All language subtitles for El Incidente S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,330 --> 00:00:14,692 Nell'episodio precedente... 2 00:00:16,048 --> 00:00:18,576 - Che c'è? - C'è molto silenzio. 3 00:00:18,577 --> 00:00:20,250 Mi chiamo Alicia Riquelme. 4 00:00:20,251 --> 00:00:24,280 E quando tutto ha avuto inizio, ero guardia forestale nella Valle del Cer. 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,499 Sono stata la prima ad accorgermi che stava succedendo qualcosa. 6 00:00:27,500 --> 00:00:28,925 Qualcosa di terrificante. 7 00:00:28,926 --> 00:00:30,519 Sono tutti morti. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,496 - Non staccherò la spina a mio marito. - Tania... 9 00:00:35,497 --> 00:00:37,627 Spiegaglielo, Pablo, che non sembra capire. 10 00:00:37,628 --> 00:00:40,586 - Senti, bisogna essere realisti. - Non voglio parlarne con te, va bene? 11 00:00:40,587 --> 00:00:43,467 - Sono suo fratello. - E sei pure il mio amante, cazzo! 12 00:00:43,468 --> 00:00:46,360 Mio marito è in coma, e sono andata a letto col fratello. 13 00:00:46,361 --> 00:00:48,633 - Tanti auguri! - Abel! 14 00:00:48,634 --> 00:00:50,996 - Sei venuto! - Nonno, saluta tuo nipote! 15 00:00:50,997 --> 00:00:52,645 Cosa sono queste urla, Martina? 16 00:00:52,646 --> 00:00:53,696 Ciao, papà. 17 00:00:54,269 --> 00:00:56,950 Ti ho detto di non mettere più piede in questa casa. 18 00:00:57,591 --> 00:00:59,476 Domani ti voglio fuori da qui. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,411 Da quand'è che si sbronza così? 20 00:01:01,521 --> 00:01:03,442 Più o meno, da quando te ne sei andato. 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,286 Ciao. 22 00:01:09,515 --> 00:01:13,156 La lavanderia, lì c'è tutto. Se ti serve qualcosa, dimmelo e te lo porto. 23 00:01:13,157 --> 00:01:14,868 - Senti! - Dimmi. 24 00:01:15,046 --> 00:01:16,132 Mi chiamo Ana. 25 00:01:16,133 --> 00:01:17,765 Tania. Benvenuta. 26 00:01:23,736 --> 00:01:24,988 Devi svegliarti. 27 00:01:24,989 --> 00:01:26,760 Ti prego, papà... 28 00:01:30,826 --> 00:01:33,100 Non vivrai in casa mia! 29 00:01:33,101 --> 00:01:35,493 - Sono tuo figlio. - Hai ucciso tua madre! 30 00:01:35,494 --> 00:01:36,494 Abel! 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,119 Dove mi trovo? 32 00:01:45,273 --> 00:01:46,683 In ospedale. 33 00:01:46,931 --> 00:01:49,494 Sei solo svenuta, ma nella tua condizione è normale. 34 00:01:49,640 --> 00:01:50,940 Nella mia condizione? 35 00:01:51,720 --> 00:01:53,096 Sei incinta. 36 00:01:53,097 --> 00:01:54,674 Ma non è possibile. 37 00:01:54,675 --> 00:01:57,337 - Mi avevi detto di essere vergine. - E lo sono. 38 00:01:57,338 --> 00:01:59,722 María, non si può essere vergine e incinta. 39 00:01:59,723 --> 00:02:00,988 Lo so bene. 40 00:02:01,189 --> 00:02:04,448 Sennò perché sarei così angosciata, che a malapena esco da casa. 41 00:02:04,575 --> 00:02:06,852 Siete stati rapidi! Ciao, amore. 42 00:02:08,266 --> 00:02:09,269 Papà! 43 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 Mi sei mancato tanto. 44 00:02:11,161 --> 00:02:12,791 Devi analizzare questo per me. 45 00:02:12,792 --> 00:02:14,734 Ne abbiamo trovate più di duecento così. 46 00:02:14,735 --> 00:02:16,949 - Così come? - Morte. 47 00:02:16,950 --> 00:02:20,081 Non saresti più tranquillo sapendo che quella gente non è in pericolo? 48 00:02:20,082 --> 00:02:23,293 No, perché il pericolo di cui parli è solo nella tua testa. 49 00:02:24,609 --> 00:02:25,610 CHIAVI 50 00:02:25,720 --> 00:02:28,523 - Da quanto tempo sta così? - Beh, sarà più o meno una settimana. 51 00:02:28,524 --> 00:02:30,909 - E' incredibile. - Si vede solo questo. 52 00:02:31,045 --> 00:02:32,324 Dà i brividi, no? 53 00:02:32,403 --> 00:02:33,423 Cazzo... 54 00:02:34,014 --> 00:02:35,999 - Nessuno sapeva che si sarebbe svegliato. - Io! 55 00:02:36,000 --> 00:02:37,198 - Tu lo sapevi? - Sì! 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,701 E se fossimo arrivati all'ospedale mezz'ora più tardi... 57 00:02:39,702 --> 00:02:41,652 ora mio figlio starebbe seppellendo suo padre. 58 00:02:41,653 --> 00:02:43,411 Non essere ingiusta, per favore! 59 00:02:45,065 --> 00:02:46,105 Cazzo! 60 00:02:53,720 --> 00:02:55,196 Sono dentro. 61 00:02:55,197 --> 00:02:56,919 E non ci sbagliavamo, è qui. 62 00:02:56,904 --> 00:02:58,104 {\an8}NOTE. RONZIO? ELETTRICITÀ E' COMINCIATO... CHI E' CHI? 63 00:02:57,320 --> 00:03:00,329 La tempesta si è già scatenata, nello stesso identico modo delle altre volte. 64 00:02:58,105 --> 00:03:00,043 {\an8}MARIA INCINTA. C'È RELAZIONE? 65 00:03:00,330 --> 00:03:01,638 Va tutto secondo i piani. 66 00:03:01,639 --> 00:03:02,831 NACHO E' IL PRIMO 67 00:04:31,229 --> 00:04:32,229 Abel! 68 00:04:55,084 --> 00:04:59,383 Subsfactory e Las montañeras sono lieti di presentarvi: 69 00:04:59,895 --> 00:05:02,395 El Incidente - 1x02 - Dioses del averno - 70 00:05:03,026 --> 00:05:07,026 Traduzione e sync: giuppi, miahu, chiarii94, hope95, johanna.p, Allison, jesstrl 71 00:05:08,685 --> 00:05:10,085 Check sync: Asphyxia 72 00:05:11,544 --> 00:05:12,944 Revisione: humarub 73 00:05:14,585 --> 00:05:16,285 www.subsfactory.it 74 00:06:02,768 --> 00:06:03,868 Ciao, María. 75 00:06:06,935 --> 00:06:08,750 - Stai bene? - Sì. 76 00:06:09,594 --> 00:06:10,635 Ciao. 77 00:06:28,189 --> 00:06:29,582 Sei riuscito a parlarle? 78 00:06:30,101 --> 00:06:31,101 No. 79 00:06:34,080 --> 00:06:35,514 Dai, mangia qualcosa. 80 00:06:36,240 --> 00:06:38,492 - No, non ho fame, grazie. - Dai, forza. 81 00:06:42,124 --> 00:06:44,879 Senti, hai parlato con quel paese in Islanda? 82 00:06:44,880 --> 00:06:46,532 - Husavík? - Quello del ronzio. 83 00:06:46,640 --> 00:06:49,003 Ho chiamato tre volte ieri e due volte stamattina. 84 00:06:49,004 --> 00:06:50,191 Nessuno ha risposto. 85 00:06:50,440 --> 00:06:52,519 Né il commissariato né i pompieri... 86 00:06:52,520 --> 00:06:54,417 e nemmeno altri numeri trovati su internet. 87 00:06:54,418 --> 00:06:57,921 Allora, ho chiamato direttamente l'ambasciata islandese e ho parlato con una segretaria. 88 00:06:57,922 --> 00:06:59,087 Cosa ti ha detto? 89 00:06:59,088 --> 00:07:01,519 Che mi avrebbe fatto contattare. 90 00:07:01,661 --> 00:07:02,980 Finora, però, niente. 91 00:07:34,015 --> 00:07:35,822 HUSAVIK, ISLANDA 92 00:07:35,823 --> 00:07:37,716 HUSAVIK, ISLANDA 93 00:07:57,586 --> 00:07:58,606 Niente? 94 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 No. 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,699 Non so, forse con il fuso orario... 96 00:08:02,700 --> 00:08:04,389 Che ore sono adesso in Islanda? Le... 97 00:08:04,390 --> 00:08:05,902 Ma no, Rivero, no. 98 00:08:06,702 --> 00:08:08,450 Abbiamo provato a tutte le ore. 99 00:08:08,451 --> 00:08:11,374 Qualcosa non va in quel paese, sembra che non ci viva nessuno. 100 00:08:14,120 --> 00:08:17,640 E poi, all'ambasciata non vogliono che facciamo domande, è chiaro. 101 00:08:20,080 --> 00:08:21,810 Ci stanno nascondendo qualcosa. 102 00:08:29,887 --> 00:08:30,907 Ciao. 103 00:08:44,880 --> 00:08:46,019 Il solito. 104 00:08:47,885 --> 00:08:49,854 Ecco qui, grazie. 105 00:08:57,222 --> 00:08:58,529 Torno subito. 106 00:09:01,014 --> 00:09:02,038 Senti. 107 00:09:02,039 --> 00:09:04,733 - Dimmi. - Sai a che ora apre l'officina mio padre? 108 00:09:04,956 --> 00:09:06,613 Quando gli pare e piace. 109 00:09:42,960 --> 00:09:44,110 Scacco matto! 110 00:09:51,148 --> 00:09:53,278 Pablo dice che non si tratta di virus, no? 111 00:09:53,593 --> 00:09:56,832 Beh, allora vedi di togliere subito i cartelli dal lago. 112 00:09:56,833 --> 00:10:00,815 L'assenza di virus non significa che abbiamo una spiegazione per quello che succede. 113 00:10:01,175 --> 00:10:03,076 Ho solo bisogno di più tempo. 114 00:10:03,887 --> 00:10:08,525 Allora, mi sembra che tu non abbia ancora capito quanto sono importanti queste terme. 115 00:10:08,526 --> 00:10:09,786 Te lo spiego. 116 00:10:10,105 --> 00:10:12,426 Posti di lavoro. 117 00:10:13,085 --> 00:10:17,436 Per tuo marito, per i miei figli, per i figli di tutti quelli che vivono in questo paese. 118 00:10:20,444 --> 00:10:22,244 Forse, non ti interessa il loro futuro? 119 00:10:22,245 --> 00:10:25,059 Proprio perché mi interessa, voglio scoprire cosa sta succedendo. 120 00:10:28,354 --> 00:10:31,657 Quello che succede è che i ragazzi devono lasciare il paese in cerca di lavoro. 121 00:10:31,986 --> 00:10:35,637 E i genitori spendono fino all'ultimo centesimo dei propri risparmi. 122 00:10:35,786 --> 00:10:39,468 E i nonni devono mantenere tutti quanti con la loro pensione. 123 00:10:39,590 --> 00:10:41,023 Ecco cosa succede. 124 00:10:48,975 --> 00:10:50,209 Togli quei cartelli. 125 00:10:50,577 --> 00:10:51,610 Punto e basta. 126 00:10:56,056 --> 00:10:57,256 Che cazzo. 127 00:11:21,555 --> 00:11:22,555 Abel! 128 00:11:25,167 --> 00:11:26,220 Senti... 129 00:11:26,915 --> 00:11:28,228 come sta tuo nonno? 130 00:11:28,946 --> 00:11:30,534 Sembra meglio, no? 131 00:11:30,535 --> 00:11:31,659 Puoi ben dirlo. 132 00:11:31,735 --> 00:11:35,168 Avresti dovuto vederlo stamattina, ha smontato tutto l'orologio del salone. 133 00:11:35,414 --> 00:11:36,557 Pezzo a pezzo. 134 00:11:37,179 --> 00:11:38,478 Pezzo a pezzo? 135 00:11:38,695 --> 00:11:39,843 Incredibile! 136 00:11:42,135 --> 00:11:43,235 Vero, nonno? 137 00:11:43,505 --> 00:11:45,005 Sei diventato un genio. 138 00:11:53,553 --> 00:11:55,647 E' appena passato tuo marito, a piedi. 139 00:11:56,379 --> 00:11:57,429 Cosa? 140 00:12:04,626 --> 00:12:05,626 Nacho! 141 00:12:57,892 --> 00:12:59,592 Papà! Papà! 142 00:13:00,981 --> 00:13:02,001 Papà! 143 00:13:11,742 --> 00:13:12,865 {\an8}VIETATO L'ACCESSO 144 00:13:11,839 --> 00:13:12,859 Capo. 145 00:13:13,344 --> 00:13:15,072 Non dar retta al sindaco. 146 00:13:15,516 --> 00:13:18,715 L'importante è che non si siano diffuse malattie tra gli animali della regione. 147 00:13:18,716 --> 00:13:21,743 Ma anche se non si tratta di malattie, non è da escludere che si tratti di altro. 148 00:13:24,284 --> 00:13:25,539 Mi sentite? 149 00:13:27,789 --> 00:13:28,799 Dimmi. 150 00:13:28,800 --> 00:13:30,895 È successo qualcosa di molto grave alla cooperativa. 151 00:13:32,594 --> 00:13:33,594 Nacho? 152 00:13:34,404 --> 00:13:35,404 Nacho! 153 00:13:37,150 --> 00:13:38,200 Accidenti! 154 00:13:47,664 --> 00:13:48,664 Nacho? 155 00:13:52,056 --> 00:13:53,056 Nacho? 156 00:13:54,545 --> 00:13:55,545 Nacho! 157 00:13:57,587 --> 00:13:58,637 Oddio! 158 00:13:58,916 --> 00:14:00,394 Mi è preso un colpo, Nacho! 159 00:14:00,906 --> 00:14:02,027 Dov'eri? 160 00:14:02,304 --> 00:14:03,742 Abbiamo una sega? 161 00:14:04,563 --> 00:14:05,591 Una sega? 162 00:14:05,710 --> 00:14:07,085 E a cosa ti serve una sega? 163 00:14:07,086 --> 00:14:08,634 Per mettere a posto una sedia... 164 00:14:08,635 --> 00:14:09,735 che è rotta. 165 00:14:09,846 --> 00:14:11,782 Ma non devi metterti ad aggiustare sedie, 166 00:14:11,783 --> 00:14:13,885 né andartene in giro come ti ho visto fare. 167 00:14:13,886 --> 00:14:16,874 Sei uscito da un coma di due anni da appena tre settimane! 168 00:14:17,644 --> 00:14:19,603 - Sto bene. - Non mi importa se stai bene! 169 00:14:19,604 --> 00:14:22,553 Il medico ha detto di prendere le cose con calma e devi starlo a sentire! 170 00:14:22,554 --> 00:14:23,613 Hai capito? 171 00:14:27,364 --> 00:14:28,503 Oddio... 172 00:14:29,833 --> 00:14:30,953 scusami. 173 00:14:32,355 --> 00:14:33,755 Non volevo alzare la voce. 174 00:14:35,903 --> 00:14:38,534 Ho solo tanta paura di perderti ancora, Nacho. 175 00:14:54,933 --> 00:14:57,922 - E dici che si è formato all'improvviso? - Te lo giuro. 176 00:14:58,905 --> 00:15:01,705 Abbiamo sentito un boato, siamo corsi a vedere cosa succedeva... 177 00:15:01,983 --> 00:15:03,303 e abbiamo trovato questo. 178 00:15:05,274 --> 00:15:07,856 Grazie a Dio, alla bambina non è successo niente. 179 00:15:11,326 --> 00:15:13,071 Sì, per fortuna, perché qui ci sono... 180 00:15:20,234 --> 00:15:21,884 all'incirca trenta metri. 181 00:15:35,366 --> 00:15:36,524 Attento, Rivero! 182 00:15:36,960 --> 00:15:38,416 Cosa fai? Sei impazzito? 183 00:15:39,024 --> 00:15:40,644 - Mi dispiace, capo. - Dio mio! 184 00:15:40,645 --> 00:15:41,926 Soffro di vertigini. 185 00:15:42,845 --> 00:15:44,516 Aspetta, ti porto un bicchiere d'acqua. 186 00:15:44,681 --> 00:15:46,204 - Va bene. - Dai, siediti. 187 00:15:46,855 --> 00:15:48,596 - Siediti, appoggiati lì. - Sì, sì. 188 00:15:51,314 --> 00:15:52,809 - Stai bene? - Sì, sì. 189 00:16:02,794 --> 00:16:04,378 Il terreno è pieno di crepe. 190 00:16:07,306 --> 00:16:08,825 E la crepa continua per di là. 191 00:16:20,164 --> 00:16:22,455 - Ti sei ripreso, Rivero? - Sì, sì. 192 00:16:22,456 --> 00:16:24,126 Vieni con me, accompagnami. 193 00:16:34,460 --> 00:16:36,329 Questa parte è completamente secca. 194 00:16:37,815 --> 00:16:40,882 Sarà stato per l'aumento di temperatura che c'è stata prima della tempesta. 195 00:16:41,482 --> 00:16:44,939 - Quel giorno faceva caldissimo, ti ricordi? - E si inaridisce una parte e l'altra no? 196 00:16:55,017 --> 00:16:56,956 Somiglia a una di quelle siccità gravi. 197 00:17:17,767 --> 00:17:18,994 Nonno, cosa dici? 198 00:17:20,607 --> 00:17:21,923 Diamo una ripulita? 199 00:17:45,724 --> 00:17:46,915 Cosa stai facendo? 200 00:17:48,017 --> 00:17:50,016 Anche se ti permetto di vivere a casa mia, 201 00:17:50,017 --> 00:17:53,023 non pensare che quest'officina sia tua. 202 00:17:53,623 --> 00:17:56,687 Non puoi venire qui e comportarti come se fossi il padrone, capito? 203 00:17:56,688 --> 00:17:59,823 Fare il padrone è mettere a posto un'officina che nemmeno ti preoccupi di aprire? 204 00:17:59,824 --> 00:18:01,988 L'officina è mia e ci faccio quello che voglio. 205 00:18:02,741 --> 00:18:03,741 No. 206 00:18:04,036 --> 00:18:05,036 No! 207 00:18:07,654 --> 00:18:11,345 No, finché resta l'unica fonte di guadagno per mantenere mia sorella e mio nonno. 208 00:18:11,909 --> 00:18:13,739 Non ho intenzione di lavorare con te, Abel. 209 00:18:13,965 --> 00:18:15,865 Non possiamo lavorare insieme! 210 00:18:23,308 --> 00:18:24,616 O io o tu. 211 00:18:41,636 --> 00:18:42,950 Un succo, per favore. 212 00:18:43,096 --> 00:18:44,560 - Un succo? - Sì. 213 00:18:52,226 --> 00:18:53,680 E' qui per un'escursione? 214 00:18:53,970 --> 00:18:55,070 Sì, esatto. 215 00:19:53,954 --> 00:19:56,126 - Dimmi. - Ho le telecamere. 216 00:19:56,313 --> 00:19:58,757 Posizionale prima possibile, e sii discreta. 217 00:19:58,758 --> 00:20:00,826 Non preoccuparti, nessuno ha sospetti. 218 00:20:26,703 --> 00:20:30,042 E credi che tutto questo sia causato dall'aridità del terreno? 219 00:20:30,281 --> 00:20:32,926 Non lo so, Rivero dice che in Israele... 220 00:20:32,927 --> 00:20:36,547 sono comparsi crepacci simili quando si è ritirato il Mar Morto, però... 221 00:20:37,154 --> 00:20:40,984 Sì, ma non ha senso, Alicia. È autunno, perché il terreno dovrebbe seccarsi... 222 00:20:40,985 --> 00:20:42,225 o i campi? 223 00:20:42,919 --> 00:20:45,715 Non so cosa sta succedendo, ma credo che tutto abbia a che fare 224 00:20:45,716 --> 00:20:47,892 con gli animali morti due settimane fa. 225 00:20:48,934 --> 00:20:50,294 Beh, adesso che ci penso, 226 00:20:50,295 --> 00:20:53,089 ricordi quando mi hai portato quel pesce per farmelo analizzare? 227 00:20:53,295 --> 00:20:56,461 Era disidratato, come se gli avessero tolto l'acqua dentro. 228 00:20:58,196 --> 00:20:59,496 Ricordi che... 229 00:20:59,753 --> 00:21:01,925 - gli ho pizzicato la pelle e sembrava... - Sì. 230 00:21:01,926 --> 00:21:03,487 Quasi essiccato, raggrinzito? 231 00:21:03,786 --> 00:21:05,386 Non so, all'inizio pensavo che... 232 00:21:05,684 --> 00:21:07,684 fosse conseguente alla morte, ma... 233 00:21:09,316 --> 00:21:10,816 se invece ne fosse la causa? 234 00:21:11,576 --> 00:21:13,086 Qualcosa che non vediamo. 235 00:21:14,565 --> 00:21:15,565 E già. 236 00:21:17,242 --> 00:21:19,934 Ma il fatto che non riusciamo a vederlo non significa che non ci sia. 237 00:21:24,930 --> 00:21:25,950 Capo! 238 00:21:26,326 --> 00:21:27,346 Capo! 239 00:21:27,745 --> 00:21:29,645 - Parla, Rivero. - Ascolta. 240 00:21:29,805 --> 00:21:31,145 Stavo pensando... 241 00:21:31,265 --> 00:21:34,559 Ricordi cosa ci ha detto Daniela degli uccelli caduti vicino al chiosco? 242 00:21:34,560 --> 00:21:35,794 Sì, perché? 243 00:21:35,795 --> 00:21:38,538 E i pesci, sulla riva accanto alla scuola di vela? 244 00:21:38,985 --> 00:21:41,636 E la fattoria di Salvador? Beh, sai già dov'è quella fattoria, 245 00:21:41,637 --> 00:21:43,564 come pure la cooperativa di Iván... 246 00:21:43,565 --> 00:21:45,633 Sì, ma perché me lo stai dicendo? 247 00:21:45,634 --> 00:21:46,707 Beh, capo... 248 00:21:46,866 --> 00:21:50,141 perché credo che abbiamo pensato a lungo a cosa è successo e come, 249 00:21:50,356 --> 00:21:52,735 ma non ci siamo soffermati su dove. 250 00:21:53,094 --> 00:21:55,137 È successo tutto nei dintorni di qualcosa. 251 00:21:55,138 --> 00:21:57,309 - Nei dintorni di cosa? - Bah, non lo so. 252 00:21:57,515 --> 00:22:00,563 Ma qualunque cosa sia, è alla fine della strada che porta alla discarica. 253 00:22:00,564 --> 00:22:02,606 Vuoi sapere cosa c'è laggiù? Beh, io sì. 254 00:22:02,607 --> 00:22:04,582 Va bene, Rivero. Ci vediamo là. 255 00:22:04,724 --> 00:22:05,805 - Rivero? - Capo! 256 00:22:05,806 --> 00:22:08,760 - Rivero... Attenzione... - La ricezione, cazzo. 257 00:22:09,064 --> 00:22:10,264 Vediamo cos'è. 258 00:23:45,915 --> 00:23:47,115 Che fai qui? 259 00:24:20,807 --> 00:24:22,007 Rivero, dove... 260 00:24:23,914 --> 00:24:24,916 Capo... 261 00:24:24,917 --> 00:24:26,184 non ci crederai mai. 262 00:24:26,185 --> 00:24:28,235 Non sai intorno a cosa è successo tutto. 263 00:24:37,516 --> 00:24:38,716 Forza, Rivero. 264 00:24:38,914 --> 00:24:40,114 Puoi farcela. 265 00:24:40,304 --> 00:24:41,935 Dai. Forza. 266 00:24:42,546 --> 00:24:43,566 Forza. 267 00:24:54,154 --> 00:24:57,873 Ti è mai successo che, d'un tratto, ti pare di non riconoscere più uno che conoscevi? 268 00:25:03,250 --> 00:25:05,126 - Nacho. - Sì, Nacho. 269 00:25:09,515 --> 00:25:11,640 Non è solo per l'atteggiamento, è che... 270 00:25:13,107 --> 00:25:15,404 si mette a fare cose strane, all'improvviso. 271 00:25:15,881 --> 00:25:17,025 In che senso? 272 00:25:17,026 --> 00:25:18,005 Beh... 273 00:25:18,006 --> 00:25:19,769 si è messo in testa di aggiustare tutto. 274 00:25:20,126 --> 00:25:21,146 Tutto. 275 00:25:21,344 --> 00:25:24,516 Ripara le sedie, perfino la cuccia del cane! Solo che... 276 00:25:27,250 --> 00:25:30,535 non è tanto questo che mi preoccupa. Sono preoccupata soprattutto per... 277 00:25:31,376 --> 00:25:32,865 come si comporta con Hugo. 278 00:25:33,396 --> 00:25:34,496 Sai... 279 00:25:34,692 --> 00:25:36,565 erano pappa e ciccia, e adesso... 280 00:25:37,062 --> 00:25:38,306 nemmeno lo considera. 281 00:25:38,307 --> 00:25:39,707 Non lo considera? 282 00:25:40,890 --> 00:25:43,080 Quanto a me, figurati, nemmeno mi guarda. 283 00:25:43,776 --> 00:25:46,160 Né una carezza né un bacio, niente. 284 00:25:46,976 --> 00:25:48,280 Non mi guarda neanche. 285 00:25:48,909 --> 00:25:49,929 Capisco. 286 00:25:50,866 --> 00:25:52,949 Insomma, tuo marito si è dato al bricolage, 287 00:25:52,950 --> 00:25:56,472 il figlio non lo considera minimamente, e non vi fate una scopata nemmeno il sabato. 288 00:25:56,850 --> 00:25:59,600 Beh, è un marito del tutto normale, Tania. 289 00:26:00,045 --> 00:26:01,400 No, dico sul serio. 290 00:26:02,286 --> 00:26:05,143 Non dev'essere facile riaprire gli occhi dopo due anni. 291 00:26:06,348 --> 00:26:07,648 Per niente facile. 292 00:26:08,905 --> 00:26:10,505 Perché non gli dai tempo? 293 00:26:39,154 --> 00:26:40,174 Papà? 294 00:26:46,770 --> 00:26:47,790 Mamma! 295 00:29:04,585 --> 00:29:07,725 VALLE DEL CER LAGO CER 296 00:29:12,106 --> 00:29:15,105 Così dovrebbe bastare, in attesa che tuo fratello venga a vederti la ferita. 297 00:29:20,423 --> 00:29:21,423 Nacho. 298 00:29:22,576 --> 00:29:25,076 Volevo dirti che mi sento un po' confusa da te. 299 00:29:26,890 --> 00:29:28,547 Sei diverso e... 300 00:29:28,810 --> 00:29:31,732 forse io ho corso troppo nel volerti a casa così presto. 301 00:29:33,890 --> 00:29:35,997 Non so, non sembriamo più gli stessi. 302 00:29:39,010 --> 00:29:41,640 E noi due siamo stati fantastici insieme. 303 00:29:44,077 --> 00:29:45,640 Guardo come siamo ora, e... 304 00:29:47,401 --> 00:29:49,093 mi sento un po' depressa. 305 00:29:52,695 --> 00:29:54,705 Ma dipende da me, che sono così impaziente. 306 00:29:54,706 --> 00:29:57,412 Ti lascerò più tempo, però. Lascerò più tempo a tutti e due. 307 00:29:59,915 --> 00:30:03,413 Perché vale la pena di recuperare quello che avevamo. 308 00:30:10,716 --> 00:30:12,175 Latte, e poi a letto. 309 00:30:12,176 --> 00:30:13,216 Forza. 310 00:30:24,445 --> 00:30:25,745 Non ti ha fatto male? 311 00:30:29,817 --> 00:30:30,837 Male? 312 00:30:50,155 --> 00:30:51,185 Rivero! 313 00:31:00,565 --> 00:31:01,595 Rivero? 314 00:31:13,115 --> 00:31:14,145 Rivero! 315 00:31:22,793 --> 00:31:23,823 Rivero! 316 00:31:33,895 --> 00:31:34,925 Rivero? 317 00:31:35,373 --> 00:31:36,423 No, no! 318 00:31:39,222 --> 00:31:41,312 Rivero. No, no, no, no. 319 00:31:43,595 --> 00:31:46,658 Uno, due, tre, quattro, cinque. 320 00:31:48,859 --> 00:31:51,746 Uno, due, tre, quattro, cinque. 321 00:32:24,424 --> 00:32:25,474 Ciao. 322 00:32:25,696 --> 00:32:26,746 Ciao. 323 00:32:32,571 --> 00:32:34,147 Non so proprio come comportarmi. 324 00:32:37,429 --> 00:32:40,409 Un giorno parliamo di come raccontarlo a Hugo e... 325 00:32:42,728 --> 00:32:46,516 di pianificare una vita insieme, e il giorno dopo Nacho torna a casa. 326 00:32:47,933 --> 00:32:49,279 E tutto cambia. 327 00:32:53,644 --> 00:32:55,269 Sto qui da quasi due anni. 328 00:32:55,270 --> 00:32:56,570 Ero venuto per... 329 00:32:56,785 --> 00:32:59,705 prendermi cura di mio fratello, aiutarvi e... 330 00:33:02,844 --> 00:33:05,001 e poco a poco mi sono innamorato di te... 331 00:33:06,716 --> 00:33:08,214 e della vita con te... 332 00:33:08,676 --> 00:33:09,756 e con Hugo. 333 00:33:11,756 --> 00:33:14,124 Non so, ho sentito che quella vita mi apparteneva. 334 00:33:19,359 --> 00:33:21,208 Ma, in realtà, non è mai stata mia. 335 00:33:25,082 --> 00:33:27,450 So che non parleremo con Hugo e che... 336 00:33:28,622 --> 00:33:30,170 non verrò a stare a casa tua. 337 00:33:34,028 --> 00:33:37,541 E, soprattutto, so che non passeremo il resto della nostra vita insieme. 338 00:33:42,667 --> 00:33:44,198 Quella vita non è mia, ormai. 339 00:33:46,851 --> 00:33:47,931 Perciò... 340 00:33:51,740 --> 00:33:54,041 penso che sia meglio dirci addio. 341 00:34:06,529 --> 00:34:07,759 Addio, Tania. 342 00:36:00,613 --> 00:36:02,027 Svegliati, Daniela! 343 00:36:02,370 --> 00:36:03,851 C'è qualcuno in casa. 344 00:36:36,023 --> 00:36:37,839 E' solo la finestra, mamma. 345 00:36:38,249 --> 00:36:39,249 No. 346 00:36:39,900 --> 00:36:42,706 Riconosco il rumore di una finestra, e non era uguale. 347 00:36:44,036 --> 00:36:45,625 E cos'hai sentito? 348 00:36:45,626 --> 00:36:48,466 Non l'ho solo sentito, l'ho percepito con chiarezza. 349 00:36:48,467 --> 00:36:50,742 E c'era qualcuno in casa, te lo giuro. 350 00:36:51,145 --> 00:36:52,592 Va bene, mamma, tranquilla. 351 00:36:52,886 --> 00:36:54,534 Chiamo la polizia. 352 00:37:00,634 --> 00:37:01,831 Ma quello cos'è? 353 00:37:13,916 --> 00:37:14,996 Alzati. 354 00:37:17,296 --> 00:37:19,155 - Cosa fai? - Su, alzati e datti una mossa. 355 00:37:19,156 --> 00:37:22,557 - Oggi devi occuparti del nonno. - Chi sei tu per darmi ordini? 356 00:37:22,558 --> 00:37:23,858 Lasciami stare. 357 00:37:24,633 --> 00:37:27,548 Non ti rendi conto, papà? Non ti stai accorgendo di niente! 358 00:37:40,220 --> 00:37:42,460 Tuo padre attraversa un buon momento, sai? 359 00:37:43,707 --> 00:37:46,666 A volte sembra persino che stia recuperando la memoria. 360 00:37:46,667 --> 00:37:48,223 E te lo stai perdendo... 361 00:37:48,224 --> 00:37:49,721 come ti perdi tutto. 362 00:37:59,613 --> 00:38:01,011 Senti, non è un ordine. 363 00:38:02,492 --> 00:38:04,827 Martina va in gita e io devo andare a lavorare. 364 00:38:10,340 --> 00:38:11,830 Vedi un po' tu cosa fare. 365 00:38:27,620 --> 00:38:29,624 Le ferite superficiali non sono gravi. 366 00:38:29,625 --> 00:38:31,809 Tagli e lividi, ma nessun osso rotto. 367 00:38:31,964 --> 00:38:34,944 C'è da aspettare, però, e vedere come va. Potrebbero esserci complicanze. 368 00:38:35,928 --> 00:38:37,115 Complicanze... 369 00:38:37,116 --> 00:38:38,316 di che genere? 370 00:38:38,465 --> 00:38:41,791 E' ancora presto per dirlo, ma ha un trauma cranico encefalico. 371 00:38:42,001 --> 00:38:44,499 Potrebbe trattarsi di una lieve perdita di memoria, 372 00:38:44,500 --> 00:38:46,692 come di lesioni fisiche più gravi... 373 00:38:47,071 --> 00:38:48,937 oppure difficoltà a camminare di nuovo. 374 00:38:49,715 --> 00:38:51,698 Ma non facciamo previsioni affrettate. 375 00:38:52,058 --> 00:38:54,408 Dobbiamo pensare che per ora risponde bene ai trattamenti. 376 00:38:56,524 --> 00:38:57,630 Ancora una cosa. 377 00:38:57,729 --> 00:38:59,126 Sai se lo hanno aggredito? 378 00:39:00,005 --> 00:39:02,146 E' per i segni sulla gamba. 379 00:39:02,406 --> 00:39:04,807 All'inizio pensavamo fossero dovuti alla caduta, ma... 380 00:39:04,983 --> 00:39:07,330 poi ci siamo accorti che coincidono... 381 00:39:07,331 --> 00:39:08,807 con le dita di una mano... 382 00:39:08,983 --> 00:39:11,820 come se qualcuno lo avesse afferrato con forza. 383 00:39:12,164 --> 00:39:13,963 Beh, non so, là non c'era nessuno... 384 00:39:14,158 --> 00:39:15,706 o almeno io non l'ho visto. 385 00:39:55,158 --> 00:39:57,608 - Grazie. - Scusa, mi porteresti un altro bicchiere? 386 00:39:57,609 --> 00:39:58,659 Certo. 387 00:40:00,140 --> 00:40:01,293 Cos'è, non mangi? 388 00:40:02,062 --> 00:40:04,262 Non ho mai fame, ho solo... 389 00:40:05,074 --> 00:40:05,984 sete. 390 00:40:05,985 --> 00:40:08,848 Ma io credevo che le donne incinte mangiassero come maiali, no? 391 00:40:09,341 --> 00:40:10,421 Ecco qui. 392 00:40:10,513 --> 00:40:11,533 Grazie. 393 00:40:12,496 --> 00:40:14,379 María, non puoi restare senza mangiare. 394 00:40:14,580 --> 00:40:15,684 Mangia qualcosa. 395 00:40:15,685 --> 00:40:16,739 No, no, no... 396 00:40:17,100 --> 00:40:18,130 grazie. 397 00:40:18,263 --> 00:40:19,613 Va bene, d'accordo. 398 00:40:20,174 --> 00:40:21,174 Alicia. 399 00:40:23,705 --> 00:40:25,120 Ciao, dimmi. 400 00:40:28,047 --> 00:40:29,077 Rivero? 401 00:40:31,478 --> 00:40:32,508 Cosa? 402 00:40:33,459 --> 00:40:34,539 Quando? 403 00:40:35,852 --> 00:40:38,086 - Ma sta bene? - Cosa succede, María? 404 00:40:39,940 --> 00:40:41,560 Vengo subito lì. 405 00:40:43,627 --> 00:40:44,627 María? 406 00:40:46,579 --> 00:40:48,280 María! María! 407 00:42:13,396 --> 00:42:15,462 La guardia forestale ha scoperto l'antenna. 408 00:42:15,973 --> 00:42:17,873 E' arrivato il momento di fermarla. 409 00:42:19,140 --> 00:42:20,235 Ecco, così... 410 00:42:20,236 --> 00:42:21,266 bene. 411 00:42:21,700 --> 00:42:23,207 Non sembra che ci sia... 412 00:42:23,980 --> 00:42:25,266 alcuna lesione grave. 413 00:42:26,246 --> 00:42:29,748 In ogni caso, non sarebbe male andare in ospedale per fare una bella radiografia. 414 00:42:29,749 --> 00:42:30,749 No! 415 00:42:32,544 --> 00:42:34,845 Preferisco che non mi facciano radiografie. 416 00:42:35,287 --> 00:42:36,337 Perché? 417 00:42:39,380 --> 00:42:40,835 Sono incinta. 418 00:42:41,136 --> 00:42:42,466 Beh, congratulazioni. 419 00:42:43,128 --> 00:42:44,391 Di quanto sei? 420 00:42:45,879 --> 00:42:47,243 Cinque settimane. 421 00:42:47,564 --> 00:42:48,864 Cinque settimane? 422 00:42:52,363 --> 00:42:53,410 Strano. 423 00:42:54,318 --> 00:42:56,750 Ti ho fatto delle analisi tre settimane fa e non... 424 00:42:56,751 --> 00:42:58,421 non mi risulta una gravidanza. 425 00:42:58,422 --> 00:43:00,795 Avranno fatto impicci nel laboratorio. 426 00:43:00,796 --> 00:43:02,285 A volte succede. 427 00:43:03,736 --> 00:43:05,845 Fatto sta che sono incinta. 428 00:43:07,343 --> 00:43:08,346 Va bene. 429 00:43:32,240 --> 00:43:35,543 Visto, nonno, sembra che so ancora maneggiare con i motori! 430 00:43:35,723 --> 00:43:37,215 Mi hai insegnato bene. 431 00:43:59,530 --> 00:44:02,264 ULTIMO AVVISO DI PIGNORAMENTO INGIUNZIONE DI PAGAMENTO 432 00:44:07,595 --> 00:44:09,617 Questo stronzo ci manderà in mezzo a una strada. 433 00:44:11,130 --> 00:44:12,330 Ciao, nonno! 434 00:44:16,706 --> 00:44:18,140 Mi sono persa qualcosa? 435 00:44:18,474 --> 00:44:19,873 Lavori qui, adesso? 436 00:44:20,584 --> 00:44:22,264 Beh, sì, che te ne pare? 437 00:44:22,880 --> 00:44:25,998 - E che ne dice papà? - Papà dice un sacco di cose. 438 00:44:26,095 --> 00:44:29,565 Ma vuoi sapere il bello? Oggi ho guadagnato 40 bigliettoni, e sai che? 439 00:44:29,838 --> 00:44:33,369 Andiamo subito da Tania a mangiare tre belle bistecche di manzo e ce li spendiamo tutti. 440 00:44:33,370 --> 00:44:35,439 - Che ne pensi? - E me lo chiedi? Forte! 441 00:44:35,645 --> 00:44:37,564 Nonno, ce ne andiamo a mangiare bistecche! 442 00:44:53,224 --> 00:44:54,243 Papà. 443 00:44:54,926 --> 00:44:57,065 Da quando sei uscito dall'ospedale... 444 00:44:57,425 --> 00:44:58,604 sei strano. 445 00:44:59,387 --> 00:45:00,857 Prima non eri così. 446 00:45:02,467 --> 00:45:03,530 E' vero. 447 00:45:04,775 --> 00:45:06,214 Prima ero imperfetto. 448 00:45:07,096 --> 00:45:08,339 Commettevo errori. 449 00:45:09,605 --> 00:45:10,905 Ora sono migliore. 450 00:45:15,386 --> 00:45:17,486 A me piacevi di più prima. 451 00:45:17,884 --> 00:45:19,324 Dici così adesso. 452 00:45:20,477 --> 00:45:22,166 Ma sarai come me un giorno. 453 00:45:23,853 --> 00:45:25,067 Sarai migliore. 454 00:45:31,801 --> 00:45:33,609 Quando le cose si fanno bene... 455 00:45:35,971 --> 00:45:37,114 finiscono bene. 456 00:45:39,314 --> 00:45:40,748 Ma quando si fanno male... 457 00:45:42,376 --> 00:45:43,595 finiscono male. 458 00:45:50,894 --> 00:45:52,374 - Ha abboccato! - Prendi la rete. 459 00:45:52,375 --> 00:45:53,630 Ha abboccato, papà! 460 00:46:04,305 --> 00:46:06,731 È il pesce più grande che abbiamo mai preso! 461 00:46:09,239 --> 00:46:10,259 Lo vedi? 462 00:46:11,376 --> 00:46:13,065 Se fai come ti dico... 463 00:46:13,452 --> 00:46:14,752 andrà tutto bene. 464 00:46:37,246 --> 00:46:39,997 Secondo la polizia, la porta non è stata forzata. 465 00:46:40,245 --> 00:46:43,697 E poi, è impossibile che qualcuno sia entrato dalle finestre. 466 00:46:43,994 --> 00:46:45,877 Avete notato se manca qualcosa? 467 00:46:46,115 --> 00:46:48,001 No, nulla. 468 00:46:48,459 --> 00:46:49,567 Ed è strano. 469 00:46:50,935 --> 00:46:52,154 Dunque, Esther. 470 00:46:52,155 --> 00:46:56,405 Cosa hai sentito esattamente? Un colpo, un respiro... 471 00:46:56,555 --> 00:46:57,555 No... 472 00:46:57,636 --> 00:46:59,651 non ho sentito nulla, era... 473 00:47:00,442 --> 00:47:04,530 più che altro era una presenza, sai? Come se percepissi di non essere da sola. 474 00:47:05,035 --> 00:47:09,145 Ma se la polizia è venuta, e dice che non c'è da preoccuparsi, allora non preoccupatevi. 475 00:47:09,146 --> 00:47:13,196 - Infatti. - In ogni caso, se avete bisogno, chiamatemi. 476 00:47:13,197 --> 00:47:14,227 D'accordo? 477 00:47:15,368 --> 00:47:16,819 So cosa ho avvertito. 478 00:47:21,210 --> 00:47:22,210 Alicia... 479 00:47:22,827 --> 00:47:24,912 mia madre è cieca da quando aveva dodici anni... 480 00:47:25,945 --> 00:47:27,761 Non si sbaglia mai su cose così. 481 00:47:30,030 --> 00:47:31,200 E quello cos'è? 482 00:47:32,617 --> 00:47:34,746 Beh, quello è un altro problema. 483 00:47:35,183 --> 00:47:38,294 Non so se dipenda dalla pioggia di questi giorni, o... 484 00:47:38,295 --> 00:47:39,762 da qualche tubo rotto. 485 00:47:40,015 --> 00:47:43,015 In case così vecchie, non si sai mai. Se non è una cosa... 486 00:47:43,342 --> 00:47:45,050 - è un'altra. - Dai, aiutami. 487 00:47:45,270 --> 00:47:46,297 Aspetta. 488 00:47:47,810 --> 00:47:48,880 Attenzione. 489 00:47:53,704 --> 00:47:55,015 Cazzo. 490 00:48:02,130 --> 00:48:04,075 Fossi in te chiamerei l'assicurazione... 491 00:48:05,485 --> 00:48:07,130 perché non è normale. 492 00:48:13,375 --> 00:48:16,722 Daniela mi è parsa molto sicura di quanto dice sua madre. E ha ragione. 493 00:48:16,723 --> 00:48:20,184 I ciechi lo sentono. Se lei dice che c'era qualcuno, c'era di sicuro. 494 00:48:20,185 --> 00:48:22,929 - Due cornetti da portar via. - Certo. 495 00:48:22,930 --> 00:48:24,863 Sono entrati i ladri da Daniela? 496 00:48:24,864 --> 00:48:27,872 Sì, ma non hanno preso nulla. È stato lo spavento, più che altro. 497 00:48:28,863 --> 00:48:29,865 Arrivederci. 498 00:48:29,866 --> 00:48:31,450 - Arrivederci. - Arrivederci. 499 00:48:32,109 --> 00:48:33,895 Hai novità su Rivero? 500 00:48:35,785 --> 00:48:37,344 Smettila di rimuginarci sopra. 501 00:48:37,345 --> 00:48:38,670 Non è stata colpa tua. 502 00:48:40,080 --> 00:48:41,970 Sai che forse aveva ragione? 503 00:48:42,330 --> 00:48:43,490 Riguardo l'antenna. 504 00:48:44,338 --> 00:48:47,214 Forse ha causato tutto quello che ci sta succedendo ultimamente. 505 00:48:47,454 --> 00:48:49,925 Nessuno sa bene cosa possano causare quelle onde, ma... 506 00:48:49,926 --> 00:48:51,406 alcuni medici dicono... 507 00:48:51,506 --> 00:48:54,825 che possono provocare tumori, malformazioni nei feti... 508 00:48:54,826 --> 00:48:57,450 Non mi sono mai piaciute tante chiacchiere intorno alla Valle. 509 00:48:58,083 --> 00:49:01,194 Ma è tutto sotto controllo, ci sono le revisioni e tutto il resto. 510 00:49:01,195 --> 00:49:05,035 Sì, certo. Ma nel dubbio, ho chiesto che le facciano un controllo. 511 00:49:05,794 --> 00:49:07,370 Per stare tranquilli. 512 00:49:08,504 --> 00:49:09,524 D'accordo. 513 00:49:09,525 --> 00:49:11,260 - Arrivederci. - Arrivederci. 514 00:49:17,471 --> 00:49:18,990 OSPEDALE 515 00:49:18,991 --> 00:49:20,432 OSPEDALE 516 00:49:20,675 --> 00:49:23,715 Scusi, sono venuta a trovare Julián Rivero, è un paziente in terapia intensiva. 517 00:49:23,716 --> 00:49:25,079 E' della famiglia? 518 00:49:25,080 --> 00:49:26,662 No, sono un'amica. 519 00:49:27,286 --> 00:49:30,855 - Mi dispiace, sono ammessi solo i familiari. - Ma è molto importante. 520 00:49:30,856 --> 00:49:32,875 Capisco, ma sono queste le regole. 521 00:49:33,035 --> 00:49:35,075 E' davvero molto importante, devo vederlo subito. 522 00:49:35,076 --> 00:49:36,876 - Sì, ma le ho detto... - No, ascolti! 523 00:49:37,277 --> 00:49:38,922 L'ultima cosa che gli ho detto... 524 00:49:38,938 --> 00:49:41,141 è che avevo fretta e non potevo parlare con lui. 525 00:49:42,623 --> 00:49:43,723 E non era vero. 526 00:49:44,840 --> 00:49:48,039 Avevo solo paura di perderlo se avesse scoperto che sono incinta. 527 00:49:51,211 --> 00:49:52,478 Le chiedo solo... 528 00:49:52,631 --> 00:49:54,786 di farmi entrare nella stanza... 529 00:49:55,120 --> 00:49:56,660 così posso dirglielo. 530 00:49:58,560 --> 00:49:59,610 Per favore. 531 00:50:03,598 --> 00:50:07,631 Spiegami perché hai dovuto chiamare un esperto per analizzare l'antenna. 532 00:50:07,632 --> 00:50:08,682 Ascolta... 533 00:50:08,833 --> 00:50:10,915 su Internet ho scoperto che alcune antenne possono 534 00:50:10,916 --> 00:50:14,425 generare sbalzi di tensione e un aumento della temperatura. 535 00:50:14,426 --> 00:50:16,142 Forse perciò sono impazziti gli animali. 536 00:50:16,143 --> 00:50:20,437 Non ricominciamo con la storia dei pesci, dei cani e di tutte le altre stronzate. 537 00:50:21,711 --> 00:50:23,406 Prima era colpa dei fulmini... 538 00:50:23,407 --> 00:50:25,510 poi di un'infestazione... 539 00:50:25,511 --> 00:50:26,931 e adesso di un'antenna. 540 00:50:27,522 --> 00:50:28,968 Cos'altro c'è nella lista? 541 00:50:30,920 --> 00:50:33,652 Sapevi che tutte le antenne del Paese sono nel registro 542 00:50:33,653 --> 00:50:35,810 della Segreteria di Stato per le Telecomunicazioni? 543 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 Allora? 544 00:50:37,801 --> 00:50:39,670 Allora, la nostra non è registrata. 545 00:50:40,424 --> 00:50:41,953 Quindi nessuno sa che esiste, 546 00:50:41,954 --> 00:50:43,927 di conseguenza nessuno viene a controllarla, 547 00:50:43,928 --> 00:50:47,304 motivo per cui non sappiamo se le onde che emette sono nocive o no. 548 00:50:47,305 --> 00:50:49,566 Tu mi dirai che sono lì da un'infinità di tempo. 549 00:50:49,567 --> 00:50:51,610 Sì, tutte. Tutte tranne una. 550 00:50:51,611 --> 00:50:53,927 Una che è nuova e fiammante. 551 00:50:53,928 --> 00:50:56,610 E che qualcuno ha installato senza permesso, a quanto pare. 552 00:50:56,611 --> 00:50:58,297 Ma ti rendi conto di cosa dici? 553 00:51:00,222 --> 00:51:03,030 Sarebbe stato provocato tutto da un'antenna che è lì da un anno? 554 00:51:03,031 --> 00:51:04,795 E tu come sai che è lì da un anno? 555 00:51:08,412 --> 00:51:09,998 Hai dato tu il permesso. 556 00:51:11,228 --> 00:51:13,266 Saprai almeno a cosa serve, no? 557 00:51:14,420 --> 00:51:15,470 Nemmeno quello. 558 00:51:17,227 --> 00:51:21,293 Certo, è da maleducati chiedere quando ti corrompono, no? 559 00:51:24,021 --> 00:51:26,639 Prima cosa, quei soldi non li ho intascati io, 560 00:51:26,640 --> 00:51:30,084 sono stati usati per ristrutturare la scuola e sistemare la strada. 561 00:51:30,320 --> 00:51:31,550 Seconda cosa. 562 00:51:31,655 --> 00:51:33,428 Un'altra insinuazione simile... 563 00:51:33,429 --> 00:51:35,899 e ti sbatto a raccogliere cicche di sigarette nella boscaglia. 564 00:51:37,920 --> 00:51:40,287 In questo paese nascono quindici bambini all'anno. 565 00:51:41,034 --> 00:51:44,008 Spero per te che nessuno di loro si ammali per colpa dell'antenna. 566 00:51:44,825 --> 00:51:45,886 Non so tu... 567 00:51:47,235 --> 00:51:48,922 ma io non dormirei sonni tranquilli. 568 00:51:58,800 --> 00:51:59,817 Che ne so. 569 00:51:59,818 --> 00:52:03,072 Sto girando in tondo da un'ora, ormai mi riconoscono persino le capre! 570 00:52:03,660 --> 00:52:05,940 Non me ne frega niente! Ascolta una cosa... 571 00:52:05,941 --> 00:52:07,645 se tra dieci minuti non trovo il paese, 572 00:52:07,646 --> 00:52:10,769 torno indietro e mandate qualcun altro a controllare quell'antenna del... 573 00:52:25,317 --> 00:52:26,323 Salve. 574 00:52:26,324 --> 00:52:27,828 Ti serve una mano? 575 00:52:27,829 --> 00:52:29,560 Sì, per fortuna è passato qualcuno. 576 00:52:29,561 --> 00:52:32,511 E' che si è fermata la macchina e non c'è verso di farla ripartire. 577 00:52:33,172 --> 00:52:35,020 Mi accompagneresti verso Valle del Cer? 578 00:52:35,021 --> 00:52:36,401 Ma certo. 579 00:52:36,402 --> 00:52:37,522 Dai, sali. 580 00:52:38,320 --> 00:52:40,265 Pensa, anch'io vado lì ma mi sono perso. 581 00:52:41,534 --> 00:52:42,564 Perfetto. 582 00:52:42,565 --> 00:52:43,742 Tutto sommato... 583 00:52:43,743 --> 00:52:45,425 ci aiuteremo a vicenda. 584 00:52:45,621 --> 00:52:47,826 Esatto, è il nostro giorno fortunato. 585 00:53:08,920 --> 00:53:10,220 Bene, lì ho finito. 586 00:53:11,316 --> 00:53:14,320 Stasera la provate di nuovo, stesso discorso per le finestre. 587 00:53:15,513 --> 00:53:19,116 E se volete stare più tranquille, non so, potete mettere fuori qualcosa di metallo, 588 00:53:19,117 --> 00:53:21,077 così si sente se qualcuno si avvicina. 589 00:53:22,213 --> 00:53:25,913 Ho già detto a Daniela che dobbiamo chiudere tutto, di notte. 590 00:53:25,914 --> 00:53:29,142 Comunque, per qualsiasi cosa, chiamatemi e arrivo subito. 591 00:53:29,811 --> 00:53:33,471 In realtà sono molto più tranquilla ora che so che hai cambiato la serratura. 592 00:53:34,437 --> 00:53:35,660 Perché ti giuro... 593 00:53:36,706 --> 00:53:38,140 che qui c'era qualcuno. 594 00:53:43,930 --> 00:53:45,319 Grazie mille, Abel. 595 00:53:45,320 --> 00:53:46,370 Figurati. 596 00:53:58,840 --> 00:53:59,940 Qualcosa non va? 597 00:54:02,308 --> 00:54:05,364 Niente, delle foto, qui sopra... 598 00:54:05,638 --> 00:54:08,059 sono del compleanno di Martina di un anno fa. 599 00:54:15,724 --> 00:54:16,724 Esther... 600 00:54:17,230 --> 00:54:18,480 tu sai cos'è successo? 601 00:54:20,326 --> 00:54:21,960 Cos'è successo, quando? 602 00:54:23,040 --> 00:54:26,078 Quella sera, dopo il compleanno, quando tua figlia mi ha lasciato. 603 00:54:26,216 --> 00:54:28,509 Non so cos'è successo, ma tre ore dopo averle scattate 604 00:54:28,510 --> 00:54:30,688 mi ha detto di non volerne più sapere di me. 605 00:54:32,526 --> 00:54:33,700 Non lo so. 606 00:54:35,717 --> 00:54:37,763 E dire che ho provato a chiederglielo. 607 00:54:38,502 --> 00:54:40,173 Ma appena viene fuori l'argomento... 608 00:54:41,045 --> 00:54:42,660 non sai quanto si arrabbia. 609 00:54:46,425 --> 00:54:48,495 Se potessi vedere questa fotografia, Esther. 610 00:54:50,413 --> 00:54:52,028 Sapessi, il viso, il sorriso... 611 00:54:57,113 --> 00:54:59,468 Come si può smettere di amare qualcuno nel giro di tre ore? 612 00:55:01,411 --> 00:55:02,640 Non è possibile. 613 00:55:04,120 --> 00:55:05,466 Né in tre ore... 614 00:55:05,834 --> 00:55:07,108 né in un anno. 615 00:55:08,721 --> 00:55:11,773 Altrimenti perché conserva ancora tutte quelle cose? 616 00:55:34,119 --> 00:55:35,360 Tieni i pesci. 617 00:55:35,812 --> 00:55:37,005 Hai visto come tirava? 618 00:55:37,006 --> 00:55:38,086 E' enorme. 619 00:55:38,087 --> 00:55:39,807 Peserà almeno tre chili. 620 00:55:42,832 --> 00:55:44,159 Avevi ragione. 621 00:55:44,160 --> 00:55:46,422 Quando le cose si fanno per bene, finiscono bene. 622 00:55:48,097 --> 00:55:50,869 Vuoi che ti riveli il segreto per farti andare tutto bene? 623 00:55:52,731 --> 00:55:54,031 Per essere migliore? 624 00:55:55,398 --> 00:55:56,698 Per essere come me? 625 00:56:02,512 --> 00:56:03,940 Dove sono le banderuole? 626 00:56:09,330 --> 00:56:10,480 Dovevi prenderle tu. 627 00:56:14,200 --> 00:56:15,299 Andiamo al lago. 628 00:56:16,188 --> 00:56:18,163 E fai esattamente quello che ti dico. 629 00:56:20,425 --> 00:56:21,459 Andiamo. 630 00:56:54,720 --> 00:56:55,744 Ciao. 631 00:57:31,160 --> 00:57:32,339 Hai sentito? 632 00:57:33,535 --> 00:57:34,635 Andiamo, Hugo. 633 00:57:35,800 --> 00:57:37,585 - Hugo! - Abi? 634 00:57:38,446 --> 00:57:39,446 Hugo! 635 00:57:45,264 --> 00:57:46,264 Abi! 636 00:57:47,555 --> 00:57:49,055 Che ti è successo? 637 00:57:51,295 --> 00:57:52,345 Stai bene? 638 00:57:53,176 --> 00:57:54,298 Tranquillo. 639 00:57:54,838 --> 00:57:56,673 Guarirai presto, d'accordo? 640 00:58:02,168 --> 00:58:03,263 Bello. 641 00:58:13,562 --> 00:58:15,455 Quanto mi sei mancato. 642 00:58:15,586 --> 00:58:16,586 Abi. 643 00:58:19,345 --> 00:58:20,398 Allontanati. 644 00:58:26,504 --> 00:58:27,504 Hugo. 645 00:58:27,677 --> 00:58:28,744 Allontanati. 646 00:58:47,680 --> 00:58:50,018 Tranquillo, Abi, è papà. 647 00:59:05,168 --> 00:59:06,267 Cos'hai fatto? 648 00:59:30,660 --> 00:59:31,717 Che c'è? 649 00:59:31,917 --> 00:59:34,213 Ormai hai finito le scuse per non parlarmi? 650 00:59:40,239 --> 00:59:42,814 È l'unico modo che ho per cacciarti dalla mia mente. 651 00:59:45,160 --> 00:59:46,753 Beh, sarà difficile. 652 00:59:48,400 --> 00:59:49,652 Ho un ritardo. 653 01:00:08,435 --> 01:00:09,991 Apri la portiera, Hugo. 654 01:00:16,725 --> 01:00:18,490 Apri la portiera, Hugo. 655 01:00:19,575 --> 01:00:20,921 Apri la portiera. 656 01:00:24,560 --> 01:00:26,046 Apri la portiera, Hugo! 657 01:00:54,055 --> 01:00:55,834 Hai ucciso Abi. 658 01:00:56,961 --> 01:00:58,209 Era ferito. 659 01:01:00,114 --> 01:01:01,319 Apri la portiera. 660 01:01:11,104 --> 01:01:13,062 E non una parola alla mamma, d'accordo? 661 01:01:32,150 --> 01:01:33,840 Di' qualcosa, ti prego. 662 01:01:38,360 --> 01:01:40,345 Sei sicura che è... 663 01:01:40,997 --> 01:01:42,128 Che è tuo? 664 01:01:42,129 --> 01:01:43,640 Sì, Pablo, è tuo. 665 01:01:43,777 --> 01:01:45,427 Va bene, d'accordo, non arrabbiarti. 666 01:01:46,269 --> 01:01:48,635 Davo solo per scontato che tu e Nacho, beh... 667 01:01:50,483 --> 01:01:52,815 Scusami, non avrei dovuto dirlo. Mi dispiace. 668 01:01:54,867 --> 01:01:57,638 Nacho non mi ha nemmeno sfiorata da quando è tornato. 669 01:02:01,964 --> 01:02:04,881 Va bene, tranquilla, sì? Prendiamola con... 670 01:02:05,156 --> 01:02:07,458 con calma, forse non è poi così male, no? 671 01:02:07,459 --> 01:02:09,913 No, non è poi così male, certo. Nacho è tuo fratello. 672 01:02:09,914 --> 01:02:12,174 Abbiamo avuto una storia mentre lui era in coma. 673 01:02:16,276 --> 01:02:19,117 - Siamo persone orribili. - Sì, siamo delle persone orribili. 674 01:02:19,118 --> 01:02:21,456 Siamo pessime persone, e io per primo. 675 01:02:21,828 --> 01:02:24,508 Perché ti assicuro che voglio molto bene a mio fratello. 676 01:02:25,089 --> 01:02:28,747 E mi dispiace, ma mi ha riempito di gioia quando hai detto che non stata con lui. 677 01:02:29,022 --> 01:02:30,711 E che questo bambino... 678 01:02:31,055 --> 01:02:33,200 che porti dentro, Tania, è mio. 679 01:02:33,800 --> 01:02:35,100 È mio, cazzo. 680 01:02:39,286 --> 01:02:40,928 E tu la pensi come me. 681 01:02:41,560 --> 01:02:42,870 Non hai paura. 682 01:02:44,025 --> 01:02:45,329 La tua è speranza. 683 01:02:46,400 --> 01:02:48,272 Perché questo bambino qui dentro... 684 01:02:48,644 --> 01:02:51,206 non so, forse è la scusa di cui abbiamo bisogno... 685 01:02:52,652 --> 01:02:55,156 per accettare il fatto che noi due... 686 01:02:58,867 --> 01:03:00,367 siamo ancora innamorati. 687 01:03:26,746 --> 01:03:28,200 No, Pablo, no. 688 01:03:28,628 --> 01:03:29,766 Pablo, no... 689 01:03:30,570 --> 01:03:32,266 Pablo, no, fermo. 690 01:03:34,240 --> 01:03:35,716 Non posso, Pablo, no. 691 01:03:41,400 --> 01:03:42,460 Allora... 692 01:03:42,664 --> 01:03:44,636 vediamo come sta il paziente. 693 01:03:48,493 --> 01:03:51,278 Sembra non ci siano lesioni. Prova a muovere le gambe. 694 01:03:54,920 --> 01:03:57,170 Bene, questa notte rimani in osservazione. 695 01:03:57,171 --> 01:04:00,086 Ma se la situazione rimane stabile, domani ti lascio uscire, va bene? 696 01:04:00,537 --> 01:04:01,919 Grazie mille, dottore. 697 01:04:04,023 --> 01:04:05,076 Grazie. 698 01:04:06,719 --> 01:04:07,819 Allora... 699 01:04:08,679 --> 01:04:09,857 hai fame? 700 01:04:10,560 --> 01:04:12,442 La cucina sarà aperta a quest'ora? 701 01:04:12,883 --> 01:04:15,813 Vado a chiedere alle infermiere, vediamo cosa possono darti. 702 01:04:16,080 --> 01:04:17,113 Grazie. 703 01:04:24,640 --> 01:04:25,733 Beh... 704 01:04:25,734 --> 01:04:27,890 sembra che si sia tutto risolto, no? 705 01:04:30,520 --> 01:04:32,909 Ci hai fatto prendere un bello spavento, Rivero. 706 01:04:33,680 --> 01:04:35,578 Che ti è successo in cima a quell'antenna? 707 01:04:36,880 --> 01:04:38,898 Lo ricordi? Sei scivolato o cosa? 708 01:04:51,054 --> 01:04:52,084 Rivero? 709 01:04:56,635 --> 01:04:57,935 Ho visto qualcosa. 710 01:05:02,895 --> 01:05:04,295 E mi sono spaventato. 711 01:05:04,884 --> 01:05:06,084 Cosa hai visto? 712 01:05:06,760 --> 01:05:07,814 Non lo so. 713 01:05:09,779 --> 01:05:11,276 Ma so di non essere scivolato. 714 01:05:11,553 --> 01:05:12,603 Lasciami! 715 01:05:13,103 --> 01:05:14,396 Qualcosa mi ha tirato giù. 716 01:05:15,760 --> 01:05:16,810 Qualcosa? 717 01:05:22,716 --> 01:05:23,766 Qualcuno. 718 01:05:39,520 --> 01:05:40,633 Grazie. 719 01:05:41,816 --> 01:05:43,989 A saperlo, mi sarei buttato prima da quell'antenna. 720 01:05:44,161 --> 01:05:45,732 Non essere stupido. 721 01:06:14,489 --> 01:06:16,817 - Ti tolgo la flebo, va bene? - Sì. 722 01:06:18,584 --> 01:06:21,752 Bene, e ora non farci più stare in pensiero, capito? 723 01:06:22,250 --> 01:06:23,680 Devi pensare al bambino. 724 01:06:24,960 --> 01:06:26,670 Non puoi lasciarlo senza un padre. 725 01:06:38,638 --> 01:06:39,837 Torno dopo. 726 01:06:48,855 --> 01:06:50,476 Lasciami spiegare. 727 01:06:51,986 --> 01:06:53,634 Sei incinta? 728 01:06:56,154 --> 01:06:57,154 Sì. 729 01:06:57,914 --> 01:07:00,308 Ma ti prego, lasciami spiegare. 730 01:07:00,540 --> 01:07:01,677 Ti prego! 731 01:07:01,979 --> 01:07:03,009 Rivero. 732 01:07:03,380 --> 01:07:05,027 Ti prego, non arrabbiarti. 733 01:07:05,028 --> 01:07:06,127 Vattene. 734 01:07:25,385 --> 01:07:26,417 Mamma! 735 01:07:26,418 --> 01:07:27,618 Tesoro. 736 01:07:32,645 --> 01:07:34,124 Com'è andata? 737 01:07:34,125 --> 01:07:35,154 Benissimo. 738 01:07:35,997 --> 01:07:37,449 Guarda cosa abbiamo pescato. 739 01:07:37,450 --> 01:07:38,835 Accipicchia, tre! 740 01:07:38,836 --> 01:07:41,084 Non me ne avete mai portati tre. 741 01:07:41,085 --> 01:07:42,566 Vi siete divertiti, allora? 742 01:07:42,567 --> 01:07:44,667 Tantissimo. Non è così, Hugo? 743 01:07:47,955 --> 01:07:49,436 Va' a farti una doccia, forza. 744 01:08:35,400 --> 01:08:37,181 Oggi ho avuto una giornataccia, lo sai? 745 01:08:38,832 --> 01:08:40,663 Anch'io avrei voglia di ubriacarmi, 746 01:08:40,664 --> 01:08:42,914 fino a dimenticare tutto e arrendermi come hai fatto tu. 747 01:08:43,191 --> 01:08:46,744 Ma non posso, altrimenti in pochi mesi ci toglierebbero l'officina e la casa. 748 01:08:47,130 --> 01:08:49,174 Dell'officina non m'importa, ma questa casa... 749 01:08:51,320 --> 01:08:53,070 è tutto quello che mi resta di mamma. 750 01:08:58,200 --> 01:09:00,613 La ricordo ancora lì, in piedi, che cucinava. 751 01:09:05,205 --> 01:09:07,110 O mentre riposava su questo divano. 752 01:09:09,647 --> 01:09:12,097 Cavolo, papà, l'abbiamo vegliata proprio qui quando è morta. 753 01:09:19,064 --> 01:09:21,069 Ti chiedo solo di darmi una mano, va bene? 754 01:09:22,405 --> 01:09:24,715 Che è un bel casino affrontare questa situazione da solo. 755 01:09:49,244 --> 01:09:51,766 PABLO FALSO ALLARME 756 01:09:51,767 --> 01:09:54,433 PABLO FALSO ALLARME 757 01:10:22,789 --> 01:10:25,452 TANIA FALSO ALLARME 758 01:10:51,960 --> 01:10:53,355 Sono incinta. 759 01:10:53,356 --> 01:10:54,604 Di quanto? 760 01:10:54,878 --> 01:10:56,811 - Cinque settimane. - Che strano. 761 01:10:57,225 --> 01:10:59,463 Ti ho fatto delle analisi tre settimane fa e non... 762 01:10:59,655 --> 01:11:01,175 non mi risulta una gravidanza. 763 01:11:13,400 --> 01:11:16,344 MARIA BEJARANO GARCIA CARTELLA CLINICA 764 01:11:17,484 --> 01:11:19,148 STAMPA IN CORSO 765 01:11:37,348 --> 01:11:40,978 NACHO DOPO 23 MESI SI RISVEGLIA DAL COMA. 766 01:11:42,512 --> 01:11:46,843 SORPRENDENTE RECUPERO DELLA FORZA NELLE MANI E NEI PIEDI. 767 01:11:49,779 --> 01:11:54,144 SI RIALZA DOPO UNA SETTIMANA DAL RISVEGLIO. DOPO TRE SETTIMANE FA LUNGHE CAMMINATE. 768 01:12:02,960 --> 01:12:04,240 Dov'eri? 769 01:12:17,854 --> 01:12:20,435 RAMON SANTOS LOPEZ CARTELLA CLINICA 770 01:12:23,212 --> 01:12:24,965 REGRESSIONE DELL'ALZHEIMER. CASO ANOMALO. 771 01:12:24,966 --> 01:12:30,747 DUE ANNI DOPO L'INIZIO DELLA FASE ACUTA COMINCIA A RECUPERARE... 772 01:12:32,128 --> 01:12:34,655 LA MOTILITA ' DELLE MANI. 773 01:13:15,400 --> 01:13:16,400 Pablo. 774 01:13:17,681 --> 01:13:20,257 Stavo tornando a casa e ho visto la luce accesa... 775 01:13:22,128 --> 01:13:23,418 Cos'è questa roba? 776 01:13:26,235 --> 01:13:29,662 E' qualcosa che mi frulla nella testa da un po' di giorni. 777 01:13:32,520 --> 01:13:34,790 Credo che noi due dovremmo parlare, no? 778 01:14:17,756 --> 01:14:19,668 Nel prossimo episodio... 779 01:14:25,683 --> 01:14:26,642 E' strano, Pablo. 780 01:14:26,643 --> 01:14:29,949 Ero andato a prendere una cosa in dispensa e a un tratto qualcuno ha chiuso da fuori. 781 01:14:32,109 --> 01:14:34,103 - Chi c'è? - Credi sia stato lui? 782 01:14:34,104 --> 01:14:35,631 Non c'era nessun altro. 783 01:14:36,590 --> 01:14:37,590 Sara! 784 01:14:37,596 --> 01:14:40,469 Penso tu debba sapere la verità. Siamo vicini alla fine. 785 01:14:45,565 --> 01:14:47,520 - María! - Dove mi trovo? 786 01:14:48,046 --> 01:14:49,046 Sara! 787 01:14:51,385 --> 01:14:52,385 Sara! 788 01:14:53,018 --> 01:14:54,716 E' Sara. Si è buttata giù. 789 01:14:54,805 --> 01:14:57,103 Devi aiutarmi, si è buttata dal ponte! 790 01:14:59,914 --> 01:15:01,393 Succede qualcosa di strano. 791 01:15:01,394 --> 01:15:02,776 La mia gravidanza. 792 01:15:02,777 --> 01:15:04,794 Non ricordo di essere stata con qualcuno. 793 01:15:05,138 --> 01:15:07,759 Penso non ci sia bisogno di ricordarti... 794 01:15:07,760 --> 01:15:10,640 che la posta in gioco è molto alta. 795 01:15:11,487 --> 01:15:13,009 Sai già qual è il piano. 796 01:15:13,010 --> 01:15:15,366 - Mamma, che c'è? - Daniela, figlia mia. 797 01:15:15,805 --> 01:15:17,560 - Posso vedere. - Cosa? 798 01:15:20,196 --> 01:15:23,048 I cani sono intelligenti e tornano sempre a casa, vedrai. 799 01:15:23,049 --> 01:15:24,940 Ti ho detto che non tornerà. 800 01:15:25,047 --> 01:15:26,574 Ma perché sei così sicuro? 801 01:15:26,980 --> 01:15:28,549 Perché papà lo ha ucciso. 802 01:15:29,296 --> 01:15:30,316 Come? 803 01:15:32,805 --> 01:15:34,968 Credi che il nonno stia fingendo di avere l'Alzheimer. 804 01:15:34,969 --> 01:15:37,040 No. Beh, non lo so! 805 01:15:37,041 --> 01:15:40,192 Ma credo che non sia così malato come ci vuole far credere. 806 01:15:42,725 --> 01:15:44,313 Vattene immediatamente da casa mia. 807 01:15:45,240 --> 01:15:46,240 No. 808 01:15:46,390 --> 01:15:47,470 Fermati. 809 01:15:49,728 --> 01:15:50,823 Chi sei? 810 01:15:56,830 --> 01:16:00,039 www.subsfactory.it57859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.