Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:14,692
Nell'episodio precedente...
2
00:00:16,048 --> 00:00:18,576
- Che c'è?
- C'è molto silenzio.
3
00:00:18,577 --> 00:00:20,250
Mi chiamo Alicia Riquelme.
4
00:00:20,251 --> 00:00:24,280
E quando tutto ha avuto inizio,
ero guardia forestale nella Valle del Cer.
5
00:00:24,291 --> 00:00:27,499
Sono stata la prima ad accorgermi
che stava succedendo qualcosa.
6
00:00:27,500 --> 00:00:28,925
Qualcosa di terrificante.
7
00:00:28,926 --> 00:00:30,519
Sono tutti morti.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,496
- Non staccherò la spina a mio marito.
- Tania...
9
00:00:35,497 --> 00:00:37,627
Spiegaglielo, Pablo,
che non sembra capire.
10
00:00:37,628 --> 00:00:40,586
- Senti, bisogna essere realisti.
- Non voglio parlarne con te, va bene?
11
00:00:40,587 --> 00:00:43,467
- Sono suo fratello.
- E sei pure il mio amante, cazzo!
12
00:00:43,468 --> 00:00:46,360
Mio marito è in coma,
e sono andata a letto col fratello.
13
00:00:46,361 --> 00:00:48,633
- Tanti auguri!
- Abel!
14
00:00:48,634 --> 00:00:50,996
- Sei venuto!
- Nonno, saluta tuo nipote!
15
00:00:50,997 --> 00:00:52,645
Cosa sono queste urla, Martina?
16
00:00:52,646 --> 00:00:53,696
Ciao, papà.
17
00:00:54,269 --> 00:00:56,950
Ti ho detto di non mettere
più piede in questa casa.
18
00:00:57,591 --> 00:00:59,476
Domani ti voglio fuori da qui.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,411
Da quand'è che si sbronza così?
20
00:01:01,521 --> 00:01:03,442
Più o meno, da quando te ne sei andato.
21
00:01:08,280 --> 00:01:09,286
Ciao.
22
00:01:09,515 --> 00:01:13,156
La lavanderia, lì c'è tutto. Se ti serve
qualcosa, dimmelo e te lo porto.
23
00:01:13,157 --> 00:01:14,868
- Senti!
- Dimmi.
24
00:01:15,046 --> 00:01:16,132
Mi chiamo Ana.
25
00:01:16,133 --> 00:01:17,765
Tania. Benvenuta.
26
00:01:23,736 --> 00:01:24,988
Devi svegliarti.
27
00:01:24,989 --> 00:01:26,760
Ti prego, papà...
28
00:01:30,826 --> 00:01:33,100
Non vivrai in casa mia!
29
00:01:33,101 --> 00:01:35,493
- Sono tuo figlio.
- Hai ucciso tua madre!
30
00:01:35,494 --> 00:01:36,494
Abel!
31
00:01:43,680 --> 00:01:45,119
Dove mi trovo?
32
00:01:45,273 --> 00:01:46,683
In ospedale.
33
00:01:46,931 --> 00:01:49,494
Sei solo svenuta,
ma nella tua condizione è normale.
34
00:01:49,640 --> 00:01:50,940
Nella mia condizione?
35
00:01:51,720 --> 00:01:53,096
Sei incinta.
36
00:01:53,097 --> 00:01:54,674
Ma non è possibile.
37
00:01:54,675 --> 00:01:57,337
- Mi avevi detto di essere vergine.
- E lo sono.
38
00:01:57,338 --> 00:01:59,722
María, non si può essere vergine e incinta.
39
00:01:59,723 --> 00:02:00,988
Lo so bene.
40
00:02:01,189 --> 00:02:04,448
Sennò perché sarei così angosciata,
che a malapena esco da casa.
41
00:02:04,575 --> 00:02:06,852
Siete stati rapidi! Ciao, amore.
42
00:02:08,266 --> 00:02:09,269
Papà!
43
00:02:09,400 --> 00:02:11,160
Mi sei mancato tanto.
44
00:02:11,161 --> 00:02:12,791
Devi analizzare questo per me.
45
00:02:12,792 --> 00:02:14,734
Ne abbiamo trovate più di duecento così.
46
00:02:14,735 --> 00:02:16,949
- Così come?
- Morte.
47
00:02:16,950 --> 00:02:20,081
Non saresti più tranquillo sapendo
che quella gente non è in pericolo?
48
00:02:20,082 --> 00:02:23,293
No, perché il pericolo di cui parli
è solo nella tua testa.
49
00:02:24,609 --> 00:02:25,610
CHIAVI
50
00:02:25,720 --> 00:02:28,523
- Da quanto tempo sta così?
- Beh, sarà più o meno una settimana.
51
00:02:28,524 --> 00:02:30,909
- E' incredibile.
- Si vede solo questo.
52
00:02:31,045 --> 00:02:32,324
Dà i brividi, no?
53
00:02:32,403 --> 00:02:33,423
Cazzo...
54
00:02:34,014 --> 00:02:35,999
- Nessuno sapeva che si sarebbe svegliato.
- Io!
55
00:02:36,000 --> 00:02:37,198
- Tu lo sapevi?
- Sì!
56
00:02:37,199 --> 00:02:39,701
E se fossimo arrivati all'ospedale
mezz'ora più tardi...
57
00:02:39,702 --> 00:02:41,652
ora mio figlio starebbe
seppellendo suo padre.
58
00:02:41,653 --> 00:02:43,411
Non essere ingiusta, per favore!
59
00:02:45,065 --> 00:02:46,105
Cazzo!
60
00:02:53,720 --> 00:02:55,196
Sono dentro.
61
00:02:55,197 --> 00:02:56,919
E non ci sbagliavamo, è qui.
62
00:02:56,904 --> 00:02:58,104
{\an8}NOTE. RONZIO? ELETTRICITÀ
E' COMINCIATO... CHI E' CHI?
63
00:02:57,320 --> 00:03:00,329
La tempesta si è già scatenata,
nello stesso identico modo delle altre volte.
64
00:02:58,105 --> 00:03:00,043
{\an8}MARIA
INCINTA. C'È RELAZIONE?
65
00:03:00,330 --> 00:03:01,638
Va tutto secondo i piani.
66
00:03:01,639 --> 00:03:02,831
NACHO
E' IL PRIMO
67
00:04:31,229 --> 00:04:32,229
Abel!
68
00:04:55,084 --> 00:04:59,383
Subsfactory e Las montañeras
sono lieti di presentarvi:
69
00:04:59,895 --> 00:05:02,395
El Incidente - 1x02
- Dioses del averno -
70
00:05:03,026 --> 00:05:07,026
Traduzione e sync: giuppi, miahu, chiarii94,
hope95, johanna.p, Allison, jesstrl
71
00:05:08,685 --> 00:05:10,085
Check sync: Asphyxia
72
00:05:11,544 --> 00:05:12,944
Revisione: humarub
73
00:05:14,585 --> 00:05:16,285
www.subsfactory.it
74
00:06:02,768 --> 00:06:03,868
Ciao, María.
75
00:06:06,935 --> 00:06:08,750
- Stai bene?
- Sì.
76
00:06:09,594 --> 00:06:10,635
Ciao.
77
00:06:28,189 --> 00:06:29,582
Sei riuscito a parlarle?
78
00:06:30,101 --> 00:06:31,101
No.
79
00:06:34,080 --> 00:06:35,514
Dai, mangia qualcosa.
80
00:06:36,240 --> 00:06:38,492
- No, non ho fame, grazie.
- Dai, forza.
81
00:06:42,124 --> 00:06:44,879
Senti, hai parlato
con quel paese in Islanda?
82
00:06:44,880 --> 00:06:46,532
- Husavík?
- Quello del ronzio.
83
00:06:46,640 --> 00:06:49,003
Ho chiamato tre volte ieri
e due volte stamattina.
84
00:06:49,004 --> 00:06:50,191
Nessuno ha risposto.
85
00:06:50,440 --> 00:06:52,519
Né il commissariato né i pompieri...
86
00:06:52,520 --> 00:06:54,417
e nemmeno altri numeri trovati su internet.
87
00:06:54,418 --> 00:06:57,921
Allora, ho chiamato direttamente l'ambasciata
islandese e ho parlato con una segretaria.
88
00:06:57,922 --> 00:06:59,087
Cosa ti ha detto?
89
00:06:59,088 --> 00:07:01,519
Che mi avrebbe fatto contattare.
90
00:07:01,661 --> 00:07:02,980
Finora, però, niente.
91
00:07:34,015 --> 00:07:35,822
HUSAVIK, ISLANDA
92
00:07:35,823 --> 00:07:37,716
HUSAVIK, ISLANDA
93
00:07:57,586 --> 00:07:58,606
Niente?
94
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
No.
95
00:08:00,880 --> 00:08:02,699
Non so, forse con il fuso orario...
96
00:08:02,700 --> 00:08:04,389
Che ore sono adesso in Islanda? Le...
97
00:08:04,390 --> 00:08:05,902
Ma no, Rivero, no.
98
00:08:06,702 --> 00:08:08,450
Abbiamo provato a tutte le ore.
99
00:08:08,451 --> 00:08:11,374
Qualcosa non va in quel paese,
sembra che non ci viva nessuno.
100
00:08:14,120 --> 00:08:17,640
E poi, all'ambasciata non vogliono
che facciamo domande, è chiaro.
101
00:08:20,080 --> 00:08:21,810
Ci stanno nascondendo qualcosa.
102
00:08:29,887 --> 00:08:30,907
Ciao.
103
00:08:44,880 --> 00:08:46,019
Il solito.
104
00:08:47,885 --> 00:08:49,854
Ecco qui, grazie.
105
00:08:57,222 --> 00:08:58,529
Torno subito.
106
00:09:01,014 --> 00:09:02,038
Senti.
107
00:09:02,039 --> 00:09:04,733
- Dimmi.
- Sai a che ora apre l'officina mio padre?
108
00:09:04,956 --> 00:09:06,613
Quando gli pare e piace.
109
00:09:42,960 --> 00:09:44,110
Scacco matto!
110
00:09:51,148 --> 00:09:53,278
Pablo dice che non si tratta di virus, no?
111
00:09:53,593 --> 00:09:56,832
Beh, allora vedi di togliere
subito i cartelli dal lago.
112
00:09:56,833 --> 00:10:00,815
L'assenza di virus non significa che abbiamo
una spiegazione per quello che succede.
113
00:10:01,175 --> 00:10:03,076
Ho solo bisogno di più tempo.
114
00:10:03,887 --> 00:10:08,525
Allora, mi sembra che tu non abbia ancora
capito quanto sono importanti queste terme.
115
00:10:08,526 --> 00:10:09,786
Te lo spiego.
116
00:10:10,105 --> 00:10:12,426
Posti di lavoro.
117
00:10:13,085 --> 00:10:17,436
Per tuo marito, per i miei figli, per i figli
di tutti quelli che vivono in questo paese.
118
00:10:20,444 --> 00:10:22,244
Forse, non ti interessa il loro futuro?
119
00:10:22,245 --> 00:10:25,059
Proprio perché mi interessa,
voglio scoprire cosa sta succedendo.
120
00:10:28,354 --> 00:10:31,657
Quello che succede è che i ragazzi
devono lasciare il paese in cerca di lavoro.
121
00:10:31,986 --> 00:10:35,637
E i genitori spendono fino all'ultimo
centesimo dei propri risparmi.
122
00:10:35,786 --> 00:10:39,468
E i nonni devono mantenere
tutti quanti con la loro pensione.
123
00:10:39,590 --> 00:10:41,023
Ecco cosa succede.
124
00:10:48,975 --> 00:10:50,209
Togli quei cartelli.
125
00:10:50,577 --> 00:10:51,610
Punto e basta.
126
00:10:56,056 --> 00:10:57,256
Che cazzo.
127
00:11:21,555 --> 00:11:22,555
Abel!
128
00:11:25,167 --> 00:11:26,220
Senti...
129
00:11:26,915 --> 00:11:28,228
come sta tuo nonno?
130
00:11:28,946 --> 00:11:30,534
Sembra meglio, no?
131
00:11:30,535 --> 00:11:31,659
Puoi ben dirlo.
132
00:11:31,735 --> 00:11:35,168
Avresti dovuto vederlo stamattina,
ha smontato tutto l'orologio del salone.
133
00:11:35,414 --> 00:11:36,557
Pezzo a pezzo.
134
00:11:37,179 --> 00:11:38,478
Pezzo a pezzo?
135
00:11:38,695 --> 00:11:39,843
Incredibile!
136
00:11:42,135 --> 00:11:43,235
Vero, nonno?
137
00:11:43,505 --> 00:11:45,005
Sei diventato un genio.
138
00:11:53,553 --> 00:11:55,647
E' appena passato tuo marito, a piedi.
139
00:11:56,379 --> 00:11:57,429
Cosa?
140
00:12:04,626 --> 00:12:05,626
Nacho!
141
00:12:57,892 --> 00:12:59,592
Papà! Papà!
142
00:13:00,981 --> 00:13:02,001
Papà!
143
00:13:11,742 --> 00:13:12,865
{\an8}VIETATO L'ACCESSO
144
00:13:11,839 --> 00:13:12,859
Capo.
145
00:13:13,344 --> 00:13:15,072
Non dar retta al sindaco.
146
00:13:15,516 --> 00:13:18,715
L'importante è che non si siano diffuse
malattie tra gli animali della regione.
147
00:13:18,716 --> 00:13:21,743
Ma anche se non si tratta di malattie,
non è da escludere che si tratti di altro.
148
00:13:24,284 --> 00:13:25,539
Mi sentite?
149
00:13:27,789 --> 00:13:28,799
Dimmi.
150
00:13:28,800 --> 00:13:30,895
È successo qualcosa di molto
grave alla cooperativa.
151
00:13:32,594 --> 00:13:33,594
Nacho?
152
00:13:34,404 --> 00:13:35,404
Nacho!
153
00:13:37,150 --> 00:13:38,200
Accidenti!
154
00:13:47,664 --> 00:13:48,664
Nacho?
155
00:13:52,056 --> 00:13:53,056
Nacho?
156
00:13:54,545 --> 00:13:55,545
Nacho!
157
00:13:57,587 --> 00:13:58,637
Oddio!
158
00:13:58,916 --> 00:14:00,394
Mi è preso un colpo, Nacho!
159
00:14:00,906 --> 00:14:02,027
Dov'eri?
160
00:14:02,304 --> 00:14:03,742
Abbiamo una sega?
161
00:14:04,563 --> 00:14:05,591
Una sega?
162
00:14:05,710 --> 00:14:07,085
E a cosa ti serve una sega?
163
00:14:07,086 --> 00:14:08,634
Per mettere a posto una sedia...
164
00:14:08,635 --> 00:14:09,735
che è rotta.
165
00:14:09,846 --> 00:14:11,782
Ma non devi metterti ad aggiustare sedie,
166
00:14:11,783 --> 00:14:13,885
né andartene in giro come ti ho visto fare.
167
00:14:13,886 --> 00:14:16,874
Sei uscito da un coma di due anni
da appena tre settimane!
168
00:14:17,644 --> 00:14:19,603
- Sto bene.
- Non mi importa se stai bene!
169
00:14:19,604 --> 00:14:22,553
Il medico ha detto di prendere
le cose con calma e devi starlo a sentire!
170
00:14:22,554 --> 00:14:23,613
Hai capito?
171
00:14:27,364 --> 00:14:28,503
Oddio...
172
00:14:29,833 --> 00:14:30,953
scusami.
173
00:14:32,355 --> 00:14:33,755
Non volevo alzare la voce.
174
00:14:35,903 --> 00:14:38,534
Ho solo tanta paura
di perderti ancora, Nacho.
175
00:14:54,933 --> 00:14:57,922
- E dici che si è formato all'improvviso?
- Te lo giuro.
176
00:14:58,905 --> 00:15:01,705
Abbiamo sentito un boato,
siamo corsi a vedere cosa succedeva...
177
00:15:01,983 --> 00:15:03,303
e abbiamo trovato questo.
178
00:15:05,274 --> 00:15:07,856
Grazie a Dio, alla bambina
non è successo niente.
179
00:15:11,326 --> 00:15:13,071
Sì, per fortuna, perché qui ci sono...
180
00:15:20,234 --> 00:15:21,884
all'incirca trenta metri.
181
00:15:35,366 --> 00:15:36,524
Attento, Rivero!
182
00:15:36,960 --> 00:15:38,416
Cosa fai? Sei impazzito?
183
00:15:39,024 --> 00:15:40,644
- Mi dispiace, capo.
- Dio mio!
184
00:15:40,645 --> 00:15:41,926
Soffro di vertigini.
185
00:15:42,845 --> 00:15:44,516
Aspetta, ti porto un bicchiere d'acqua.
186
00:15:44,681 --> 00:15:46,204
- Va bene.
- Dai, siediti.
187
00:15:46,855 --> 00:15:48,596
- Siediti, appoggiati lì.
- Sì, sì.
188
00:15:51,314 --> 00:15:52,809
- Stai bene?
- Sì, sì.
189
00:16:02,794 --> 00:16:04,378
Il terreno è pieno di crepe.
190
00:16:07,306 --> 00:16:08,825
E la crepa continua per di là.
191
00:16:20,164 --> 00:16:22,455
- Ti sei ripreso, Rivero?
- Sì, sì.
192
00:16:22,456 --> 00:16:24,126
Vieni con me, accompagnami.
193
00:16:34,460 --> 00:16:36,329
Questa parte è completamente secca.
194
00:16:37,815 --> 00:16:40,882
Sarà stato per l'aumento di temperatura
che c'è stata prima della tempesta.
195
00:16:41,482 --> 00:16:44,939
- Quel giorno faceva caldissimo, ti ricordi?
- E si inaridisce una parte e l'altra no?
196
00:16:55,017 --> 00:16:56,956
Somiglia a una di quelle siccità gravi.
197
00:17:17,767 --> 00:17:18,994
Nonno, cosa dici?
198
00:17:20,607 --> 00:17:21,923
Diamo una ripulita?
199
00:17:45,724 --> 00:17:46,915
Cosa stai facendo?
200
00:17:48,017 --> 00:17:50,016
Anche se ti permetto di vivere a casa mia,
201
00:17:50,017 --> 00:17:53,023
non pensare che quest'officina sia tua.
202
00:17:53,623 --> 00:17:56,687
Non puoi venire qui e comportarti
come se fossi il padrone, capito?
203
00:17:56,688 --> 00:17:59,823
Fare il padrone è mettere a posto un'officina
che nemmeno ti preoccupi di aprire?
204
00:17:59,824 --> 00:18:01,988
L'officina è mia
e ci faccio quello che voglio.
205
00:18:02,741 --> 00:18:03,741
No.
206
00:18:04,036 --> 00:18:05,036
No!
207
00:18:07,654 --> 00:18:11,345
No, finché resta l'unica fonte di guadagno
per mantenere mia sorella e mio nonno.
208
00:18:11,909 --> 00:18:13,739
Non ho intenzione di lavorare con te, Abel.
209
00:18:13,965 --> 00:18:15,865
Non possiamo lavorare insieme!
210
00:18:23,308 --> 00:18:24,616
O io o tu.
211
00:18:41,636 --> 00:18:42,950
Un succo, per favore.
212
00:18:43,096 --> 00:18:44,560
- Un succo?
- Sì.
213
00:18:52,226 --> 00:18:53,680
E' qui per un'escursione?
214
00:18:53,970 --> 00:18:55,070
Sì, esatto.
215
00:19:53,954 --> 00:19:56,126
- Dimmi.
- Ho le telecamere.
216
00:19:56,313 --> 00:19:58,757
Posizionale prima possibile,
e sii discreta.
217
00:19:58,758 --> 00:20:00,826
Non preoccuparti, nessuno ha sospetti.
218
00:20:26,703 --> 00:20:30,042
E credi che tutto questo
sia causato dall'aridità del terreno?
219
00:20:30,281 --> 00:20:32,926
Non lo so, Rivero dice che in Israele...
220
00:20:32,927 --> 00:20:36,547
sono comparsi crepacci simili
quando si è ritirato il Mar Morto, però...
221
00:20:37,154 --> 00:20:40,984
Sì, ma non ha senso, Alicia. È autunno,
perché il terreno dovrebbe seccarsi...
222
00:20:40,985 --> 00:20:42,225
o i campi?
223
00:20:42,919 --> 00:20:45,715
Non so cosa sta succedendo,
ma credo che tutto abbia a che fare
224
00:20:45,716 --> 00:20:47,892
con gli animali morti due settimane fa.
225
00:20:48,934 --> 00:20:50,294
Beh, adesso che ci penso,
226
00:20:50,295 --> 00:20:53,089
ricordi quando mi hai portato
quel pesce per farmelo analizzare?
227
00:20:53,295 --> 00:20:56,461
Era disidratato, come se
gli avessero tolto l'acqua dentro.
228
00:20:58,196 --> 00:20:59,496
Ricordi che...
229
00:20:59,753 --> 00:21:01,925
- gli ho pizzicato la pelle e sembrava...
- Sì.
230
00:21:01,926 --> 00:21:03,487
Quasi essiccato, raggrinzito?
231
00:21:03,786 --> 00:21:05,386
Non so, all'inizio pensavo che...
232
00:21:05,684 --> 00:21:07,684
fosse conseguente alla morte, ma...
233
00:21:09,316 --> 00:21:10,816
se invece ne fosse la causa?
234
00:21:11,576 --> 00:21:13,086
Qualcosa che non vediamo.
235
00:21:14,565 --> 00:21:15,565
E già.
236
00:21:17,242 --> 00:21:19,934
Ma il fatto che non riusciamo a vederlo
non significa che non ci sia.
237
00:21:24,930 --> 00:21:25,950
Capo!
238
00:21:26,326 --> 00:21:27,346
Capo!
239
00:21:27,745 --> 00:21:29,645
- Parla, Rivero.
- Ascolta.
240
00:21:29,805 --> 00:21:31,145
Stavo pensando...
241
00:21:31,265 --> 00:21:34,559
Ricordi cosa ci ha detto Daniela
degli uccelli caduti vicino al chiosco?
242
00:21:34,560 --> 00:21:35,794
Sì, perché?
243
00:21:35,795 --> 00:21:38,538
E i pesci, sulla riva
accanto alla scuola di vela?
244
00:21:38,985 --> 00:21:41,636
E la fattoria di Salvador?
Beh, sai già dov'è quella fattoria,
245
00:21:41,637 --> 00:21:43,564
come pure la cooperativa di Iván...
246
00:21:43,565 --> 00:21:45,633
Sì, ma perché me lo stai dicendo?
247
00:21:45,634 --> 00:21:46,707
Beh, capo...
248
00:21:46,866 --> 00:21:50,141
perché credo che abbiamo pensato
a lungo a cosa è successo e come,
249
00:21:50,356 --> 00:21:52,735
ma non ci siamo soffermati su dove.
250
00:21:53,094 --> 00:21:55,137
È successo tutto nei dintorni di qualcosa.
251
00:21:55,138 --> 00:21:57,309
- Nei dintorni di cosa?
- Bah, non lo so.
252
00:21:57,515 --> 00:22:00,563
Ma qualunque cosa sia, è alla fine
della strada che porta alla discarica.
253
00:22:00,564 --> 00:22:02,606
Vuoi sapere cosa c'è laggiù? Beh, io sì.
254
00:22:02,607 --> 00:22:04,582
Va bene, Rivero. Ci vediamo là.
255
00:22:04,724 --> 00:22:05,805
- Rivero?
- Capo!
256
00:22:05,806 --> 00:22:08,760
- Rivero... Attenzione...
- La ricezione, cazzo.
257
00:22:09,064 --> 00:22:10,264
Vediamo cos'è.
258
00:23:45,915 --> 00:23:47,115
Che fai qui?
259
00:24:20,807 --> 00:24:22,007
Rivero, dove...
260
00:24:23,914 --> 00:24:24,916
Capo...
261
00:24:24,917 --> 00:24:26,184
non ci crederai mai.
262
00:24:26,185 --> 00:24:28,235
Non sai intorno a cosa è successo tutto.
263
00:24:37,516 --> 00:24:38,716
Forza, Rivero.
264
00:24:38,914 --> 00:24:40,114
Puoi farcela.
265
00:24:40,304 --> 00:24:41,935
Dai. Forza.
266
00:24:42,546 --> 00:24:43,566
Forza.
267
00:24:54,154 --> 00:24:57,873
Ti è mai successo che, d'un tratto, ti pare
di non riconoscere più uno che conoscevi?
268
00:25:03,250 --> 00:25:05,126
- Nacho.
- Sì, Nacho.
269
00:25:09,515 --> 00:25:11,640
Non è solo per l'atteggiamento, è che...
270
00:25:13,107 --> 00:25:15,404
si mette a fare cose strane,
all'improvviso.
271
00:25:15,881 --> 00:25:17,025
In che senso?
272
00:25:17,026 --> 00:25:18,005
Beh...
273
00:25:18,006 --> 00:25:19,769
si è messo in testa di aggiustare tutto.
274
00:25:20,126 --> 00:25:21,146
Tutto.
275
00:25:21,344 --> 00:25:24,516
Ripara le sedie, perfino
la cuccia del cane! Solo che...
276
00:25:27,250 --> 00:25:30,535
non è tanto questo che mi preoccupa.
Sono preoccupata soprattutto per...
277
00:25:31,376 --> 00:25:32,865
come si comporta con Hugo.
278
00:25:33,396 --> 00:25:34,496
Sai...
279
00:25:34,692 --> 00:25:36,565
erano pappa e ciccia, e adesso...
280
00:25:37,062 --> 00:25:38,306
nemmeno lo considera.
281
00:25:38,307 --> 00:25:39,707
Non lo considera?
282
00:25:40,890 --> 00:25:43,080
Quanto a me, figurati, nemmeno mi guarda.
283
00:25:43,776 --> 00:25:46,160
Né una carezza né un bacio, niente.
284
00:25:46,976 --> 00:25:48,280
Non mi guarda neanche.
285
00:25:48,909 --> 00:25:49,929
Capisco.
286
00:25:50,866 --> 00:25:52,949
Insomma, tuo marito si è dato al bricolage,
287
00:25:52,950 --> 00:25:56,472
il figlio non lo considera minimamente,
e non vi fate una scopata nemmeno il sabato.
288
00:25:56,850 --> 00:25:59,600
Beh, è un marito del tutto normale, Tania.
289
00:26:00,045 --> 00:26:01,400
No, dico sul serio.
290
00:26:02,286 --> 00:26:05,143
Non dev'essere facile riaprire
gli occhi dopo due anni.
291
00:26:06,348 --> 00:26:07,648
Per niente facile.
292
00:26:08,905 --> 00:26:10,505
Perché non gli dai tempo?
293
00:26:39,154 --> 00:26:40,174
Papà?
294
00:26:46,770 --> 00:26:47,790
Mamma!
295
00:29:04,585 --> 00:29:07,725
VALLE DEL CER
LAGO CER
296
00:29:12,106 --> 00:29:15,105
Così dovrebbe bastare, in attesa
che tuo fratello venga a vederti la ferita.
297
00:29:20,423 --> 00:29:21,423
Nacho.
298
00:29:22,576 --> 00:29:25,076
Volevo dirti che mi sento
un po' confusa da te.
299
00:29:26,890 --> 00:29:28,547
Sei diverso e...
300
00:29:28,810 --> 00:29:31,732
forse io ho corso troppo
nel volerti a casa così presto.
301
00:29:33,890 --> 00:29:35,997
Non so, non sembriamo più gli stessi.
302
00:29:39,010 --> 00:29:41,640
E noi due siamo stati fantastici insieme.
303
00:29:44,077 --> 00:29:45,640
Guardo come siamo ora, e...
304
00:29:47,401 --> 00:29:49,093
mi sento un po' depressa.
305
00:29:52,695 --> 00:29:54,705
Ma dipende da me, che sono così impaziente.
306
00:29:54,706 --> 00:29:57,412
Ti lascerò più tempo, però.
Lascerò più tempo a tutti e due.
307
00:29:59,915 --> 00:30:03,413
Perché vale la pena
di recuperare quello che avevamo.
308
00:30:10,716 --> 00:30:12,175
Latte, e poi a letto.
309
00:30:12,176 --> 00:30:13,216
Forza.
310
00:30:24,445 --> 00:30:25,745
Non ti ha fatto male?
311
00:30:29,817 --> 00:30:30,837
Male?
312
00:30:50,155 --> 00:30:51,185
Rivero!
313
00:31:00,565 --> 00:31:01,595
Rivero?
314
00:31:13,115 --> 00:31:14,145
Rivero!
315
00:31:22,793 --> 00:31:23,823
Rivero!
316
00:31:33,895 --> 00:31:34,925
Rivero?
317
00:31:35,373 --> 00:31:36,423
No, no!
318
00:31:39,222 --> 00:31:41,312
Rivero. No, no, no, no.
319
00:31:43,595 --> 00:31:46,658
Uno, due, tre, quattro, cinque.
320
00:31:48,859 --> 00:31:51,746
Uno, due, tre, quattro, cinque.
321
00:32:24,424 --> 00:32:25,474
Ciao.
322
00:32:25,696 --> 00:32:26,746
Ciao.
323
00:32:32,571 --> 00:32:34,147
Non so proprio come comportarmi.
324
00:32:37,429 --> 00:32:40,409
Un giorno parliamo
di come raccontarlo a Hugo e...
325
00:32:42,728 --> 00:32:46,516
di pianificare una vita insieme,
e il giorno dopo Nacho torna a casa.
326
00:32:47,933 --> 00:32:49,279
E tutto cambia.
327
00:32:53,644 --> 00:32:55,269
Sto qui da quasi due anni.
328
00:32:55,270 --> 00:32:56,570
Ero venuto per...
329
00:32:56,785 --> 00:32:59,705
prendermi cura
di mio fratello, aiutarvi e...
330
00:33:02,844 --> 00:33:05,001
e poco a poco mi sono innamorato di te...
331
00:33:06,716 --> 00:33:08,214
e della vita con te...
332
00:33:08,676 --> 00:33:09,756
e con Hugo.
333
00:33:11,756 --> 00:33:14,124
Non so, ho sentito
che quella vita mi apparteneva.
334
00:33:19,359 --> 00:33:21,208
Ma, in realtà, non è mai stata mia.
335
00:33:25,082 --> 00:33:27,450
So che non parleremo con Hugo e che...
336
00:33:28,622 --> 00:33:30,170
non verrò a stare a casa tua.
337
00:33:34,028 --> 00:33:37,541
E, soprattutto, so che non passeremo
il resto della nostra vita insieme.
338
00:33:42,667 --> 00:33:44,198
Quella vita non è mia, ormai.
339
00:33:46,851 --> 00:33:47,931
Perciò...
340
00:33:51,740 --> 00:33:54,041
penso che sia meglio dirci addio.
341
00:34:06,529 --> 00:34:07,759
Addio, Tania.
342
00:36:00,613 --> 00:36:02,027
Svegliati, Daniela!
343
00:36:02,370 --> 00:36:03,851
C'è qualcuno in casa.
344
00:36:36,023 --> 00:36:37,839
E' solo la finestra, mamma.
345
00:36:38,249 --> 00:36:39,249
No.
346
00:36:39,900 --> 00:36:42,706
Riconosco il rumore
di una finestra, e non era uguale.
347
00:36:44,036 --> 00:36:45,625
E cos'hai sentito?
348
00:36:45,626 --> 00:36:48,466
Non l'ho solo sentito,
l'ho percepito con chiarezza.
349
00:36:48,467 --> 00:36:50,742
E c'era qualcuno in casa, te lo giuro.
350
00:36:51,145 --> 00:36:52,592
Va bene, mamma, tranquilla.
351
00:36:52,886 --> 00:36:54,534
Chiamo la polizia.
352
00:37:00,634 --> 00:37:01,831
Ma quello cos'è?
353
00:37:13,916 --> 00:37:14,996
Alzati.
354
00:37:17,296 --> 00:37:19,155
- Cosa fai?
- Su, alzati e datti una mossa.
355
00:37:19,156 --> 00:37:22,557
- Oggi devi occuparti del nonno.
- Chi sei tu per darmi ordini?
356
00:37:22,558 --> 00:37:23,858
Lasciami stare.
357
00:37:24,633 --> 00:37:27,548
Non ti rendi conto, papà?
Non ti stai accorgendo di niente!
358
00:37:40,220 --> 00:37:42,460
Tuo padre attraversa un buon momento, sai?
359
00:37:43,707 --> 00:37:46,666
A volte sembra persino
che stia recuperando la memoria.
360
00:37:46,667 --> 00:37:48,223
E te lo stai perdendo...
361
00:37:48,224 --> 00:37:49,721
come ti perdi tutto.
362
00:37:59,613 --> 00:38:01,011
Senti, non è un ordine.
363
00:38:02,492 --> 00:38:04,827
Martina va in gita
e io devo andare a lavorare.
364
00:38:10,340 --> 00:38:11,830
Vedi un po' tu cosa fare.
365
00:38:27,620 --> 00:38:29,624
Le ferite superficiali non sono gravi.
366
00:38:29,625 --> 00:38:31,809
Tagli e lividi, ma nessun osso rotto.
367
00:38:31,964 --> 00:38:34,944
C'è da aspettare, però, e vedere come va.
Potrebbero esserci complicanze.
368
00:38:35,928 --> 00:38:37,115
Complicanze...
369
00:38:37,116 --> 00:38:38,316
di che genere?
370
00:38:38,465 --> 00:38:41,791
E' ancora presto per dirlo,
ma ha un trauma cranico encefalico.
371
00:38:42,001 --> 00:38:44,499
Potrebbe trattarsi
di una lieve perdita di memoria,
372
00:38:44,500 --> 00:38:46,692
come di lesioni fisiche più gravi...
373
00:38:47,071 --> 00:38:48,937
oppure difficoltà a camminare di nuovo.
374
00:38:49,715 --> 00:38:51,698
Ma non facciamo previsioni affrettate.
375
00:38:52,058 --> 00:38:54,408
Dobbiamo pensare che per ora
risponde bene ai trattamenti.
376
00:38:56,524 --> 00:38:57,630
Ancora una cosa.
377
00:38:57,729 --> 00:38:59,126
Sai se lo hanno aggredito?
378
00:39:00,005 --> 00:39:02,146
E' per i segni sulla gamba.
379
00:39:02,406 --> 00:39:04,807
All'inizio pensavamo
fossero dovuti alla caduta, ma...
380
00:39:04,983 --> 00:39:07,330
poi ci siamo accorti che coincidono...
381
00:39:07,331 --> 00:39:08,807
con le dita di una mano...
382
00:39:08,983 --> 00:39:11,820
come se qualcuno
lo avesse afferrato con forza.
383
00:39:12,164 --> 00:39:13,963
Beh, non so, là non c'era nessuno...
384
00:39:14,158 --> 00:39:15,706
o almeno io non l'ho visto.
385
00:39:55,158 --> 00:39:57,608
- Grazie.
- Scusa, mi porteresti un altro bicchiere?
386
00:39:57,609 --> 00:39:58,659
Certo.
387
00:40:00,140 --> 00:40:01,293
Cos'è, non mangi?
388
00:40:02,062 --> 00:40:04,262
Non ho mai fame, ho solo...
389
00:40:05,074 --> 00:40:05,984
sete.
390
00:40:05,985 --> 00:40:08,848
Ma io credevo che le donne incinte
mangiassero come maiali, no?
391
00:40:09,341 --> 00:40:10,421
Ecco qui.
392
00:40:10,513 --> 00:40:11,533
Grazie.
393
00:40:12,496 --> 00:40:14,379
María, non puoi restare senza mangiare.
394
00:40:14,580 --> 00:40:15,684
Mangia qualcosa.
395
00:40:15,685 --> 00:40:16,739
No, no, no...
396
00:40:17,100 --> 00:40:18,130
grazie.
397
00:40:18,263 --> 00:40:19,613
Va bene, d'accordo.
398
00:40:20,174 --> 00:40:21,174
Alicia.
399
00:40:23,705 --> 00:40:25,120
Ciao, dimmi.
400
00:40:28,047 --> 00:40:29,077
Rivero?
401
00:40:31,478 --> 00:40:32,508
Cosa?
402
00:40:33,459 --> 00:40:34,539
Quando?
403
00:40:35,852 --> 00:40:38,086
- Ma sta bene?
- Cosa succede, María?
404
00:40:39,940 --> 00:40:41,560
Vengo subito lì.
405
00:40:43,627 --> 00:40:44,627
María?
406
00:40:46,579 --> 00:40:48,280
María! María!
407
00:42:13,396 --> 00:42:15,462
La guardia forestale ha scoperto l'antenna.
408
00:42:15,973 --> 00:42:17,873
E' arrivato il momento di fermarla.
409
00:42:19,140 --> 00:42:20,235
Ecco, così...
410
00:42:20,236 --> 00:42:21,266
bene.
411
00:42:21,700 --> 00:42:23,207
Non sembra che ci sia...
412
00:42:23,980 --> 00:42:25,266
alcuna lesione grave.
413
00:42:26,246 --> 00:42:29,748
In ogni caso, non sarebbe male andare
in ospedale per fare una bella radiografia.
414
00:42:29,749 --> 00:42:30,749
No!
415
00:42:32,544 --> 00:42:34,845
Preferisco che non mi facciano radiografie.
416
00:42:35,287 --> 00:42:36,337
Perché?
417
00:42:39,380 --> 00:42:40,835
Sono incinta.
418
00:42:41,136 --> 00:42:42,466
Beh, congratulazioni.
419
00:42:43,128 --> 00:42:44,391
Di quanto sei?
420
00:42:45,879 --> 00:42:47,243
Cinque settimane.
421
00:42:47,564 --> 00:42:48,864
Cinque settimane?
422
00:42:52,363 --> 00:42:53,410
Strano.
423
00:42:54,318 --> 00:42:56,750
Ti ho fatto delle analisi
tre settimane fa e non...
424
00:42:56,751 --> 00:42:58,421
non mi risulta una gravidanza.
425
00:42:58,422 --> 00:43:00,795
Avranno fatto impicci nel laboratorio.
426
00:43:00,796 --> 00:43:02,285
A volte succede.
427
00:43:03,736 --> 00:43:05,845
Fatto sta che sono incinta.
428
00:43:07,343 --> 00:43:08,346
Va bene.
429
00:43:32,240 --> 00:43:35,543
Visto, nonno, sembra che so ancora
maneggiare con i motori!
430
00:43:35,723 --> 00:43:37,215
Mi hai insegnato bene.
431
00:43:59,530 --> 00:44:02,264
ULTIMO AVVISO DI PIGNORAMENTO
INGIUNZIONE DI PAGAMENTO
432
00:44:07,595 --> 00:44:09,617
Questo stronzo ci manderà
in mezzo a una strada.
433
00:44:11,130 --> 00:44:12,330
Ciao, nonno!
434
00:44:16,706 --> 00:44:18,140
Mi sono persa qualcosa?
435
00:44:18,474 --> 00:44:19,873
Lavori qui, adesso?
436
00:44:20,584 --> 00:44:22,264
Beh, sì, che te ne pare?
437
00:44:22,880 --> 00:44:25,998
- E che ne dice papà?
- Papà dice un sacco di cose.
438
00:44:26,095 --> 00:44:29,565
Ma vuoi sapere il bello?
Oggi ho guadagnato 40 bigliettoni, e sai che?
439
00:44:29,838 --> 00:44:33,369
Andiamo subito da Tania a mangiare tre belle
bistecche di manzo e ce li spendiamo tutti.
440
00:44:33,370 --> 00:44:35,439
- Che ne pensi?
- E me lo chiedi? Forte!
441
00:44:35,645 --> 00:44:37,564
Nonno, ce ne andiamo a mangiare bistecche!
442
00:44:53,224 --> 00:44:54,243
Papà.
443
00:44:54,926 --> 00:44:57,065
Da quando sei uscito dall'ospedale...
444
00:44:57,425 --> 00:44:58,604
sei strano.
445
00:44:59,387 --> 00:45:00,857
Prima non eri così.
446
00:45:02,467 --> 00:45:03,530
E' vero.
447
00:45:04,775 --> 00:45:06,214
Prima ero imperfetto.
448
00:45:07,096 --> 00:45:08,339
Commettevo errori.
449
00:45:09,605 --> 00:45:10,905
Ora sono migliore.
450
00:45:15,386 --> 00:45:17,486
A me piacevi di più prima.
451
00:45:17,884 --> 00:45:19,324
Dici così adesso.
452
00:45:20,477 --> 00:45:22,166
Ma sarai come me un giorno.
453
00:45:23,853 --> 00:45:25,067
Sarai migliore.
454
00:45:31,801 --> 00:45:33,609
Quando le cose si fanno bene...
455
00:45:35,971 --> 00:45:37,114
finiscono bene.
456
00:45:39,314 --> 00:45:40,748
Ma quando si fanno male...
457
00:45:42,376 --> 00:45:43,595
finiscono male.
458
00:45:50,894 --> 00:45:52,374
- Ha abboccato!
- Prendi la rete.
459
00:45:52,375 --> 00:45:53,630
Ha abboccato, papà!
460
00:46:04,305 --> 00:46:06,731
È il pesce più grande
che abbiamo mai preso!
461
00:46:09,239 --> 00:46:10,259
Lo vedi?
462
00:46:11,376 --> 00:46:13,065
Se fai come ti dico...
463
00:46:13,452 --> 00:46:14,752
andrà tutto bene.
464
00:46:37,246 --> 00:46:39,997
Secondo la polizia,
la porta non è stata forzata.
465
00:46:40,245 --> 00:46:43,697
E poi, è impossibile che qualcuno
sia entrato dalle finestre.
466
00:46:43,994 --> 00:46:45,877
Avete notato se manca qualcosa?
467
00:46:46,115 --> 00:46:48,001
No, nulla.
468
00:46:48,459 --> 00:46:49,567
Ed è strano.
469
00:46:50,935 --> 00:46:52,154
Dunque, Esther.
470
00:46:52,155 --> 00:46:56,405
Cosa hai sentito esattamente?
Un colpo, un respiro...
471
00:46:56,555 --> 00:46:57,555
No...
472
00:46:57,636 --> 00:46:59,651
non ho sentito nulla, era...
473
00:47:00,442 --> 00:47:04,530
più che altro era una presenza, sai?
Come se percepissi di non essere da sola.
474
00:47:05,035 --> 00:47:09,145
Ma se la polizia è venuta, e dice che non c'è
da preoccuparsi, allora non preoccupatevi.
475
00:47:09,146 --> 00:47:13,196
- Infatti.
- In ogni caso, se avete bisogno, chiamatemi.
476
00:47:13,197 --> 00:47:14,227
D'accordo?
477
00:47:15,368 --> 00:47:16,819
So cosa ho avvertito.
478
00:47:21,210 --> 00:47:22,210
Alicia...
479
00:47:22,827 --> 00:47:24,912
mia madre è cieca
da quando aveva dodici anni...
480
00:47:25,945 --> 00:47:27,761
Non si sbaglia mai su cose così.
481
00:47:30,030 --> 00:47:31,200
E quello cos'è?
482
00:47:32,617 --> 00:47:34,746
Beh, quello è un altro problema.
483
00:47:35,183 --> 00:47:38,294
Non so se dipenda
dalla pioggia di questi giorni, o...
484
00:47:38,295 --> 00:47:39,762
da qualche tubo rotto.
485
00:47:40,015 --> 00:47:43,015
In case così vecchie,
non si sai mai. Se non è una cosa...
486
00:47:43,342 --> 00:47:45,050
- è un'altra.
- Dai, aiutami.
487
00:47:45,270 --> 00:47:46,297
Aspetta.
488
00:47:47,810 --> 00:47:48,880
Attenzione.
489
00:47:53,704 --> 00:47:55,015
Cazzo.
490
00:48:02,130 --> 00:48:04,075
Fossi in te chiamerei l'assicurazione...
491
00:48:05,485 --> 00:48:07,130
perché non è normale.
492
00:48:13,375 --> 00:48:16,722
Daniela mi è parsa molto sicura
di quanto dice sua madre. E ha ragione.
493
00:48:16,723 --> 00:48:20,184
I ciechi lo sentono. Se lei dice
che c'era qualcuno, c'era di sicuro.
494
00:48:20,185 --> 00:48:22,929
- Due cornetti da portar via.
- Certo.
495
00:48:22,930 --> 00:48:24,863
Sono entrati i ladri da Daniela?
496
00:48:24,864 --> 00:48:27,872
Sì, ma non hanno preso nulla.
È stato lo spavento, più che altro.
497
00:48:28,863 --> 00:48:29,865
Arrivederci.
498
00:48:29,866 --> 00:48:31,450
- Arrivederci.
- Arrivederci.
499
00:48:32,109 --> 00:48:33,895
Hai novità su Rivero?
500
00:48:35,785 --> 00:48:37,344
Smettila di rimuginarci sopra.
501
00:48:37,345 --> 00:48:38,670
Non è stata colpa tua.
502
00:48:40,080 --> 00:48:41,970
Sai che forse aveva ragione?
503
00:48:42,330 --> 00:48:43,490
Riguardo l'antenna.
504
00:48:44,338 --> 00:48:47,214
Forse ha causato tutto quello
che ci sta succedendo ultimamente.
505
00:48:47,454 --> 00:48:49,925
Nessuno sa bene cosa possano
causare quelle onde, ma...
506
00:48:49,926 --> 00:48:51,406
alcuni medici dicono...
507
00:48:51,506 --> 00:48:54,825
che possono provocare tumori,
malformazioni nei feti...
508
00:48:54,826 --> 00:48:57,450
Non mi sono mai piaciute
tante chiacchiere intorno alla Valle.
509
00:48:58,083 --> 00:49:01,194
Ma è tutto sotto controllo,
ci sono le revisioni e tutto il resto.
510
00:49:01,195 --> 00:49:05,035
Sì, certo. Ma nel dubbio,
ho chiesto che le facciano un controllo.
511
00:49:05,794 --> 00:49:07,370
Per stare tranquilli.
512
00:49:08,504 --> 00:49:09,524
D'accordo.
513
00:49:09,525 --> 00:49:11,260
- Arrivederci.
- Arrivederci.
514
00:49:17,471 --> 00:49:18,990
OSPEDALE
515
00:49:18,991 --> 00:49:20,432
OSPEDALE
516
00:49:20,675 --> 00:49:23,715
Scusi, sono venuta a trovare Julián Rivero,
è un paziente in terapia intensiva.
517
00:49:23,716 --> 00:49:25,079
E' della famiglia?
518
00:49:25,080 --> 00:49:26,662
No, sono un'amica.
519
00:49:27,286 --> 00:49:30,855
- Mi dispiace, sono ammessi solo i familiari.
- Ma è molto importante.
520
00:49:30,856 --> 00:49:32,875
Capisco, ma sono queste le regole.
521
00:49:33,035 --> 00:49:35,075
E' davvero molto importante,
devo vederlo subito.
522
00:49:35,076 --> 00:49:36,876
- Sì, ma le ho detto...
- No, ascolti!
523
00:49:37,277 --> 00:49:38,922
L'ultima cosa che gli ho detto...
524
00:49:38,938 --> 00:49:41,141
è che avevo fretta
e non potevo parlare con lui.
525
00:49:42,623 --> 00:49:43,723
E non era vero.
526
00:49:44,840 --> 00:49:48,039
Avevo solo paura di perderlo
se avesse scoperto che sono incinta.
527
00:49:51,211 --> 00:49:52,478
Le chiedo solo...
528
00:49:52,631 --> 00:49:54,786
di farmi entrare nella stanza...
529
00:49:55,120 --> 00:49:56,660
così posso dirglielo.
530
00:49:58,560 --> 00:49:59,610
Per favore.
531
00:50:03,598 --> 00:50:07,631
Spiegami perché hai dovuto chiamare
un esperto per analizzare l'antenna.
532
00:50:07,632 --> 00:50:08,682
Ascolta...
533
00:50:08,833 --> 00:50:10,915
su Internet ho scoperto
che alcune antenne possono
534
00:50:10,916 --> 00:50:14,425
generare sbalzi di tensione
e un aumento della temperatura.
535
00:50:14,426 --> 00:50:16,142
Forse perciò sono impazziti gli animali.
536
00:50:16,143 --> 00:50:20,437
Non ricominciamo con la storia dei pesci,
dei cani e di tutte le altre stronzate.
537
00:50:21,711 --> 00:50:23,406
Prima era colpa dei fulmini...
538
00:50:23,407 --> 00:50:25,510
poi di un'infestazione...
539
00:50:25,511 --> 00:50:26,931
e adesso di un'antenna.
540
00:50:27,522 --> 00:50:28,968
Cos'altro c'è nella lista?
541
00:50:30,920 --> 00:50:33,652
Sapevi che tutte le antenne
del Paese sono nel registro
542
00:50:33,653 --> 00:50:35,810
della Segreteria di Stato
per le Telecomunicazioni?
543
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
Allora?
544
00:50:37,801 --> 00:50:39,670
Allora, la nostra non è registrata.
545
00:50:40,424 --> 00:50:41,953
Quindi nessuno sa che esiste,
546
00:50:41,954 --> 00:50:43,927
di conseguenza nessuno
viene a controllarla,
547
00:50:43,928 --> 00:50:47,304
motivo per cui non sappiamo
se le onde che emette sono nocive o no.
548
00:50:47,305 --> 00:50:49,566
Tu mi dirai che sono lì
da un'infinità di tempo.
549
00:50:49,567 --> 00:50:51,610
Sì, tutte. Tutte tranne una.
550
00:50:51,611 --> 00:50:53,927
Una che è nuova e fiammante.
551
00:50:53,928 --> 00:50:56,610
E che qualcuno ha installato
senza permesso, a quanto pare.
552
00:50:56,611 --> 00:50:58,297
Ma ti rendi conto di cosa dici?
553
00:51:00,222 --> 00:51:03,030
Sarebbe stato provocato tutto
da un'antenna che è lì da un anno?
554
00:51:03,031 --> 00:51:04,795
E tu come sai che è lì da un anno?
555
00:51:08,412 --> 00:51:09,998
Hai dato tu il permesso.
556
00:51:11,228 --> 00:51:13,266
Saprai almeno a cosa serve, no?
557
00:51:14,420 --> 00:51:15,470
Nemmeno quello.
558
00:51:17,227 --> 00:51:21,293
Certo, è da maleducati chiedere
quando ti corrompono, no?
559
00:51:24,021 --> 00:51:26,639
Prima cosa, quei soldi
non li ho intascati io,
560
00:51:26,640 --> 00:51:30,084
sono stati usati per ristrutturare
la scuola e sistemare la strada.
561
00:51:30,320 --> 00:51:31,550
Seconda cosa.
562
00:51:31,655 --> 00:51:33,428
Un'altra insinuazione simile...
563
00:51:33,429 --> 00:51:35,899
e ti sbatto a raccogliere
cicche di sigarette nella boscaglia.
564
00:51:37,920 --> 00:51:40,287
In questo paese nascono
quindici bambini all'anno.
565
00:51:41,034 --> 00:51:44,008
Spero per te che nessuno di loro
si ammali per colpa dell'antenna.
566
00:51:44,825 --> 00:51:45,886
Non so tu...
567
00:51:47,235 --> 00:51:48,922
ma io non dormirei sonni tranquilli.
568
00:51:58,800 --> 00:51:59,817
Che ne so.
569
00:51:59,818 --> 00:52:03,072
Sto girando in tondo da un'ora,
ormai mi riconoscono persino le capre!
570
00:52:03,660 --> 00:52:05,940
Non me ne frega niente! Ascolta una cosa...
571
00:52:05,941 --> 00:52:07,645
se tra dieci minuti non trovo il paese,
572
00:52:07,646 --> 00:52:10,769
torno indietro e mandate qualcun altro
a controllare quell'antenna del...
573
00:52:25,317 --> 00:52:26,323
Salve.
574
00:52:26,324 --> 00:52:27,828
Ti serve una mano?
575
00:52:27,829 --> 00:52:29,560
Sì, per fortuna è passato qualcuno.
576
00:52:29,561 --> 00:52:32,511
E' che si è fermata la macchina
e non c'è verso di farla ripartire.
577
00:52:33,172 --> 00:52:35,020
Mi accompagneresti verso Valle del Cer?
578
00:52:35,021 --> 00:52:36,401
Ma certo.
579
00:52:36,402 --> 00:52:37,522
Dai, sali.
580
00:52:38,320 --> 00:52:40,265
Pensa, anch'io vado lì ma mi sono perso.
581
00:52:41,534 --> 00:52:42,564
Perfetto.
582
00:52:42,565 --> 00:52:43,742
Tutto sommato...
583
00:52:43,743 --> 00:52:45,425
ci aiuteremo a vicenda.
584
00:52:45,621 --> 00:52:47,826
Esatto, è il nostro giorno fortunato.
585
00:53:08,920 --> 00:53:10,220
Bene, lì ho finito.
586
00:53:11,316 --> 00:53:14,320
Stasera la provate di nuovo,
stesso discorso per le finestre.
587
00:53:15,513 --> 00:53:19,116
E se volete stare più tranquille, non so,
potete mettere fuori qualcosa di metallo,
588
00:53:19,117 --> 00:53:21,077
così si sente se qualcuno si avvicina.
589
00:53:22,213 --> 00:53:25,913
Ho già detto a Daniela
che dobbiamo chiudere tutto, di notte.
590
00:53:25,914 --> 00:53:29,142
Comunque, per qualsiasi cosa,
chiamatemi e arrivo subito.
591
00:53:29,811 --> 00:53:33,471
In realtà sono molto più tranquilla ora
che so che hai cambiato la serratura.
592
00:53:34,437 --> 00:53:35,660
Perché ti giuro...
593
00:53:36,706 --> 00:53:38,140
che qui c'era qualcuno.
594
00:53:43,930 --> 00:53:45,319
Grazie mille, Abel.
595
00:53:45,320 --> 00:53:46,370
Figurati.
596
00:53:58,840 --> 00:53:59,940
Qualcosa non va?
597
00:54:02,308 --> 00:54:05,364
Niente, delle foto, qui sopra...
598
00:54:05,638 --> 00:54:08,059
sono del compleanno
di Martina di un anno fa.
599
00:54:15,724 --> 00:54:16,724
Esther...
600
00:54:17,230 --> 00:54:18,480
tu sai cos'è successo?
601
00:54:20,326 --> 00:54:21,960
Cos'è successo, quando?
602
00:54:23,040 --> 00:54:26,078
Quella sera, dopo il compleanno,
quando tua figlia mi ha lasciato.
603
00:54:26,216 --> 00:54:28,509
Non so cos'è successo,
ma tre ore dopo averle scattate
604
00:54:28,510 --> 00:54:30,688
mi ha detto di non volerne
più sapere di me.
605
00:54:32,526 --> 00:54:33,700
Non lo so.
606
00:54:35,717 --> 00:54:37,763
E dire che ho provato a chiederglielo.
607
00:54:38,502 --> 00:54:40,173
Ma appena viene fuori l'argomento...
608
00:54:41,045 --> 00:54:42,660
non sai quanto si arrabbia.
609
00:54:46,425 --> 00:54:48,495
Se potessi vedere
questa fotografia, Esther.
610
00:54:50,413 --> 00:54:52,028
Sapessi, il viso, il sorriso...
611
00:54:57,113 --> 00:54:59,468
Come si può smettere
di amare qualcuno nel giro di tre ore?
612
00:55:01,411 --> 00:55:02,640
Non è possibile.
613
00:55:04,120 --> 00:55:05,466
Né in tre ore...
614
00:55:05,834 --> 00:55:07,108
né in un anno.
615
00:55:08,721 --> 00:55:11,773
Altrimenti perché conserva
ancora tutte quelle cose?
616
00:55:34,119 --> 00:55:35,360
Tieni i pesci.
617
00:55:35,812 --> 00:55:37,005
Hai visto come tirava?
618
00:55:37,006 --> 00:55:38,086
E' enorme.
619
00:55:38,087 --> 00:55:39,807
Peserà almeno tre chili.
620
00:55:42,832 --> 00:55:44,159
Avevi ragione.
621
00:55:44,160 --> 00:55:46,422
Quando le cose si fanno
per bene, finiscono bene.
622
00:55:48,097 --> 00:55:50,869
Vuoi che ti riveli il segreto
per farti andare tutto bene?
623
00:55:52,731 --> 00:55:54,031
Per essere migliore?
624
00:55:55,398 --> 00:55:56,698
Per essere come me?
625
00:56:02,512 --> 00:56:03,940
Dove sono le banderuole?
626
00:56:09,330 --> 00:56:10,480
Dovevi prenderle tu.
627
00:56:14,200 --> 00:56:15,299
Andiamo al lago.
628
00:56:16,188 --> 00:56:18,163
E fai esattamente quello che ti dico.
629
00:56:20,425 --> 00:56:21,459
Andiamo.
630
00:56:54,720 --> 00:56:55,744
Ciao.
631
00:57:31,160 --> 00:57:32,339
Hai sentito?
632
00:57:33,535 --> 00:57:34,635
Andiamo, Hugo.
633
00:57:35,800 --> 00:57:37,585
- Hugo!
- Abi?
634
00:57:38,446 --> 00:57:39,446
Hugo!
635
00:57:45,264 --> 00:57:46,264
Abi!
636
00:57:47,555 --> 00:57:49,055
Che ti è successo?
637
00:57:51,295 --> 00:57:52,345
Stai bene?
638
00:57:53,176 --> 00:57:54,298
Tranquillo.
639
00:57:54,838 --> 00:57:56,673
Guarirai presto, d'accordo?
640
00:58:02,168 --> 00:58:03,263
Bello.
641
00:58:13,562 --> 00:58:15,455
Quanto mi sei mancato.
642
00:58:15,586 --> 00:58:16,586
Abi.
643
00:58:19,345 --> 00:58:20,398
Allontanati.
644
00:58:26,504 --> 00:58:27,504
Hugo.
645
00:58:27,677 --> 00:58:28,744
Allontanati.
646
00:58:47,680 --> 00:58:50,018
Tranquillo, Abi, è papà.
647
00:59:05,168 --> 00:59:06,267
Cos'hai fatto?
648
00:59:30,660 --> 00:59:31,717
Che c'è?
649
00:59:31,917 --> 00:59:34,213
Ormai hai finito le scuse per non parlarmi?
650
00:59:40,239 --> 00:59:42,814
È l'unico modo che ho
per cacciarti dalla mia mente.
651
00:59:45,160 --> 00:59:46,753
Beh, sarà difficile.
652
00:59:48,400 --> 00:59:49,652
Ho un ritardo.
653
01:00:08,435 --> 01:00:09,991
Apri la portiera, Hugo.
654
01:00:16,725 --> 01:00:18,490
Apri la portiera, Hugo.
655
01:00:19,575 --> 01:00:20,921
Apri la portiera.
656
01:00:24,560 --> 01:00:26,046
Apri la portiera, Hugo!
657
01:00:54,055 --> 01:00:55,834
Hai ucciso Abi.
658
01:00:56,961 --> 01:00:58,209
Era ferito.
659
01:01:00,114 --> 01:01:01,319
Apri la portiera.
660
01:01:11,104 --> 01:01:13,062
E non una parola alla mamma, d'accordo?
661
01:01:32,150 --> 01:01:33,840
Di' qualcosa, ti prego.
662
01:01:38,360 --> 01:01:40,345
Sei sicura che è...
663
01:01:40,997 --> 01:01:42,128
Che è tuo?
664
01:01:42,129 --> 01:01:43,640
Sì, Pablo, è tuo.
665
01:01:43,777 --> 01:01:45,427
Va bene, d'accordo, non arrabbiarti.
666
01:01:46,269 --> 01:01:48,635
Davo solo per scontato
che tu e Nacho, beh...
667
01:01:50,483 --> 01:01:52,815
Scusami, non avrei
dovuto dirlo. Mi dispiace.
668
01:01:54,867 --> 01:01:57,638
Nacho non mi ha nemmeno
sfiorata da quando è tornato.
669
01:02:01,964 --> 01:02:04,881
Va bene, tranquilla, sì? Prendiamola con...
670
01:02:05,156 --> 01:02:07,458
con calma, forse non è poi così male, no?
671
01:02:07,459 --> 01:02:09,913
No, non è poi così male, certo.
Nacho è tuo fratello.
672
01:02:09,914 --> 01:02:12,174
Abbiamo avuto una storia
mentre lui era in coma.
673
01:02:16,276 --> 01:02:19,117
- Siamo persone orribili.
- Sì, siamo delle persone orribili.
674
01:02:19,118 --> 01:02:21,456
Siamo pessime persone, e io per primo.
675
01:02:21,828 --> 01:02:24,508
Perché ti assicuro
che voglio molto bene a mio fratello.
676
01:02:25,089 --> 01:02:28,747
E mi dispiace, ma mi ha riempito di gioia
quando hai detto che non stata con lui.
677
01:02:29,022 --> 01:02:30,711
E che questo bambino...
678
01:02:31,055 --> 01:02:33,200
che porti dentro, Tania, è mio.
679
01:02:33,800 --> 01:02:35,100
È mio, cazzo.
680
01:02:39,286 --> 01:02:40,928
E tu la pensi come me.
681
01:02:41,560 --> 01:02:42,870
Non hai paura.
682
01:02:44,025 --> 01:02:45,329
La tua è speranza.
683
01:02:46,400 --> 01:02:48,272
Perché questo bambino qui dentro...
684
01:02:48,644 --> 01:02:51,206
non so, forse è la scusa
di cui abbiamo bisogno...
685
01:02:52,652 --> 01:02:55,156
per accettare il fatto che noi due...
686
01:02:58,867 --> 01:03:00,367
siamo ancora innamorati.
687
01:03:26,746 --> 01:03:28,200
No, Pablo, no.
688
01:03:28,628 --> 01:03:29,766
Pablo, no...
689
01:03:30,570 --> 01:03:32,266
Pablo, no, fermo.
690
01:03:34,240 --> 01:03:35,716
Non posso, Pablo, no.
691
01:03:41,400 --> 01:03:42,460
Allora...
692
01:03:42,664 --> 01:03:44,636
vediamo come sta il paziente.
693
01:03:48,493 --> 01:03:51,278
Sembra non ci siano lesioni.
Prova a muovere le gambe.
694
01:03:54,920 --> 01:03:57,170
Bene, questa notte rimani in osservazione.
695
01:03:57,171 --> 01:04:00,086
Ma se la situazione rimane stabile,
domani ti lascio uscire, va bene?
696
01:04:00,537 --> 01:04:01,919
Grazie mille, dottore.
697
01:04:04,023 --> 01:04:05,076
Grazie.
698
01:04:06,719 --> 01:04:07,819
Allora...
699
01:04:08,679 --> 01:04:09,857
hai fame?
700
01:04:10,560 --> 01:04:12,442
La cucina sarà aperta a quest'ora?
701
01:04:12,883 --> 01:04:15,813
Vado a chiedere alle infermiere,
vediamo cosa possono darti.
702
01:04:16,080 --> 01:04:17,113
Grazie.
703
01:04:24,640 --> 01:04:25,733
Beh...
704
01:04:25,734 --> 01:04:27,890
sembra che si sia tutto risolto, no?
705
01:04:30,520 --> 01:04:32,909
Ci hai fatto prendere
un bello spavento, Rivero.
706
01:04:33,680 --> 01:04:35,578
Che ti è successo in cima a quell'antenna?
707
01:04:36,880 --> 01:04:38,898
Lo ricordi? Sei scivolato o cosa?
708
01:04:51,054 --> 01:04:52,084
Rivero?
709
01:04:56,635 --> 01:04:57,935
Ho visto qualcosa.
710
01:05:02,895 --> 01:05:04,295
E mi sono spaventato.
711
01:05:04,884 --> 01:05:06,084
Cosa hai visto?
712
01:05:06,760 --> 01:05:07,814
Non lo so.
713
01:05:09,779 --> 01:05:11,276
Ma so di non essere scivolato.
714
01:05:11,553 --> 01:05:12,603
Lasciami!
715
01:05:13,103 --> 01:05:14,396
Qualcosa mi ha tirato giù.
716
01:05:15,760 --> 01:05:16,810
Qualcosa?
717
01:05:22,716 --> 01:05:23,766
Qualcuno.
718
01:05:39,520 --> 01:05:40,633
Grazie.
719
01:05:41,816 --> 01:05:43,989
A saperlo, mi sarei buttato
prima da quell'antenna.
720
01:05:44,161 --> 01:05:45,732
Non essere stupido.
721
01:06:14,489 --> 01:06:16,817
- Ti tolgo la flebo, va bene?
- Sì.
722
01:06:18,584 --> 01:06:21,752
Bene, e ora non farci più
stare in pensiero, capito?
723
01:06:22,250 --> 01:06:23,680
Devi pensare al bambino.
724
01:06:24,960 --> 01:06:26,670
Non puoi lasciarlo senza un padre.
725
01:06:38,638 --> 01:06:39,837
Torno dopo.
726
01:06:48,855 --> 01:06:50,476
Lasciami spiegare.
727
01:06:51,986 --> 01:06:53,634
Sei incinta?
728
01:06:56,154 --> 01:06:57,154
Sì.
729
01:06:57,914 --> 01:07:00,308
Ma ti prego, lasciami spiegare.
730
01:07:00,540 --> 01:07:01,677
Ti prego!
731
01:07:01,979 --> 01:07:03,009
Rivero.
732
01:07:03,380 --> 01:07:05,027
Ti prego, non arrabbiarti.
733
01:07:05,028 --> 01:07:06,127
Vattene.
734
01:07:25,385 --> 01:07:26,417
Mamma!
735
01:07:26,418 --> 01:07:27,618
Tesoro.
736
01:07:32,645 --> 01:07:34,124
Com'è andata?
737
01:07:34,125 --> 01:07:35,154
Benissimo.
738
01:07:35,997 --> 01:07:37,449
Guarda cosa abbiamo pescato.
739
01:07:37,450 --> 01:07:38,835
Accipicchia, tre!
740
01:07:38,836 --> 01:07:41,084
Non me ne avete mai portati tre.
741
01:07:41,085 --> 01:07:42,566
Vi siete divertiti, allora?
742
01:07:42,567 --> 01:07:44,667
Tantissimo. Non è così, Hugo?
743
01:07:47,955 --> 01:07:49,436
Va' a farti una doccia, forza.
744
01:08:35,400 --> 01:08:37,181
Oggi ho avuto una giornataccia, lo sai?
745
01:08:38,832 --> 01:08:40,663
Anch'io avrei voglia di ubriacarmi,
746
01:08:40,664 --> 01:08:42,914
fino a dimenticare tutto
e arrendermi come hai fatto tu.
747
01:08:43,191 --> 01:08:46,744
Ma non posso, altrimenti in pochi mesi
ci toglierebbero l'officina e la casa.
748
01:08:47,130 --> 01:08:49,174
Dell'officina non m'importa,
ma questa casa...
749
01:08:51,320 --> 01:08:53,070
è tutto quello che mi resta di mamma.
750
01:08:58,200 --> 01:09:00,613
La ricordo ancora lì,
in piedi, che cucinava.
751
01:09:05,205 --> 01:09:07,110
O mentre riposava su questo divano.
752
01:09:09,647 --> 01:09:12,097
Cavolo, papà, l'abbiamo vegliata
proprio qui quando è morta.
753
01:09:19,064 --> 01:09:21,069
Ti chiedo solo di darmi una mano, va bene?
754
01:09:22,405 --> 01:09:24,715
Che è un bel casino
affrontare questa situazione da solo.
755
01:09:49,244 --> 01:09:51,766
PABLO
FALSO ALLARME
756
01:09:51,767 --> 01:09:54,433
PABLO
FALSO ALLARME
757
01:10:22,789 --> 01:10:25,452
TANIA
FALSO ALLARME
758
01:10:51,960 --> 01:10:53,355
Sono incinta.
759
01:10:53,356 --> 01:10:54,604
Di quanto?
760
01:10:54,878 --> 01:10:56,811
- Cinque settimane.
- Che strano.
761
01:10:57,225 --> 01:10:59,463
Ti ho fatto delle analisi
tre settimane fa e non...
762
01:10:59,655 --> 01:11:01,175
non mi risulta una gravidanza.
763
01:11:13,400 --> 01:11:16,344
MARIA BEJARANO GARCIA
CARTELLA CLINICA
764
01:11:17,484 --> 01:11:19,148
STAMPA IN CORSO
765
01:11:37,348 --> 01:11:40,978
NACHO
DOPO 23 MESI SI RISVEGLIA DAL COMA.
766
01:11:42,512 --> 01:11:46,843
SORPRENDENTE RECUPERO
DELLA FORZA NELLE MANI E NEI PIEDI.
767
01:11:49,779 --> 01:11:54,144
SI RIALZA DOPO UNA SETTIMANA DAL RISVEGLIO.
DOPO TRE SETTIMANE FA LUNGHE CAMMINATE.
768
01:12:02,960 --> 01:12:04,240
Dov'eri?
769
01:12:17,854 --> 01:12:20,435
RAMON SANTOS LOPEZ
CARTELLA CLINICA
770
01:12:23,212 --> 01:12:24,965
REGRESSIONE DELL'ALZHEIMER.
CASO ANOMALO.
771
01:12:24,966 --> 01:12:30,747
DUE ANNI DOPO L'INIZIO DELLA FASE ACUTA
COMINCIA A RECUPERARE...
772
01:12:32,128 --> 01:12:34,655
LA MOTILITA ' DELLE MANI.
773
01:13:15,400 --> 01:13:16,400
Pablo.
774
01:13:17,681 --> 01:13:20,257
Stavo tornando a casa
e ho visto la luce accesa...
775
01:13:22,128 --> 01:13:23,418
Cos'è questa roba?
776
01:13:26,235 --> 01:13:29,662
E' qualcosa che mi frulla
nella testa da un po' di giorni.
777
01:13:32,520 --> 01:13:34,790
Credo che noi due dovremmo parlare, no?
778
01:14:17,756 --> 01:14:19,668
Nel prossimo episodio...
779
01:14:25,683 --> 01:14:26,642
E' strano, Pablo.
780
01:14:26,643 --> 01:14:29,949
Ero andato a prendere una cosa in dispensa
e a un tratto qualcuno ha chiuso da fuori.
781
01:14:32,109 --> 01:14:34,103
- Chi c'è?
- Credi sia stato lui?
782
01:14:34,104 --> 01:14:35,631
Non c'era nessun altro.
783
01:14:36,590 --> 01:14:37,590
Sara!
784
01:14:37,596 --> 01:14:40,469
Penso tu debba sapere la verità.
Siamo vicini alla fine.
785
01:14:45,565 --> 01:14:47,520
- María!
- Dove mi trovo?
786
01:14:48,046 --> 01:14:49,046
Sara!
787
01:14:51,385 --> 01:14:52,385
Sara!
788
01:14:53,018 --> 01:14:54,716
E' Sara. Si è buttata giù.
789
01:14:54,805 --> 01:14:57,103
Devi aiutarmi, si è buttata dal ponte!
790
01:14:59,914 --> 01:15:01,393
Succede qualcosa di strano.
791
01:15:01,394 --> 01:15:02,776
La mia gravidanza.
792
01:15:02,777 --> 01:15:04,794
Non ricordo di essere stata con qualcuno.
793
01:15:05,138 --> 01:15:07,759
Penso non ci sia bisogno di ricordarti...
794
01:15:07,760 --> 01:15:10,640
che la posta in gioco è molto alta.
795
01:15:11,487 --> 01:15:13,009
Sai già qual è il piano.
796
01:15:13,010 --> 01:15:15,366
- Mamma, che c'è?
- Daniela, figlia mia.
797
01:15:15,805 --> 01:15:17,560
- Posso vedere.
- Cosa?
798
01:15:20,196 --> 01:15:23,048
I cani sono intelligenti
e tornano sempre a casa, vedrai.
799
01:15:23,049 --> 01:15:24,940
Ti ho detto che non tornerà.
800
01:15:25,047 --> 01:15:26,574
Ma perché sei così sicuro?
801
01:15:26,980 --> 01:15:28,549
Perché papà lo ha ucciso.
802
01:15:29,296 --> 01:15:30,316
Come?
803
01:15:32,805 --> 01:15:34,968
Credi che il nonno
stia fingendo di avere l'Alzheimer.
804
01:15:34,969 --> 01:15:37,040
No. Beh, non lo so!
805
01:15:37,041 --> 01:15:40,192
Ma credo che non sia così
malato come ci vuole far credere.
806
01:15:42,725 --> 01:15:44,313
Vattene immediatamente da casa mia.
807
01:15:45,240 --> 01:15:46,240
No.
808
01:15:46,390 --> 01:15:47,470
Fermati.
809
01:15:49,728 --> 01:15:50,823
Chi sei?
810
01:15:56,830 --> 01:16:00,039
www.subsfactory.it57859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.