Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,950
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:07,951 --> 00:00:10,941
Si fa pagare da degli impresari francesi
per fare una guerra sporca.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,458
Tre agenti morti per un cazzo di tunnel!
4
00:00:13,459 --> 00:00:15,607
Senti i tuoi contatti
e digli che voglio la mia parte.
5
00:00:15,608 --> 00:00:18,066
In questo momento mi star�
cercando per mari e monti.
6
00:00:18,067 --> 00:00:20,838
- Cos'ha fatto il ragazzo?
- Ha rubato esplosivi a tuo cognato.
7
00:00:20,839 --> 00:00:21,929
E' stato Faruq.
8
00:00:21,930 --> 00:00:24,146
- Fa' quello che vuoi con lui.
- Domani torno al lavoro.
9
00:00:24,147 --> 00:00:25,827
Mi hai mai amato?
10
00:00:25,828 --> 00:00:28,815
- Non mi mentirai mai pi�.
- Non sono sicura che sia stata una caduta.
11
00:00:28,816 --> 00:00:31,959
Dobbiamo portare F�tima via da l�,
non possiamo aspettare un altro secondo.
12
00:00:31,960 --> 00:00:35,104
Mi porteranno in collegio,
e l� non posso avere un cellulare.
13
00:00:35,105 --> 00:00:36,686
Devo parlare con Sergio.
14
00:00:36,687 --> 00:00:39,674
- Dov'� F�tima?
- Penso la stessa cosa che pensi tu.
15
00:00:40,886 --> 00:00:43,181
Non si separi da lei.
Nemmeno un minuto.
16
00:00:43,182 --> 00:00:44,817
Ovunque vada.
17
00:00:44,886 --> 00:00:47,064
- Fammi uscire.
- Ne ho tutti i diritti...
18
00:00:47,065 --> 00:00:48,143
tu sei mia moglie.
19
00:00:48,144 --> 00:00:51,856
- Farai quello che dico io.
- Se la prender� con la mia famiglia.
20
00:00:51,857 --> 00:00:53,796
Non permetter� che gli succeda nulla.
21
00:00:53,950 --> 00:00:56,548
- Un cellulare?
- Non voglio che ti avvicini a lei.
22
00:00:56,636 --> 00:00:57,698
Grazie.
23
00:00:57,699 --> 00:01:00,195
Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati?
24
00:01:00,247 --> 00:01:02,863
Robledo ha un appuntamento
con l'avvocato di Fouad.
25
00:01:02,864 --> 00:01:04,076
Li registro.
26
00:01:04,077 --> 00:01:05,534
- E' impazzito.
- No.
27
00:01:05,535 --> 00:01:08,457
- Figlio di puttana!
- Sta tirando fuori le palle.
28
00:01:09,951 --> 00:01:13,815
Ha detto che se gli fosse successo qualcosa,
aveva messo da parte del denaro per noi.
29
00:01:13,816 --> 00:01:15,553
Serra � morto, ieri sera.
30
00:01:15,554 --> 00:01:17,562
E' una banca delle isole Cayman.
31
00:01:17,563 --> 00:01:21,230
Fa' una foto agli esplosivi e me la invii
all'unico numero che trovi in rubrica.
32
00:01:21,231 --> 00:01:23,339
Davvero � questo il modo
di fermare Khaled?
33
00:01:23,340 --> 00:01:27,406
- Facendo rischiare la vita al ragazzo?
- Khaled user� gli esplosivi, in ogni caso.
34
00:01:28,823 --> 00:01:31,520
- Il lupo perde il pelo ma non il vizio!
- Credevo che fossimo migliori.
35
00:01:31,521 --> 00:01:34,470
Hanno scoperto Hamza. Lo hanno massacrato
e lo hanno gettato in un pozzo.
36
00:01:34,471 --> 00:01:36,074
- E' morto?
- Pensano di s�.
37
00:01:36,075 --> 00:01:39,175
- Cosa significa "Norvegia"?
- F�tima non ti appartiene.
38
00:01:39,176 --> 00:01:41,311
E' l'ultima volta che vedi F�tima.
39
00:01:42,120 --> 00:01:44,642
Lasciaci in pace, per favore.
40
00:01:44,643 --> 00:01:47,747
Se non riuscirai a metterti a capo
della banda, ti rimpiazziamo.
41
00:01:49,982 --> 00:01:53,035
- Hanno ucciso Tripas.
- Dobbiamo ucciderla!
42
00:01:54,682 --> 00:01:57,956
Ti do trentamila euro
se ti liberi di Faruq.
43
00:01:58,262 --> 00:01:59,746
Non annulleranno niente a Granada.
44
00:01:59,747 --> 00:02:01,333
State scherzando con il fuoco.
45
00:02:01,334 --> 00:02:04,876
- Perch� non lo fai fuori?
- Se stanotte ti consegno gli esplosivi...
46
00:02:05,249 --> 00:02:07,357
domani, tu porti
la mia famiglia lontano da qui.
47
00:02:10,641 --> 00:02:12,969
Ti ammazzo, brutto bastardo.
48
00:02:12,970 --> 00:02:17,083
- Accendi la televisione.
- Javier Morey, ispettore capo del Pr�ncipe
49
00:02:17,084 --> 00:02:20,124
- � un agente del CNI.
- Cazzo.
50
00:02:20,125 --> 00:02:22,767
Quello stronzo di Robledo
mi ha tolto di mezzo.
51
00:02:28,067 --> 00:02:30,327
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
52
00:02:30,328 --> 00:02:34,596
El Pr�ncipe - 2x15
- Por �ltima Vez -
53
00:02:34,666 --> 00:02:39,105
Traduzione e sync: ChiaraTom, jesstrl
humarub, Campanilla, Ladybird
54
00:02:39,106 --> 00:02:41,879
Revisione: Allison
55
00:02:43,394 --> 00:02:48,681
www.subsfactory.it
56
00:02:53,714 --> 00:02:57,416
PER L'ULTIMA VOLTA
57
00:02:57,417 --> 00:02:58,631
Entra, Javier.
58
00:03:01,560 --> 00:03:02,737
Siediti.
59
00:03:08,089 --> 00:03:09,788
Che c'�? Ti sei calmato?
60
00:03:09,789 --> 00:03:11,872
O vuoi picchiare anche noi?
61
00:03:11,961 --> 00:03:13,038
Mai...
62
00:03:13,115 --> 00:03:14,504
ho venduto informazioni.
63
00:03:14,505 --> 00:03:17,481
Non ho mai preso un centesimo
da nessuno. E' una bugia.
64
00:03:17,644 --> 00:03:19,330
Quali segreti ho venduto, io?
65
00:03:20,287 --> 00:03:22,073
Che prove ha chi l'ha pubblicato?
66
00:03:22,074 --> 00:03:25,100
E perch� voi non chiedete
che lo dimostrino?
67
00:03:25,390 --> 00:03:27,824
Ha idea di chi abbia rivelato
la sua identit�?
68
00:03:27,825 --> 00:03:29,390
S�, certamente.
69
00:03:30,447 --> 00:03:35,121
Uno che si � venduto davvero. Che davvero
sta ricevendo soldi per un lavoro sporco,
70
00:03:35,122 --> 00:03:37,328
e che per questo deve
ricoprire gli altri di merda.
71
00:03:39,464 --> 00:03:40,716
E' stato Robledo.
72
00:03:40,879 --> 00:03:43,865
Non le permetto di diffamare
una persona che non � qui a difendersi.
73
00:03:43,866 --> 00:03:46,109
- Per coprirsi Jos� Manuel Robledo
- Per favore!
74
00:03:46,110 --> 00:03:49,274
Ha ordinato l'uccisione
dell'agente sotto copertura, Julio L�pez.
75
00:03:49,338 --> 00:03:52,165
Jos� Manuel Robledo ha ordinato
l'uccisione del nostro superiore
76
00:03:52,166 --> 00:03:54,409
- Ricardo Serra. Io lo so!
- Basta!
77
00:03:55,336 --> 00:04:00,109
- Io so che si � fatto corrompere da Akrab.
- Basta! Stia zitto!
78
00:04:04,252 --> 00:04:05,479
Lascialo parlare.
79
00:04:05,692 --> 00:04:06,906
Ne ha il diritto.
80
00:04:09,427 --> 00:04:11,076
Ne avr� l'opportunit�.
81
00:04:11,392 --> 00:04:14,582
Il suo comportamento sar� l'oggetto
di un'indagine approfondita.
82
00:04:15,227 --> 00:04:18,950
- Sta dicendo che mi destituir�?
- No, che apriremo un'indagine.
83
00:04:18,951 --> 00:04:22,410
Ha un'informazione importante da darci.
84
00:04:22,888 --> 00:04:24,686
Senza perdere le staffe, giusto?
85
00:04:28,435 --> 00:04:29,823
Sono in possesso...
86
00:04:31,165 --> 00:04:33,658
dei dati bancari della corruzione.
87
00:04:37,330 --> 00:04:39,004
Impresari corrotti...
88
00:04:39,005 --> 00:04:40,581
hanno pagato agenti corrotti,
89
00:04:40,582 --> 00:04:44,031
perch� ci fossero degli attentati a Ceuta
per mandare all'aria il progetto del ponte.
90
00:04:44,763 --> 00:04:47,727
- Chi le ha dato queste informazioni?
- Questo non posso dirglielo.
91
00:04:49,094 --> 00:04:51,015
Scusate il ritardo.
92
00:04:53,001 --> 00:04:55,088
Stavamo parlando di te.
93
00:04:55,089 --> 00:04:57,297
Sporgerai denuncia per...
94
00:04:57,298 --> 00:04:58,636
l'aggressione?
95
00:04:58,775 --> 00:04:59,923
No.
96
00:05:02,457 --> 00:05:04,055
Non far� nulla.
97
00:05:04,665 --> 00:05:06,351
E' comprensibile.
98
00:05:07,358 --> 00:05:11,101
Come potrebbe non essere nervoso?
Anche io lo sarei se qualcuno dicesse...
99
00:05:11,102 --> 00:05:14,251
quello che tutte le televisioni
stanno dicendo di lui.
100
00:05:14,252 --> 00:05:16,947
Vuole che indaghiamo su questi dati.
101
00:05:16,948 --> 00:05:18,060
Con permesso...
102
00:05:18,566 --> 00:05:21,021
gli consentir� di indagare su se stesso?
103
00:05:21,805 --> 00:05:24,906
Per ora l'unico sospettato qui � lei.
104
00:05:24,907 --> 00:05:29,207
E non le permetter� di dirmi
come fare il mio lavoro.
105
00:05:30,294 --> 00:05:34,015
Questo dimostra solo che Serra
aveva un conto alle isole Cayman.
106
00:05:34,253 --> 00:05:36,511
Che riceveva i soldi da un'impresa...
107
00:05:36,563 --> 00:05:38,633
che dal nome sembra...
108
00:05:39,826 --> 00:05:41,013
francese.
109
00:05:41,162 --> 00:05:42,727
S�, francese.
110
00:05:43,389 --> 00:05:45,522
La stessa che ha pagato te e Akrab.
111
00:05:45,523 --> 00:05:48,222
E tutti quelli che hanno boicottato
il progetto del ponte.
112
00:05:48,223 --> 00:05:50,539
Questo s� che non lo accetto.
113
00:05:50,540 --> 00:05:53,717
Puoi picchiarmi o uccidermi
ma non ti permetter� di chiamarmi traditore
114
00:05:53,718 --> 00:05:56,294
- tanto meno in casa mia.
- Il CNI � anche casa mia.
115
00:05:56,295 --> 00:05:57,398
Davvero?
116
00:06:00,349 --> 00:06:04,467
Credi davvero che continuerai
a lavorare con noi dopo questo?
117
00:06:17,613 --> 00:06:19,658
Perch� avete arrestato mio nipote?
118
00:06:19,846 --> 00:06:22,388
Lui � la vittima. Ci stavano derubando.
119
00:06:23,495 --> 00:06:27,178
Quando uno nasconde gli esplosivi
in cassaforte sa cosa lo aspetta.
120
00:06:28,658 --> 00:06:30,258
Succede se si scherza con il fuoco.
121
00:06:30,259 --> 00:06:33,927
Lei dovrebbe essere in ospedale
a farsi curare, non qui.
122
00:06:33,928 --> 00:06:37,364
Non andr� via finch�
non avrete rilasciato mio nipote.
123
00:06:37,490 --> 00:06:39,697
Porta il signor Ashour
nella sala interrogatori.
124
00:06:40,542 --> 00:06:42,030
Sar� subito da lei.
125
00:06:45,546 --> 00:06:46,546
Mati...
126
00:06:46,663 --> 00:06:48,411
prendi la dichiarazione dello zio.
127
00:06:49,157 --> 00:06:50,157
Andiamo.
128
00:06:50,972 --> 00:06:52,498
Non stavo rubando niente.
129
00:06:52,499 --> 00:06:54,372
- Stavo facendo un lavoro per Morey.
- Lo so.
130
00:06:54,373 --> 00:06:55,624
Ma dove cazzo �?
131
00:06:56,048 --> 00:06:57,374
Ora...
132
00:06:59,882 --> 00:07:01,010
all'inferno.
133
00:07:07,020 --> 00:07:09,115
Salinas. Salinas.
134
00:07:09,836 --> 00:07:12,354
Per favore, non permettere
a Robledo di insabbiare questa storia.
135
00:07:12,554 --> 00:07:13,732
Certo che no.
136
00:07:13,733 --> 00:07:16,310
Ma dobbiamo verificare
le informazioni che ci hai portato.
137
00:07:16,411 --> 00:07:18,421
Dobbiamo indagare
su quell'impresa francese.
138
00:07:18,422 --> 00:07:22,243
Che sicuramente sar� una copertura
per chi pagava Serra e gli altri.
139
00:07:22,244 --> 00:07:25,342
Ma � il bandolo della matassa.
140
00:07:25,844 --> 00:07:29,106
- E ci vorr� tempo.
- S� ma non abbiamo tempo, Salinas.
141
00:07:33,623 --> 00:07:34,639
Che c'�?
142
00:07:35,261 --> 00:07:37,109
Ho un metodo pi� veloce.
143
00:07:37,570 --> 00:07:41,725
Mandiamo tutto ai giornali. Che scoppi pure
lo scandalo. Dovranno giustificarsi loro.
144
00:07:41,726 --> 00:07:45,179
- Ch�fer, Robledo, tutti!
- Ora come ora non sei molto credibile.
145
00:07:45,329 --> 00:07:46,556
Te ne rendi conto?
146
00:07:46,645 --> 00:07:49,671
Sei con un piede fuori, la copertura
� saltata e ti indagheranno.
147
00:07:49,672 --> 00:07:53,220
- E ringrazia di non essere in cella.
- No, Salinas, sei tu...
148
00:07:53,221 --> 00:07:58,843
quella che non si rende conto. Khaled vuole
metterci in conflitto per fare i fatti suoi.
149
00:07:59,192 --> 00:08:00,965
Gli permetterai di andare a Granada?
150
00:08:01,973 --> 00:08:03,088
Davvero?
151
00:08:52,596 --> 00:08:54,171
- S�?
- Pronto, Javier. Sono io.
152
00:08:54,172 --> 00:08:57,012
Hanno portato Faruq e Khaled
in commissariato. Dove sei?
153
00:08:57,783 --> 00:08:58,972
Sono a Madrid.
154
00:09:00,149 --> 00:09:01,149
Per�, aspetta...
155
00:09:01,328 --> 00:09:03,403
Faruq � riuscito a rubare gli esplosivi?
156
00:09:03,404 --> 00:09:06,240
S�. Li hanno arrestati per gli esplosivi.
157
00:09:07,772 --> 00:09:08,888
Dovresti essere qui.
158
00:09:08,889 --> 00:09:12,735
E' da ieri che dicono che ti hanno pagato
per filtrare informazioni.
159
00:09:12,736 --> 00:09:15,732
No, � una bugia F�tima. Non � vero.
160
00:09:15,733 --> 00:09:17,158
Tirerai fuori Faruq?
161
00:09:17,942 --> 00:09:19,144
Lo tirerai fuori?
162
00:09:20,938 --> 00:09:22,388
Verrai con me?
163
00:09:33,874 --> 00:09:34,952
Ho saputo...
164
00:09:35,165 --> 00:09:38,712
che gli esplosivi che conservava
in cassaforte sono potentissimi.
165
00:09:39,880 --> 00:09:43,895
E lei ne aveva abbastanza
da farci saltare tutti in aria.
166
00:09:44,852 --> 00:09:46,389
Cosa voleva farci?
167
00:09:47,073 --> 00:09:50,981
Niente. Li ho comprati
perch� Marwan me l'ha ordinato.
168
00:09:50,982 --> 00:09:52,246
Allora...
169
00:09:52,496 --> 00:09:55,584
cosa voleva farci Marwan
con quegli esplosivi?
170
00:09:56,157 --> 00:09:57,210
Non lo so.
171
00:09:57,981 --> 00:10:00,059
Il mio compito � quello di controllarlo.
172
00:10:00,060 --> 00:10:02,589
Non avrei permesso
che succedesse qualcosa.
173
00:10:03,174 --> 00:10:04,174
Khaled.
174
00:10:06,259 --> 00:10:08,404
Non ci ascolta nessuno.
175
00:10:09,324 --> 00:10:11,494
Le giuro che non la sto registrando.
176
00:10:12,426 --> 00:10:16,615
Non c'� bisogno che mi racconti storielle,
quelle le conservi per i capi della S�curit�.
177
00:10:18,540 --> 00:10:20,438
Le sto dicendo la verit�.
178
00:10:20,439 --> 00:10:21,938
Molto bene.
179
00:10:24,056 --> 00:10:25,730
Lei fa il suo lavoro.
180
00:10:27,059 --> 00:10:28,174
Io il mio.
181
00:10:29,232 --> 00:10:31,253
Mentre � qui dipende da me.
182
00:10:32,049 --> 00:10:33,561
Quindi per il momento...
183
00:10:33,662 --> 00:10:35,088
� in arresto.
184
00:10:39,778 --> 00:10:40,967
Che ci fai qui?
185
00:10:41,639 --> 00:10:43,300
Il commissario non te l'ha detto?
186
00:10:44,047 --> 00:10:46,861
Ti chiamer� per darti
la bella notizia. Sono tornato.
187
00:10:47,050 --> 00:10:48,649
E questa volta per sempre.
188
00:10:48,899 --> 00:10:50,423
Sono il tuo nuovo capo.
189
00:10:55,826 --> 00:10:57,437
Non dir� niente.
190
00:10:58,804 --> 00:11:01,259
Esigo parlare con il mio avvocato.
191
00:11:04,547 --> 00:11:09,311
Quindi ha sentito un rumore, � salito
e Faruq Ben Barek l'ha aggredito alle spalle.
192
00:11:09,312 --> 00:11:10,312
E' cos�.
193
00:11:10,677 --> 00:11:12,698
Era armato in quel momento?
194
00:11:15,499 --> 00:11:19,046
- Sono l'avvocato di Khaled Ashour.
- Dovrebbe andare in ospedale.
195
00:11:19,383 --> 00:11:22,463
Soffro di pi� a vedere mio nipote
in manette ingiustamente.
196
00:11:22,464 --> 00:11:24,063
Posso aspettare.
197
00:11:24,872 --> 00:11:26,905
Certo. Scusa...
198
00:11:29,281 --> 00:11:32,319
quando il signore ha finito,
puoi accompagnarlo dal suo cliente?
199
00:11:32,879 --> 00:11:33,879
Fran?
200
00:11:40,106 --> 00:11:42,995
Nabil, quest'uomo
potrebbe essere coinvolto.
201
00:11:43,357 --> 00:11:46,445
- Sono appena arrivato e gi� trovi problemi.
- No.
202
00:11:46,621 --> 00:11:49,585
Ma il possesso di esplosivi
non � una sciocchezza.
203
00:11:49,624 --> 00:11:51,745
- Credo che...
- Fran, di quello che credi tu...
204
00:11:51,746 --> 00:11:53,333
non me ne frega un cazzo.
205
00:11:55,033 --> 00:11:57,923
Ti dispiacerebbe non contraddirmi
davanti a tutti?
206
00:11:59,091 --> 00:12:00,330
Grazie.
207
00:12:10,316 --> 00:12:12,535
- Ciao, F�tima.
- Ciao, Leila.
208
00:12:12,599 --> 00:12:13,975
Come sta Nayat?
209
00:12:13,976 --> 00:12:16,214
Bene, il collegio � stato
una buona scelta.
210
00:12:16,215 --> 00:12:17,947
E Siviglia � bellissima.
211
00:12:17,948 --> 00:12:19,407
- E mia madre?
- E' dentro.
212
00:12:19,408 --> 00:12:21,434
Chiamala, devo dirvi una cosa.
213
00:12:21,684 --> 00:12:23,192
Ma bella o brutta, cugina?
214
00:12:23,397 --> 00:12:24,730
Non hai una bella faccia.
215
00:12:26,072 --> 00:12:27,268
Ciao, figliola.
216
00:12:27,582 --> 00:12:28,582
Ciao.
217
00:12:29,733 --> 00:12:31,251
Cosa devi dirci?
218
00:12:33,316 --> 00:12:34,449
Hanno arrestato Faruq.
219
00:12:34,450 --> 00:12:36,062
Ma perch� lo hanno arrestato?
220
00:12:36,063 --> 00:12:39,217
Una rissa. Mi ha chiesto di avvisarvi
prima che vi giungesse la voce.
221
00:12:39,218 --> 00:12:40,588
Lo sapevo io.
222
00:12:41,124 --> 00:12:43,234
Dio, ogni giorno una pena.
223
00:12:43,235 --> 00:12:44,608
E' in commissariato?
224
00:12:45,452 --> 00:12:46,452
Morey.
225
00:12:46,838 --> 00:12:48,352
E' stato di nuovo Morey?
226
00:12:49,147 --> 00:12:50,455
No, non � stato lui.
227
00:12:50,456 --> 00:12:51,703
Non � nemmeno a Ceuta.
228
00:12:51,704 --> 00:12:53,507
E tu come fai a saperlo, eh?
229
00:12:53,632 --> 00:12:56,431
Quell'uomo ci ha mentito fin dall'inizio...
230
00:12:56,513 --> 00:12:58,162
dicendo di essere un poliziotto.
231
00:12:58,163 --> 00:12:59,595
E tu ti sei fidata di lui.
232
00:12:59,596 --> 00:13:01,054
Ci ha preso tutti in giro.
233
00:13:01,155 --> 00:13:02,904
Morey pagher� caro
quello che ti ha fatto.
234
00:13:04,929 --> 00:13:07,332
L'avvocato di Khaled pu� far uscire Faruq?
235
00:13:07,904 --> 00:13:09,258
Gliel'hai detto?
236
00:13:13,260 --> 00:13:14,493
Lasciali da soli.
237
00:13:19,578 --> 00:13:21,364
Devi andare in ospedale.
238
00:13:22,734 --> 00:13:25,391
Da questo momento,
succederanno molte cose.
239
00:13:26,261 --> 00:13:27,872
Mi servi intero.
240
00:13:30,929 --> 00:13:32,579
E cosa vuoi che faccia?
241
00:13:33,637 --> 00:13:34,920
Cerca Ismail.
242
00:13:35,691 --> 00:13:37,178
Digli di sparire.
243
00:13:37,446 --> 00:13:39,652
Non usare il telefono, va' di persona.
244
00:13:40,437 --> 00:13:43,815
E avvisa i francesi del mio arresto.
245
00:13:44,935 --> 00:13:47,271
Cosa gli racconterai degli esplosivi?
246
00:13:48,795 --> 00:13:50,356
Visto che l'hanno scoperto,
247
00:13:50,357 --> 00:13:51,846
� meglio affrontare la cosa.
248
00:13:52,441 --> 00:13:54,499
Non preoccuparti, so quello che faccio.
249
00:13:55,292 --> 00:13:57,554
Andiamo avanti con il piano...
250
00:13:58,435 --> 00:14:00,833
e continueranno a credere
che lavoro per loro.
251
00:14:19,185 --> 00:14:20,940
Quando mi fate uscire, Fran?
252
00:14:21,730 --> 00:14:22,830
Non ne ho idea.
253
00:14:22,968 --> 00:14:24,020
Non ne hai idea.
254
00:14:24,129 --> 00:14:25,923
Io ti farei uscire, per�...
255
00:14:26,151 --> 00:14:27,392
ho un nuovo capo.
256
00:14:29,801 --> 00:14:30,801
Fran...
257
00:14:31,642 --> 00:14:33,923
ho accettato di collaborare
per iniziare una nuova vita.
258
00:14:34,894 --> 00:14:36,983
Mi avete promesso nuove identit�.
259
00:14:37,483 --> 00:14:38,706
Una casa.
260
00:14:39,536 --> 00:14:41,131
Chi cazzo me lo da, tutto questo?
261
00:14:41,712 --> 00:14:42,712
Non lo so.
262
00:14:44,048 --> 00:14:45,482
Dovrai aspettare.
263
00:14:45,650 --> 00:14:46,808
Non posso aspettare.
264
00:14:47,699 --> 00:14:49,693
Per colpa mia hanno arrestato un terrorista.
265
00:14:50,025 --> 00:14:51,216
Si vendicheranno.
266
00:14:53,339 --> 00:14:54,964
In questo momento mia madre...
267
00:14:55,749 --> 00:14:57,443
le mie sorelle e mia moglie...
268
00:14:58,528 --> 00:15:00,603
hanno una bersaglio in fronte, cazzo.
269
00:15:02,722 --> 00:15:04,236
Devono andare via da qui.
270
00:15:05,164 --> 00:15:08,167
Non so se Morey potr� mantenere
la parola data, ma io...
271
00:15:11,483 --> 00:15:14,072
ti giuro che far�
qualsiasi cosa per aiutarti.
272
00:15:15,304 --> 00:15:16,579
Prestami il cellulare.
273
00:15:16,731 --> 00:15:18,094
Devo fare una chiamata.
274
00:15:30,564 --> 00:15:31,564
F�tima...
275
00:15:32,555 --> 00:15:34,065
devono preparare tutto, okay?
276
00:15:34,533 --> 00:15:35,533
Come?
277
00:15:35,653 --> 00:15:37,126
Mi hai sentito bene, F�tima.
278
00:15:37,402 --> 00:15:38,690
Devono fare le valigie.
279
00:15:38,691 --> 00:15:41,355
Come faccio a dirglielo?
Come glielo spiego?
280
00:15:41,356 --> 00:15:42,729
Di' che l'ho ordinato io...
281
00:15:42,890 --> 00:15:44,198
e che devono fidarsi di me.
282
00:15:44,371 --> 00:15:45,785
Uscir� presto di prigione...
283
00:15:46,535 --> 00:15:48,172
devono essere pronte, capito?
284
00:15:48,434 --> 00:15:49,871
Preparati anche tu.
285
00:15:51,509 --> 00:15:54,219
E' Faruq? Sta bene? Passamelo.
286
00:15:54,515 --> 00:15:56,136
Mi dispiace, ha riattaccato.
287
00:15:56,137 --> 00:15:57,225
Cosa ti ha detto?
288
00:15:57,879 --> 00:16:00,647
Che dobbiamo prepararci
e che porter� tutta la famiglia via da qui.
289
00:16:00,983 --> 00:16:02,951
- Da qui dove?
- Da Ceuta.
290
00:16:03,214 --> 00:16:05,280
Ce ne andiamo tutti con lui a Parigi.
291
00:16:16,236 --> 00:16:17,632
Che cazzo fai, ragazzino?
292
00:16:18,630 --> 00:16:20,796
Ragazzino di merda,
non dovresti essere a scuola?
293
00:16:21,987 --> 00:16:24,335
Brutto figlio di puttana, ora ti prendo.
294
00:16:31,496 --> 00:16:33,160
Sta' fermo.
295
00:16:33,356 --> 00:16:34,669
Non ti vergogni...
296
00:16:34,670 --> 00:16:36,170
a inseguire un bambino?
297
00:16:36,986 --> 00:16:39,551
Dimmi dove sta Osvaldo
o questa pistola te la faccio ingoiare.
298
00:16:39,552 --> 00:16:41,597
Non lo so. Giuro che non lo so.
299
00:16:45,931 --> 00:16:47,436
Non fare il coglione.
300
00:16:47,437 --> 00:16:48,952
Non ti credo, cazzo.
301
00:16:49,129 --> 00:16:51,031
Osvaldo � venuto qui a cercarti.
302
00:16:51,139 --> 00:16:53,117
E' la prima volta
che ne sento parlare. Non so niente.
303
00:16:53,671 --> 00:16:56,019
Non sa niente, niente.
304
00:16:56,274 --> 00:16:58,580
E noi che ti abbiamo chiamato mille volte...
305
00:16:58,581 --> 00:17:00,358
e tu non hai mai risposto.
306
00:17:00,359 --> 00:17:04,516
Osvaldo ci ha detto che gli avevi promesso
di uccidere tuo cugino, Faruq.
307
00:17:04,874 --> 00:17:06,597
Dove sta Faruq, eh?
308
00:17:07,485 --> 00:17:10,251
- In commissariato. Ieri l'hanno arrestato.
- Quando lo fanno uscire?
309
00:17:10,252 --> 00:17:11,296
Che ne so.
310
00:17:11,297 --> 00:17:13,106
Che ne so? Non sai niente.
311
00:17:13,107 --> 00:17:14,684
Che hai in quella testa?
312
00:17:15,035 --> 00:17:18,128
Se Faruq ha fatto del male
a Osvaldo, la pagher�.
313
00:17:18,857 --> 00:17:20,344
E se lui non si fa vivo...
314
00:17:20,708 --> 00:17:22,747
mi vai bene anche tu, bello.
315
00:17:23,947 --> 00:17:25,279
Ti ho avvertito.
316
00:17:25,874 --> 00:17:27,569
Stammi bene.
317
00:17:46,901 --> 00:17:48,070
Buongiorno, Fede.
318
00:17:48,071 --> 00:17:49,125
Buongiorno.
319
00:18:03,756 --> 00:18:04,756
Morey...
320
00:18:05,759 --> 00:18:06,759
vieni.
321
00:18:13,569 --> 00:18:15,281
Ma non se n'era andato?
322
00:18:17,753 --> 00:18:19,857
Quando esci chiudi la porta, per favore.
323
00:18:26,495 --> 00:18:28,154
- Non ci hai messo molto.
- No.
324
00:18:28,410 --> 00:18:29,880
Sono venuto in elicottero.
325
00:18:30,584 --> 00:18:33,841
I servizi segreti impiegano pi� tempo
a ritirare i pass che a rovinarti la vita.
326
00:18:34,422 --> 00:18:35,664
Non sanno che sono qui.
327
00:18:37,279 --> 00:18:39,084
Vedo che ti hanno mandato di nuovo Nabil.
328
00:18:40,175 --> 00:18:41,389
Cosa ti aspettavi?
329
00:18:41,670 --> 00:18:45,061
- Che sarebbe finito il mondo senza di te?
- Voglio solo parlare con Khaled.
330
00:18:45,062 --> 00:18:46,131
Dov'�?
331
00:18:47,537 --> 00:18:48,561
Dove vai?
332
00:18:48,983 --> 00:18:50,021
Sei fuori.
333
00:18:51,880 --> 00:18:53,303
Hai giocato con il fuoco...
334
00:18:54,365 --> 00:18:55,640
e ti sei bruciato.
335
00:18:56,638 --> 00:18:58,962
E la cosa peggiore �
che chi ti ha dato retta...
336
00:18:58,963 --> 00:19:00,503
ne sta pagando le conseguenze.
337
00:19:00,504 --> 00:19:02,353
Ecco, ti riferisci a Hamza, vero?
338
00:19:03,374 --> 00:19:04,697
Avete preso Ismail?
339
00:19:04,698 --> 00:19:05,698
No.
340
00:19:05,964 --> 00:19:07,813
E il ragazzo � ancora in ospedale.
341
00:19:08,064 --> 00:19:09,704
E Faruq � in cella...
342
00:19:09,881 --> 00:19:11,689
ad aspettare che qualcuno si ricordi...
343
00:19:12,007 --> 00:19:14,735
che � finito nella tana del lupo
per portare via la sua famiglia.
344
00:19:14,736 --> 00:19:16,492
Penser� a tutti, Fran.
345
00:19:16,493 --> 00:19:17,567
Te lo giuro.
346
00:19:17,922 --> 00:19:19,917
Per� prima devo parlare con Khaled.
347
00:19:23,490 --> 00:19:25,194
Non siamo in periodo di elezioni.
348
00:19:25,544 --> 00:19:27,338
Le promesse non mi bastano.
349
00:19:30,131 --> 00:19:31,131
Va bene.
350
00:19:36,752 --> 00:19:38,873
Non mi hai dato il tempo
di sentire la tua mancanza.
351
00:19:38,874 --> 00:19:41,340
Fran ha arrestato Khaled con gli esplosivi.
352
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
Lo so.
353
00:19:42,732 --> 00:19:44,900
Ho mandato Galv�n a interrogarlo.
354
00:19:45,694 --> 00:19:47,620
Sta arrivando anche la S�curit�.
355
00:19:48,097 --> 00:19:49,428
Devo farti i complimenti?
356
00:19:49,515 --> 00:19:50,991
No, niente complimenti.
357
00:19:50,992 --> 00:19:54,361
Voglio solo che porti via da Ceuta
chi ci ha aiutato a prendere Khaled.
358
00:19:54,362 --> 00:19:56,191
Lo avevamo promesso, ti ricordi?
359
00:19:56,635 --> 00:19:59,084
S�, ho i fascicoli sulla scrivania.
360
00:19:59,369 --> 00:20:00,710
Aspetta un attimo.
361
00:20:02,765 --> 00:20:04,187
Uno � minorenne, giusto?
362
00:20:04,628 --> 00:20:05,628
S�.
363
00:20:05,911 --> 00:20:08,689
E' il ragazzo che ha trovato
gli esplosivi. Si chiama Hamza.
364
00:20:08,690 --> 00:20:12,386
E l'altro � Faruq, e oggi stesso
deve andare via da Ceuta con la sua famiglia.
365
00:20:12,387 --> 00:20:14,979
Il ragazzo pu� aspettare.
E' ancora in ospedale.
366
00:20:15,542 --> 00:20:17,191
Nel Virgen de �frica.
367
00:20:17,319 --> 00:20:18,805
Da dove mi stai chiamando?
368
00:20:19,266 --> 00:20:20,798
Sei a Ceuta?
369
00:20:21,270 --> 00:20:23,797
Javier, entro un'ora devi essere qui.
370
00:20:25,149 --> 00:20:26,309
Grazie, Salinas.
371
00:20:26,310 --> 00:20:27,945
Sapevo di poter contare su di te.
372
00:20:31,264 --> 00:20:32,633
Io ho mantenuto la parola.
373
00:20:55,932 --> 00:20:58,217
Com'� la vita fuori dai servizi segreti?
374
00:20:58,648 --> 00:21:00,747
Meglio della vita che avrai tu in prigione.
375
00:21:01,831 --> 00:21:04,913
Ho comprato gli esplosivi
per ordine di Marwan.
376
00:21:05,527 --> 00:21:08,814
Dovevo obbedirgli per non destare sospetti.
377
00:21:08,815 --> 00:21:10,722
Quel povero ragazzo � in ospedale...
378
00:21:10,837 --> 00:21:12,332
in fin di vita.
379
00:21:13,222 --> 00:21:14,546
E' colpa mia?
380
00:21:15,687 --> 00:21:17,608
Voglio prendere quella gentaglia.
381
00:21:17,609 --> 00:21:19,010
Proprio come voi.
382
00:21:19,926 --> 00:21:22,800
Ma tu credi che sia venuto qui
a farmi prendere per il culo?
383
00:21:23,755 --> 00:21:26,650
Sono qui perch� io stesso
ho chiamato la polizia.
384
00:21:26,651 --> 00:21:28,287
Non ho nulla da nascondere.
385
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
E tu?
386
00:21:31,233 --> 00:21:33,473
I notiziari dicono che ti sei venduto.
387
00:21:34,950 --> 00:21:36,042
E' vero?
388
00:21:38,988 --> 00:21:40,194
Dov'� Ismail?
389
00:21:42,142 --> 00:21:43,593
Come vuoi che faccia a saperlo?
390
00:21:44,487 --> 00:21:46,838
Marwan lo ha mandato per tenermi d'occhio.
391
00:21:47,513 --> 00:21:49,792
Ma quello che non capisco � perch�...
392
00:21:50,088 --> 00:21:51,380
non l'avete arrestato.
393
00:21:51,381 --> 00:21:52,716
E' molto pericoloso.
394
00:21:52,717 --> 00:21:53,814
Figlio di puttana...
395
00:21:54,776 --> 00:21:56,298
Perch� l'hai fatto entrare?
396
00:21:56,562 --> 00:21:58,071
Tranquillo, ora va via.
397
00:21:58,072 --> 00:21:59,174
Non me ne vado.
398
00:21:59,319 --> 00:22:01,554
Lasciatemi da solo con lui.
Mi servono altri cinque minuti.
399
00:22:01,555 --> 00:22:04,012
No, qui gli ordini li do io. Esci!
400
00:22:06,840 --> 00:22:08,224
Sbattetelo fuori, subito.
401
00:22:08,225 --> 00:22:09,606
Non serve, se ne va.
402
00:22:10,346 --> 00:22:11,346
Vero?
403
00:22:11,635 --> 00:22:13,464
- Capo...
- Non chiamarlo capo, cazzo.
404
00:22:13,465 --> 00:22:14,810
Non � neanche un poliziotto.
405
00:22:15,168 --> 00:22:17,358
Stavolta non riuscirai a farla franca.
406
00:22:17,359 --> 00:22:19,713
- Basta, Morey.
- Andrai in carcere, figlio di puttana.
407
00:22:19,714 --> 00:22:21,251
E pagherai per quello che hai fatto.
408
00:22:21,252 --> 00:22:24,964
- La pagherai per quello che hai fatto.
- Basta, fuori!
409
00:22:24,965 --> 00:22:26,304
Forza, esci.
410
00:22:26,305 --> 00:22:28,154
Figlio di puttana, andrai in carcere.
411
00:22:28,155 --> 00:22:29,350
Figlio di puttana.
412
00:22:30,724 --> 00:22:31,724
Fuori.
413
00:22:36,433 --> 00:22:38,741
Mi dispiace ma non � pi� posto per te.
Qual � il posto per me?
414
00:22:38,742 --> 00:22:39,607
- Non lo so.
- Quale?
415
00:22:39,608 --> 00:22:40,645
Non lo so.
416
00:22:44,269 --> 00:22:46,259
Nabil � un imbecille. Mi odia a morte.
417
00:22:46,430 --> 00:22:49,459
Se rimani qui finirai solo
per creare problemi, a me...
418
00:22:49,460 --> 00:22:51,741
e ai miei uomini, e non posso permetterlo.
419
00:22:54,132 --> 00:22:55,132
Fran...
420
00:22:57,033 --> 00:23:00,184
torno l� dentro, e tu non me lo impedirai.
421
00:23:00,461 --> 00:23:01,461
Togliti.
422
00:23:09,255 --> 00:23:10,361
Mi dispiace.
423
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
Va bene.
424
00:23:16,307 --> 00:23:18,859
Me ne vado, ma non rester� in disparte.
425
00:23:19,000 --> 00:23:22,082
Voglio essere informato di tutto quello
che vi racconta quel figlio di puttana.
426
00:23:22,083 --> 00:23:23,443
Scordatelo.
427
00:23:24,173 --> 00:23:25,610
- E' finita.
- No, Fran.
428
00:23:25,611 --> 00:23:27,656
- Non � ancora finita.
- Per te, s�.
429
00:23:29,714 --> 00:23:30,789
Per te, s�.
430
00:23:44,819 --> 00:23:46,723
Ho appena parlato con il commissario.
431
00:23:47,135 --> 00:23:49,613
E' arrivato un ispettore
della sezione investigativa.
432
00:23:49,614 --> 00:23:51,927
Verr� a prendere Khaled per interrogarlo.
433
00:23:52,806 --> 00:23:54,084
Andrai con lui.
434
00:24:00,595 --> 00:24:01,809
Toccami di nuovo...
435
00:24:02,713 --> 00:24:04,227
e ti spacco la faccia.
436
00:24:15,981 --> 00:24:18,548
Non faccio altro che pensare
a quello che ha detto tuo fratello.
437
00:24:18,956 --> 00:24:21,495
Come posso abbandonare casa mia
cos�, su due piedi?
438
00:24:22,180 --> 00:24:24,550
Guarda, non so in che casino
si sar� messo Faruq...
439
00:24:24,843 --> 00:24:26,717
ma le cose si fanno in un altro modo.
440
00:24:26,954 --> 00:24:28,345
Cosa penser� la gente?
441
00:24:28,528 --> 00:24:29,767
Che importa...
442
00:24:29,768 --> 00:24:31,896
dal momento che non rivedrai mai pi� nessuno.
443
00:24:33,227 --> 00:24:34,623
Ce ne andiamo per sempre?
444
00:24:36,809 --> 00:24:39,048
Ma come spieghiamo una cosa simile?
445
00:24:39,125 --> 00:24:41,304
Non possiamo dirlo a nessuno, mamma.
446
00:24:41,305 --> 00:24:42,575
Pu� essere pericoloso.
447
00:24:42,795 --> 00:24:45,485
Se Faruq vuole che andiamo via,
� perch� non c'� altra scelta.
448
00:24:45,905 --> 00:24:47,105
E tuo marito?
449
00:24:52,115 --> 00:24:53,965
Verr� anche lui con noi?
450
00:24:55,255 --> 00:24:56,275
Non lo so.
451
00:25:01,055 --> 00:25:03,555
Ma prima di partire,
devo salutare qualcuno.
452
00:25:04,645 --> 00:25:05,945
Non puoi, mamma.
453
00:25:06,945 --> 00:25:08,034
Hai sentito?
454
00:25:08,035 --> 00:25:09,345
Vado al cimitero.
455
00:25:12,995 --> 00:25:14,295
Non posso andarmene...
456
00:25:16,665 --> 00:25:18,645
senza dire a tuo padre che non torner� pi�.
457
00:25:21,675 --> 00:25:22,815
Faccio presto.
458
00:25:23,005 --> 00:25:24,025
Va bene.
459
00:25:43,285 --> 00:25:44,285
Galv�n?
460
00:25:44,295 --> 00:25:48,125
Niente da fare. Mi spiace per quello che ti �
successo, ma non sei autorizzato a entrare.
461
00:25:48,475 --> 00:25:50,075
Non crearmi problemi, d'accordo?
462
00:25:50,125 --> 00:25:51,885
Ti hanno mandato a sostituirmi?
463
00:25:52,794 --> 00:25:56,735
Ascolta. Ero a Tangeri e m'hanno chiesto
di venire per la questione di Khaled Ashour.
464
00:25:56,795 --> 00:25:57,995
Non so altro.
465
00:25:59,205 --> 00:26:01,155
Anche tu pensi che abbia
venduto informazioni?
466
00:26:01,555 --> 00:26:03,275
Questa storia non se la beve nessuno.
467
00:26:03,915 --> 00:26:05,615
Vedrai, si chiarir�, non preoccuparti.
468
00:26:06,105 --> 00:26:09,925
Intanto, per�, le tue foto sono
su ogni giornale e in ogni notiziario.
469
00:26:10,745 --> 00:26:12,645
- T'hanno fottuto ben bene, amico.
- Cazzo.
470
00:26:13,555 --> 00:26:15,885
Hai ricevuto da Salinas
i documenti dei Ben Barek?
471
00:26:22,745 --> 00:26:24,716
Non vedrai F�tima mai pi� in vita tua.
472
00:26:26,865 --> 00:26:29,265
Azzardati ad avvicinarti a mia moglie...
473
00:26:29,825 --> 00:26:31,114
Ti sta provocando.
474
00:26:31,115 --> 00:26:32,525
Non cadere nel suo gioco.
475
00:26:37,265 --> 00:26:38,935
Dammeli, penser� io a consegnarli.
476
00:26:43,275 --> 00:26:44,575
Daglieli, cazzo.
477
00:26:45,885 --> 00:26:47,285
Se lo sono guadagnato.
478
00:26:53,475 --> 00:26:54,495
Tieni.
479
00:26:57,385 --> 00:26:59,175
Dai retta a Fran e andr� tutto bene.
480
00:26:59,405 --> 00:27:01,235
Cercher� d'ingannarvi in tutti i modi.
481
00:27:01,625 --> 00:27:03,795
Non credere nemmeno una parola.
482
00:27:05,115 --> 00:27:06,415
Va' via, Morey.
483
00:27:07,035 --> 00:27:08,055
Vattene.
484
00:27:30,325 --> 00:27:31,976
Questo va nella valigia grande.
485
00:27:32,345 --> 00:27:34,224
Non penso possiate portare tanti bagagli.
486
00:27:34,225 --> 00:27:35,944
Al massimo, una valigia a testa.
487
00:27:35,945 --> 00:27:38,315
E cosa facciamo con tutto il resto?
488
00:27:38,885 --> 00:27:40,185
Lo lasciate qui.
489
00:27:41,935 --> 00:27:44,384
Che c'�? Andiamo in vacanza
e vi siete scordati di dirmelo?
490
00:27:44,385 --> 00:27:46,575
- S�, andiamo via, ma non in vacanza.
- Mamma...
491
00:27:47,105 --> 00:27:49,176
Ma dai, possiamo dirglielo,
� della famiglia!
492
00:27:49,345 --> 00:27:52,034
- Mi spaventate, ma che succede, zia?
- Ce ne andiamo oggi stesso.
493
00:27:52,035 --> 00:27:53,085
Da Ceuta.
494
00:27:53,695 --> 00:27:54,715
E Faruq?
495
00:27:55,335 --> 00:27:56,594
Verr� con noi...
496
00:27:56,595 --> 00:27:57,995
appena lo rilasciano.
497
00:27:58,385 --> 00:28:00,775
Comunque, tu puoi restare qua
tutto il tempo che vuoi.
498
00:28:01,225 --> 00:28:02,325
Anche per sempre.
499
00:28:04,365 --> 00:28:05,465
E' casa tua.
500
00:28:14,655 --> 00:28:16,496
Perch� non m'hai detto degli esplosivi?
501
00:28:18,885 --> 00:28:21,195
Li ho comprati perch� me
l'ha chiesto Marwan.
502
00:28:22,075 --> 00:28:25,107
Ma, finch� li avessi tenuti io,
non ci sarebbe stato alcun pericolo.
503
00:28:25,575 --> 00:28:28,174
Il C-56 � un esplosivo molto potente.
504
00:28:28,635 --> 00:28:29,935
A cosa gli serve?
505
00:28:30,065 --> 00:28:31,085
Non lo so.
506
00:28:31,325 --> 00:28:32,725
Non me l'ha detto.
507
00:28:33,365 --> 00:28:34,617
Ma guarda, che peccato.
508
00:28:35,285 --> 00:28:36,905
Proprio sfortunati, eh!
509
00:28:37,935 --> 00:28:39,404
Se t'annoi, Fran, vattene pure.
510
00:28:39,405 --> 00:28:41,205
A dirla tutta, s�, mi sto annoiando.
511
00:28:42,195 --> 00:28:43,995
Perch� tutto questo io l'ho gi� sentito.
512
00:28:48,095 --> 00:28:49,894
Adesso ci chieder� di liberarlo...
513
00:28:49,895 --> 00:28:52,185
per poter scoprire
dov'� previsto l'attentato.
514
00:28:55,955 --> 00:28:57,755
Non ci sar� alcun attentato.
515
00:28:59,135 --> 00:29:00,935
Se gli esplosivi non glieli dai tu...
516
00:29:01,655 --> 00:29:03,445
se li procurer� in qualche altro modo.
517
00:29:04,245 --> 00:29:05,245
Khaled...
518
00:29:05,665 --> 00:29:06,665
Khaled!
519
00:29:07,115 --> 00:29:09,155
Manca poco per andare a Granada.
520
00:29:09,995 --> 00:29:12,215
Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando?
521
00:29:14,245 --> 00:29:15,245
No.
522
00:29:17,365 --> 00:29:20,035
Ma potremmo sentirci sicuri
solo arrestandolo.
523
00:29:21,945 --> 00:29:23,545
Arrestare, chi? Marwan?
524
00:29:24,495 --> 00:29:26,064
Potrei incontrarmi con lui...
525
00:29:26,065 --> 00:29:27,765
e tendergli una trappola.
526
00:29:30,685 --> 00:29:32,795
Sono stanco di questa doppia identit�.
527
00:29:33,815 --> 00:29:36,055
Voglio farla finita con Akrab,
una volta per tutte.
528
00:29:37,155 --> 00:29:38,645
Dedicarmi alla mia vita...
529
00:29:40,125 --> 00:29:41,325
a mia moglie...
530
00:29:41,725 --> 00:29:43,025
alla mia impresa.
531
00:29:45,735 --> 00:29:47,175
Cosa intendi dire?
532
00:29:48,545 --> 00:29:50,355
Che posso consegnarvi Marwan.
533
00:29:52,605 --> 00:29:54,635
Ormai non ha nessun ostaggio francese.
534
00:29:55,885 --> 00:29:57,385
Cosa ce lo impedisce?
535
00:30:12,729 --> 00:30:14,641
NORVEGIA
536
00:30:23,895 --> 00:30:25,504
- Dimmi?
- Come stai?
537
00:30:25,505 --> 00:30:28,504
Nervosa. Sono a casa
di mia madre, facendo i bagagli.
538
00:30:28,505 --> 00:30:30,746
Ho i vostri documenti, � tutto a posto.
539
00:30:31,515 --> 00:30:32,715
Potete partire.
540
00:30:33,075 --> 00:30:34,925
- Vuoi che te li porti?
- No, no, no.
541
00:30:35,085 --> 00:30:37,385
E' meglio che venga io.
Sei al commissariato?
542
00:30:38,365 --> 00:30:39,365
No.
543
00:30:39,575 --> 00:30:41,175
Non sono pi� un poliziotto, ormai.
544
00:30:41,285 --> 00:30:43,134
E i servizi segreti non sanno che sono qui.
545
00:30:43,135 --> 00:30:44,435
Ora sono a casa mia.
546
00:30:45,765 --> 00:30:47,865
Ma non so per quanto ancora potr� restare.
547
00:30:48,175 --> 00:30:49,575
Ti aspetto, va bene?
548
00:30:54,565 --> 00:30:56,284
Devo uscire, ma torno subito.
549
00:30:56,285 --> 00:30:57,485
Non ti vergogni?
550
00:30:57,595 --> 00:30:59,966
Appena quell'uomo ti chiama,
lasci tutto. Era lui, no?
551
00:31:01,975 --> 00:31:03,114
Mi d� i passaporti.
552
00:31:03,115 --> 00:31:06,435
Possibile che non ti renda conto
che ti ha sempre ingannato?
553
00:31:06,625 --> 00:31:08,725
Si � solo preso gioco di te!
554
00:31:09,035 --> 00:31:11,324
Pensa alla nostra onorabilit�,
pensa a tuo marito.
555
00:31:11,325 --> 00:31:12,935
Io sapevo che Morey era una spia.
556
00:31:14,215 --> 00:31:15,515
Me l'ha detto lui.
557
00:31:17,425 --> 00:31:20,127
Ha mentito tante volte,
ma su questo � stato sincero.
558
00:31:22,195 --> 00:31:24,284
Mi ha spiegato che � venuto
a El Pr�ncipe per scoprire
559
00:31:24,285 --> 00:31:27,965
chi reclutava giovani nel quartiere
per compiere attentati terroristici.
560
00:31:30,565 --> 00:31:31,765
E ci � riuscito.
561
00:31:33,465 --> 00:31:34,485
E' Khaled.
562
00:31:35,725 --> 00:31:38,245
E' stato Khaled il mandante
dell'attentato nel porto.
563
00:31:39,245 --> 00:31:42,495
Lui ha convinto Abdu a sacrificarsi
in nome della jihad.
564
00:31:43,045 --> 00:31:44,345
E' stato Khaled.
565
00:31:45,085 --> 00:31:46,185
Mio marito.
566
00:31:49,205 --> 00:31:50,505
Non � possibile.
567
00:31:52,985 --> 00:31:54,094
Faruq � in carcere,
568
00:31:54,095 --> 00:31:57,975
perch� � entrato a casa per togliergli
gli esplosivi che teneva in cassaforte.
569
00:32:00,125 --> 00:32:01,805
Progettava un altro attentato.
570
00:32:05,155 --> 00:32:06,205
Ma come...
571
00:32:07,615 --> 00:32:09,275
come ho potuto essere cos� cieca!
572
00:32:10,185 --> 00:32:13,985
Come ho potuto essere tanto cieca,
come ho fatto a non rendermi conto di niente!
573
00:32:16,255 --> 00:32:19,035
Io volevo solo che andassi
d'accordo con Khaled perch�...
574
00:32:20,495 --> 00:32:23,345
perch� non volevo che lo lasciassi
per l'uomo che aveva ucciso...
575
00:32:24,985 --> 00:32:26,005
Calmati.
576
00:32:27,575 --> 00:32:29,185
Perdonami, figlia mia!
577
00:32:50,951 --> 00:32:54,046
PASSAPORTO
SADISSI NADIA - SPAGNOLA
578
00:33:03,115 --> 00:33:04,454
Cosa succede, fratello?
579
00:33:04,455 --> 00:33:06,204
Ho notizie riguardo a Granada.
580
00:33:06,205 --> 00:33:07,385
Non per telefono.
581
00:33:08,155 --> 00:33:09,244
Certo...
582
00:33:09,245 --> 00:33:10,265
scusami.
583
00:33:10,955 --> 00:33:13,084
- Possiamo vederci?
- E' proprio necessario?
584
00:33:13,085 --> 00:33:16,415
S�, se vogliamo che il diciassette
sia un giorno di gloria.
585
00:33:16,805 --> 00:33:17,855
E va bene.
586
00:33:18,325 --> 00:33:19,715
Tra due ore.
587
00:33:26,165 --> 00:33:27,665
Ma non ti ha detto dove.
588
00:33:30,365 --> 00:33:31,365
Qui.
589
00:33:41,605 --> 00:33:43,315
Io pensavo che Marwan fosse in Siria.
590
00:33:44,045 --> 00:33:48,055
Mentre lo cercano in Siria, lui agisce
con tutta tranquillit� in Marocco.
591
00:33:48,515 --> 00:33:49,915
Devo avvisare Madrid.
592
00:33:50,475 --> 00:33:52,165
Non c'� tempo per chiedere rinforzi.
593
00:33:53,235 --> 00:33:55,775
Tanto meno possiamo contare
sull'appoggio dei marocchini.
594
00:33:56,185 --> 00:33:57,544
Puoi contare sui miei.
595
00:33:57,545 --> 00:33:59,505
E posso procurare un paio di cecchini.
596
00:34:00,735 --> 00:34:02,515
Beh, credo proprio che accetter�.
597
00:34:03,215 --> 00:34:04,225
E tu?
598
00:34:04,795 --> 00:34:06,695
Salinas ha detto che sei uno dei nostri.
599
00:34:07,025 --> 00:34:08,125
Dei vostri?
600
00:34:08,325 --> 00:34:09,304
No.
601
00:34:09,305 --> 00:34:10,705
Sono un poliziotto.
602
00:34:11,985 --> 00:34:13,124
Comunque, s�...
603
00:34:13,125 --> 00:34:14,525
conta pure su di me.
604
00:34:15,345 --> 00:34:16,365
Perfetto.
605
00:34:32,465 --> 00:34:33,865
E' tutto finito, F�tima.
606
00:34:34,595 --> 00:34:35,615
Finito.
607
00:34:38,795 --> 00:34:41,264
Ma se � tutto finito, perch� devo andar via?
608
00:34:41,475 --> 00:34:42,995
Perch�, finch� non troviamo...
609
00:34:45,095 --> 00:34:48,365
finch� non trovano tutti i membri
di Akrab, non sarai al sicuro.
610
00:34:48,955 --> 00:34:51,945
In pi�, quando si sapr� dell'arresto
di Khaled, ci saranno rappresaglie.
611
00:34:55,595 --> 00:34:57,095
Devi andare via, F�tima.
612
00:34:57,325 --> 00:34:58,825
E' la cosa migliore, davvero.
613
00:35:06,045 --> 00:35:07,365
Questi sono i documenti.
614
00:35:08,495 --> 00:35:10,945
E questo � quello che devi dire,
se qualcuno ti fa domande.
615
00:35:11,645 --> 00:35:12,865
Nadia Sadissi?
616
00:35:13,615 --> 00:35:15,515
Ora sei la vedova di un militare.
617
00:35:16,065 --> 00:35:17,204
E' invenzione tua?
618
00:35:17,205 --> 00:35:18,205
No.
619
00:35:18,445 --> 00:35:19,645
Abbiamo persone...
620
00:35:20,415 --> 00:35:23,015
I servizi segreti hanno persone
incaricate di fare cose cos�.
621
00:35:26,225 --> 00:35:27,835
E, adesso, cosa ti succeder�?
622
00:35:29,355 --> 00:35:30,405
Non importa.
623
00:35:30,815 --> 00:35:31,835
A me s�.
624
00:35:36,635 --> 00:35:38,125
Ora sono indagato.
625
00:35:39,325 --> 00:35:40,725
Per non farmi parlare.
626
00:35:42,815 --> 00:35:44,015
E mi fa male.
627
00:35:44,915 --> 00:35:46,314
Adesso mi fa male perch�,
628
00:35:46,315 --> 00:35:48,975
malgrado tutto, avrei voluto
essere io a dire di no.
629
00:36:06,605 --> 00:36:08,585
Vuoi davvero che me ne vada?
630
00:36:11,175 --> 00:36:12,475
Sai che non voglio.
631
00:36:14,365 --> 00:36:15,965
Ma � la cosa migliore, F�tima.
632
00:36:16,455 --> 00:36:17,715
Per te e per me.
633
00:36:18,855 --> 00:36:19,955
Per entrambi.
634
00:36:39,985 --> 00:36:41,735
Dovremo fare la valigia di Nayat.
635
00:36:42,095 --> 00:36:44,044
Ma se ha portato quasi tutto a Siviglia.
636
00:36:44,045 --> 00:36:47,245
S�, per� ha lasciato oggetti personali
e altre cose che vorr� conservare.
637
00:37:14,555 --> 00:37:15,935
Salve, do�ita!
638
00:37:16,165 --> 00:37:17,645
Siamo qua per vedere Faruq.
639
00:37:17,945 --> 00:37:20,664
- Non � in casa, mi spiace.
- Non fa niente, non si preoccupi!
640
00:37:20,665 --> 00:37:21,785
Lo aspettiamo.
641
00:37:22,715 --> 00:37:23,865
E' sua madre?
642
00:37:24,785 --> 00:37:26,075
Mio marito non c'�.
643
00:37:32,135 --> 00:37:33,815
Ma che bel bocconcino!
644
00:37:35,195 --> 00:37:36,445
Come si chiama?
645
00:37:38,935 --> 00:37:40,135
Che ci fate qua?
646
00:37:42,845 --> 00:37:44,185
- Fuori!
- No!
647
00:37:45,055 --> 00:37:48,034
Non ci muoviamo da qui finch� qualcuno
non paga per la storia di Osvaldo.
648
00:37:48,035 --> 00:37:49,604
Lasciatele stare, non sanno niente.
649
00:37:49,605 --> 00:37:51,514
Cosa succede, Paco? Come li conosci?
650
00:37:51,515 --> 00:37:53,375
Calma, zia, non ti succeder� niente.
651
00:37:55,405 --> 00:37:56,715
Non sta a lui decidere.
652
00:37:57,575 --> 00:37:59,555
Scordatevi di Faruq,
lui non ha fatto niente.
653
00:37:59,935 --> 00:38:02,536
- Sono stato io ad ammazzare Osvaldo.
- No, cazzone!
654
00:38:02,715 --> 00:38:04,315
Questa scusa non me la bevo.
655
00:38:05,215 --> 00:38:06,525
E quelle valigie?
656
00:38:07,215 --> 00:38:09,964
- Li hai avvisati che venivamo?
- Sono stato io, porca troia!
657
00:38:09,965 --> 00:38:12,235
Basta con le stronzate,
non fare il coglione!
658
00:38:13,785 --> 00:38:17,424
Di sicuro, Faruq ha saputo che Osvaldo era
venuto a darti una mano per farlo fuori.
659
00:38:17,425 --> 00:38:18,725
E l'ha liquidato!
660
00:38:19,305 --> 00:38:21,025
Ma cosa dice quest'uomo?
661
00:38:22,595 --> 00:38:23,915
Mi dispiace, zia.
662
00:38:24,955 --> 00:38:26,355
Grazie d'essere venuto.
663
00:38:28,825 --> 00:38:29,904
Tieni...
664
00:38:29,905 --> 00:38:31,005
dallo a Faruq.
665
00:38:31,985 --> 00:38:35,485
E digli che un elicottero li aspetter�
nel pomeriggio per portarli a Madrid.
666
00:38:35,875 --> 00:38:37,475
Poi da l� andranno a Parigi.
667
00:38:39,385 --> 00:38:40,785
Che mi dici di Ismail?
668
00:38:41,555 --> 00:38:42,725
L'avete trovato?
669
00:38:45,465 --> 00:38:47,185
E che cazzo aspettate?
670
00:38:50,275 --> 00:38:51,935
Ci saranno altri arresti.
671
00:38:52,855 --> 00:38:54,685
Ma di qualcuno pi� importante di Ismail.
672
00:38:55,755 --> 00:38:56,755
Marwan.
673
00:38:58,405 --> 00:39:00,185
Khaled ci consegner� Marwan.
674
00:39:01,375 --> 00:39:02,775
Mi prendi per il culo, Fran?
675
00:39:04,013 --> 00:39:05,447
E ci avete creduto?
676
00:39:05,448 --> 00:39:07,466
So solo che tra poco
andiamo a prenderlo.
677
00:39:07,467 --> 00:39:09,619
Khaled vi sta fregando, Fran.
678
00:39:09,839 --> 00:39:11,662
Ha trovato l'alibi perfetto.
679
00:39:11,824 --> 00:39:14,466
Vi consegner� Marwan
per salvarsi la pelle, non lo capisci?
680
00:39:18,863 --> 00:39:19,863
Fran...
681
00:39:21,552 --> 00:39:22,695
dove si svolger�?
682
00:39:23,502 --> 00:39:24,849
Meglio se non lo sai.
683
00:39:27,103 --> 00:39:28,153
Per te.
684
00:39:28,684 --> 00:39:29,741
E per me.
685
00:39:31,589 --> 00:39:33,006
Grazie del caff�.
686
00:39:42,605 --> 00:39:44,566
- Lasciami.
- Non toccare mia figlia!
687
00:39:49,656 --> 00:39:51,800
Ma cos'abbiamo qui.
688
00:39:58,403 --> 00:40:00,177
Mi fai impazzire.
689
00:40:01,419 --> 00:40:03,218
Fatemela vedere per bene.
690
00:40:11,039 --> 00:40:12,069
Che stai facendo?
691
00:40:18,346 --> 00:40:21,078
E io che pensavo che la giornata
fosse andata a puttane.
692
00:40:21,575 --> 00:40:23,133
- Portatela di sopra.
- No!
693
00:40:23,135 --> 00:40:25,182
- No, no per favore, per favore!
- Aspetta, aspetta!
694
00:40:25,202 --> 00:40:26,472
Aspetta!
695
00:40:27,000 --> 00:40:28,850
Non volevi la banda di Faruq?
696
00:40:28,858 --> 00:40:31,382
Ecco, Faruq � in carcere.
Adesso sono io il capo.
697
00:40:31,383 --> 00:40:33,174
Mi prendi per il culo?
698
00:40:33,175 --> 00:40:35,068
Quelli l� fuori fanno quello che dico io.
699
00:40:35,076 --> 00:40:38,661
Se sfiori un'altra volta mia cugina
di te non rimarr� nemmeno l'accento.
700
00:40:40,327 --> 00:40:42,299
Quindi sei il nuovo capo?
701
00:40:43,630 --> 00:40:45,427
Andiamo a vedere, allora.
702
00:40:51,269 --> 00:40:54,104
State tranquille, finch� ci sono io
non vi toccher� nessuno.
703
00:40:54,895 --> 00:40:56,049
Nessuno.
704
00:41:12,550 --> 00:41:13,680
Chi �?
705
00:41:13,681 --> 00:41:14,898
Il mio socio.
706
00:41:14,899 --> 00:41:16,323
Socio di cosa?
707
00:41:16,468 --> 00:41:18,660
Adesso assecondami, ti scongiuro.
708
00:41:18,661 --> 00:41:20,563
- Che cazzo?
- Fidati di me.
709
00:41:22,229 --> 00:41:23,703
Sapete cosa ho scoperto?
710
00:41:24,220 --> 00:41:26,687
Che Faruq oggi se ne sarebbe andato
con la sua famiglia.
711
00:41:26,984 --> 00:41:29,374
E a noi ci lasciava qua.
712
00:41:31,027 --> 00:41:32,502
Ma vi dico un'altra cosa.
713
00:41:32,510 --> 00:41:34,169
Io non me ne voglio andare da qui.
714
00:41:34,420 --> 00:41:37,905
Continuo gli affari con l'aiuto
di questi amici colombiani.
715
00:41:38,260 --> 00:41:41,323
Chi vuole restare con me venga qui,
gli altri possono andarsene a casa, cazzo!
716
00:41:59,806 --> 00:42:01,128
Cosa ti avevo detto?
717
00:42:03,789 --> 00:42:05,405
O mi porti Faruq...
718
00:42:05,464 --> 00:42:07,487
o gli ammazzo la famiglia.
719
00:42:18,306 --> 00:42:19,403
Apri.
720
00:42:21,932 --> 00:42:23,396
Lasciami da solo.
721
00:42:24,198 --> 00:42:25,662
Mi fai uscire?
722
00:42:26,636 --> 00:42:28,603
Ho una cosa che ti far�
ancora pi� piacere.
723
00:42:34,229 --> 00:42:36,145
La tua famiglia ha gi� i documenti.
724
00:42:37,384 --> 00:42:40,806
Oggi pomeriggio li andr� a prendere
uno dei nostri elicotteri.
725
00:42:40,807 --> 00:42:43,029
Intanto � meglio che rimani qui.
726
00:42:43,030 --> 00:42:45,996
Arresteremo un capo terrorista grazie a te.
727
00:42:45,997 --> 00:42:47,706
Ci vorranno un paio di ore.
728
00:42:48,777 --> 00:42:51,002
Meno di quello che ti meriti.
729
00:42:53,440 --> 00:42:55,644
Non posso dirti che mi mancherai, Fran.
730
00:42:57,168 --> 00:42:59,038
Ma sono contento di averti conosciuto.
731
00:43:05,183 --> 00:43:06,427
Fran,
732
00:43:06,428 --> 00:43:08,521
- � ora.
- Buona fortuna.
733
00:43:18,080 --> 00:43:19,713
Dove cazzo sta Sophie?
734
00:43:20,691 --> 00:43:22,794
E' sparita e ha il telefono spento.
735
00:43:28,504 --> 00:43:30,872
Ho solo cinque minuti. Cosa vuoi?
736
00:43:31,651 --> 00:43:34,885
Non ci credo che non ti sei resa conto
che Khaled sta facendo il doppio gioco.
737
00:43:36,499 --> 00:43:38,069
Sei troppo intelligente.
738
00:43:38,688 --> 00:43:40,492
Dimmi qualcosa che non so.
739
00:43:43,171 --> 00:43:45,633
Khaled aveva dell'esplosivo
e non ce l'ha riferito.
740
00:43:46,220 --> 00:43:49,021
Avrebbe ucciso chiunque per proteggerlo.
741
00:43:49,095 --> 00:43:51,729
Se arrestiamo Marwan
non ci importa, Morey.
742
00:43:52,222 --> 00:43:55,334
Non ti rendi conto.
Non arresterete Marwan.
743
00:43:55,425 --> 00:43:57,038
E' una trappola.
744
00:43:58,590 --> 00:44:00,383
Preferisci che non lo arrestiamo?
745
00:44:02,038 --> 00:44:03,505
E' cos�, vero?
746
00:44:06,050 --> 00:44:08,916
In fondo vorresti
che Khaled sia come dici tu.
747
00:44:09,350 --> 00:44:11,650
Cos� lui sar� ancora il nemico e...
748
00:44:11,658 --> 00:44:13,528
e tu ti prendi la ragazza.
749
00:44:14,564 --> 00:44:16,412
Smettila di dire stronzate.
750
00:44:22,478 --> 00:44:25,526
Hai buttato via la tua carriera...
751
00:44:26,251 --> 00:44:28,147
per esserti fatto guidare da questo.
752
00:44:33,631 --> 00:44:38,513
Vero, Morey? Quella ragazza
� pi� importante di tutto il resto?
753
00:44:41,647 --> 00:44:43,586
E' un peccato perch�...
754
00:44:43,591 --> 00:44:45,715
in circostanze diverse...
755
00:44:47,177 --> 00:44:49,280
sarebbe potuta andare diversamente.
756
00:44:52,368 --> 00:44:54,340
Anche a me dispiace.
757
00:45:42,075 --> 00:45:44,388
Cosa stavi facendo?
Perch� non rispondevi?
758
00:45:44,389 --> 00:45:47,856
Ho dovuto convincere i miei contatti
in Marocco per chiudere un occhio al confine.
759
00:45:48,211 --> 00:45:49,211
Capito?
760
00:45:49,776 --> 00:45:50,958
Andiamo.
761
00:46:15,146 --> 00:46:18,676
MAROCCO
762
00:46:59,165 --> 00:47:00,648
Credo che stia arrivando.
763
00:47:02,672 --> 00:47:04,416
Perfetto. Non fare cazzate.
764
00:47:05,064 --> 00:47:07,564
Non scendere fino a quando
non te lo diciamo.
765
00:47:07,581 --> 00:47:09,557
Aspetto i tuoi ordini.
766
00:47:09,769 --> 00:47:11,385
S�, meglio cos�.
767
00:47:12,108 --> 00:47:14,728
Ai cecchini non stai
molto simpatico, fidati.
768
00:47:28,346 --> 00:47:30,311
Quello che sta arrivando non � Marwan.
769
00:47:35,156 --> 00:47:37,687
Porca puttana, lo sapevo.
770
00:47:45,592 --> 00:47:48,126
- Dimmi.
- Che cazzo ci fai qui?
771
00:47:48,127 --> 00:47:49,804
Mi godo la libert�.
772
00:47:50,125 --> 00:47:52,352
Era tanto che non dovevo
obbedire agli ordini.
773
00:47:52,739 --> 00:47:53,837
Vattene.
774
00:47:53,838 --> 00:47:55,755
Non devo rendere conto a nessuno.
775
00:47:56,112 --> 00:47:57,758
Manderai la missione a puttane.
776
00:47:57,828 --> 00:48:01,477
Voglio solo essere presente quando scoprirete
che Khaled vi ha ingannato di nuovo.
777
00:48:02,207 --> 00:48:05,367
Ascolta, Marwan sta per arrivare.
Non deve vederti.
778
00:48:05,628 --> 00:48:08,526
Vieni subito da noi. Veloce!
779
00:48:25,409 --> 00:48:26,588
Che sta succedendo?
780
00:48:29,922 --> 00:48:33,975
Sei stato tu, eh? Hai fatto subito
a metterlo al corrente della missione.
781
00:48:34,468 --> 00:48:36,183
Fran non � cos� ingenuo.
782
00:48:36,722 --> 00:48:38,332
Ma qualcun altro s�.
783
00:48:38,596 --> 00:48:40,989
Guarda nella tasca sinistra della giacca.
784
00:48:46,163 --> 00:48:47,388
Merda.
785
00:49:04,938 --> 00:49:06,195
Eccolo, sta arrivando.
786
00:49:21,050 --> 00:49:22,462
Tutti all'erta.
787
00:50:05,875 --> 00:50:08,792
- Cosa c'� di tanto urgente?
- Ho brutte notizie.
788
00:50:09,238 --> 00:50:13,574
I servizi segreti e la S�curit�
hanno scoperto l'esplosivo...
789
00:50:14,094 --> 00:50:15,803
e ho dovuto consegnarlo.
790
00:50:15,983 --> 00:50:17,977
Proprio all'ultimo momento.
791
00:50:19,173 --> 00:50:20,647
Cosa farai adesso?
792
00:50:20,956 --> 00:50:22,475
Hai un piano B?
793
00:50:23,064 --> 00:50:24,358
Proprio cos�.
794
00:50:26,301 --> 00:50:28,156
Fermo o ti faccio saltare le cervella.
795
00:50:29,434 --> 00:50:31,217
E' impazzito?
796
00:50:31,585 --> 00:50:33,338
Scendi, scendi.
797
00:50:33,583 --> 00:50:34,738
Scendi.
798
00:50:35,069 --> 00:50:37,013
Ve l'avevo detto. Vi ha preso in giro.
799
00:50:37,014 --> 00:50:39,719
Tu, sta' zitto. Non hai voce in capitolo.
800
00:50:42,244 --> 00:50:44,256
Fermo, fermo.
801
00:50:45,586 --> 00:50:47,820
Fuoco, per la scorta.
802
00:50:47,821 --> 00:50:49,086
Ricevuto?
803
00:50:50,168 --> 00:50:52,871
Fuoco, per la scorta tra cinque.
804
00:50:59,677 --> 00:51:01,841
Fermo, Khaled, o tu sei il prossimo.
805
00:51:02,258 --> 00:51:05,092
Stai spargendo inutilmente
il sangue dei tuoi fratelli.
806
00:51:08,149 --> 00:51:09,641
Fran, andiamo.
807
00:51:14,160 --> 00:51:16,743
Traditore. Ti sei venduto.
808
00:51:20,346 --> 00:51:24,005
No, non ho mai creduto
nella tua battaglia.
809
00:51:24,007 --> 00:51:26,120
Avete corrotto l'Islam.
810
00:51:26,406 --> 00:51:29,269
- Allah non vi perdoner� mai.
- Stronzo.
811
00:51:29,533 --> 00:51:30,892
Bastardo.
812
00:51:39,803 --> 00:51:41,441
Khaled, abbassa il fucile.
813
00:51:42,843 --> 00:51:44,235
Abbassalo!
814
00:51:44,236 --> 00:51:45,568
Alt, polizia!
815
00:51:46,569 --> 00:51:48,189
Abbassa il fucile.
816
00:51:50,931 --> 00:51:52,547
Fran, ammanettalo.
817
00:51:52,548 --> 00:51:53,925
Prendi Marwan.
818
00:51:54,223 --> 00:51:57,180
Sulla macchina, vai sulla macchina,
figlio di puttana. Girati!
819
00:52:00,608 --> 00:52:02,358
Abbassa le mani, stronzo.
820
00:52:06,453 --> 00:52:09,024
Dallo a me, Fran. Andiamo.
821
00:52:09,937 --> 00:52:11,489
Muoviti, dai.
822
00:52:11,699 --> 00:52:13,001
O ti sparo, vai.
823
00:52:26,856 --> 00:52:28,513
Il capo non � molto contento.
824
00:52:28,711 --> 00:52:30,889
Il capo non � pi� il capo e questo...
825
00:52:31,342 --> 00:52:32,890
d� fastidio.
826
00:52:35,131 --> 00:52:36,544
Congratulazioni.
827
00:52:38,614 --> 00:52:41,334
Sono la prima a congratularmi
ma non sar� l'ultima.
828
00:52:41,626 --> 00:52:43,442
Grazie a nome della Francia.
829
00:52:44,823 --> 00:52:46,602
Finalmente � tutto finito.
830
00:52:46,928 --> 00:52:50,034
Adesso potr� dedicarmi
alla mia famiglia, se lo merita.
831
00:53:03,614 --> 00:53:04,631
Avanti.
832
00:53:05,414 --> 00:53:07,609
Scusi, ha una visita.
833
00:53:09,568 --> 00:53:11,144
Chi cazzo sei tu?
834
00:53:11,319 --> 00:53:14,997
- Mi ha detto che lo aspettava.
- Sono il cugino di Faruq. Ho delle notizie.
835
00:53:15,260 --> 00:53:16,455
Riguardo cosa?
836
00:53:16,459 --> 00:53:17,880
Mio cugino.
837
00:53:17,881 --> 00:53:19,498
Ma davanti a lui no.
838
00:53:27,258 --> 00:53:28,813
Ti ho detto di sederti?
839
00:53:29,418 --> 00:53:31,821
Calma, eh? Vengo pure a farti un favore.
840
00:53:33,182 --> 00:53:34,270
A me?
841
00:53:34,816 --> 00:53:35,869
Perch�?
842
00:53:37,072 --> 00:53:39,588
Mi hanno detto che non ti sta
molto simpatico mio cugino Faruq.
843
00:53:40,269 --> 00:53:42,316
Posso aiutarti a liberarti
di lui per sempre.
844
00:53:44,548 --> 00:53:45,563
Come?
845
00:53:45,564 --> 00:53:46,928
Facendolo uscire.
846
00:53:51,701 --> 00:53:53,521
Dimmi se ti dice qualcosa quest'indirizzo.
847
00:53:57,825 --> 00:53:59,999
S�, vero? E' casa tua.
848
00:54:00,592 --> 00:54:03,864
Adesso i miei uomini sono davanti la porta,
se entro 10 minuti non li avviso...
849
00:54:03,865 --> 00:54:06,436
uccidono tua moglie.
Cos�, senza fare domande.
850
00:54:06,437 --> 00:54:07,622
Che ne pensi?
851
00:54:08,386 --> 00:54:09,701
Che non ti credo.
852
00:54:11,927 --> 00:54:13,164
Fa' come vuoi.
853
00:54:15,806 --> 00:54:17,096
Ascolta, ragazzo.
854
00:54:18,673 --> 00:54:20,508
Posso dare subito l'ordine...
855
00:54:20,675 --> 00:54:22,358
e inviare una pattuglia.
856
00:54:24,181 --> 00:54:26,249
Mi sa che ci metteranno pi� di 10 minuti.
857
00:54:31,475 --> 00:54:32,491
E poi...
858
00:54:32,492 --> 00:54:33,780
� vero che non lo farai?
859
00:54:34,232 --> 00:54:35,232
No?
860
00:54:36,879 --> 00:54:38,645
Non sai in che guaio ti stai cacciando.
861
00:54:38,906 --> 00:54:40,259
Certo che lo so.
862
00:54:40,260 --> 00:54:42,046
Ho un master in commissariato.
863
00:54:42,719 --> 00:54:43,719
Dai.
864
00:54:58,216 --> 00:54:59,732
Portatemi il detenuto.
865
00:54:59,975 --> 00:55:01,733
Faruq Ben Barek.
866
00:55:04,215 --> 00:55:05,379
Ottimo.
867
00:55:10,702 --> 00:55:14,833
- Ecco, ci siete riusciti, andate via.
- No, non hai capito, tu vieni con noi.
868
00:55:15,690 --> 00:55:18,247
- Di' ai tuoi uomini di liberare mia moglie.
- S�, li chiamo, cazzo.
869
00:55:18,248 --> 00:55:19,454
Sei sposato?
870
00:55:19,455 --> 00:55:20,856
Lo tenevi proprio segreto, eh?
871
00:55:32,108 --> 00:55:33,760
Non � Faruq, quello?
872
00:55:42,892 --> 00:55:45,046
Te l'avevo detto, Fran.
Sta tramando qualcosa.
873
00:55:48,640 --> 00:55:49,816
Tu gli credi?
874
00:55:50,128 --> 00:55:51,561
Non importa quello che credo.
875
00:55:51,562 --> 00:55:53,336
Abbiamo arrestato Marwan.
876
00:55:53,678 --> 00:55:55,162
E' una buona notizia.
877
00:55:55,560 --> 00:55:56,734
Dimmi, Sami.
878
00:55:59,553 --> 00:56:00,603
Nabil?
879
00:56:02,000 --> 00:56:03,273
Da quanto tempo?
880
00:56:04,167 --> 00:56:05,267
Non risponde?
881
00:56:06,419 --> 00:56:08,228
No, non fare niente, ci penso io.
882
00:56:09,721 --> 00:56:11,997
Nabil ha portato via Faruq
dal commissariato.
883
00:56:12,511 --> 00:56:14,305
- Come, Nabil?
- Con suo cugino.
884
00:56:14,306 --> 00:56:17,454
Paco, il cugino di Faruq. Sono saliti
in auto tutti e tre e se ne sono andati.
885
00:56:17,455 --> 00:56:18,811
E Nabil non risponde.
886
00:56:18,912 --> 00:56:20,559
Hai dato il passaporto a Faruq?
887
00:56:20,560 --> 00:56:25,510
S�, s�, gli ho detto che un elicottero oggi
avrebbe portato via lui e la sua famiglia.
888
00:56:25,511 --> 00:56:27,075
Allora � successo qualcosa.
889
00:56:27,076 --> 00:56:28,732
Se c'� Nabil di mezzo...
890
00:56:29,552 --> 00:56:31,059
credo proprio di s�.
891
00:56:32,563 --> 00:56:34,064
Hai da fare?
892
00:56:51,397 --> 00:56:52,411
Scendi.
893
00:56:52,961 --> 00:56:54,117
Stai rovinando tutto.
894
00:56:54,118 --> 00:56:56,484
Posso aiutarti a salvare la tua famiglia,
ma non cos�.
895
00:56:56,567 --> 00:56:59,079
Quanto ci metteranno i miei uomini
a capire cosa sta succedendo?
896
00:56:59,080 --> 00:57:00,764
Digli di tacere una volta per tutte.
897
00:57:00,765 --> 00:57:03,072
Sar� pieno di poliziotti
da un momento all'altro.
898
00:57:04,440 --> 00:57:06,156
Appena se ne accorgeranno
in commissariato...
899
00:57:06,853 --> 00:57:08,557
Vuoi startene zitto, cazzo.
900
00:57:10,390 --> 00:57:12,234
Bloccate tutti gli accessi al quartiere.
901
00:57:12,386 --> 00:57:14,765
Voglio ragazzi armati di pietre
su tutti i tetti.
902
00:57:15,348 --> 00:57:16,734
La polizia non deve arrivare qui.
903
00:57:20,195 --> 00:57:21,220
Mi hai sentito?
904
00:57:22,356 --> 00:57:23,822
Perch� dobbiamo darti retta?
905
00:57:24,613 --> 00:57:25,740
Te ne vai da qui, no?
906
00:57:26,768 --> 00:57:29,065
Mi dai retta perch� te lo dico io, Chusmi.
907
00:57:32,611 --> 00:57:33,611
Andiamo.
908
00:57:36,641 --> 00:57:37,641
Ehi...
909
00:57:38,110 --> 00:57:39,351
voi in casa.
910
00:57:41,216 --> 00:57:42,846
Mi stavate cercando, no?
911
00:57:44,648 --> 00:57:45,708
Sono qui.
912
00:57:47,085 --> 00:57:48,143
Sono Faruq.
913
00:58:00,608 --> 00:58:02,170
Vieni qui, amore mio.
914
00:58:02,260 --> 00:58:03,332
Alzati.
915
00:58:03,476 --> 00:58:04,575
Alzati.
916
00:58:06,212 --> 00:58:07,337
Al diavolo!
917
00:58:13,034 --> 00:58:14,307
Quello � Faruq?
918
00:58:16,958 --> 00:58:17,958
No.
919
00:58:18,133 --> 00:58:19,174
Non � lui.
920
00:58:21,326 --> 00:58:23,140
Dimmi la verit�, non mentire.
921
00:58:24,325 --> 00:58:26,457
Ammazzami, se vuoi, ma quello non � Faruq.
922
00:58:29,021 --> 00:58:32,284
Quanto sono complicati
questi arabi del cazzo.
923
00:58:32,573 --> 00:58:33,710
Rinchiudile.
924
00:58:34,580 --> 00:58:35,756
Di sopra.
925
00:58:43,822 --> 00:58:44,824
Ehi...
926
00:58:45,121 --> 00:58:48,718
di' al tuo capo che non me ne vado di qui
finch� non ho ammazzato Faruq.
927
00:58:48,719 --> 00:58:49,992
Io non ho capi.
928
00:58:49,993 --> 00:58:52,422
O la paga lui o la pagano le sue donne.
929
00:58:52,423 --> 00:58:53,831
Hai capito?
930
00:58:54,761 --> 00:58:55,761
Sono Faruq.
931
00:58:56,062 --> 00:58:57,734
Libera la mia famiglia,
932
00:58:58,030 --> 00:58:59,030
ed entro in casa.
933
00:59:01,683 --> 00:59:04,308
Porca puttana, sapevo che era una trappola.
934
00:59:08,520 --> 00:59:10,587
Peluche, va' in terrazza.
935
00:59:10,917 --> 00:59:11,917
Va'.
936
00:59:15,140 --> 00:59:17,811
Chiama i tuoi agenti
e digli di levarsi dalle palle.
937
00:59:20,803 --> 00:59:22,227
Paco, la pistola.
938
00:59:23,657 --> 00:59:28,067
Sono Nabil, non vi avvicinate
alla piazza del bar. E' un ordine!
939
00:59:32,916 --> 00:59:34,817
Non � una delle nostre pattuglie.
940
00:59:35,219 --> 00:59:36,219
Dammelo.
941
00:59:49,849 --> 00:59:50,849
Negro.
942
00:59:53,587 --> 00:59:55,733
Allora, le hai rinchiuse o no?
943
00:59:56,005 --> 00:59:58,777
- S�.
- Vattene, corri.
944
01:00:11,116 --> 01:00:12,515
Forza, andiamo.
945
01:00:25,763 --> 01:00:27,173
Mati, coprimi.
946
01:00:34,500 --> 01:00:36,826
- Cosa cazzo � successo?
- Dei colombiani sono venuti a cercarmi,
947
01:00:36,827 --> 01:00:38,760
io non c'ero e se la sono presa
con la mia famiglia.
948
01:00:38,761 --> 01:00:40,744
- Sono dentro con loro.
- Chi?
949
01:00:40,999 --> 01:00:42,868
Mia madre, mia moglie e F�tima.
950
01:00:47,258 --> 01:00:48,260
Quanti sono?
951
01:00:48,679 --> 01:00:50,592
Ne restano... uno dentro,
952
01:00:50,593 --> 01:00:51,840
e uno sulla terrazza.
953
01:01:31,483 --> 01:01:32,660
Quello � fumo.
954
01:01:33,270 --> 01:01:35,264
Fran, entro. Coprimi.
955
01:01:46,430 --> 01:01:47,666
Figlio di puttana.
956
01:01:49,210 --> 01:01:50,352
Che succede?
957
01:01:52,381 --> 01:01:53,920
Mati, coprimi.
958
01:02:20,170 --> 01:02:21,884
- E i colombiani?
- Morti.
959
01:02:22,906 --> 01:02:24,445
- Chi altro resta?
- F�tima.
960
01:02:32,368 --> 01:02:33,368
F�tima.
961
01:02:34,661 --> 01:02:36,083
Dobbiamo uscire.
962
01:02:37,528 --> 01:02:38,828
Fermo, polizia.
963
01:02:52,563 --> 01:02:54,114
Capo, andiamo.
964
01:02:54,590 --> 01:02:56,047
Vattene, Mati. Vattene.
965
01:02:56,245 --> 01:02:57,719
Vattene, Mati. Fuori.
966
01:03:21,653 --> 01:03:22,653
Figliola.
967
01:03:43,902 --> 01:03:45,742
- Figlia mia.
- F�tima.
968
01:03:46,560 --> 01:03:47,583
Figliola.
969
01:03:47,597 --> 01:03:48,610
Figliola.
970
01:03:49,429 --> 01:03:52,606
Figlia mia, figlia mia.
971
01:04:11,113 --> 01:04:12,372
Figlio di puttana.
972
01:04:38,911 --> 01:04:40,492
Ti piace finire quello che inizi, eh?
973
01:04:41,376 --> 01:04:42,911
Butta l'arma, figlio di puttana.
974
01:04:44,260 --> 01:04:46,394
Posala per terra lentamente.
975
01:04:48,780 --> 01:04:50,074
Lentamente.
976
01:05:17,936 --> 01:05:19,277
Le foto.
977
01:05:19,828 --> 01:05:22,208
Le foto di tuo padre e di tuo fratello.
978
01:05:24,493 --> 01:05:26,651
La casa sta bruciando, mamma,
non possiamo entrare.
979
01:05:27,364 --> 01:05:30,187
Ma senza i miei ricordi non mi resta niente.
980
01:05:30,451 --> 01:05:33,417
Vado a prendere quelle che ho a casa
e preparo anche la valigia.
981
01:05:33,418 --> 01:05:34,465
Sbrigati.
982
01:05:36,505 --> 01:05:38,510
- Vado a casa.
- Ti accompagno.
983
01:05:41,277 --> 01:05:43,073
La mia famiglia ci sta guardando.
984
01:05:43,651 --> 01:05:45,404
Ci guarderanno sempre, F�tima.
985
01:05:45,405 --> 01:05:47,037
Non possiamo evitarlo.
986
01:05:47,600 --> 01:05:50,189
Quello che possiamo fare
� evitare che ci influenzi.
987
01:06:02,938 --> 01:06:03,938
Cugino...
988
01:06:04,779 --> 01:06:06,201
mi dispiace tanto.
989
01:06:10,460 --> 01:06:11,460
Tieni.
990
01:06:14,502 --> 01:06:17,897
In un magazzino nella spiaggia di Benitez,
c'� una cassa a doppio fondo.
991
01:06:18,574 --> 01:06:20,155
Paga tutto ci� che dobbiamo,
992
01:06:20,382 --> 01:06:22,186
e dividi i soldi tra gli uomini.
993
01:06:22,187 --> 01:06:23,382
Se li sono guadagnati.
994
01:06:23,540 --> 01:06:25,339
Ma tu avrai bisogno di soldi, no?
995
01:06:25,340 --> 01:06:26,692
Me la caver�.
996
01:06:26,720 --> 01:06:27,736
Dai, dobbiamo spegnerlo.
997
01:06:27,737 --> 01:06:29,790
- Ora tocca a te mandare avanti la baracca.
- A me?
998
01:06:30,390 --> 01:06:32,630
Il quartiere avr� bisogno di lavoro
e tu glielo darai.
999
01:06:32,780 --> 01:06:34,205
Dimenticati dei colombiani.
1000
01:06:34,206 --> 01:06:36,479
Con l'hashish si guadagna poco, ma sempre.
1001
01:06:36,638 --> 01:06:38,983
Va bene? Con la coca ci rimettono tutti.
1002
01:06:39,363 --> 01:06:40,726
Prenditi cura della mia gente, okay?
1003
01:06:43,495 --> 01:06:44,495
Ho capito.
1004
01:06:45,366 --> 01:06:47,943
Okay. E avvisa il giudice
che qui c'� un altro cadavere.
1005
01:06:50,824 --> 01:06:53,437
S�, avr� un turno intenso.
1006
01:06:54,006 --> 01:06:55,300
Dai. A dopo.
1007
01:06:56,350 --> 01:06:57,350
Fran...
1008
01:06:57,573 --> 01:06:58,578
stai bene?
1009
01:06:58,979 --> 01:07:00,284
Meglio di lui.
1010
01:07:00,387 --> 01:07:01,387
E tu?
1011
01:07:01,877 --> 01:07:03,510
- Bene.
- Morey?
1012
01:07:03,851 --> 01:07:04,851
Bene.
1013
01:07:05,757 --> 01:07:06,957
Beh...
1014
01:07:11,536 --> 01:07:13,484
Faruq e suo cugino mi hanno sequestrato.
1015
01:07:14,508 --> 01:07:17,016
E noi... non faremo niente.
1016
01:07:18,800 --> 01:07:20,269
Ma cos'hai con quel narco?
1017
01:07:20,530 --> 01:07:21,859
Non ti capisco, Fran.
1018
01:07:22,380 --> 01:07:25,605
Avevi la stessa voglia che avevo io,
che cazzo � successo?
1019
01:07:25,818 --> 01:07:28,395
Ha rubato gli esplosivi
su incarico dei servizi segreti.
1020
01:07:29,674 --> 01:07:30,686
Dei servizi segreti?
1021
01:07:31,919 --> 01:07:33,388
Collaborava con loro?
1022
01:07:33,954 --> 01:07:35,376
Non possiamo arrestarlo.
1023
01:07:35,821 --> 01:07:37,535
Non lo arresteremo.
1024
01:07:37,812 --> 01:07:41,763
Uno dei nostri elicotteri sta per arrivare,
per portarlo via con la sua famiglia.
1025
01:07:43,115 --> 01:07:44,397
Anche lei lo sapeva?
1026
01:07:45,205 --> 01:07:47,222
E a me perch� non ha detto niente nessuno?
1027
01:07:47,435 --> 01:07:48,836
Chiedilo al commissario.
1028
01:07:50,185 --> 01:07:51,557
Io sono solo un sottoposto.
1029
01:08:49,799 --> 01:08:51,642
- E' tutto finito.
- S�.
1030
01:08:52,193 --> 01:08:54,289
- Me ne vado.
- F�tima.
1031
01:08:56,120 --> 01:08:57,122
Ti amo.
1032
01:08:57,454 --> 01:08:59,261
Questa � l'unica verit�.
1033
01:09:01,026 --> 01:09:02,026
Khaled.
1034
01:09:05,249 --> 01:09:06,729
Non la toccare mai pi�.
1035
01:09:07,584 --> 01:09:08,951
F�tima viene con me.
1036
01:09:08,952 --> 01:09:11,016
- F�tima.
- Sei mia moglie.
1037
01:09:11,096 --> 01:09:12,460
Non avrei mai dovuto esserlo.
1038
01:09:19,026 --> 01:09:20,203
Tornerai.
1039
01:09:32,985 --> 01:09:34,278
Sono Khaled Ashour.
1040
01:09:35,351 --> 01:09:37,053
E' arrivato il momento.
1041
01:09:37,591 --> 01:09:38,978
Andate a prenderla.
1042
01:09:51,591 --> 01:09:53,130
Cos� mi rompi.
1043
01:09:55,316 --> 01:09:57,450
- E' tutto finito.
- Beh, quasi.
1044
01:09:58,070 --> 01:09:59,070
Quasi.
1045
01:09:59,204 --> 01:10:00,778
Ti aspetter�.
1046
01:10:01,015 --> 01:10:02,753
Questa non sar� l'ultima volta.
1047
01:10:12,853 --> 01:10:15,349
Ogni volta che ti bacio
� come se fosse l'ultima volta.
1048
01:10:25,635 --> 01:10:27,069
E' il collegio di Nayat.
1049
01:10:27,344 --> 01:10:28,498
Dev'essere lei.
1050
01:10:29,077 --> 01:10:30,077
Nayat.
1051
01:10:31,431 --> 01:10:33,273
No, non sono sua madre.
Sono sua sorella.
1052
01:10:34,376 --> 01:10:35,413
Quando se n'� andata?
1053
01:10:36,398 --> 01:10:37,703
No, non ci ha chiamati.
1054
01:10:39,989 --> 01:10:41,341
Va bene, non si preoccupi.
1055
01:10:42,069 --> 01:10:45,106
Chiedo a mia madre.
Vediamo se sa qualcosa. Grazie.
1056
01:10:47,268 --> 01:10:48,947
Era la direttrice del collegio.
1057
01:10:49,096 --> 01:10:51,907
Dice che una macchina
� andata a prendere Nayat e se n'� andata,
1058
01:10:52,568 --> 01:10:55,893
e se noi l'avevamo autorizzata
perch� non gli risultava.
1059
01:10:57,750 --> 01:10:59,318
Stai pensando quello che penso io?
1060
01:11:00,462 --> 01:11:01,678
E' stato Khaled.
1061
01:11:01,679 --> 01:11:03,171
Non pu� essere una coincidenza.
1062
01:11:03,262 --> 01:11:05,279
La stava manipolando fin dall'inizio.
1063
01:11:07,774 --> 01:11:09,861
Se lo raccontiamo a Faruq
non se ne andr�.
1064
01:11:10,206 --> 01:11:13,496
- Non glielo possiamo dire.
- S�, ma tu devi andartene, F�tima.
1065
01:11:14,263 --> 01:11:17,108
- Te ne devi andare.
- Non � finita.
1066
01:11:18,015 --> 01:11:19,612
Io vado a cercare tua sorella,
1067
01:11:20,070 --> 01:11:22,053
ma tu devi andartene ora, F�tima.
1068
01:11:23,435 --> 01:11:24,436
Va bene?
1069
01:11:49,096 --> 01:11:50,413
Ma dove sei?
1070
01:11:50,918 --> 01:11:52,585
Ti stiamo aspettando.
1071
01:11:52,756 --> 01:11:55,766
Devi venire, F�tima.
Devi venire con noi.
1072
01:11:55,820 --> 01:11:57,616
Siamo la tua famiglia, cazzo.
1073
01:11:59,017 --> 01:12:01,513
Non c'� niente
di pi� importante della famiglia.
1074
01:12:02,744 --> 01:12:03,744
F�tima.
1075
01:12:04,445 --> 01:12:05,445
F�tima.
1076
01:12:06,286 --> 01:12:07,286
F�tima.
1077
01:12:22,202 --> 01:12:24,254
- E tua sorella?
- Resta qui.
1078
01:12:24,318 --> 01:12:25,318
Con lui?
1079
01:12:25,990 --> 01:12:27,891
Chi siamo noi per giudicarla?
1080
01:12:29,329 --> 01:12:31,172
Che Allah li protegga entrambi.
1081
01:12:34,143 --> 01:12:36,429
Che Allah protegga quelli che lasciamo qui.
1082
01:12:37,145 --> 01:12:38,952
Che Allah li protegga tutti.
1083
01:14:59,400 --> 01:15:00,625
Io non posso.
1084
01:15:00,626 --> 01:15:02,225
Sergio verr� a prendermi.
1085
01:15:02,322 --> 01:15:03,452
Io s� che me ne vado.
1086
01:15:05,227 --> 01:15:06,456
Voglio vedere Nayat.
1087
01:15:06,457 --> 01:15:08,755
Se vuoi rivedere Nayat...
1088
01:15:09,332 --> 01:15:11,618
verrai con me a Granada.
1089
01:15:11,702 --> 01:15:13,568
Questa � ancora la piazza Ben Barek.
1090
01:15:13,643 --> 01:15:15,952
Chi vuole rompere le palle
se ne vada alla sua cazzo di casa.
1091
01:15:16,156 --> 01:15:17,158
Chiaro?
1092
01:15:18,301 --> 01:15:19,548
Chiaro?
1093
01:15:20,186 --> 01:15:21,186
Okay.
1094
01:15:22,411 --> 01:15:25,819
Mi piacerebbe dirti di s� ma ancora
non abbiamo notizie di tua sorella.
1095
01:15:25,820 --> 01:15:28,783
Fran, Khaled non deve accorgersi
che la state cercando o l'ammazzer�.
1096
01:15:28,784 --> 01:15:32,497
Sappiamo che Khaled ha comprato
altre tre pastiglie di esplosivo.
1097
01:15:32,498 --> 01:15:34,742
E non mi diverte non sapere dove siano.
1098
01:15:34,743 --> 01:15:36,477
Se manca qualcosa,
bisogner� chiederlo a lui.
1099
01:15:36,478 --> 01:15:39,348
Buone notizie.
F�tima verr� con me a Granada.
1100
01:15:39,349 --> 01:15:41,489
Tua moglie sar� testimone
della tua grandezza.
1101
01:15:41,490 --> 01:15:44,281
Domani il tuo nome
rimarr� impresso nell'eternit�.
1102
01:15:44,282 --> 01:15:45,282
Ismail...
1103
01:15:45,507 --> 01:15:48,019
si � tenuto parte dell'esplosivo
che ha comprato Khaled.
1104
01:15:48,020 --> 01:15:50,679
Mi gioco la testa che se va
da qualche parte,
1105
01:15:50,894 --> 01:15:52,000
� a Granada.
1106
01:15:52,061 --> 01:15:56,215
All'ultimo minuto hanno accreditato altri tre
ragazzi per la consegna del premio.
1107
01:15:56,936 --> 01:15:59,688
Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled.
1108
01:15:59,830 --> 01:16:01,151
Vuole che vada con lui.
1109
01:16:01,752 --> 01:16:03,618
Non posso restarmene a braccia conserte.
1110
01:16:03,619 --> 01:16:06,753
- F�tima, non andare. Pu� essere pericoloso.
- Andr� con lui.
1111
01:16:06,754 --> 01:16:10,508
Quando ci ritroveremo in questo tunnel,
dobbiamo fare un secondo foro qui.
1112
01:16:10,509 --> 01:16:12,411
Da l� entreremo nella rete fognaria,
1113
01:16:12,412 --> 01:16:15,410
che ci porter� proprio
al nostro obiettivo, qui.
1114
01:16:15,484 --> 01:16:16,521
Proprio sotto.
1115
01:16:17,067 --> 01:16:18,338
E' qui.
1116
01:16:18,466 --> 01:16:22,429
Crediamo che un membro di Akrab
pianifichi un attentato con del C-56.
1117
01:16:22,633 --> 01:16:25,601
Akrab maneggiava una mappa
delle fognature di Granada.
1118
01:16:25,602 --> 01:16:28,332
L'unit� del sottosuolo
ispeziona tutto da diversi giorni,
1119
01:16:28,333 --> 01:16:30,563
Le fognature e la rete fognaria.
1120
01:16:30,564 --> 01:16:32,068
Un labirinto del demonio.
1121
01:16:32,401 --> 01:16:36,367
Quello non ci penser� due volte
al momento di saltare in aria.
1122
01:16:36,468 --> 01:16:37,468
www.subfactory.it
80739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.