All language subtitles for EPR-S02E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:07,950 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:07,951 --> 00:00:10,941 Si fa pagare da degli impresari francesi per fare una guerra sporca. 3 00:00:10,942 --> 00:00:13,458 Tre agenti morti per un cazzo di tunnel! 4 00:00:13,459 --> 00:00:15,607 Senti i tuoi contatti e digli che voglio la mia parte. 5 00:00:15,608 --> 00:00:18,066 In questo momento mi star� cercando per mari e monti. 6 00:00:18,067 --> 00:00:20,838 - Cos'ha fatto il ragazzo? - Ha rubato esplosivi a tuo cognato. 7 00:00:20,839 --> 00:00:21,929 E' stato Faruq. 8 00:00:21,930 --> 00:00:24,146 - Fa' quello che vuoi con lui. - Domani torno al lavoro. 9 00:00:24,147 --> 00:00:25,827 Mi hai mai amato? 10 00:00:25,828 --> 00:00:28,815 - Non mi mentirai mai pi�. - Non sono sicura che sia stata una caduta. 11 00:00:28,816 --> 00:00:31,959 Dobbiamo portare F�tima via da l�, non possiamo aspettare un altro secondo. 12 00:00:31,960 --> 00:00:35,104 Mi porteranno in collegio, e l� non posso avere un cellulare. 13 00:00:35,105 --> 00:00:36,686 Devo parlare con Sergio. 14 00:00:36,687 --> 00:00:39,674 - Dov'� F�tima? - Penso la stessa cosa che pensi tu. 15 00:00:40,886 --> 00:00:43,181 Non si separi da lei. Nemmeno un minuto. 16 00:00:43,182 --> 00:00:44,817 Ovunque vada. 17 00:00:44,886 --> 00:00:47,064 - Fammi uscire. - Ne ho tutti i diritti... 18 00:00:47,065 --> 00:00:48,143 tu sei mia moglie. 19 00:00:48,144 --> 00:00:51,856 - Farai quello che dico io. - Se la prender� con la mia famiglia. 20 00:00:51,857 --> 00:00:53,796 Non permetter� che gli succeda nulla. 21 00:00:53,950 --> 00:00:56,548 - Un cellulare? - Non voglio che ti avvicini a lei. 22 00:00:56,636 --> 00:00:57,698 Grazie. 23 00:00:57,699 --> 00:01:00,195 Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati? 24 00:01:00,247 --> 00:01:02,863 Robledo ha un appuntamento con l'avvocato di Fouad. 25 00:01:02,864 --> 00:01:04,076 Li registro. 26 00:01:04,077 --> 00:01:05,534 - E' impazzito. - No. 27 00:01:05,535 --> 00:01:08,457 - Figlio di puttana! - Sta tirando fuori le palle. 28 00:01:09,951 --> 00:01:13,815 Ha detto che se gli fosse successo qualcosa, aveva messo da parte del denaro per noi. 29 00:01:13,816 --> 00:01:15,553 Serra � morto, ieri sera. 30 00:01:15,554 --> 00:01:17,562 E' una banca delle isole Cayman. 31 00:01:17,563 --> 00:01:21,230 Fa' una foto agli esplosivi e me la invii all'unico numero che trovi in rubrica. 32 00:01:21,231 --> 00:01:23,339 Davvero � questo il modo di fermare Khaled? 33 00:01:23,340 --> 00:01:27,406 - Facendo rischiare la vita al ragazzo? - Khaled user� gli esplosivi, in ogni caso. 34 00:01:28,823 --> 00:01:31,520 - Il lupo perde il pelo ma non il vizio! - Credevo che fossimo migliori. 35 00:01:31,521 --> 00:01:34,470 Hanno scoperto Hamza. Lo hanno massacrato e lo hanno gettato in un pozzo. 36 00:01:34,471 --> 00:01:36,074 - E' morto? - Pensano di s�. 37 00:01:36,075 --> 00:01:39,175 - Cosa significa "Norvegia"? - F�tima non ti appartiene. 38 00:01:39,176 --> 00:01:41,311 E' l'ultima volta che vedi F�tima. 39 00:01:42,120 --> 00:01:44,642 Lasciaci in pace, per favore. 40 00:01:44,643 --> 00:01:47,747 Se non riuscirai a metterti a capo della banda, ti rimpiazziamo. 41 00:01:49,982 --> 00:01:53,035 - Hanno ucciso Tripas. - Dobbiamo ucciderla! 42 00:01:54,682 --> 00:01:57,956 Ti do trentamila euro se ti liberi di Faruq. 43 00:01:58,262 --> 00:01:59,746 Non annulleranno niente a Granada. 44 00:01:59,747 --> 00:02:01,333 State scherzando con il fuoco. 45 00:02:01,334 --> 00:02:04,876 - Perch� non lo fai fuori? - Se stanotte ti consegno gli esplosivi... 46 00:02:05,249 --> 00:02:07,357 domani, tu porti la mia famiglia lontano da qui. 47 00:02:10,641 --> 00:02:12,969 Ti ammazzo, brutto bastardo. 48 00:02:12,970 --> 00:02:17,083 - Accendi la televisione. - Javier Morey, ispettore capo del Pr�ncipe 49 00:02:17,084 --> 00:02:20,124 - � un agente del CNI. - Cazzo. 50 00:02:20,125 --> 00:02:22,767 Quello stronzo di Robledo mi ha tolto di mezzo. 51 00:02:28,067 --> 00:02:30,327 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 52 00:02:30,328 --> 00:02:34,596 El Pr�ncipe - 2x15 - Por �ltima Vez - 53 00:02:34,666 --> 00:02:39,105 Traduzione e sync: ChiaraTom, jesstrl humarub, Campanilla, Ladybird 54 00:02:39,106 --> 00:02:41,879 Revisione: Allison 55 00:02:43,394 --> 00:02:48,681 www.subsfactory.it 56 00:02:53,714 --> 00:02:57,416 PER L'ULTIMA VOLTA 57 00:02:57,417 --> 00:02:58,631 Entra, Javier. 58 00:03:01,560 --> 00:03:02,737 Siediti. 59 00:03:08,089 --> 00:03:09,788 Che c'�? Ti sei calmato? 60 00:03:09,789 --> 00:03:11,872 O vuoi picchiare anche noi? 61 00:03:11,961 --> 00:03:13,038 Mai... 62 00:03:13,115 --> 00:03:14,504 ho venduto informazioni. 63 00:03:14,505 --> 00:03:17,481 Non ho mai preso un centesimo da nessuno. E' una bugia. 64 00:03:17,644 --> 00:03:19,330 Quali segreti ho venduto, io? 65 00:03:20,287 --> 00:03:22,073 Che prove ha chi l'ha pubblicato? 66 00:03:22,074 --> 00:03:25,100 E perch� voi non chiedete che lo dimostrino? 67 00:03:25,390 --> 00:03:27,824 Ha idea di chi abbia rivelato la sua identit�? 68 00:03:27,825 --> 00:03:29,390 S�, certamente. 69 00:03:30,447 --> 00:03:35,121 Uno che si � venduto davvero. Che davvero sta ricevendo soldi per un lavoro sporco, 70 00:03:35,122 --> 00:03:37,328 e che per questo deve ricoprire gli altri di merda. 71 00:03:39,464 --> 00:03:40,716 E' stato Robledo. 72 00:03:40,879 --> 00:03:43,865 Non le permetto di diffamare una persona che non � qui a difendersi. 73 00:03:43,866 --> 00:03:46,109 - Per coprirsi Jos� Manuel Robledo - Per favore! 74 00:03:46,110 --> 00:03:49,274 Ha ordinato l'uccisione dell'agente sotto copertura, Julio L�pez. 75 00:03:49,338 --> 00:03:52,165 Jos� Manuel Robledo ha ordinato l'uccisione del nostro superiore 76 00:03:52,166 --> 00:03:54,409 - Ricardo Serra. Io lo so! - Basta! 77 00:03:55,336 --> 00:04:00,109 - Io so che si � fatto corrompere da Akrab. - Basta! Stia zitto! 78 00:04:04,252 --> 00:04:05,479 Lascialo parlare. 79 00:04:05,692 --> 00:04:06,906 Ne ha il diritto. 80 00:04:09,427 --> 00:04:11,076 Ne avr� l'opportunit�. 81 00:04:11,392 --> 00:04:14,582 Il suo comportamento sar� l'oggetto di un'indagine approfondita. 82 00:04:15,227 --> 00:04:18,950 - Sta dicendo che mi destituir�? - No, che apriremo un'indagine. 83 00:04:18,951 --> 00:04:22,410 Ha un'informazione importante da darci. 84 00:04:22,888 --> 00:04:24,686 Senza perdere le staffe, giusto? 85 00:04:28,435 --> 00:04:29,823 Sono in possesso... 86 00:04:31,165 --> 00:04:33,658 dei dati bancari della corruzione. 87 00:04:37,330 --> 00:04:39,004 Impresari corrotti... 88 00:04:39,005 --> 00:04:40,581 hanno pagato agenti corrotti, 89 00:04:40,582 --> 00:04:44,031 perch� ci fossero degli attentati a Ceuta per mandare all'aria il progetto del ponte. 90 00:04:44,763 --> 00:04:47,727 - Chi le ha dato queste informazioni? - Questo non posso dirglielo. 91 00:04:49,094 --> 00:04:51,015 Scusate il ritardo. 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,088 Stavamo parlando di te. 93 00:04:55,089 --> 00:04:57,297 Sporgerai denuncia per... 94 00:04:57,298 --> 00:04:58,636 l'aggressione? 95 00:04:58,775 --> 00:04:59,923 No. 96 00:05:02,457 --> 00:05:04,055 Non far� nulla. 97 00:05:04,665 --> 00:05:06,351 E' comprensibile. 98 00:05:07,358 --> 00:05:11,101 Come potrebbe non essere nervoso? Anche io lo sarei se qualcuno dicesse... 99 00:05:11,102 --> 00:05:14,251 quello che tutte le televisioni stanno dicendo di lui. 100 00:05:14,252 --> 00:05:16,947 Vuole che indaghiamo su questi dati. 101 00:05:16,948 --> 00:05:18,060 Con permesso... 102 00:05:18,566 --> 00:05:21,021 gli consentir� di indagare su se stesso? 103 00:05:21,805 --> 00:05:24,906 Per ora l'unico sospettato qui � lei. 104 00:05:24,907 --> 00:05:29,207 E non le permetter� di dirmi come fare il mio lavoro. 105 00:05:30,294 --> 00:05:34,015 Questo dimostra solo che Serra aveva un conto alle isole Cayman. 106 00:05:34,253 --> 00:05:36,511 Che riceveva i soldi da un'impresa... 107 00:05:36,563 --> 00:05:38,633 che dal nome sembra... 108 00:05:39,826 --> 00:05:41,013 francese. 109 00:05:41,162 --> 00:05:42,727 S�, francese. 110 00:05:43,389 --> 00:05:45,522 La stessa che ha pagato te e Akrab. 111 00:05:45,523 --> 00:05:48,222 E tutti quelli che hanno boicottato il progetto del ponte. 112 00:05:48,223 --> 00:05:50,539 Questo s� che non lo accetto. 113 00:05:50,540 --> 00:05:53,717 Puoi picchiarmi o uccidermi ma non ti permetter� di chiamarmi traditore 114 00:05:53,718 --> 00:05:56,294 - tanto meno in casa mia. - Il CNI � anche casa mia. 115 00:05:56,295 --> 00:05:57,398 Davvero? 116 00:06:00,349 --> 00:06:04,467 Credi davvero che continuerai a lavorare con noi dopo questo? 117 00:06:17,613 --> 00:06:19,658 Perch� avete arrestato mio nipote? 118 00:06:19,846 --> 00:06:22,388 Lui � la vittima. Ci stavano derubando. 119 00:06:23,495 --> 00:06:27,178 Quando uno nasconde gli esplosivi in cassaforte sa cosa lo aspetta. 120 00:06:28,658 --> 00:06:30,258 Succede se si scherza con il fuoco. 121 00:06:30,259 --> 00:06:33,927 Lei dovrebbe essere in ospedale a farsi curare, non qui. 122 00:06:33,928 --> 00:06:37,364 Non andr� via finch� non avrete rilasciato mio nipote. 123 00:06:37,490 --> 00:06:39,697 Porta il signor Ashour nella sala interrogatori. 124 00:06:40,542 --> 00:06:42,030 Sar� subito da lei. 125 00:06:45,546 --> 00:06:46,546 Mati... 126 00:06:46,663 --> 00:06:48,411 prendi la dichiarazione dello zio. 127 00:06:49,157 --> 00:06:50,157 Andiamo. 128 00:06:50,972 --> 00:06:52,498 Non stavo rubando niente. 129 00:06:52,499 --> 00:06:54,372 - Stavo facendo un lavoro per Morey. - Lo so. 130 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Ma dove cazzo �? 131 00:06:56,048 --> 00:06:57,374 Ora... 132 00:06:59,882 --> 00:07:01,010 all'inferno. 133 00:07:07,020 --> 00:07:09,115 Salinas. Salinas. 134 00:07:09,836 --> 00:07:12,354 Per favore, non permettere a Robledo di insabbiare questa storia. 135 00:07:12,554 --> 00:07:13,732 Certo che no. 136 00:07:13,733 --> 00:07:16,310 Ma dobbiamo verificare le informazioni che ci hai portato. 137 00:07:16,411 --> 00:07:18,421 Dobbiamo indagare su quell'impresa francese. 138 00:07:18,422 --> 00:07:22,243 Che sicuramente sar� una copertura per chi pagava Serra e gli altri. 139 00:07:22,244 --> 00:07:25,342 Ma � il bandolo della matassa. 140 00:07:25,844 --> 00:07:29,106 - E ci vorr� tempo. - S� ma non abbiamo tempo, Salinas. 141 00:07:33,623 --> 00:07:34,639 Che c'�? 142 00:07:35,261 --> 00:07:37,109 Ho un metodo pi� veloce. 143 00:07:37,570 --> 00:07:41,725 Mandiamo tutto ai giornali. Che scoppi pure lo scandalo. Dovranno giustificarsi loro. 144 00:07:41,726 --> 00:07:45,179 - Ch�fer, Robledo, tutti! - Ora come ora non sei molto credibile. 145 00:07:45,329 --> 00:07:46,556 Te ne rendi conto? 146 00:07:46,645 --> 00:07:49,671 Sei con un piede fuori, la copertura � saltata e ti indagheranno. 147 00:07:49,672 --> 00:07:53,220 - E ringrazia di non essere in cella. - No, Salinas, sei tu... 148 00:07:53,221 --> 00:07:58,843 quella che non si rende conto. Khaled vuole metterci in conflitto per fare i fatti suoi. 149 00:07:59,192 --> 00:08:00,965 Gli permetterai di andare a Granada? 150 00:08:01,973 --> 00:08:03,088 Davvero? 151 00:08:52,596 --> 00:08:54,171 - S�? - Pronto, Javier. Sono io. 152 00:08:54,172 --> 00:08:57,012 Hanno portato Faruq e Khaled in commissariato. Dove sei? 153 00:08:57,783 --> 00:08:58,972 Sono a Madrid. 154 00:09:00,149 --> 00:09:01,149 Per�, aspetta... 155 00:09:01,328 --> 00:09:03,403 Faruq � riuscito a rubare gli esplosivi? 156 00:09:03,404 --> 00:09:06,240 S�. Li hanno arrestati per gli esplosivi. 157 00:09:07,772 --> 00:09:08,888 Dovresti essere qui. 158 00:09:08,889 --> 00:09:12,735 E' da ieri che dicono che ti hanno pagato per filtrare informazioni. 159 00:09:12,736 --> 00:09:15,732 No, � una bugia F�tima. Non � vero. 160 00:09:15,733 --> 00:09:17,158 Tirerai fuori Faruq? 161 00:09:17,942 --> 00:09:19,144 Lo tirerai fuori? 162 00:09:20,938 --> 00:09:22,388 Verrai con me? 163 00:09:33,874 --> 00:09:34,952 Ho saputo... 164 00:09:35,165 --> 00:09:38,712 che gli esplosivi che conservava in cassaforte sono potentissimi. 165 00:09:39,880 --> 00:09:43,895 E lei ne aveva abbastanza da farci saltare tutti in aria. 166 00:09:44,852 --> 00:09:46,389 Cosa voleva farci? 167 00:09:47,073 --> 00:09:50,981 Niente. Li ho comprati perch� Marwan me l'ha ordinato. 168 00:09:50,982 --> 00:09:52,246 Allora... 169 00:09:52,496 --> 00:09:55,584 cosa voleva farci Marwan con quegli esplosivi? 170 00:09:56,157 --> 00:09:57,210 Non lo so. 171 00:09:57,981 --> 00:10:00,059 Il mio compito � quello di controllarlo. 172 00:10:00,060 --> 00:10:02,589 Non avrei permesso che succedesse qualcosa. 173 00:10:03,174 --> 00:10:04,174 Khaled. 174 00:10:06,259 --> 00:10:08,404 Non ci ascolta nessuno. 175 00:10:09,324 --> 00:10:11,494 Le giuro che non la sto registrando. 176 00:10:12,426 --> 00:10:16,615 Non c'� bisogno che mi racconti storielle, quelle le conservi per i capi della S�curit�. 177 00:10:18,540 --> 00:10:20,438 Le sto dicendo la verit�. 178 00:10:20,439 --> 00:10:21,938 Molto bene. 179 00:10:24,056 --> 00:10:25,730 Lei fa il suo lavoro. 180 00:10:27,059 --> 00:10:28,174 Io il mio. 181 00:10:29,232 --> 00:10:31,253 Mentre � qui dipende da me. 182 00:10:32,049 --> 00:10:33,561 Quindi per il momento... 183 00:10:33,662 --> 00:10:35,088 � in arresto. 184 00:10:39,778 --> 00:10:40,967 Che ci fai qui? 185 00:10:41,639 --> 00:10:43,300 Il commissario non te l'ha detto? 186 00:10:44,047 --> 00:10:46,861 Ti chiamer� per darti la bella notizia. Sono tornato. 187 00:10:47,050 --> 00:10:48,649 E questa volta per sempre. 188 00:10:48,899 --> 00:10:50,423 Sono il tuo nuovo capo. 189 00:10:55,826 --> 00:10:57,437 Non dir� niente. 190 00:10:58,804 --> 00:11:01,259 Esigo parlare con il mio avvocato. 191 00:11:04,547 --> 00:11:09,311 Quindi ha sentito un rumore, � salito e Faruq Ben Barek l'ha aggredito alle spalle. 192 00:11:09,312 --> 00:11:10,312 E' cos�. 193 00:11:10,677 --> 00:11:12,698 Era armato in quel momento? 194 00:11:15,499 --> 00:11:19,046 - Sono l'avvocato di Khaled Ashour. - Dovrebbe andare in ospedale. 195 00:11:19,383 --> 00:11:22,463 Soffro di pi� a vedere mio nipote in manette ingiustamente. 196 00:11:22,464 --> 00:11:24,063 Posso aspettare. 197 00:11:24,872 --> 00:11:26,905 Certo. Scusa... 198 00:11:29,281 --> 00:11:32,319 quando il signore ha finito, puoi accompagnarlo dal suo cliente? 199 00:11:32,879 --> 00:11:33,879 Fran? 200 00:11:40,106 --> 00:11:42,995 Nabil, quest'uomo potrebbe essere coinvolto. 201 00:11:43,357 --> 00:11:46,445 - Sono appena arrivato e gi� trovi problemi. - No. 202 00:11:46,621 --> 00:11:49,585 Ma il possesso di esplosivi non � una sciocchezza. 203 00:11:49,624 --> 00:11:51,745 - Credo che... - Fran, di quello che credi tu... 204 00:11:51,746 --> 00:11:53,333 non me ne frega un cazzo. 205 00:11:55,033 --> 00:11:57,923 Ti dispiacerebbe non contraddirmi davanti a tutti? 206 00:11:59,091 --> 00:12:00,330 Grazie. 207 00:12:10,316 --> 00:12:12,535 - Ciao, F�tima. - Ciao, Leila. 208 00:12:12,599 --> 00:12:13,975 Come sta Nayat? 209 00:12:13,976 --> 00:12:16,214 Bene, il collegio � stato una buona scelta. 210 00:12:16,215 --> 00:12:17,947 E Siviglia � bellissima. 211 00:12:17,948 --> 00:12:19,407 - E mia madre? - E' dentro. 212 00:12:19,408 --> 00:12:21,434 Chiamala, devo dirvi una cosa. 213 00:12:21,684 --> 00:12:23,192 Ma bella o brutta, cugina? 214 00:12:23,397 --> 00:12:24,730 Non hai una bella faccia. 215 00:12:26,072 --> 00:12:27,268 Ciao, figliola. 216 00:12:27,582 --> 00:12:28,582 Ciao. 217 00:12:29,733 --> 00:12:31,251 Cosa devi dirci? 218 00:12:33,316 --> 00:12:34,449 Hanno arrestato Faruq. 219 00:12:34,450 --> 00:12:36,062 Ma perch� lo hanno arrestato? 220 00:12:36,063 --> 00:12:39,217 Una rissa. Mi ha chiesto di avvisarvi prima che vi giungesse la voce. 221 00:12:39,218 --> 00:12:40,588 Lo sapevo io. 222 00:12:41,124 --> 00:12:43,234 Dio, ogni giorno una pena. 223 00:12:43,235 --> 00:12:44,608 E' in commissariato? 224 00:12:45,452 --> 00:12:46,452 Morey. 225 00:12:46,838 --> 00:12:48,352 E' stato di nuovo Morey? 226 00:12:49,147 --> 00:12:50,455 No, non � stato lui. 227 00:12:50,456 --> 00:12:51,703 Non � nemmeno a Ceuta. 228 00:12:51,704 --> 00:12:53,507 E tu come fai a saperlo, eh? 229 00:12:53,632 --> 00:12:56,431 Quell'uomo ci ha mentito fin dall'inizio... 230 00:12:56,513 --> 00:12:58,162 dicendo di essere un poliziotto. 231 00:12:58,163 --> 00:12:59,595 E tu ti sei fidata di lui. 232 00:12:59,596 --> 00:13:01,054 Ci ha preso tutti in giro. 233 00:13:01,155 --> 00:13:02,904 Morey pagher� caro quello che ti ha fatto. 234 00:13:04,929 --> 00:13:07,332 L'avvocato di Khaled pu� far uscire Faruq? 235 00:13:07,904 --> 00:13:09,258 Gliel'hai detto? 236 00:13:13,260 --> 00:13:14,493 Lasciali da soli. 237 00:13:19,578 --> 00:13:21,364 Devi andare in ospedale. 238 00:13:22,734 --> 00:13:25,391 Da questo momento, succederanno molte cose. 239 00:13:26,261 --> 00:13:27,872 Mi servi intero. 240 00:13:30,929 --> 00:13:32,579 E cosa vuoi che faccia? 241 00:13:33,637 --> 00:13:34,920 Cerca Ismail. 242 00:13:35,691 --> 00:13:37,178 Digli di sparire. 243 00:13:37,446 --> 00:13:39,652 Non usare il telefono, va' di persona. 244 00:13:40,437 --> 00:13:43,815 E avvisa i francesi del mio arresto. 245 00:13:44,935 --> 00:13:47,271 Cosa gli racconterai degli esplosivi? 246 00:13:48,795 --> 00:13:50,356 Visto che l'hanno scoperto, 247 00:13:50,357 --> 00:13:51,846 � meglio affrontare la cosa. 248 00:13:52,441 --> 00:13:54,499 Non preoccuparti, so quello che faccio. 249 00:13:55,292 --> 00:13:57,554 Andiamo avanti con il piano... 250 00:13:58,435 --> 00:14:00,833 e continueranno a credere che lavoro per loro. 251 00:14:19,185 --> 00:14:20,940 Quando mi fate uscire, Fran? 252 00:14:21,730 --> 00:14:22,830 Non ne ho idea. 253 00:14:22,968 --> 00:14:24,020 Non ne hai idea. 254 00:14:24,129 --> 00:14:25,923 Io ti farei uscire, per�... 255 00:14:26,151 --> 00:14:27,392 ho un nuovo capo. 256 00:14:29,801 --> 00:14:30,801 Fran... 257 00:14:31,642 --> 00:14:33,923 ho accettato di collaborare per iniziare una nuova vita. 258 00:14:34,894 --> 00:14:36,983 Mi avete promesso nuove identit�. 259 00:14:37,483 --> 00:14:38,706 Una casa. 260 00:14:39,536 --> 00:14:41,131 Chi cazzo me lo da, tutto questo? 261 00:14:41,712 --> 00:14:42,712 Non lo so. 262 00:14:44,048 --> 00:14:45,482 Dovrai aspettare. 263 00:14:45,650 --> 00:14:46,808 Non posso aspettare. 264 00:14:47,699 --> 00:14:49,693 Per colpa mia hanno arrestato un terrorista. 265 00:14:50,025 --> 00:14:51,216 Si vendicheranno. 266 00:14:53,339 --> 00:14:54,964 In questo momento mia madre... 267 00:14:55,749 --> 00:14:57,443 le mie sorelle e mia moglie... 268 00:14:58,528 --> 00:15:00,603 hanno una bersaglio in fronte, cazzo. 269 00:15:02,722 --> 00:15:04,236 Devono andare via da qui. 270 00:15:05,164 --> 00:15:08,167 Non so se Morey potr� mantenere la parola data, ma io... 271 00:15:11,483 --> 00:15:14,072 ti giuro che far� qualsiasi cosa per aiutarti. 272 00:15:15,304 --> 00:15:16,579 Prestami il cellulare. 273 00:15:16,731 --> 00:15:18,094 Devo fare una chiamata. 274 00:15:30,564 --> 00:15:31,564 F�tima... 275 00:15:32,555 --> 00:15:34,065 devono preparare tutto, okay? 276 00:15:34,533 --> 00:15:35,533 Come? 277 00:15:35,653 --> 00:15:37,126 Mi hai sentito bene, F�tima. 278 00:15:37,402 --> 00:15:38,690 Devono fare le valigie. 279 00:15:38,691 --> 00:15:41,355 Come faccio a dirglielo? Come glielo spiego? 280 00:15:41,356 --> 00:15:42,729 Di' che l'ho ordinato io... 281 00:15:42,890 --> 00:15:44,198 e che devono fidarsi di me. 282 00:15:44,371 --> 00:15:45,785 Uscir� presto di prigione... 283 00:15:46,535 --> 00:15:48,172 devono essere pronte, capito? 284 00:15:48,434 --> 00:15:49,871 Preparati anche tu. 285 00:15:51,509 --> 00:15:54,219 E' Faruq? Sta bene? Passamelo. 286 00:15:54,515 --> 00:15:56,136 Mi dispiace, ha riattaccato. 287 00:15:56,137 --> 00:15:57,225 Cosa ti ha detto? 288 00:15:57,879 --> 00:16:00,647 Che dobbiamo prepararci e che porter� tutta la famiglia via da qui. 289 00:16:00,983 --> 00:16:02,951 - Da qui dove? - Da Ceuta. 290 00:16:03,214 --> 00:16:05,280 Ce ne andiamo tutti con lui a Parigi. 291 00:16:16,236 --> 00:16:17,632 Che cazzo fai, ragazzino? 292 00:16:18,630 --> 00:16:20,796 Ragazzino di merda, non dovresti essere a scuola? 293 00:16:21,987 --> 00:16:24,335 Brutto figlio di puttana, ora ti prendo. 294 00:16:31,496 --> 00:16:33,160 Sta' fermo. 295 00:16:33,356 --> 00:16:34,669 Non ti vergogni... 296 00:16:34,670 --> 00:16:36,170 a inseguire un bambino? 297 00:16:36,986 --> 00:16:39,551 Dimmi dove sta Osvaldo o questa pistola te la faccio ingoiare. 298 00:16:39,552 --> 00:16:41,597 Non lo so. Giuro che non lo so. 299 00:16:45,931 --> 00:16:47,436 Non fare il coglione. 300 00:16:47,437 --> 00:16:48,952 Non ti credo, cazzo. 301 00:16:49,129 --> 00:16:51,031 Osvaldo � venuto qui a cercarti. 302 00:16:51,139 --> 00:16:53,117 E' la prima volta che ne sento parlare. Non so niente. 303 00:16:53,671 --> 00:16:56,019 Non sa niente, niente. 304 00:16:56,274 --> 00:16:58,580 E noi che ti abbiamo chiamato mille volte... 305 00:16:58,581 --> 00:17:00,358 e tu non hai mai risposto. 306 00:17:00,359 --> 00:17:04,516 Osvaldo ci ha detto che gli avevi promesso di uccidere tuo cugino, Faruq. 307 00:17:04,874 --> 00:17:06,597 Dove sta Faruq, eh? 308 00:17:07,485 --> 00:17:10,251 - In commissariato. Ieri l'hanno arrestato. - Quando lo fanno uscire? 309 00:17:10,252 --> 00:17:11,296 Che ne so. 310 00:17:11,297 --> 00:17:13,106 Che ne so? Non sai niente. 311 00:17:13,107 --> 00:17:14,684 Che hai in quella testa? 312 00:17:15,035 --> 00:17:18,128 Se Faruq ha fatto del male a Osvaldo, la pagher�. 313 00:17:18,857 --> 00:17:20,344 E se lui non si fa vivo... 314 00:17:20,708 --> 00:17:22,747 mi vai bene anche tu, bello. 315 00:17:23,947 --> 00:17:25,279 Ti ho avvertito. 316 00:17:25,874 --> 00:17:27,569 Stammi bene. 317 00:17:46,901 --> 00:17:48,070 Buongiorno, Fede. 318 00:17:48,071 --> 00:17:49,125 Buongiorno. 319 00:18:03,756 --> 00:18:04,756 Morey... 320 00:18:05,759 --> 00:18:06,759 vieni. 321 00:18:13,569 --> 00:18:15,281 Ma non se n'era andato? 322 00:18:17,753 --> 00:18:19,857 Quando esci chiudi la porta, per favore. 323 00:18:26,495 --> 00:18:28,154 - Non ci hai messo molto. - No. 324 00:18:28,410 --> 00:18:29,880 Sono venuto in elicottero. 325 00:18:30,584 --> 00:18:33,841 I servizi segreti impiegano pi� tempo a ritirare i pass che a rovinarti la vita. 326 00:18:34,422 --> 00:18:35,664 Non sanno che sono qui. 327 00:18:37,279 --> 00:18:39,084 Vedo che ti hanno mandato di nuovo Nabil. 328 00:18:40,175 --> 00:18:41,389 Cosa ti aspettavi? 329 00:18:41,670 --> 00:18:45,061 - Che sarebbe finito il mondo senza di te? - Voglio solo parlare con Khaled. 330 00:18:45,062 --> 00:18:46,131 Dov'�? 331 00:18:47,537 --> 00:18:48,561 Dove vai? 332 00:18:48,983 --> 00:18:50,021 Sei fuori. 333 00:18:51,880 --> 00:18:53,303 Hai giocato con il fuoco... 334 00:18:54,365 --> 00:18:55,640 e ti sei bruciato. 335 00:18:56,638 --> 00:18:58,962 E la cosa peggiore � che chi ti ha dato retta... 336 00:18:58,963 --> 00:19:00,503 ne sta pagando le conseguenze. 337 00:19:00,504 --> 00:19:02,353 Ecco, ti riferisci a Hamza, vero? 338 00:19:03,374 --> 00:19:04,697 Avete preso Ismail? 339 00:19:04,698 --> 00:19:05,698 No. 340 00:19:05,964 --> 00:19:07,813 E il ragazzo � ancora in ospedale. 341 00:19:08,064 --> 00:19:09,704 E Faruq � in cella... 342 00:19:09,881 --> 00:19:11,689 ad aspettare che qualcuno si ricordi... 343 00:19:12,007 --> 00:19:14,735 che � finito nella tana del lupo per portare via la sua famiglia. 344 00:19:14,736 --> 00:19:16,492 Penser� a tutti, Fran. 345 00:19:16,493 --> 00:19:17,567 Te lo giuro. 346 00:19:17,922 --> 00:19:19,917 Per� prima devo parlare con Khaled. 347 00:19:23,490 --> 00:19:25,194 Non siamo in periodo di elezioni. 348 00:19:25,544 --> 00:19:27,338 Le promesse non mi bastano. 349 00:19:30,131 --> 00:19:31,131 Va bene. 350 00:19:36,752 --> 00:19:38,873 Non mi hai dato il tempo di sentire la tua mancanza. 351 00:19:38,874 --> 00:19:41,340 Fran ha arrestato Khaled con gli esplosivi. 352 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 Lo so. 353 00:19:42,732 --> 00:19:44,900 Ho mandato Galv�n a interrogarlo. 354 00:19:45,694 --> 00:19:47,620 Sta arrivando anche la S�curit�. 355 00:19:48,097 --> 00:19:49,428 Devo farti i complimenti? 356 00:19:49,515 --> 00:19:50,991 No, niente complimenti. 357 00:19:50,992 --> 00:19:54,361 Voglio solo che porti via da Ceuta chi ci ha aiutato a prendere Khaled. 358 00:19:54,362 --> 00:19:56,191 Lo avevamo promesso, ti ricordi? 359 00:19:56,635 --> 00:19:59,084 S�, ho i fascicoli sulla scrivania. 360 00:19:59,369 --> 00:20:00,710 Aspetta un attimo. 361 00:20:02,765 --> 00:20:04,187 Uno � minorenne, giusto? 362 00:20:04,628 --> 00:20:05,628 S�. 363 00:20:05,911 --> 00:20:08,689 E' il ragazzo che ha trovato gli esplosivi. Si chiama Hamza. 364 00:20:08,690 --> 00:20:12,386 E l'altro � Faruq, e oggi stesso deve andare via da Ceuta con la sua famiglia. 365 00:20:12,387 --> 00:20:14,979 Il ragazzo pu� aspettare. E' ancora in ospedale. 366 00:20:15,542 --> 00:20:17,191 Nel Virgen de �frica. 367 00:20:17,319 --> 00:20:18,805 Da dove mi stai chiamando? 368 00:20:19,266 --> 00:20:20,798 Sei a Ceuta? 369 00:20:21,270 --> 00:20:23,797 Javier, entro un'ora devi essere qui. 370 00:20:25,149 --> 00:20:26,309 Grazie, Salinas. 371 00:20:26,310 --> 00:20:27,945 Sapevo di poter contare su di te. 372 00:20:31,264 --> 00:20:32,633 Io ho mantenuto la parola. 373 00:20:55,932 --> 00:20:58,217 Com'� la vita fuori dai servizi segreti? 374 00:20:58,648 --> 00:21:00,747 Meglio della vita che avrai tu in prigione. 375 00:21:01,831 --> 00:21:04,913 Ho comprato gli esplosivi per ordine di Marwan. 376 00:21:05,527 --> 00:21:08,814 Dovevo obbedirgli per non destare sospetti. 377 00:21:08,815 --> 00:21:10,722 Quel povero ragazzo � in ospedale... 378 00:21:10,837 --> 00:21:12,332 in fin di vita. 379 00:21:13,222 --> 00:21:14,546 E' colpa mia? 380 00:21:15,687 --> 00:21:17,608 Voglio prendere quella gentaglia. 381 00:21:17,609 --> 00:21:19,010 Proprio come voi. 382 00:21:19,926 --> 00:21:22,800 Ma tu credi che sia venuto qui a farmi prendere per il culo? 383 00:21:23,755 --> 00:21:26,650 Sono qui perch� io stesso ho chiamato la polizia. 384 00:21:26,651 --> 00:21:28,287 Non ho nulla da nascondere. 385 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 E tu? 386 00:21:31,233 --> 00:21:33,473 I notiziari dicono che ti sei venduto. 387 00:21:34,950 --> 00:21:36,042 E' vero? 388 00:21:38,988 --> 00:21:40,194 Dov'� Ismail? 389 00:21:42,142 --> 00:21:43,593 Come vuoi che faccia a saperlo? 390 00:21:44,487 --> 00:21:46,838 Marwan lo ha mandato per tenermi d'occhio. 391 00:21:47,513 --> 00:21:49,792 Ma quello che non capisco � perch�... 392 00:21:50,088 --> 00:21:51,380 non l'avete arrestato. 393 00:21:51,381 --> 00:21:52,716 E' molto pericoloso. 394 00:21:52,717 --> 00:21:53,814 Figlio di puttana... 395 00:21:54,776 --> 00:21:56,298 Perch� l'hai fatto entrare? 396 00:21:56,562 --> 00:21:58,071 Tranquillo, ora va via. 397 00:21:58,072 --> 00:21:59,174 Non me ne vado. 398 00:21:59,319 --> 00:22:01,554 Lasciatemi da solo con lui. Mi servono altri cinque minuti. 399 00:22:01,555 --> 00:22:04,012 No, qui gli ordini li do io. Esci! 400 00:22:06,840 --> 00:22:08,224 Sbattetelo fuori, subito. 401 00:22:08,225 --> 00:22:09,606 Non serve, se ne va. 402 00:22:10,346 --> 00:22:11,346 Vero? 403 00:22:11,635 --> 00:22:13,464 - Capo... - Non chiamarlo capo, cazzo. 404 00:22:13,465 --> 00:22:14,810 Non � neanche un poliziotto. 405 00:22:15,168 --> 00:22:17,358 Stavolta non riuscirai a farla franca. 406 00:22:17,359 --> 00:22:19,713 - Basta, Morey. - Andrai in carcere, figlio di puttana. 407 00:22:19,714 --> 00:22:21,251 E pagherai per quello che hai fatto. 408 00:22:21,252 --> 00:22:24,964 - La pagherai per quello che hai fatto. - Basta, fuori! 409 00:22:24,965 --> 00:22:26,304 Forza, esci. 410 00:22:26,305 --> 00:22:28,154 Figlio di puttana, andrai in carcere. 411 00:22:28,155 --> 00:22:29,350 Figlio di puttana. 412 00:22:30,724 --> 00:22:31,724 Fuori. 413 00:22:36,433 --> 00:22:38,741 Mi dispiace ma non � pi� posto per te. Qual � il posto per me? 414 00:22:38,742 --> 00:22:39,607 - Non lo so. - Quale? 415 00:22:39,608 --> 00:22:40,645 Non lo so. 416 00:22:44,269 --> 00:22:46,259 Nabil � un imbecille. Mi odia a morte. 417 00:22:46,430 --> 00:22:49,459 Se rimani qui finirai solo per creare problemi, a me... 418 00:22:49,460 --> 00:22:51,741 e ai miei uomini, e non posso permetterlo. 419 00:22:54,132 --> 00:22:55,132 Fran... 420 00:22:57,033 --> 00:23:00,184 torno l� dentro, e tu non me lo impedirai. 421 00:23:00,461 --> 00:23:01,461 Togliti. 422 00:23:09,255 --> 00:23:10,361 Mi dispiace. 423 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 Va bene. 424 00:23:16,307 --> 00:23:18,859 Me ne vado, ma non rester� in disparte. 425 00:23:19,000 --> 00:23:22,082 Voglio essere informato di tutto quello che vi racconta quel figlio di puttana. 426 00:23:22,083 --> 00:23:23,443 Scordatelo. 427 00:23:24,173 --> 00:23:25,610 - E' finita. - No, Fran. 428 00:23:25,611 --> 00:23:27,656 - Non � ancora finita. - Per te, s�. 429 00:23:29,714 --> 00:23:30,789 Per te, s�. 430 00:23:44,819 --> 00:23:46,723 Ho appena parlato con il commissario. 431 00:23:47,135 --> 00:23:49,613 E' arrivato un ispettore della sezione investigativa. 432 00:23:49,614 --> 00:23:51,927 Verr� a prendere Khaled per interrogarlo. 433 00:23:52,806 --> 00:23:54,084 Andrai con lui. 434 00:24:00,595 --> 00:24:01,809 Toccami di nuovo... 435 00:24:02,713 --> 00:24:04,227 e ti spacco la faccia. 436 00:24:15,981 --> 00:24:18,548 Non faccio altro che pensare a quello che ha detto tuo fratello. 437 00:24:18,956 --> 00:24:21,495 Come posso abbandonare casa mia cos�, su due piedi? 438 00:24:22,180 --> 00:24:24,550 Guarda, non so in che casino si sar� messo Faruq... 439 00:24:24,843 --> 00:24:26,717 ma le cose si fanno in un altro modo. 440 00:24:26,954 --> 00:24:28,345 Cosa penser� la gente? 441 00:24:28,528 --> 00:24:29,767 Che importa... 442 00:24:29,768 --> 00:24:31,896 dal momento che non rivedrai mai pi� nessuno. 443 00:24:33,227 --> 00:24:34,623 Ce ne andiamo per sempre? 444 00:24:36,809 --> 00:24:39,048 Ma come spieghiamo una cosa simile? 445 00:24:39,125 --> 00:24:41,304 Non possiamo dirlo a nessuno, mamma. 446 00:24:41,305 --> 00:24:42,575 Pu� essere pericoloso. 447 00:24:42,795 --> 00:24:45,485 Se Faruq vuole che andiamo via, � perch� non c'� altra scelta. 448 00:24:45,905 --> 00:24:47,105 E tuo marito? 449 00:24:52,115 --> 00:24:53,965 Verr� anche lui con noi? 450 00:24:55,255 --> 00:24:56,275 Non lo so. 451 00:25:01,055 --> 00:25:03,555 Ma prima di partire, devo salutare qualcuno. 452 00:25:04,645 --> 00:25:05,945 Non puoi, mamma. 453 00:25:06,945 --> 00:25:08,034 Hai sentito? 454 00:25:08,035 --> 00:25:09,345 Vado al cimitero. 455 00:25:12,995 --> 00:25:14,295 Non posso andarmene... 456 00:25:16,665 --> 00:25:18,645 senza dire a tuo padre che non torner� pi�. 457 00:25:21,675 --> 00:25:22,815 Faccio presto. 458 00:25:23,005 --> 00:25:24,025 Va bene. 459 00:25:43,285 --> 00:25:44,285 Galv�n? 460 00:25:44,295 --> 00:25:48,125 Niente da fare. Mi spiace per quello che ti � successo, ma non sei autorizzato a entrare. 461 00:25:48,475 --> 00:25:50,075 Non crearmi problemi, d'accordo? 462 00:25:50,125 --> 00:25:51,885 Ti hanno mandato a sostituirmi? 463 00:25:52,794 --> 00:25:56,735 Ascolta. Ero a Tangeri e m'hanno chiesto di venire per la questione di Khaled Ashour. 464 00:25:56,795 --> 00:25:57,995 Non so altro. 465 00:25:59,205 --> 00:26:01,155 Anche tu pensi che abbia venduto informazioni? 466 00:26:01,555 --> 00:26:03,275 Questa storia non se la beve nessuno. 467 00:26:03,915 --> 00:26:05,615 Vedrai, si chiarir�, non preoccuparti. 468 00:26:06,105 --> 00:26:09,925 Intanto, per�, le tue foto sono su ogni giornale e in ogni notiziario. 469 00:26:10,745 --> 00:26:12,645 - T'hanno fottuto ben bene, amico. - Cazzo. 470 00:26:13,555 --> 00:26:15,885 Hai ricevuto da Salinas i documenti dei Ben Barek? 471 00:26:22,745 --> 00:26:24,716 Non vedrai F�tima mai pi� in vita tua. 472 00:26:26,865 --> 00:26:29,265 Azzardati ad avvicinarti a mia moglie... 473 00:26:29,825 --> 00:26:31,114 Ti sta provocando. 474 00:26:31,115 --> 00:26:32,525 Non cadere nel suo gioco. 475 00:26:37,265 --> 00:26:38,935 Dammeli, penser� io a consegnarli. 476 00:26:43,275 --> 00:26:44,575 Daglieli, cazzo. 477 00:26:45,885 --> 00:26:47,285 Se lo sono guadagnato. 478 00:26:53,475 --> 00:26:54,495 Tieni. 479 00:26:57,385 --> 00:26:59,175 Dai retta a Fran e andr� tutto bene. 480 00:26:59,405 --> 00:27:01,235 Cercher� d'ingannarvi in tutti i modi. 481 00:27:01,625 --> 00:27:03,795 Non credere nemmeno una parola. 482 00:27:05,115 --> 00:27:06,415 Va' via, Morey. 483 00:27:07,035 --> 00:27:08,055 Vattene. 484 00:27:30,325 --> 00:27:31,976 Questo va nella valigia grande. 485 00:27:32,345 --> 00:27:34,224 Non penso possiate portare tanti bagagli. 486 00:27:34,225 --> 00:27:35,944 Al massimo, una valigia a testa. 487 00:27:35,945 --> 00:27:38,315 E cosa facciamo con tutto il resto? 488 00:27:38,885 --> 00:27:40,185 Lo lasciate qui. 489 00:27:41,935 --> 00:27:44,384 Che c'�? Andiamo in vacanza e vi siete scordati di dirmelo? 490 00:27:44,385 --> 00:27:46,575 - S�, andiamo via, ma non in vacanza. - Mamma... 491 00:27:47,105 --> 00:27:49,176 Ma dai, possiamo dirglielo, � della famiglia! 492 00:27:49,345 --> 00:27:52,034 - Mi spaventate, ma che succede, zia? - Ce ne andiamo oggi stesso. 493 00:27:52,035 --> 00:27:53,085 Da Ceuta. 494 00:27:53,695 --> 00:27:54,715 E Faruq? 495 00:27:55,335 --> 00:27:56,594 Verr� con noi... 496 00:27:56,595 --> 00:27:57,995 appena lo rilasciano. 497 00:27:58,385 --> 00:28:00,775 Comunque, tu puoi restare qua tutto il tempo che vuoi. 498 00:28:01,225 --> 00:28:02,325 Anche per sempre. 499 00:28:04,365 --> 00:28:05,465 E' casa tua. 500 00:28:14,655 --> 00:28:16,496 Perch� non m'hai detto degli esplosivi? 501 00:28:18,885 --> 00:28:21,195 Li ho comprati perch� me l'ha chiesto Marwan. 502 00:28:22,075 --> 00:28:25,107 Ma, finch� li avessi tenuti io, non ci sarebbe stato alcun pericolo. 503 00:28:25,575 --> 00:28:28,174 Il C-56 � un esplosivo molto potente. 504 00:28:28,635 --> 00:28:29,935 A cosa gli serve? 505 00:28:30,065 --> 00:28:31,085 Non lo so. 506 00:28:31,325 --> 00:28:32,725 Non me l'ha detto. 507 00:28:33,365 --> 00:28:34,617 Ma guarda, che peccato. 508 00:28:35,285 --> 00:28:36,905 Proprio sfortunati, eh! 509 00:28:37,935 --> 00:28:39,404 Se t'annoi, Fran, vattene pure. 510 00:28:39,405 --> 00:28:41,205 A dirla tutta, s�, mi sto annoiando. 511 00:28:42,195 --> 00:28:43,995 Perch� tutto questo io l'ho gi� sentito. 512 00:28:48,095 --> 00:28:49,894 Adesso ci chieder� di liberarlo... 513 00:28:49,895 --> 00:28:52,185 per poter scoprire dov'� previsto l'attentato. 514 00:28:55,955 --> 00:28:57,755 Non ci sar� alcun attentato. 515 00:28:59,135 --> 00:29:00,935 Se gli esplosivi non glieli dai tu... 516 00:29:01,655 --> 00:29:03,445 se li procurer� in qualche altro modo. 517 00:29:04,245 --> 00:29:05,245 Khaled... 518 00:29:05,665 --> 00:29:06,665 Khaled! 519 00:29:07,115 --> 00:29:09,155 Manca poco per andare a Granada. 520 00:29:09,995 --> 00:29:12,215 Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando? 521 00:29:14,245 --> 00:29:15,245 No. 522 00:29:17,365 --> 00:29:20,035 Ma potremmo sentirci sicuri solo arrestandolo. 523 00:29:21,945 --> 00:29:23,545 Arrestare, chi? Marwan? 524 00:29:24,495 --> 00:29:26,064 Potrei incontrarmi con lui... 525 00:29:26,065 --> 00:29:27,765 e tendergli una trappola. 526 00:29:30,685 --> 00:29:32,795 Sono stanco di questa doppia identit�. 527 00:29:33,815 --> 00:29:36,055 Voglio farla finita con Akrab, una volta per tutte. 528 00:29:37,155 --> 00:29:38,645 Dedicarmi alla mia vita... 529 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 a mia moglie... 530 00:29:41,725 --> 00:29:43,025 alla mia impresa. 531 00:29:45,735 --> 00:29:47,175 Cosa intendi dire? 532 00:29:48,545 --> 00:29:50,355 Che posso consegnarvi Marwan. 533 00:29:52,605 --> 00:29:54,635 Ormai non ha nessun ostaggio francese. 534 00:29:55,885 --> 00:29:57,385 Cosa ce lo impedisce? 535 00:30:12,729 --> 00:30:14,641 NORVEGIA 536 00:30:23,895 --> 00:30:25,504 - Dimmi? - Come stai? 537 00:30:25,505 --> 00:30:28,504 Nervosa. Sono a casa di mia madre, facendo i bagagli. 538 00:30:28,505 --> 00:30:30,746 Ho i vostri documenti, � tutto a posto. 539 00:30:31,515 --> 00:30:32,715 Potete partire. 540 00:30:33,075 --> 00:30:34,925 - Vuoi che te li porti? - No, no, no. 541 00:30:35,085 --> 00:30:37,385 E' meglio che venga io. Sei al commissariato? 542 00:30:38,365 --> 00:30:39,365 No. 543 00:30:39,575 --> 00:30:41,175 Non sono pi� un poliziotto, ormai. 544 00:30:41,285 --> 00:30:43,134 E i servizi segreti non sanno che sono qui. 545 00:30:43,135 --> 00:30:44,435 Ora sono a casa mia. 546 00:30:45,765 --> 00:30:47,865 Ma non so per quanto ancora potr� restare. 547 00:30:48,175 --> 00:30:49,575 Ti aspetto, va bene? 548 00:30:54,565 --> 00:30:56,284 Devo uscire, ma torno subito. 549 00:30:56,285 --> 00:30:57,485 Non ti vergogni? 550 00:30:57,595 --> 00:30:59,966 Appena quell'uomo ti chiama, lasci tutto. Era lui, no? 551 00:31:01,975 --> 00:31:03,114 Mi d� i passaporti. 552 00:31:03,115 --> 00:31:06,435 Possibile che non ti renda conto che ti ha sempre ingannato? 553 00:31:06,625 --> 00:31:08,725 Si � solo preso gioco di te! 554 00:31:09,035 --> 00:31:11,324 Pensa alla nostra onorabilit�, pensa a tuo marito. 555 00:31:11,325 --> 00:31:12,935 Io sapevo che Morey era una spia. 556 00:31:14,215 --> 00:31:15,515 Me l'ha detto lui. 557 00:31:17,425 --> 00:31:20,127 Ha mentito tante volte, ma su questo � stato sincero. 558 00:31:22,195 --> 00:31:24,284 Mi ha spiegato che � venuto a El Pr�ncipe per scoprire 559 00:31:24,285 --> 00:31:27,965 chi reclutava giovani nel quartiere per compiere attentati terroristici. 560 00:31:30,565 --> 00:31:31,765 E ci � riuscito. 561 00:31:33,465 --> 00:31:34,485 E' Khaled. 562 00:31:35,725 --> 00:31:38,245 E' stato Khaled il mandante dell'attentato nel porto. 563 00:31:39,245 --> 00:31:42,495 Lui ha convinto Abdu a sacrificarsi in nome della jihad. 564 00:31:43,045 --> 00:31:44,345 E' stato Khaled. 565 00:31:45,085 --> 00:31:46,185 Mio marito. 566 00:31:49,205 --> 00:31:50,505 Non � possibile. 567 00:31:52,985 --> 00:31:54,094 Faruq � in carcere, 568 00:31:54,095 --> 00:31:57,975 perch� � entrato a casa per togliergli gli esplosivi che teneva in cassaforte. 569 00:32:00,125 --> 00:32:01,805 Progettava un altro attentato. 570 00:32:05,155 --> 00:32:06,205 Ma come... 571 00:32:07,615 --> 00:32:09,275 come ho potuto essere cos� cieca! 572 00:32:10,185 --> 00:32:13,985 Come ho potuto essere tanto cieca, come ho fatto a non rendermi conto di niente! 573 00:32:16,255 --> 00:32:19,035 Io volevo solo che andassi d'accordo con Khaled perch�... 574 00:32:20,495 --> 00:32:23,345 perch� non volevo che lo lasciassi per l'uomo che aveva ucciso... 575 00:32:24,985 --> 00:32:26,005 Calmati. 576 00:32:27,575 --> 00:32:29,185 Perdonami, figlia mia! 577 00:32:50,951 --> 00:32:54,046 PASSAPORTO SADISSI NADIA - SPAGNOLA 578 00:33:03,115 --> 00:33:04,454 Cosa succede, fratello? 579 00:33:04,455 --> 00:33:06,204 Ho notizie riguardo a Granada. 580 00:33:06,205 --> 00:33:07,385 Non per telefono. 581 00:33:08,155 --> 00:33:09,244 Certo... 582 00:33:09,245 --> 00:33:10,265 scusami. 583 00:33:10,955 --> 00:33:13,084 - Possiamo vederci? - E' proprio necessario? 584 00:33:13,085 --> 00:33:16,415 S�, se vogliamo che il diciassette sia un giorno di gloria. 585 00:33:16,805 --> 00:33:17,855 E va bene. 586 00:33:18,325 --> 00:33:19,715 Tra due ore. 587 00:33:26,165 --> 00:33:27,665 Ma non ti ha detto dove. 588 00:33:30,365 --> 00:33:31,365 Qui. 589 00:33:41,605 --> 00:33:43,315 Io pensavo che Marwan fosse in Siria. 590 00:33:44,045 --> 00:33:48,055 Mentre lo cercano in Siria, lui agisce con tutta tranquillit� in Marocco. 591 00:33:48,515 --> 00:33:49,915 Devo avvisare Madrid. 592 00:33:50,475 --> 00:33:52,165 Non c'� tempo per chiedere rinforzi. 593 00:33:53,235 --> 00:33:55,775 Tanto meno possiamo contare sull'appoggio dei marocchini. 594 00:33:56,185 --> 00:33:57,544 Puoi contare sui miei. 595 00:33:57,545 --> 00:33:59,505 E posso procurare un paio di cecchini. 596 00:34:00,735 --> 00:34:02,515 Beh, credo proprio che accetter�. 597 00:34:03,215 --> 00:34:04,225 E tu? 598 00:34:04,795 --> 00:34:06,695 Salinas ha detto che sei uno dei nostri. 599 00:34:07,025 --> 00:34:08,125 Dei vostri? 600 00:34:08,325 --> 00:34:09,304 No. 601 00:34:09,305 --> 00:34:10,705 Sono un poliziotto. 602 00:34:11,985 --> 00:34:13,124 Comunque, s�... 603 00:34:13,125 --> 00:34:14,525 conta pure su di me. 604 00:34:15,345 --> 00:34:16,365 Perfetto. 605 00:34:32,465 --> 00:34:33,865 E' tutto finito, F�tima. 606 00:34:34,595 --> 00:34:35,615 Finito. 607 00:34:38,795 --> 00:34:41,264 Ma se � tutto finito, perch� devo andar via? 608 00:34:41,475 --> 00:34:42,995 Perch�, finch� non troviamo... 609 00:34:45,095 --> 00:34:48,365 finch� non trovano tutti i membri di Akrab, non sarai al sicuro. 610 00:34:48,955 --> 00:34:51,945 In pi�, quando si sapr� dell'arresto di Khaled, ci saranno rappresaglie. 611 00:34:55,595 --> 00:34:57,095 Devi andare via, F�tima. 612 00:34:57,325 --> 00:34:58,825 E' la cosa migliore, davvero. 613 00:35:06,045 --> 00:35:07,365 Questi sono i documenti. 614 00:35:08,495 --> 00:35:10,945 E questo � quello che devi dire, se qualcuno ti fa domande. 615 00:35:11,645 --> 00:35:12,865 Nadia Sadissi? 616 00:35:13,615 --> 00:35:15,515 Ora sei la vedova di un militare. 617 00:35:16,065 --> 00:35:17,204 E' invenzione tua? 618 00:35:17,205 --> 00:35:18,205 No. 619 00:35:18,445 --> 00:35:19,645 Abbiamo persone... 620 00:35:20,415 --> 00:35:23,015 I servizi segreti hanno persone incaricate di fare cose cos�. 621 00:35:26,225 --> 00:35:27,835 E, adesso, cosa ti succeder�? 622 00:35:29,355 --> 00:35:30,405 Non importa. 623 00:35:30,815 --> 00:35:31,835 A me s�. 624 00:35:36,635 --> 00:35:38,125 Ora sono indagato. 625 00:35:39,325 --> 00:35:40,725 Per non farmi parlare. 626 00:35:42,815 --> 00:35:44,015 E mi fa male. 627 00:35:44,915 --> 00:35:46,314 Adesso mi fa male perch�, 628 00:35:46,315 --> 00:35:48,975 malgrado tutto, avrei voluto essere io a dire di no. 629 00:36:06,605 --> 00:36:08,585 Vuoi davvero che me ne vada? 630 00:36:11,175 --> 00:36:12,475 Sai che non voglio. 631 00:36:14,365 --> 00:36:15,965 Ma � la cosa migliore, F�tima. 632 00:36:16,455 --> 00:36:17,715 Per te e per me. 633 00:36:18,855 --> 00:36:19,955 Per entrambi. 634 00:36:39,985 --> 00:36:41,735 Dovremo fare la valigia di Nayat. 635 00:36:42,095 --> 00:36:44,044 Ma se ha portato quasi tutto a Siviglia. 636 00:36:44,045 --> 00:36:47,245 S�, per� ha lasciato oggetti personali e altre cose che vorr� conservare. 637 00:37:14,555 --> 00:37:15,935 Salve, do�ita! 638 00:37:16,165 --> 00:37:17,645 Siamo qua per vedere Faruq. 639 00:37:17,945 --> 00:37:20,664 - Non � in casa, mi spiace. - Non fa niente, non si preoccupi! 640 00:37:20,665 --> 00:37:21,785 Lo aspettiamo. 641 00:37:22,715 --> 00:37:23,865 E' sua madre? 642 00:37:24,785 --> 00:37:26,075 Mio marito non c'�. 643 00:37:32,135 --> 00:37:33,815 Ma che bel bocconcino! 644 00:37:35,195 --> 00:37:36,445 Come si chiama? 645 00:37:38,935 --> 00:37:40,135 Che ci fate qua? 646 00:37:42,845 --> 00:37:44,185 - Fuori! - No! 647 00:37:45,055 --> 00:37:48,034 Non ci muoviamo da qui finch� qualcuno non paga per la storia di Osvaldo. 648 00:37:48,035 --> 00:37:49,604 Lasciatele stare, non sanno niente. 649 00:37:49,605 --> 00:37:51,514 Cosa succede, Paco? Come li conosci? 650 00:37:51,515 --> 00:37:53,375 Calma, zia, non ti succeder� niente. 651 00:37:55,405 --> 00:37:56,715 Non sta a lui decidere. 652 00:37:57,575 --> 00:37:59,555 Scordatevi di Faruq, lui non ha fatto niente. 653 00:37:59,935 --> 00:38:02,536 - Sono stato io ad ammazzare Osvaldo. - No, cazzone! 654 00:38:02,715 --> 00:38:04,315 Questa scusa non me la bevo. 655 00:38:05,215 --> 00:38:06,525 E quelle valigie? 656 00:38:07,215 --> 00:38:09,964 - Li hai avvisati che venivamo? - Sono stato io, porca troia! 657 00:38:09,965 --> 00:38:12,235 Basta con le stronzate, non fare il coglione! 658 00:38:13,785 --> 00:38:17,424 Di sicuro, Faruq ha saputo che Osvaldo era venuto a darti una mano per farlo fuori. 659 00:38:17,425 --> 00:38:18,725 E l'ha liquidato! 660 00:38:19,305 --> 00:38:21,025 Ma cosa dice quest'uomo? 661 00:38:22,595 --> 00:38:23,915 Mi dispiace, zia. 662 00:38:24,955 --> 00:38:26,355 Grazie d'essere venuto. 663 00:38:28,825 --> 00:38:29,904 Tieni... 664 00:38:29,905 --> 00:38:31,005 dallo a Faruq. 665 00:38:31,985 --> 00:38:35,485 E digli che un elicottero li aspetter� nel pomeriggio per portarli a Madrid. 666 00:38:35,875 --> 00:38:37,475 Poi da l� andranno a Parigi. 667 00:38:39,385 --> 00:38:40,785 Che mi dici di Ismail? 668 00:38:41,555 --> 00:38:42,725 L'avete trovato? 669 00:38:45,465 --> 00:38:47,185 E che cazzo aspettate? 670 00:38:50,275 --> 00:38:51,935 Ci saranno altri arresti. 671 00:38:52,855 --> 00:38:54,685 Ma di qualcuno pi� importante di Ismail. 672 00:38:55,755 --> 00:38:56,755 Marwan. 673 00:38:58,405 --> 00:39:00,185 Khaled ci consegner� Marwan. 674 00:39:01,375 --> 00:39:02,775 Mi prendi per il culo, Fran? 675 00:39:04,013 --> 00:39:05,447 E ci avete creduto? 676 00:39:05,448 --> 00:39:07,466 So solo che tra poco andiamo a prenderlo. 677 00:39:07,467 --> 00:39:09,619 Khaled vi sta fregando, Fran. 678 00:39:09,839 --> 00:39:11,662 Ha trovato l'alibi perfetto. 679 00:39:11,824 --> 00:39:14,466 Vi consegner� Marwan per salvarsi la pelle, non lo capisci? 680 00:39:18,863 --> 00:39:19,863 Fran... 681 00:39:21,552 --> 00:39:22,695 dove si svolger�? 682 00:39:23,502 --> 00:39:24,849 Meglio se non lo sai. 683 00:39:27,103 --> 00:39:28,153 Per te. 684 00:39:28,684 --> 00:39:29,741 E per me. 685 00:39:31,589 --> 00:39:33,006 Grazie del caff�. 686 00:39:42,605 --> 00:39:44,566 - Lasciami. - Non toccare mia figlia! 687 00:39:49,656 --> 00:39:51,800 Ma cos'abbiamo qui. 688 00:39:58,403 --> 00:40:00,177 Mi fai impazzire. 689 00:40:01,419 --> 00:40:03,218 Fatemela vedere per bene. 690 00:40:11,039 --> 00:40:12,069 Che stai facendo? 691 00:40:18,346 --> 00:40:21,078 E io che pensavo che la giornata fosse andata a puttane. 692 00:40:21,575 --> 00:40:23,133 - Portatela di sopra. - No! 693 00:40:23,135 --> 00:40:25,182 - No, no per favore, per favore! - Aspetta, aspetta! 694 00:40:25,202 --> 00:40:26,472 Aspetta! 695 00:40:27,000 --> 00:40:28,850 Non volevi la banda di Faruq? 696 00:40:28,858 --> 00:40:31,382 Ecco, Faruq � in carcere. Adesso sono io il capo. 697 00:40:31,383 --> 00:40:33,174 Mi prendi per il culo? 698 00:40:33,175 --> 00:40:35,068 Quelli l� fuori fanno quello che dico io. 699 00:40:35,076 --> 00:40:38,661 Se sfiori un'altra volta mia cugina di te non rimarr� nemmeno l'accento. 700 00:40:40,327 --> 00:40:42,299 Quindi sei il nuovo capo? 701 00:40:43,630 --> 00:40:45,427 Andiamo a vedere, allora. 702 00:40:51,269 --> 00:40:54,104 State tranquille, finch� ci sono io non vi toccher� nessuno. 703 00:40:54,895 --> 00:40:56,049 Nessuno. 704 00:41:12,550 --> 00:41:13,680 Chi �? 705 00:41:13,681 --> 00:41:14,898 Il mio socio. 706 00:41:14,899 --> 00:41:16,323 Socio di cosa? 707 00:41:16,468 --> 00:41:18,660 Adesso assecondami, ti scongiuro. 708 00:41:18,661 --> 00:41:20,563 - Che cazzo? - Fidati di me. 709 00:41:22,229 --> 00:41:23,703 Sapete cosa ho scoperto? 710 00:41:24,220 --> 00:41:26,687 Che Faruq oggi se ne sarebbe andato con la sua famiglia. 711 00:41:26,984 --> 00:41:29,374 E a noi ci lasciava qua. 712 00:41:31,027 --> 00:41:32,502 Ma vi dico un'altra cosa. 713 00:41:32,510 --> 00:41:34,169 Io non me ne voglio andare da qui. 714 00:41:34,420 --> 00:41:37,905 Continuo gli affari con l'aiuto di questi amici colombiani. 715 00:41:38,260 --> 00:41:41,323 Chi vuole restare con me venga qui, gli altri possono andarsene a casa, cazzo! 716 00:41:59,806 --> 00:42:01,128 Cosa ti avevo detto? 717 00:42:03,789 --> 00:42:05,405 O mi porti Faruq... 718 00:42:05,464 --> 00:42:07,487 o gli ammazzo la famiglia. 719 00:42:18,306 --> 00:42:19,403 Apri. 720 00:42:21,932 --> 00:42:23,396 Lasciami da solo. 721 00:42:24,198 --> 00:42:25,662 Mi fai uscire? 722 00:42:26,636 --> 00:42:28,603 Ho una cosa che ti far� ancora pi� piacere. 723 00:42:34,229 --> 00:42:36,145 La tua famiglia ha gi� i documenti. 724 00:42:37,384 --> 00:42:40,806 Oggi pomeriggio li andr� a prendere uno dei nostri elicotteri. 725 00:42:40,807 --> 00:42:43,029 Intanto � meglio che rimani qui. 726 00:42:43,030 --> 00:42:45,996 Arresteremo un capo terrorista grazie a te. 727 00:42:45,997 --> 00:42:47,706 Ci vorranno un paio di ore. 728 00:42:48,777 --> 00:42:51,002 Meno di quello che ti meriti. 729 00:42:53,440 --> 00:42:55,644 Non posso dirti che mi mancherai, Fran. 730 00:42:57,168 --> 00:42:59,038 Ma sono contento di averti conosciuto. 731 00:43:05,183 --> 00:43:06,427 Fran, 732 00:43:06,428 --> 00:43:08,521 - � ora. - Buona fortuna. 733 00:43:18,080 --> 00:43:19,713 Dove cazzo sta Sophie? 734 00:43:20,691 --> 00:43:22,794 E' sparita e ha il telefono spento. 735 00:43:28,504 --> 00:43:30,872 Ho solo cinque minuti. Cosa vuoi? 736 00:43:31,651 --> 00:43:34,885 Non ci credo che non ti sei resa conto che Khaled sta facendo il doppio gioco. 737 00:43:36,499 --> 00:43:38,069 Sei troppo intelligente. 738 00:43:38,688 --> 00:43:40,492 Dimmi qualcosa che non so. 739 00:43:43,171 --> 00:43:45,633 Khaled aveva dell'esplosivo e non ce l'ha riferito. 740 00:43:46,220 --> 00:43:49,021 Avrebbe ucciso chiunque per proteggerlo. 741 00:43:49,095 --> 00:43:51,729 Se arrestiamo Marwan non ci importa, Morey. 742 00:43:52,222 --> 00:43:55,334 Non ti rendi conto. Non arresterete Marwan. 743 00:43:55,425 --> 00:43:57,038 E' una trappola. 744 00:43:58,590 --> 00:44:00,383 Preferisci che non lo arrestiamo? 745 00:44:02,038 --> 00:44:03,505 E' cos�, vero? 746 00:44:06,050 --> 00:44:08,916 In fondo vorresti che Khaled sia come dici tu. 747 00:44:09,350 --> 00:44:11,650 Cos� lui sar� ancora il nemico e... 748 00:44:11,658 --> 00:44:13,528 e tu ti prendi la ragazza. 749 00:44:14,564 --> 00:44:16,412 Smettila di dire stronzate. 750 00:44:22,478 --> 00:44:25,526 Hai buttato via la tua carriera... 751 00:44:26,251 --> 00:44:28,147 per esserti fatto guidare da questo. 752 00:44:33,631 --> 00:44:38,513 Vero, Morey? Quella ragazza � pi� importante di tutto il resto? 753 00:44:41,647 --> 00:44:43,586 E' un peccato perch�... 754 00:44:43,591 --> 00:44:45,715 in circostanze diverse... 755 00:44:47,177 --> 00:44:49,280 sarebbe potuta andare diversamente. 756 00:44:52,368 --> 00:44:54,340 Anche a me dispiace. 757 00:45:42,075 --> 00:45:44,388 Cosa stavi facendo? Perch� non rispondevi? 758 00:45:44,389 --> 00:45:47,856 Ho dovuto convincere i miei contatti in Marocco per chiudere un occhio al confine. 759 00:45:48,211 --> 00:45:49,211 Capito? 760 00:45:49,776 --> 00:45:50,958 Andiamo. 761 00:46:15,146 --> 00:46:18,676 MAROCCO 762 00:46:59,165 --> 00:47:00,648 Credo che stia arrivando. 763 00:47:02,672 --> 00:47:04,416 Perfetto. Non fare cazzate. 764 00:47:05,064 --> 00:47:07,564 Non scendere fino a quando non te lo diciamo. 765 00:47:07,581 --> 00:47:09,557 Aspetto i tuoi ordini. 766 00:47:09,769 --> 00:47:11,385 S�, meglio cos�. 767 00:47:12,108 --> 00:47:14,728 Ai cecchini non stai molto simpatico, fidati. 768 00:47:28,346 --> 00:47:30,311 Quello che sta arrivando non � Marwan. 769 00:47:35,156 --> 00:47:37,687 Porca puttana, lo sapevo. 770 00:47:45,592 --> 00:47:48,126 - Dimmi. - Che cazzo ci fai qui? 771 00:47:48,127 --> 00:47:49,804 Mi godo la libert�. 772 00:47:50,125 --> 00:47:52,352 Era tanto che non dovevo obbedire agli ordini. 773 00:47:52,739 --> 00:47:53,837 Vattene. 774 00:47:53,838 --> 00:47:55,755 Non devo rendere conto a nessuno. 775 00:47:56,112 --> 00:47:57,758 Manderai la missione a puttane. 776 00:47:57,828 --> 00:48:01,477 Voglio solo essere presente quando scoprirete che Khaled vi ha ingannato di nuovo. 777 00:48:02,207 --> 00:48:05,367 Ascolta, Marwan sta per arrivare. Non deve vederti. 778 00:48:05,628 --> 00:48:08,526 Vieni subito da noi. Veloce! 779 00:48:25,409 --> 00:48:26,588 Che sta succedendo? 780 00:48:29,922 --> 00:48:33,975 Sei stato tu, eh? Hai fatto subito a metterlo al corrente della missione. 781 00:48:34,468 --> 00:48:36,183 Fran non � cos� ingenuo. 782 00:48:36,722 --> 00:48:38,332 Ma qualcun altro s�. 783 00:48:38,596 --> 00:48:40,989 Guarda nella tasca sinistra della giacca. 784 00:48:46,163 --> 00:48:47,388 Merda. 785 00:49:04,938 --> 00:49:06,195 Eccolo, sta arrivando. 786 00:49:21,050 --> 00:49:22,462 Tutti all'erta. 787 00:50:05,875 --> 00:50:08,792 - Cosa c'� di tanto urgente? - Ho brutte notizie. 788 00:50:09,238 --> 00:50:13,574 I servizi segreti e la S�curit� hanno scoperto l'esplosivo... 789 00:50:14,094 --> 00:50:15,803 e ho dovuto consegnarlo. 790 00:50:15,983 --> 00:50:17,977 Proprio all'ultimo momento. 791 00:50:19,173 --> 00:50:20,647 Cosa farai adesso? 792 00:50:20,956 --> 00:50:22,475 Hai un piano B? 793 00:50:23,064 --> 00:50:24,358 Proprio cos�. 794 00:50:26,301 --> 00:50:28,156 Fermo o ti faccio saltare le cervella. 795 00:50:29,434 --> 00:50:31,217 E' impazzito? 796 00:50:31,585 --> 00:50:33,338 Scendi, scendi. 797 00:50:33,583 --> 00:50:34,738 Scendi. 798 00:50:35,069 --> 00:50:37,013 Ve l'avevo detto. Vi ha preso in giro. 799 00:50:37,014 --> 00:50:39,719 Tu, sta' zitto. Non hai voce in capitolo. 800 00:50:42,244 --> 00:50:44,256 Fermo, fermo. 801 00:50:45,586 --> 00:50:47,820 Fuoco, per la scorta. 802 00:50:47,821 --> 00:50:49,086 Ricevuto? 803 00:50:50,168 --> 00:50:52,871 Fuoco, per la scorta tra cinque. 804 00:50:59,677 --> 00:51:01,841 Fermo, Khaled, o tu sei il prossimo. 805 00:51:02,258 --> 00:51:05,092 Stai spargendo inutilmente il sangue dei tuoi fratelli. 806 00:51:08,149 --> 00:51:09,641 Fran, andiamo. 807 00:51:14,160 --> 00:51:16,743 Traditore. Ti sei venduto. 808 00:51:20,346 --> 00:51:24,005 No, non ho mai creduto nella tua battaglia. 809 00:51:24,007 --> 00:51:26,120 Avete corrotto l'Islam. 810 00:51:26,406 --> 00:51:29,269 - Allah non vi perdoner� mai. - Stronzo. 811 00:51:29,533 --> 00:51:30,892 Bastardo. 812 00:51:39,803 --> 00:51:41,441 Khaled, abbassa il fucile. 813 00:51:42,843 --> 00:51:44,235 Abbassalo! 814 00:51:44,236 --> 00:51:45,568 Alt, polizia! 815 00:51:46,569 --> 00:51:48,189 Abbassa il fucile. 816 00:51:50,931 --> 00:51:52,547 Fran, ammanettalo. 817 00:51:52,548 --> 00:51:53,925 Prendi Marwan. 818 00:51:54,223 --> 00:51:57,180 Sulla macchina, vai sulla macchina, figlio di puttana. Girati! 819 00:52:00,608 --> 00:52:02,358 Abbassa le mani, stronzo. 820 00:52:06,453 --> 00:52:09,024 Dallo a me, Fran. Andiamo. 821 00:52:09,937 --> 00:52:11,489 Muoviti, dai. 822 00:52:11,699 --> 00:52:13,001 O ti sparo, vai. 823 00:52:26,856 --> 00:52:28,513 Il capo non � molto contento. 824 00:52:28,711 --> 00:52:30,889 Il capo non � pi� il capo e questo... 825 00:52:31,342 --> 00:52:32,890 d� fastidio. 826 00:52:35,131 --> 00:52:36,544 Congratulazioni. 827 00:52:38,614 --> 00:52:41,334 Sono la prima a congratularmi ma non sar� l'ultima. 828 00:52:41,626 --> 00:52:43,442 Grazie a nome della Francia. 829 00:52:44,823 --> 00:52:46,602 Finalmente � tutto finito. 830 00:52:46,928 --> 00:52:50,034 Adesso potr� dedicarmi alla mia famiglia, se lo merita. 831 00:53:03,614 --> 00:53:04,631 Avanti. 832 00:53:05,414 --> 00:53:07,609 Scusi, ha una visita. 833 00:53:09,568 --> 00:53:11,144 Chi cazzo sei tu? 834 00:53:11,319 --> 00:53:14,997 - Mi ha detto che lo aspettava. - Sono il cugino di Faruq. Ho delle notizie. 835 00:53:15,260 --> 00:53:16,455 Riguardo cosa? 836 00:53:16,459 --> 00:53:17,880 Mio cugino. 837 00:53:17,881 --> 00:53:19,498 Ma davanti a lui no. 838 00:53:27,258 --> 00:53:28,813 Ti ho detto di sederti? 839 00:53:29,418 --> 00:53:31,821 Calma, eh? Vengo pure a farti un favore. 840 00:53:33,182 --> 00:53:34,270 A me? 841 00:53:34,816 --> 00:53:35,869 Perch�? 842 00:53:37,072 --> 00:53:39,588 Mi hanno detto che non ti sta molto simpatico mio cugino Faruq. 843 00:53:40,269 --> 00:53:42,316 Posso aiutarti a liberarti di lui per sempre. 844 00:53:44,548 --> 00:53:45,563 Come? 845 00:53:45,564 --> 00:53:46,928 Facendolo uscire. 846 00:53:51,701 --> 00:53:53,521 Dimmi se ti dice qualcosa quest'indirizzo. 847 00:53:57,825 --> 00:53:59,999 S�, vero? E' casa tua. 848 00:54:00,592 --> 00:54:03,864 Adesso i miei uomini sono davanti la porta, se entro 10 minuti non li avviso... 849 00:54:03,865 --> 00:54:06,436 uccidono tua moglie. Cos�, senza fare domande. 850 00:54:06,437 --> 00:54:07,622 Che ne pensi? 851 00:54:08,386 --> 00:54:09,701 Che non ti credo. 852 00:54:11,927 --> 00:54:13,164 Fa' come vuoi. 853 00:54:15,806 --> 00:54:17,096 Ascolta, ragazzo. 854 00:54:18,673 --> 00:54:20,508 Posso dare subito l'ordine... 855 00:54:20,675 --> 00:54:22,358 e inviare una pattuglia. 856 00:54:24,181 --> 00:54:26,249 Mi sa che ci metteranno pi� di 10 minuti. 857 00:54:31,475 --> 00:54:32,491 E poi... 858 00:54:32,492 --> 00:54:33,780 � vero che non lo farai? 859 00:54:34,232 --> 00:54:35,232 No? 860 00:54:36,879 --> 00:54:38,645 Non sai in che guaio ti stai cacciando. 861 00:54:38,906 --> 00:54:40,259 Certo che lo so. 862 00:54:40,260 --> 00:54:42,046 Ho un master in commissariato. 863 00:54:42,719 --> 00:54:43,719 Dai. 864 00:54:58,216 --> 00:54:59,732 Portatemi il detenuto. 865 00:54:59,975 --> 00:55:01,733 Faruq Ben Barek. 866 00:55:04,215 --> 00:55:05,379 Ottimo. 867 00:55:10,702 --> 00:55:14,833 - Ecco, ci siete riusciti, andate via. - No, non hai capito, tu vieni con noi. 868 00:55:15,690 --> 00:55:18,247 - Di' ai tuoi uomini di liberare mia moglie. - S�, li chiamo, cazzo. 869 00:55:18,248 --> 00:55:19,454 Sei sposato? 870 00:55:19,455 --> 00:55:20,856 Lo tenevi proprio segreto, eh? 871 00:55:32,108 --> 00:55:33,760 Non � Faruq, quello? 872 00:55:42,892 --> 00:55:45,046 Te l'avevo detto, Fran. Sta tramando qualcosa. 873 00:55:48,640 --> 00:55:49,816 Tu gli credi? 874 00:55:50,128 --> 00:55:51,561 Non importa quello che credo. 875 00:55:51,562 --> 00:55:53,336 Abbiamo arrestato Marwan. 876 00:55:53,678 --> 00:55:55,162 E' una buona notizia. 877 00:55:55,560 --> 00:55:56,734 Dimmi, Sami. 878 00:55:59,553 --> 00:56:00,603 Nabil? 879 00:56:02,000 --> 00:56:03,273 Da quanto tempo? 880 00:56:04,167 --> 00:56:05,267 Non risponde? 881 00:56:06,419 --> 00:56:08,228 No, non fare niente, ci penso io. 882 00:56:09,721 --> 00:56:11,997 Nabil ha portato via Faruq dal commissariato. 883 00:56:12,511 --> 00:56:14,305 - Come, Nabil? - Con suo cugino. 884 00:56:14,306 --> 00:56:17,454 Paco, il cugino di Faruq. Sono saliti in auto tutti e tre e se ne sono andati. 885 00:56:17,455 --> 00:56:18,811 E Nabil non risponde. 886 00:56:18,912 --> 00:56:20,559 Hai dato il passaporto a Faruq? 887 00:56:20,560 --> 00:56:25,510 S�, s�, gli ho detto che un elicottero oggi avrebbe portato via lui e la sua famiglia. 888 00:56:25,511 --> 00:56:27,075 Allora � successo qualcosa. 889 00:56:27,076 --> 00:56:28,732 Se c'� Nabil di mezzo... 890 00:56:29,552 --> 00:56:31,059 credo proprio di s�. 891 00:56:32,563 --> 00:56:34,064 Hai da fare? 892 00:56:51,397 --> 00:56:52,411 Scendi. 893 00:56:52,961 --> 00:56:54,117 Stai rovinando tutto. 894 00:56:54,118 --> 00:56:56,484 Posso aiutarti a salvare la tua famiglia, ma non cos�. 895 00:56:56,567 --> 00:56:59,079 Quanto ci metteranno i miei uomini a capire cosa sta succedendo? 896 00:56:59,080 --> 00:57:00,764 Digli di tacere una volta per tutte. 897 00:57:00,765 --> 00:57:03,072 Sar� pieno di poliziotti da un momento all'altro. 898 00:57:04,440 --> 00:57:06,156 Appena se ne accorgeranno in commissariato... 899 00:57:06,853 --> 00:57:08,557 Vuoi startene zitto, cazzo. 900 00:57:10,390 --> 00:57:12,234 Bloccate tutti gli accessi al quartiere. 901 00:57:12,386 --> 00:57:14,765 Voglio ragazzi armati di pietre su tutti i tetti. 902 00:57:15,348 --> 00:57:16,734 La polizia non deve arrivare qui. 903 00:57:20,195 --> 00:57:21,220 Mi hai sentito? 904 00:57:22,356 --> 00:57:23,822 Perch� dobbiamo darti retta? 905 00:57:24,613 --> 00:57:25,740 Te ne vai da qui, no? 906 00:57:26,768 --> 00:57:29,065 Mi dai retta perch� te lo dico io, Chusmi. 907 00:57:32,611 --> 00:57:33,611 Andiamo. 908 00:57:36,641 --> 00:57:37,641 Ehi... 909 00:57:38,110 --> 00:57:39,351 voi in casa. 910 00:57:41,216 --> 00:57:42,846 Mi stavate cercando, no? 911 00:57:44,648 --> 00:57:45,708 Sono qui. 912 00:57:47,085 --> 00:57:48,143 Sono Faruq. 913 00:58:00,608 --> 00:58:02,170 Vieni qui, amore mio. 914 00:58:02,260 --> 00:58:03,332 Alzati. 915 00:58:03,476 --> 00:58:04,575 Alzati. 916 00:58:06,212 --> 00:58:07,337 Al diavolo! 917 00:58:13,034 --> 00:58:14,307 Quello � Faruq? 918 00:58:16,958 --> 00:58:17,958 No. 919 00:58:18,133 --> 00:58:19,174 Non � lui. 920 00:58:21,326 --> 00:58:23,140 Dimmi la verit�, non mentire. 921 00:58:24,325 --> 00:58:26,457 Ammazzami, se vuoi, ma quello non � Faruq. 922 00:58:29,021 --> 00:58:32,284 Quanto sono complicati questi arabi del cazzo. 923 00:58:32,573 --> 00:58:33,710 Rinchiudile. 924 00:58:34,580 --> 00:58:35,756 Di sopra. 925 00:58:43,822 --> 00:58:44,824 Ehi... 926 00:58:45,121 --> 00:58:48,718 di' al tuo capo che non me ne vado di qui finch� non ho ammazzato Faruq. 927 00:58:48,719 --> 00:58:49,992 Io non ho capi. 928 00:58:49,993 --> 00:58:52,422 O la paga lui o la pagano le sue donne. 929 00:58:52,423 --> 00:58:53,831 Hai capito? 930 00:58:54,761 --> 00:58:55,761 Sono Faruq. 931 00:58:56,062 --> 00:58:57,734 Libera la mia famiglia, 932 00:58:58,030 --> 00:58:59,030 ed entro in casa. 933 00:59:01,683 --> 00:59:04,308 Porca puttana, sapevo che era una trappola. 934 00:59:08,520 --> 00:59:10,587 Peluche, va' in terrazza. 935 00:59:10,917 --> 00:59:11,917 Va'. 936 00:59:15,140 --> 00:59:17,811 Chiama i tuoi agenti e digli di levarsi dalle palle. 937 00:59:20,803 --> 00:59:22,227 Paco, la pistola. 938 00:59:23,657 --> 00:59:28,067 Sono Nabil, non vi avvicinate alla piazza del bar. E' un ordine! 939 00:59:32,916 --> 00:59:34,817 Non � una delle nostre pattuglie. 940 00:59:35,219 --> 00:59:36,219 Dammelo. 941 00:59:49,849 --> 00:59:50,849 Negro. 942 00:59:53,587 --> 00:59:55,733 Allora, le hai rinchiuse o no? 943 00:59:56,005 --> 00:59:58,777 - S�. - Vattene, corri. 944 01:00:11,116 --> 01:00:12,515 Forza, andiamo. 945 01:00:25,763 --> 01:00:27,173 Mati, coprimi. 946 01:00:34,500 --> 01:00:36,826 - Cosa cazzo � successo? - Dei colombiani sono venuti a cercarmi, 947 01:00:36,827 --> 01:00:38,760 io non c'ero e se la sono presa con la mia famiglia. 948 01:00:38,761 --> 01:00:40,744 - Sono dentro con loro. - Chi? 949 01:00:40,999 --> 01:00:42,868 Mia madre, mia moglie e F�tima. 950 01:00:47,258 --> 01:00:48,260 Quanti sono? 951 01:00:48,679 --> 01:00:50,592 Ne restano... uno dentro, 952 01:00:50,593 --> 01:00:51,840 e uno sulla terrazza. 953 01:01:31,483 --> 01:01:32,660 Quello � fumo. 954 01:01:33,270 --> 01:01:35,264 Fran, entro. Coprimi. 955 01:01:46,430 --> 01:01:47,666 Figlio di puttana. 956 01:01:49,210 --> 01:01:50,352 Che succede? 957 01:01:52,381 --> 01:01:53,920 Mati, coprimi. 958 01:02:20,170 --> 01:02:21,884 - E i colombiani? - Morti. 959 01:02:22,906 --> 01:02:24,445 - Chi altro resta? - F�tima. 960 01:02:32,368 --> 01:02:33,368 F�tima. 961 01:02:34,661 --> 01:02:36,083 Dobbiamo uscire. 962 01:02:37,528 --> 01:02:38,828 Fermo, polizia. 963 01:02:52,563 --> 01:02:54,114 Capo, andiamo. 964 01:02:54,590 --> 01:02:56,047 Vattene, Mati. Vattene. 965 01:02:56,245 --> 01:02:57,719 Vattene, Mati. Fuori. 966 01:03:21,653 --> 01:03:22,653 Figliola. 967 01:03:43,902 --> 01:03:45,742 - Figlia mia. - F�tima. 968 01:03:46,560 --> 01:03:47,583 Figliola. 969 01:03:47,597 --> 01:03:48,610 Figliola. 970 01:03:49,429 --> 01:03:52,606 Figlia mia, figlia mia. 971 01:04:11,113 --> 01:04:12,372 Figlio di puttana. 972 01:04:38,911 --> 01:04:40,492 Ti piace finire quello che inizi, eh? 973 01:04:41,376 --> 01:04:42,911 Butta l'arma, figlio di puttana. 974 01:04:44,260 --> 01:04:46,394 Posala per terra lentamente. 975 01:04:48,780 --> 01:04:50,074 Lentamente. 976 01:05:17,936 --> 01:05:19,277 Le foto. 977 01:05:19,828 --> 01:05:22,208 Le foto di tuo padre e di tuo fratello. 978 01:05:24,493 --> 01:05:26,651 La casa sta bruciando, mamma, non possiamo entrare. 979 01:05:27,364 --> 01:05:30,187 Ma senza i miei ricordi non mi resta niente. 980 01:05:30,451 --> 01:05:33,417 Vado a prendere quelle che ho a casa e preparo anche la valigia. 981 01:05:33,418 --> 01:05:34,465 Sbrigati. 982 01:05:36,505 --> 01:05:38,510 - Vado a casa. - Ti accompagno. 983 01:05:41,277 --> 01:05:43,073 La mia famiglia ci sta guardando. 984 01:05:43,651 --> 01:05:45,404 Ci guarderanno sempre, F�tima. 985 01:05:45,405 --> 01:05:47,037 Non possiamo evitarlo. 986 01:05:47,600 --> 01:05:50,189 Quello che possiamo fare � evitare che ci influenzi. 987 01:06:02,938 --> 01:06:03,938 Cugino... 988 01:06:04,779 --> 01:06:06,201 mi dispiace tanto. 989 01:06:10,460 --> 01:06:11,460 Tieni. 990 01:06:14,502 --> 01:06:17,897 In un magazzino nella spiaggia di Benitez, c'� una cassa a doppio fondo. 991 01:06:18,574 --> 01:06:20,155 Paga tutto ci� che dobbiamo, 992 01:06:20,382 --> 01:06:22,186 e dividi i soldi tra gli uomini. 993 01:06:22,187 --> 01:06:23,382 Se li sono guadagnati. 994 01:06:23,540 --> 01:06:25,339 Ma tu avrai bisogno di soldi, no? 995 01:06:25,340 --> 01:06:26,692 Me la caver�. 996 01:06:26,720 --> 01:06:27,736 Dai, dobbiamo spegnerlo. 997 01:06:27,737 --> 01:06:29,790 - Ora tocca a te mandare avanti la baracca. - A me? 998 01:06:30,390 --> 01:06:32,630 Il quartiere avr� bisogno di lavoro e tu glielo darai. 999 01:06:32,780 --> 01:06:34,205 Dimenticati dei colombiani. 1000 01:06:34,206 --> 01:06:36,479 Con l'hashish si guadagna poco, ma sempre. 1001 01:06:36,638 --> 01:06:38,983 Va bene? Con la coca ci rimettono tutti. 1002 01:06:39,363 --> 01:06:40,726 Prenditi cura della mia gente, okay? 1003 01:06:43,495 --> 01:06:44,495 Ho capito. 1004 01:06:45,366 --> 01:06:47,943 Okay. E avvisa il giudice che qui c'� un altro cadavere. 1005 01:06:50,824 --> 01:06:53,437 S�, avr� un turno intenso. 1006 01:06:54,006 --> 01:06:55,300 Dai. A dopo. 1007 01:06:56,350 --> 01:06:57,350 Fran... 1008 01:06:57,573 --> 01:06:58,578 stai bene? 1009 01:06:58,979 --> 01:07:00,284 Meglio di lui. 1010 01:07:00,387 --> 01:07:01,387 E tu? 1011 01:07:01,877 --> 01:07:03,510 - Bene. - Morey? 1012 01:07:03,851 --> 01:07:04,851 Bene. 1013 01:07:05,757 --> 01:07:06,957 Beh... 1014 01:07:11,536 --> 01:07:13,484 Faruq e suo cugino mi hanno sequestrato. 1015 01:07:14,508 --> 01:07:17,016 E noi... non faremo niente. 1016 01:07:18,800 --> 01:07:20,269 Ma cos'hai con quel narco? 1017 01:07:20,530 --> 01:07:21,859 Non ti capisco, Fran. 1018 01:07:22,380 --> 01:07:25,605 Avevi la stessa voglia che avevo io, che cazzo � successo? 1019 01:07:25,818 --> 01:07:28,395 Ha rubato gli esplosivi su incarico dei servizi segreti. 1020 01:07:29,674 --> 01:07:30,686 Dei servizi segreti? 1021 01:07:31,919 --> 01:07:33,388 Collaborava con loro? 1022 01:07:33,954 --> 01:07:35,376 Non possiamo arrestarlo. 1023 01:07:35,821 --> 01:07:37,535 Non lo arresteremo. 1024 01:07:37,812 --> 01:07:41,763 Uno dei nostri elicotteri sta per arrivare, per portarlo via con la sua famiglia. 1025 01:07:43,115 --> 01:07:44,397 Anche lei lo sapeva? 1026 01:07:45,205 --> 01:07:47,222 E a me perch� non ha detto niente nessuno? 1027 01:07:47,435 --> 01:07:48,836 Chiedilo al commissario. 1028 01:07:50,185 --> 01:07:51,557 Io sono solo un sottoposto. 1029 01:08:49,799 --> 01:08:51,642 - E' tutto finito. - S�. 1030 01:08:52,193 --> 01:08:54,289 - Me ne vado. - F�tima. 1031 01:08:56,120 --> 01:08:57,122 Ti amo. 1032 01:08:57,454 --> 01:08:59,261 Questa � l'unica verit�. 1033 01:09:01,026 --> 01:09:02,026 Khaled. 1034 01:09:05,249 --> 01:09:06,729 Non la toccare mai pi�. 1035 01:09:07,584 --> 01:09:08,951 F�tima viene con me. 1036 01:09:08,952 --> 01:09:11,016 - F�tima. - Sei mia moglie. 1037 01:09:11,096 --> 01:09:12,460 Non avrei mai dovuto esserlo. 1038 01:09:19,026 --> 01:09:20,203 Tornerai. 1039 01:09:32,985 --> 01:09:34,278 Sono Khaled Ashour. 1040 01:09:35,351 --> 01:09:37,053 E' arrivato il momento. 1041 01:09:37,591 --> 01:09:38,978 Andate a prenderla. 1042 01:09:51,591 --> 01:09:53,130 Cos� mi rompi. 1043 01:09:55,316 --> 01:09:57,450 - E' tutto finito. - Beh, quasi. 1044 01:09:58,070 --> 01:09:59,070 Quasi. 1045 01:09:59,204 --> 01:10:00,778 Ti aspetter�. 1046 01:10:01,015 --> 01:10:02,753 Questa non sar� l'ultima volta. 1047 01:10:12,853 --> 01:10:15,349 Ogni volta che ti bacio � come se fosse l'ultima volta. 1048 01:10:25,635 --> 01:10:27,069 E' il collegio di Nayat. 1049 01:10:27,344 --> 01:10:28,498 Dev'essere lei. 1050 01:10:29,077 --> 01:10:30,077 Nayat. 1051 01:10:31,431 --> 01:10:33,273 No, non sono sua madre. Sono sua sorella. 1052 01:10:34,376 --> 01:10:35,413 Quando se n'� andata? 1053 01:10:36,398 --> 01:10:37,703 No, non ci ha chiamati. 1054 01:10:39,989 --> 01:10:41,341 Va bene, non si preoccupi. 1055 01:10:42,069 --> 01:10:45,106 Chiedo a mia madre. Vediamo se sa qualcosa. Grazie. 1056 01:10:47,268 --> 01:10:48,947 Era la direttrice del collegio. 1057 01:10:49,096 --> 01:10:51,907 Dice che una macchina � andata a prendere Nayat e se n'� andata, 1058 01:10:52,568 --> 01:10:55,893 e se noi l'avevamo autorizzata perch� non gli risultava. 1059 01:10:57,750 --> 01:10:59,318 Stai pensando quello che penso io? 1060 01:11:00,462 --> 01:11:01,678 E' stato Khaled. 1061 01:11:01,679 --> 01:11:03,171 Non pu� essere una coincidenza. 1062 01:11:03,262 --> 01:11:05,279 La stava manipolando fin dall'inizio. 1063 01:11:07,774 --> 01:11:09,861 Se lo raccontiamo a Faruq non se ne andr�. 1064 01:11:10,206 --> 01:11:13,496 - Non glielo possiamo dire. - S�, ma tu devi andartene, F�tima. 1065 01:11:14,263 --> 01:11:17,108 - Te ne devi andare. - Non � finita. 1066 01:11:18,015 --> 01:11:19,612 Io vado a cercare tua sorella, 1067 01:11:20,070 --> 01:11:22,053 ma tu devi andartene ora, F�tima. 1068 01:11:23,435 --> 01:11:24,436 Va bene? 1069 01:11:49,096 --> 01:11:50,413 Ma dove sei? 1070 01:11:50,918 --> 01:11:52,585 Ti stiamo aspettando. 1071 01:11:52,756 --> 01:11:55,766 Devi venire, F�tima. Devi venire con noi. 1072 01:11:55,820 --> 01:11:57,616 Siamo la tua famiglia, cazzo. 1073 01:11:59,017 --> 01:12:01,513 Non c'� niente di pi� importante della famiglia. 1074 01:12:02,744 --> 01:12:03,744 F�tima. 1075 01:12:04,445 --> 01:12:05,445 F�tima. 1076 01:12:06,286 --> 01:12:07,286 F�tima. 1077 01:12:22,202 --> 01:12:24,254 - E tua sorella? - Resta qui. 1078 01:12:24,318 --> 01:12:25,318 Con lui? 1079 01:12:25,990 --> 01:12:27,891 Chi siamo noi per giudicarla? 1080 01:12:29,329 --> 01:12:31,172 Che Allah li protegga entrambi. 1081 01:12:34,143 --> 01:12:36,429 Che Allah protegga quelli che lasciamo qui. 1082 01:12:37,145 --> 01:12:38,952 Che Allah li protegga tutti. 1083 01:14:59,400 --> 01:15:00,625 Io non posso. 1084 01:15:00,626 --> 01:15:02,225 Sergio verr� a prendermi. 1085 01:15:02,322 --> 01:15:03,452 Io s� che me ne vado. 1086 01:15:05,227 --> 01:15:06,456 Voglio vedere Nayat. 1087 01:15:06,457 --> 01:15:08,755 Se vuoi rivedere Nayat... 1088 01:15:09,332 --> 01:15:11,618 verrai con me a Granada. 1089 01:15:11,702 --> 01:15:13,568 Questa � ancora la piazza Ben Barek. 1090 01:15:13,643 --> 01:15:15,952 Chi vuole rompere le palle se ne vada alla sua cazzo di casa. 1091 01:15:16,156 --> 01:15:17,158 Chiaro? 1092 01:15:18,301 --> 01:15:19,548 Chiaro? 1093 01:15:20,186 --> 01:15:21,186 Okay. 1094 01:15:22,411 --> 01:15:25,819 Mi piacerebbe dirti di s� ma ancora non abbiamo notizie di tua sorella. 1095 01:15:25,820 --> 01:15:28,783 Fran, Khaled non deve accorgersi che la state cercando o l'ammazzer�. 1096 01:15:28,784 --> 01:15:32,497 Sappiamo che Khaled ha comprato altre tre pastiglie di esplosivo. 1097 01:15:32,498 --> 01:15:34,742 E non mi diverte non sapere dove siano. 1098 01:15:34,743 --> 01:15:36,477 Se manca qualcosa, bisogner� chiederlo a lui. 1099 01:15:36,478 --> 01:15:39,348 Buone notizie. F�tima verr� con me a Granada. 1100 01:15:39,349 --> 01:15:41,489 Tua moglie sar� testimone della tua grandezza. 1101 01:15:41,490 --> 01:15:44,281 Domani il tuo nome rimarr� impresso nell'eternit�. 1102 01:15:44,282 --> 01:15:45,282 Ismail... 1103 01:15:45,507 --> 01:15:48,019 si � tenuto parte dell'esplosivo che ha comprato Khaled. 1104 01:15:48,020 --> 01:15:50,679 Mi gioco la testa che se va da qualche parte, 1105 01:15:50,894 --> 01:15:52,000 � a Granada. 1106 01:15:52,061 --> 01:15:56,215 All'ultimo minuto hanno accreditato altri tre ragazzi per la consegna del premio. 1107 01:15:56,936 --> 01:15:59,688 Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled. 1108 01:15:59,830 --> 01:16:01,151 Vuole che vada con lui. 1109 01:16:01,752 --> 01:16:03,618 Non posso restarmene a braccia conserte. 1110 01:16:03,619 --> 01:16:06,753 - F�tima, non andare. Pu� essere pericoloso. - Andr� con lui. 1111 01:16:06,754 --> 01:16:10,508 Quando ci ritroveremo in questo tunnel, dobbiamo fare un secondo foro qui. 1112 01:16:10,509 --> 01:16:12,411 Da l� entreremo nella rete fognaria, 1113 01:16:12,412 --> 01:16:15,410 che ci porter� proprio al nostro obiettivo, qui. 1114 01:16:15,484 --> 01:16:16,521 Proprio sotto. 1115 01:16:17,067 --> 01:16:18,338 E' qui. 1116 01:16:18,466 --> 01:16:22,429 Crediamo che un membro di Akrab pianifichi un attentato con del C-56. 1117 01:16:22,633 --> 01:16:25,601 Akrab maneggiava una mappa delle fognature di Granada. 1118 01:16:25,602 --> 01:16:28,332 L'unit� del sottosuolo ispeziona tutto da diversi giorni, 1119 01:16:28,333 --> 01:16:30,563 Le fognature e la rete fognaria. 1120 01:16:30,564 --> 01:16:32,068 Un labirinto del demonio. 1121 01:16:32,401 --> 01:16:36,367 Quello non ci penser� due volte al momento di saltare in aria. 1122 01:16:36,468 --> 01:16:37,468 www.subfactory.it 80739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.