53,481
migliore della mia.
584
00:42:48,175 --> 00:42:49,209
Lasciami!
585
00:44:22,222 --> 00:44:25,220
Vado un attimo all'officina,
nonno, torno tra poco.
586
00:45:41,451 --> 00:45:42,524
Cosa fai lì?
587
00:46:35,286 --> 00:46:37,489
Mi dai altra acqua, per favore, Tania?
588
00:46:37,490 --> 00:46:40,555
Mamma mia, passerai
tutto il giorno in bagno.
589
00:47:05,398 --> 00:47:08,800
Era disidratato, come se
gli avessero tolto l'acqua da dentro.
590
00:47:11,819 --> 00:47:14,158
Mio fratello è lì,
ma è come se non fosse lui.
591
00:47:17,406 --> 00:47:20,581
C'è gente che guarisce
da malattie incurabili.
592
00:47:21,156 --> 00:47:23,054
Ma non ha senso, Alicia, è autunno,
593
00:47:23,055 --> 00:47:24,887
perché il terreno dovrebbe seccarsi...
594
00:47:24,888 --> 00:47:26,088
o i campi?
595
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
Sara?
596
00:48:19,920 --> 00:48:22,824
"So che quando leggerai
questo, ti arrabbierai...
597
00:48:23,400 --> 00:48:24,500
"piangerai...
598
00:48:24,826 --> 00:48:26,039
"ti agiterai...
599
00:48:26,747 --> 00:48:28,612
"e griderai per la rabbia e dolore.
600
00:48:30,300 --> 00:48:32,507
"Ma cerca di capire perché lo faccio.
601
00:48:35,546 --> 00:48:40,444
"Non voglio incatenarti al mio letto
e condannarti a vedere come perdo le forze...
602
00:48:40,742 --> 00:48:41,860
"la ragione...
603
00:48:42,594 --> 00:48:43,720
"la lucidità.
604
00:48:48,403 --> 00:48:51,257
"Non voglio che mi ricordi
imbottita di pillole...
605
00:48:51,535 --> 00:48:53,690
"e forse perfino incapace di riconoscerti.
606
00:48:55,193 --> 00:48:58,389
"Preferisco andarmene sapendo
che mi ricorderai com'ero oggi...
607
00:48:59,126 --> 00:49:01,822
"che ridevo, felice...
608
00:49:02,489 --> 00:49:03,659
"amandoti...
609
00:49:06,223 --> 00:49:09,934
"e rimanere così per sempre
in quella tua testa dura.
610
00:49:12,047 --> 00:49:13,147
"Ti amo...
611
00:49:14,262 --> 00:49:15,362
per sempre."
612
00:49:44,692 --> 00:49:47,249
Sei molto impegnato o hai un minuto?
613
00:49:47,250 --> 00:49:48,917
No, entra pure.
614
00:49:53,642 --> 00:49:54,842
Come stai?
615
00:49:55,831 --> 00:49:57,131
Come sta tuo nonno?
616
00:49:58,768 --> 00:50:00,909
Volevo parlarti proprio di questo, Pablo.
617
00:50:03,188 --> 00:50:05,674
Ti ricordi che mi hai detto
di non farci troppe illusioni,
618
00:50:05,675 --> 00:50:08,462
perché il recupero della memoria
poteva essere passeggero?
619
00:50:09,640 --> 00:50:11,848
Beh, credo che ti sbagliavi.
620
00:50:13,043 --> 00:50:14,443
Ha continuato a migliorare?
621
00:50:16,184 --> 00:50:17,903
Io direi anche troppo.
622
00:50:18,689 --> 00:50:19,815
Cosa intendi?
623
00:50:22,413 --> 00:50:23,605
Fa i puzzle...
624
00:50:24,438 --> 00:50:27,225
smonta l'orologio, lo rimonta, rimane...
625
00:50:27,741 --> 00:50:30,515
a guardare l'acqua, assorto.
E' molto strano, Pablo.
626
00:50:31,768 --> 00:50:34,233
Stamattina eravamo solo noi due a casa.
627
00:50:34,234 --> 00:50:37,595
Sono andato a prendere una cosa in dispensa
e a un tratto qualcuno ha chiuso da fuori.
628
00:50:37,596 --> 00:50:39,541
Come, credi sia stato lui?
629
00:50:39,760 --> 00:50:41,216
Non c'era nessun altro.
630
00:50:44,145 --> 00:50:47,667
Sai perché i malati di Alzheimer
perdono la motilità delle gambe?
631
00:50:48,348 --> 00:50:50,582
Perché dimenticano di saper camminare.
632
00:50:53,933 --> 00:50:55,732
E tuo nonno è così da anni, Abel.
633
00:50:56,895 --> 00:50:57,895
Già.
634
00:51:00,388 --> 00:51:03,031
Ma se non avesse
così poca memoria come dici tu?
635
00:51:05,865 --> 00:51:07,440
Non lo so, non lo so.
636
00:51:07,984 --> 00:51:10,600
Forse io lo porterei in geriatria e lì...
637
00:51:11,121 --> 00:51:13,285
potrebbero fargli delle prove,
monitorarlo, e...
638
00:51:13,807 --> 00:51:15,342
e così, sicuramente...
639
00:51:15,548 --> 00:51:18,003
- sapranno dirti se c'è qualcosa di strano.
- No.
640
00:51:19,066 --> 00:51:21,498
No, no, Pablo,
non voglio lasciarlo in quel posto.
641
00:51:23,260 --> 00:51:26,800
Ma neanche mi piace lasciarlo solo
con Martina, non sapendo cosa gli succede.
642
00:51:28,102 --> 00:51:31,780
- Ma tu cosa credi che gli stia succedendo?
- Non lo so, Pablo, è mio nonno.
643
00:51:31,781 --> 00:51:34,713
Ha vissuto tutta la vita con noi
e gli voglio molto bene, cazzo.
644
00:51:36,087 --> 00:51:38,031
Ma è come se non fosse più quello di prima.
645
00:51:38,708 --> 00:51:41,482
Il suo sguardo era innocente,
quasi infantile, e ora è...
646
00:51:42,809 --> 00:51:44,581
Ora è come se nascondesse qualcosa.
647
00:51:49,854 --> 00:51:51,112
Nascondere cosa?
648
00:51:55,505 --> 00:51:58,622
Senti, non farci caso, sono pazzo anch'io.
649
00:52:00,792 --> 00:52:03,712
Ma credo che non sia così malato
come vuole farci credere.
650
00:52:23,455 --> 00:52:24,455
Sara!
651
00:52:32,624 --> 00:52:33,624
Sara!
652
00:52:57,303 --> 00:52:58,303
Sara!
653
00:53:00,336 --> 00:53:01,336
Sara!
654
00:53:03,645 --> 00:53:04,645
Sara!
655
00:53:08,237 --> 00:53:09,684
No, no...
656
00:53:14,786 --> 00:53:15,949
E' l'acqua.
657
00:53:16,465 --> 00:53:19,560
- Cosa?
- Ce l'avevamo davanti senza accorgercene.
658
00:53:20,934 --> 00:53:22,395
Ti ricordi quando...
659
00:53:22,396 --> 00:53:24,508
hai fatto le analisi ai pesci del lago?
660
00:53:24,509 --> 00:53:25,932
- Ed erano secchi?
- Sì.
661
00:53:25,933 --> 00:53:27,739
- Come fossero disidratati.
- Sì.
662
00:53:27,740 --> 00:53:30,040
- Come se gli avessero tolto l'acqua dentro.
- Sì, sì.
663
00:53:30,152 --> 00:53:31,582
L'orto di Iván.
664
00:53:34,398 --> 00:53:36,355
E tutto è iniziato con una tempesta.
665
00:53:37,906 --> 00:53:39,972
E' l'acqua l'elemento in comune.
666
00:53:40,095 --> 00:53:41,295
Deve essere così.
667
00:54:11,679 --> 00:54:13,279
Dove sei stato tutto il giorno?
668
00:54:13,809 --> 00:54:14,962
Qui, a casa.
669
00:54:15,296 --> 00:54:16,633
E' una bugia.
670
00:54:16,918 --> 00:54:18,809
Stamattina non c'eri.
671
00:54:19,035 --> 00:54:23,560
Ho cercato in casa e in giardino, non c'eri.
E neanche stanotte, quando mi sono svegliata.
672
00:54:28,364 --> 00:54:30,096
Hugo mi ha raccontato di Abi.
673
00:54:33,069 --> 00:54:35,026
Come hai potuto uccidere il nostro cane?
674
00:54:35,698 --> 00:54:36,755
Perché?
675
00:54:36,756 --> 00:54:38,011
Perché l'avrebbe morso.
676
00:54:38,199 --> 00:54:39,299
E' una bugia.
677
00:54:39,723 --> 00:54:40,829
Era ferito...
678
00:54:41,456 --> 00:54:42,559
affamato...
679
00:54:42,560 --> 00:54:43,610
spaventato.
680
00:54:43,925 --> 00:54:46,684
Hugo lo accarezzava comunque,
e Abi è diventato aggressivo.
681
00:54:46,876 --> 00:54:48,076
Mi sono spaventato.
682
00:54:49,114 --> 00:54:50,573
Tu che avresti fatto?
683
00:54:52,691 --> 00:54:55,731
Non so, ma non lo avrei ucciso,
soprattutto davanti a Ugo.
684
00:54:59,920 --> 00:55:01,195
Stai scherzando, no?
685
00:55:01,196 --> 00:55:03,345
Credi che il nonno stia fingendo
di avere l'Alzheimer?
686
00:55:03,346 --> 00:55:05,305
No. Beh, non lo so!
687
00:55:09,276 --> 00:55:11,326
E' come se stesse fingendo.
688
00:55:12,762 --> 00:55:14,497
Come se ci mentisse.
689
00:55:14,744 --> 00:55:16,299
Abel, ma ti senti?
690
00:55:17,185 --> 00:55:19,002
Stai parlando del nonno.
691
00:55:20,504 --> 00:55:22,965
Lo stesso che lasciava
tutto per portarci al lago.
692
00:55:23,524 --> 00:55:25,364
Ti ha insegnato lui a fare il meccanico.
693
00:55:27,050 --> 00:55:29,267
E poi, perché dovrebbe far finta?
694
00:55:29,380 --> 00:55:30,644
Da quando, dimmi?
695
00:55:30,645 --> 00:55:32,945
Non lo so, non lo so, dannazione!
696
00:55:39,690 --> 00:55:42,959
Stamattina vedevo solo contorni e forme.
697
00:55:42,960 --> 00:55:45,903
Ma sto iniziando a vedere
in modo sempre più nitido.
698
00:55:46,635 --> 00:55:48,035
E' incredibile.
699
00:55:51,389 --> 00:55:52,439
E questo?
700
00:56:16,595 --> 00:56:18,424
Finché non sapremo di cosa si tratta,
701
00:56:18,425 --> 00:56:21,094
non dovremmo lasciare che
la gente si avvicini all'acqua.
702
00:56:21,606 --> 00:56:23,017
Ma come si fa?
703
00:56:23,125 --> 00:56:24,834
Quest'acqua è ovunque.
704
00:56:27,205 --> 00:56:28,355
Sono qua.
705
00:56:30,766 --> 00:56:31,816
- Tu.
- Tu.
706
00:56:32,134 --> 00:56:33,144
Preso.
707
00:56:35,395 --> 00:56:37,238
Tu. E tu, ecco.
708
00:56:38,964 --> 00:56:40,044
Tu, tu.
709
00:56:40,683 --> 00:56:41,693
E tu!
710
00:56:42,584 --> 00:56:43,684
Tu. Tu...
711
00:56:58,457 --> 00:57:00,561
Fermati, Nacho! Che ti prende?
712
00:57:01,516 --> 00:57:04,217
Che succede? Non mi hai mai mentito. Mai.
713
00:57:06,560 --> 00:57:09,144
Dammi una spiegazione
convincente di cosa ti succede,
714
00:57:09,145 --> 00:57:11,351
o dovrai andartene da casa, per favore.
715
00:57:12,344 --> 00:57:13,744
Non intendo andarmene.
716
00:57:14,435 --> 00:57:15,635
Questa è casa mia.
717
00:57:18,925 --> 00:57:22,104
No, questa casa è mia
e del Nacho che non uccideva cani!
718
00:57:22,460 --> 00:57:23,570
E non mentiva!
719
00:57:24,125 --> 00:57:26,215
Del Nacho che ci amava
e si prendeva cura di noi!
720
00:57:31,954 --> 00:57:33,357
Vattene via da qui.
721
00:57:38,535 --> 00:57:39,476
No.
722
00:57:39,477 --> 00:57:41,105
Vattene da questa casa!
723
00:57:41,106 --> 00:57:42,204
Calmati.
724
00:57:42,205 --> 00:57:43,550
Sei molto nervosa.
725
00:57:43,794 --> 00:57:44,814
Fermo.
726
00:57:51,533 --> 00:57:52,560
Chi sei?
727
00:58:08,583 --> 00:58:10,396
Ascolta, non so proprio come spiegarlo?
728
00:58:10,796 --> 00:58:14,992
So solo che gli sta succedendo qualcosa
e non mi calmerò finché non scopro cos'è.
729
00:58:15,149 --> 00:58:16,449
Non so il nonno...
730
00:58:17,296 --> 00:58:18,996
ma tu non sembri più lo stesso.
731
00:58:42,767 --> 00:58:44,957
E' molto peggio di quanto pensassimo.
732
00:58:45,885 --> 00:58:46,905
Perché?
733
00:58:48,665 --> 00:58:51,226
Perché questo paese è stato
costruito su una falda acquifera.
734
00:58:53,166 --> 00:58:55,576
Di sicuro dall'acqua non possiamo fuggire.
735
00:59:42,526 --> 00:59:44,246
Dannazione, che cazzo succede adesso?
736
00:59:52,880 --> 00:59:53,880
Maria.
737
00:59:54,316 --> 00:59:56,016
Maria! Cosa ti succede?
738
00:59:57,135 --> 00:59:58,234
Vieni con me.
739
00:59:58,235 --> 00:59:59,245
Vieni...
740
00:59:59,345 --> 01:00:00,365
andiamo.
741
01:00:07,677 --> 01:00:08,945
- Tu.
- Tu.
742
01:00:08,946 --> 01:00:10,346
- Preso.
- Bravo!
743
01:00:12,385 --> 01:00:13,385
Tu.
744
01:00:32,515 --> 01:00:34,876
Rimaniamo a dormire qui, oggi?
745
01:00:35,045 --> 01:00:36,045
Sì.
746
01:00:37,237 --> 01:00:38,257
Perché?
747
01:00:41,459 --> 01:00:45,423
Io e papà abbiamo litigato.
Ma non è niente, i genitori a volte litigano.
748
01:00:45,645 --> 01:00:48,116
Tu non preoccuparti,
tanto si sistemerà tutto.
749
01:00:48,794 --> 01:00:50,455
No, io non mi preoccupo.
750
01:00:50,823 --> 01:00:52,647
Mi basta che tu stia bene.
751
01:00:54,603 --> 01:00:56,555
Posso andare a vedere Sara e Agustín?
752
01:00:56,556 --> 01:00:57,805
Ma certo, vai.
753
01:01:01,105 --> 01:01:02,435
- Mamma.
- Sì?
754
01:01:03,855 --> 01:01:05,534
Anche a me sembra strano papà.
755
01:01:23,631 --> 01:01:24,787
Questo è a posto.
756
01:01:24,788 --> 01:01:26,293
- Grazie mille.
- Di nulla.
757
01:01:26,294 --> 01:01:27,375
Buonanotte.
758
01:01:49,658 --> 01:01:50,658
Alicia!
759
01:01:52,256 --> 01:01:53,686
Che cos'hai, Agustín?
760
01:01:54,024 --> 01:01:55,004
E' Sara.
761
01:01:55,005 --> 01:01:56,097
Si è buttata giù.
762
01:01:56,098 --> 01:01:57,589
E' saltata nella cascata.
763
01:01:57,590 --> 01:01:59,860
Devi aiutarmi, si è buttata dal pontile!
764
01:02:54,087 --> 01:02:55,534
Sono un imbecille, perdonami.
765
01:03:50,954 --> 01:03:52,569
Ciao. Vieni, entra.
766
01:03:54,096 --> 01:03:55,293
Ti senti bene?
767
01:03:55,294 --> 01:03:56,304
Sì, sì.
768
01:03:56,589 --> 01:03:58,539
Credo di aver lasciato un foulard, prima.
769
01:03:58,540 --> 01:04:00,740
- Lo hai visto?
- No, non l'ho notato.
770
01:04:02,764 --> 01:04:05,101
E ti dispiace se lo vado a cercare?
771
01:04:05,102 --> 01:04:06,584
No, no, no, prego.
772
01:04:06,585 --> 01:04:09,545
Grazie. Non è di valore, ma ci tengo molto.
773
01:04:50,898 --> 01:04:52,300
Potresti andare più veloce?
774
01:04:52,725 --> 01:04:54,905
Tranquillo, Agustín, la troveremo.
775
01:04:58,149 --> 01:05:00,645
- Sicuro che l'hai vista buttarsi?
- Sì.
776
01:05:01,046 --> 01:05:02,246
O no, che ne so?
777
01:05:02,446 --> 01:05:03,966
E' stato solo per un attimo.
778
01:05:03,967 --> 01:05:05,723
Ero lontano, e sono caduto.
779
01:05:08,699 --> 01:05:09,729
E se...
780
01:05:10,359 --> 01:05:12,163
Non posso vivere senza di lei, Alicia.
781
01:05:12,995 --> 01:05:14,015
Su, dai.
782
01:05:16,564 --> 01:05:17,564
Sara!
783
01:05:27,035 --> 01:05:28,135
Stai bene?
784
01:05:28,257 --> 01:05:29,557
Ti sei fatta male?
785
01:05:30,395 --> 01:05:33,455
Non puoi non avere neanche un graffio,
avrei giurato di averti visto cadere.
786
01:05:35,474 --> 01:05:36,524
Dove sono?
787
01:05:37,699 --> 01:05:38,899
Che è successo?
788
01:05:39,135 --> 01:05:40,875
Sei caduta nella cascata, non ricordi?
789
01:06:31,205 --> 01:06:32,255
Grazie.
790
01:06:34,846 --> 01:06:36,689
Sicura di non voler andare dal medico?
791
01:06:41,694 --> 01:06:43,094
- Maria, io...
- Rivero.
792
01:06:45,577 --> 01:06:47,654
Volevo solo dirti che capisco...
793
01:06:49,345 --> 01:06:51,227
che tu sia arrabbiato con me...
794
01:06:52,684 --> 01:06:54,085
che non mi parli...
795
01:06:54,924 --> 01:06:57,404
che non mi risponda
al telefono, e tutto il resto.
796
01:06:57,405 --> 01:06:59,005
- Maria, è che io...
- Aspetta.
797
01:06:59,286 --> 01:07:00,486
Lasciami finire.
798
01:07:03,674 --> 01:07:04,774
E' normale...
799
01:07:05,606 --> 01:07:06,808
che non mi creda
800
01:07:08,675 --> 01:07:10,746
Un giorno ti dico che sono vergine.
801
01:07:12,254 --> 01:07:14,442
E il giorno dopo, di essere incinta...
802
01:07:16,275 --> 01:07:17,499
senza sapere come.
803
01:07:17,846 --> 01:07:19,675
Il fatto è che è davvero strano.
804
01:07:20,098 --> 01:07:21,356
Ma è la verità.
805
01:07:23,993 --> 01:07:25,528
Non ti ho mai mentito...
806
01:07:26,883 --> 01:07:28,183
nonostante sia...
807
01:07:29,993 --> 01:07:31,013
spaventata...
808
01:07:34,227 --> 01:07:35,289
e triste...
809
01:07:36,966 --> 01:07:39,145
perché so di averti perso per sempre.
810
01:07:42,425 --> 01:07:44,535
Non posso negare di essere contenta...
811
01:07:45,385 --> 01:07:47,115
che avrò un bambino.
812
01:07:50,306 --> 01:07:51,789
Perché, sì, ce l'avrò.
813
01:07:52,387 --> 01:07:53,467
Questo è certo.
814
01:07:55,374 --> 01:07:57,095
Anche se, per questo, tu...
815
01:07:59,043 --> 01:08:00,147
non mi voglia più.
816
01:08:02,785 --> 01:08:03,987
Invece ti voglio.
817
01:08:09,126 --> 01:08:10,136
Cosa?
818
01:08:10,485 --> 01:08:12,557
Anche se aspettassi tre gemelli...
819
01:08:12,775 --> 01:08:14,085
ti vorrei lo stesso.
820
01:08:15,723 --> 01:08:17,265
Quindi non ti ho perso?
821
01:08:18,516 --> 01:08:19,595
Sono qui...
822
01:08:19,708 --> 01:08:20,708
no?
823
01:09:22,526 --> 01:09:25,166
- Hai mandato il rapporto in centrale?
- Sì, ce l'hanno già.
824
01:09:26,337 --> 01:09:28,723
Cavolo! Ho lasciato il casco nel pozzo.
825
01:09:28,866 --> 01:09:30,834
- Tu vai, intanto.
- No, dai, ti aspetto.
826
01:09:30,835 --> 01:09:32,285
No, la serata è bella.
827
01:09:32,774 --> 01:09:34,433
Preferisco tornare a piedi.
828
01:09:34,434 --> 01:09:35,634
Forza, allora.
829
01:09:36,317 --> 01:09:37,347
Ci vediamo.
830
01:10:30,180 --> 01:10:31,680
Nel prossimo episodio...
831
01:10:32,525 --> 01:10:34,255
Come sta il bambino? Sta bene?
832
01:10:34,256 --> 01:10:37,461
Sta fin troppo bene.
Sei incinta di sette settimane,
833
01:10:37,462 --> 01:10:40,552
ma, per le dimensioni del feto,
direi che sei almeno di dieci.
834
01:10:41,624 --> 01:10:43,515
Quel bambino non è mio figlio!
835
01:10:43,516 --> 01:10:44,643
E' Adrián, Miriam.
836
01:10:44,644 --> 01:10:48,045
- Ti giuro, non è mio figlio, non so chi sia.
- Calmati.
837
01:10:51,594 --> 01:10:53,520
So che stai mentendo,
nonno, tu puoi parlare.
838
01:10:53,521 --> 01:10:55,216
Prima ti ho visto parlare con Nacho.
839
01:10:55,655 --> 01:10:58,125
Perché, nonno?
Perché ci menti? Cosa nascondi?
840
01:10:58,126 --> 01:10:59,674
Non lasciarmi sola con loro.
841
01:10:59,675 --> 01:11:01,497
Andiamo. Grazie, dottore.
842
01:11:01,896 --> 01:11:04,592
E' nostro padre, Abel.
Devi dargli una possibilità.
843
01:11:04,593 --> 01:11:08,045
Un padre non caccia il figlio come un cane
e non lo incolpa per la morte della madre.
844
01:11:08,046 --> 01:11:10,706
Sì, ma almeno lui è rimasto,
lei invece stava già per lasciarci.
845
01:11:10,707 --> 01:11:12,007
Cosa hai detto?
846
01:11:19,494 --> 01:11:20,921
Non provo dolore.
847
01:11:21,136 --> 01:11:22,783
Nessun tipo di dolore.
848
01:11:23,285 --> 01:11:25,580
Esther. Che fai, Esther? Esther!
849
01:11:26,176 --> 01:11:27,435
- Lo vedi?
- Ma...
850
01:11:27,436 --> 01:11:29,430
Che cosa mi succede, Pablo?
851
01:11:30,015 --> 01:11:31,525
Ramón, Alzheimer.
852
01:11:30,078 --> 01:11:31,525
{\an8} ANALISI GLICEMICA
853
01:11:32,213 --> 01:11:33,213
Esther...
854
01:11:32,897 --> 01:11:34,416
{\an8}CARTELLA MEDICA
855
01:11:33,395 --> 01:11:34,795
cecità irreversibile.
856
01:11:34,796 --> 01:11:37,765
- Colpisce prima i malati.
- I deboli.
857
01:11:37,874 --> 01:11:38,904
Quindi...
858
01:11:39,134 --> 01:11:40,583
qual è la malattia di Maria?
859
01:11:41,795 --> 01:11:43,706
Ma cosa fa? E' pazza.
860
01:11:44,236 --> 01:11:46,705
E' scalza, e anche in pigiama.
861
01:11:48,913 --> 01:11:49,963
Che cos'è?
862
01:11:51,008 --> 01:11:52,108
Che succede?
863
01:11:53,745 --> 01:11:56,561
La tua famiglia va via da casa
perché non può vivere con te, Nacho.
864
01:11:56,562 --> 01:11:57,862
Non so più chi sei.
865
01:11:58,384 --> 01:11:59,584
Sono tuo fratello.
866
01:12:00,024 --> 01:12:01,424
Beh, io non ti riconosco.
867
01:12:01,956 --> 01:12:03,458
Non so chi diavolo sei.
868
01:12:09,146 --> 01:12:12,771
www.subsfactory.it61740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.