Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,908 --> 00:00:07,965
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,611
- Sai benissimo perch� devo farlo.
- Mi ha detto una cosa, prima di morire.
3
00:00:10,831 --> 00:00:12,806
Che Serra mi uccider�...
e che sono un traditore.
4
00:00:12,807 --> 00:00:15,805
Si fa pagare da degli impresari francesi,
per fare una guerra sporca.
5
00:00:15,806 --> 00:00:18,443
Tre agenti morti,
per un cazzo di tunnel.
6
00:00:18,444 --> 00:00:20,656
Senti i tuoi contatti.
E digli che voglio la mia parte.
7
00:00:20,657 --> 00:00:22,145
L'importante � che credo
che Robledo abbia abboccato.
8
00:00:22,146 --> 00:00:24,435
In questo momento mi star�
cercando per mari e monti.
9
00:00:24,436 --> 00:00:27,421
Fouad ha il sospetto che Khaled
non sia cos� forte come credeva.
10
00:00:27,422 --> 00:00:29,590
Perch� non � venuto lui a trovarmi?
11
00:00:29,591 --> 00:00:31,538
- Pretende di parlare con te.
- Pretende?
12
00:00:31,539 --> 00:00:33,571
Dovete solo confermare i suoi sospetti.
13
00:00:33,572 --> 00:00:36,296
- Proprio qui, tra tre ore, chiaro?
- Tra tre ore sar� vostro, non preoccuparti.
14
00:00:36,297 --> 00:00:38,177
Sta facendo esperimenti con gli esplosivi.
15
00:00:38,487 --> 00:00:39,801
Era con quel tipo con il bastone.
16
00:00:39,802 --> 00:00:42,473
Khaled � un terrorista.
Come mai mi dice tutto questo?
17
00:00:42,474 --> 00:00:43,721
Perch� vorrei che lavorassi per me.
18
00:00:43,722 --> 00:00:47,121
Volevano derubare un bancomat, ma
hanno esagerato ed � saltato in aria.
19
00:00:47,122 --> 00:00:50,024
- Cos'ha fatto questo ragazzo?
- Ha rubato degli esplosivi a tuo cognato.
20
00:00:50,243 --> 00:00:52,332
E'... � stato Faruq. Lo giuro.
21
00:00:52,333 --> 00:00:54,539
- Fa' quello che vuoi con lui.
- Domani stesso ritorno al lavoro.
22
00:00:54,540 --> 00:00:57,111
Ci ha fatto una testa cos�
con tutte quelle ecografie.
23
00:00:59,437 --> 00:01:00,873
Non mi mentirai mai pi�.
24
00:01:00,874 --> 00:01:02,754
Non sono sicura che sia stata una caduta.
25
00:01:02,755 --> 00:01:05,254
- Hai perso il bambino.
- Non so ancora se � stato Khaled...
26
00:01:05,255 --> 00:01:06,789
Dobbiamo portare F�tima via da l�.
27
00:01:06,790 --> 00:01:08,638
Non possiamo aspettare
nemmeno un altro secondo.
28
00:01:08,639 --> 00:01:11,625
Mi porteranno in collegio,
e l� non posso avere un cellulare.
29
00:01:11,626 --> 00:01:13,423
Devo parlare con Sergio.
30
00:01:13,458 --> 00:01:14,728
Dov'� F�tima?
31
00:01:15,172 --> 00:01:16,828
Penso la stessa cosa che pensi tu.
32
00:01:18,306 --> 00:01:19,893
Non si separi da lei.
33
00:01:19,894 --> 00:01:21,943
Nemmeno un minuto. Ovunque vada.
34
00:01:21,944 --> 00:01:24,997
- Non so, credo che la tengano in isolamento.
- Lasciami uscire.
35
00:01:25,892 --> 00:01:27,530
Aiutami a distruggerlo...
36
00:01:28,224 --> 00:01:30,521
e potrai portare F�tima molto lontano da qui.
Dov'�?
37
00:01:30,522 --> 00:01:32,983
E' un mio diritto. Sei mia moglie.
38
00:01:32,984 --> 00:01:34,805
Farai quello che ti dico.
39
00:01:34,806 --> 00:01:37,744
Khaled ha detto a F�tima
che la porter� a Granada il 17.
40
00:01:37,909 --> 00:01:39,185
E che non ritorneranno.
41
00:01:39,336 --> 00:01:40,698
Khaled � fedele alla jihad.
42
00:01:40,699 --> 00:01:43,069
Gli attentati di Akrab
riescono sempre male. Sempre.
43
00:01:43,070 --> 00:01:44,650
E non muoiono mai degli infedeli.
44
00:01:47,401 --> 00:01:49,559
Ha detto che i servizi segreti
c'entravano qualcosa.
45
00:01:49,560 --> 00:01:51,191
E' ossessionato da F�tima!
46
00:01:51,192 --> 00:01:53,384
Non vuole che gli si parli della causa.
47
00:01:54,687 --> 00:01:56,220
Non fare un altro passo.
48
00:01:56,221 --> 00:02:00,348
- Dobbiamo togliere di mezzo Khaled.
- Purtroppo, � cos�.
49
00:02:03,010 --> 00:02:04,893
L'attentato sar� il 17.
50
00:02:04,914 --> 00:02:07,562
Ci saranno i reali.
I nostri e quelli del Marocco.
51
00:02:07,563 --> 00:02:09,974
Robledo ha un appuntamento
con l'avvocato di Fouad.
52
00:02:10,188 --> 00:02:12,099
- Li registro.
- E' impazzito.
53
00:02:12,100 --> 00:02:12,791
No.
54
00:02:12,792 --> 00:02:14,440
Figlio di puttana.
55
00:02:14,441 --> 00:02:15,944
Sta tirando fuori le palle.
56
00:02:16,546 --> 00:02:18,380
So che � rischioso, per�...
57
00:02:18,557 --> 00:02:20,305
per� � la mia ultima opportunit�.
58
00:02:26,392 --> 00:02:28,112
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
59
00:02:30,465 --> 00:02:32,976
El Pr�ncipe - 2x14
- Abrir la puerta -
60
00:02:34,773 --> 00:02:39,050
Traduzione e sync: Paoletta87, Ladybird,
humarub, ChiaraTom, Campanilla, nari_morgan
61
00:02:41,485 --> 00:02:43,258
Revisione: Allison
62
00:02:43,524 --> 00:02:49,461
www.subsfactory.it
63
00:02:53,294 --> 00:02:56,159
MADRID
64
00:02:56,729 --> 00:02:58,622
{\an8}SEDE CENTRALE DEI SERVIZI SEGRETI
{\an8}15 ottobre
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,075
Prima di tutto...
66
00:02:59,215 --> 00:03:02,176
vorrei ringraziare il fatto di...
67
00:03:00,722 --> 00:03:03,909
{\an8}APRIRE LA PORTA
68
00:03:02,263 --> 00:03:04,674
poter parlare a nome di tutti voi...
69
00:03:05,074 --> 00:03:07,620
per l'accaduto che ci ha riuniti oggi.
70
00:03:09,096 --> 00:03:10,108
Estrella.
71
00:03:11,359 --> 00:03:12,467
Laura.
72
00:03:13,762 --> 00:03:14,863
Elena.
73
00:03:16,674 --> 00:03:18,324
Magari non fossimo qui.
74
00:03:19,435 --> 00:03:24,069
Magari tutto questo fosse un incubo
da cui ci dobbiamo svegliarci.
75
00:03:24,070 --> 00:03:25,549
Che fosse una bugia.
76
00:03:27,062 --> 00:03:31,030
Ricardo lavorava con noi da quasi 25 anni.
77
00:03:31,650 --> 00:03:32,748
Lottando...
78
00:03:33,640 --> 00:03:35,069
nell'ombra...
79
00:03:35,387 --> 00:03:36,840
in modo anonimo...
80
00:03:37,155 --> 00:03:38,511
affinch� questo mondo...
81
00:03:38,711 --> 00:03:41,073
fosse migliore almeno un po'.
82
00:03:41,690 --> 00:03:42,825
La storia...
83
00:03:43,751 --> 00:03:44,751
dir� di lui...
84
00:03:45,813 --> 00:03:47,291
che era un brav'uomo.
85
00:03:48,669 --> 00:03:50,111
Ma aggiungo di pi�...
86
00:03:52,780 --> 00:03:54,184
era un mio amico.
87
00:03:55,939 --> 00:03:57,699
Uno dei nostri.
88
00:04:01,987 --> 00:04:03,404
Personalmente...
89
00:04:04,059 --> 00:04:06,310
conoscevo Serra...
90
00:04:18,247 --> 00:04:20,327
Come cazzo fa a parlare cos�?
91
00:04:21,070 --> 00:04:22,424
Perch� glielo permettete?
92
00:04:22,425 --> 00:04:24,304
Hanno aperto un'inchiesta.
93
00:04:24,305 --> 00:04:25,612
Hai qualche dubbio?
94
00:04:26,742 --> 00:04:30,232
Aspettava che uscisse dall'hotel
per ucciderlo, Serra...
95
00:04:31,335 --> 00:04:35,181
Serra voleva registrare un appuntamento
tra Robledo e l'avvocato di Fouad.
96
00:04:35,593 --> 00:04:37,439
Robledo non si � presentato.
97
00:04:38,346 --> 00:04:41,414
Se non troviamo prove
che lo colleghino all'omicidio,
98
00:04:41,415 --> 00:04:43,200
non possiamo fare niente contro di lui.
99
00:04:43,806 --> 00:04:45,011
Per ora.
100
00:04:45,540 --> 00:04:47,019
Perch� le troveremo.
101
00:04:50,202 --> 00:04:54,098
Aspetto il ritorno del sottosegretario
per dirgli della mappa di Granada.
102
00:04:55,017 --> 00:04:56,864
Cercher� di annullare l'incontro.
103
00:04:56,865 --> 00:04:57,984
Cercherai?
104
00:04:58,504 --> 00:05:01,762
Salinas, ci saranno i reali.
Non possiamo correre rischi.
105
00:05:03,176 --> 00:05:06,311
Khaled user� gli esplosivi, in ogni caso.
106
00:05:13,018 --> 00:05:14,312
Mi dispiace, Elena.
107
00:05:15,485 --> 00:05:16,870
Mi dispiace.
108
00:05:20,702 --> 00:05:22,450
Ti devo dire una cosa.
109
00:05:22,888 --> 00:05:25,115
Lascio le bambine con la nonna,
ci vediamo fuori.
110
00:05:26,889 --> 00:05:28,637
Non dirlo a nessuno.
111
00:05:33,952 --> 00:05:36,154
Lo hanno trovato stamattina
vicino al Tarajal.
112
00:05:36,224 --> 00:05:39,347
All'inizio pensavano fosse un immigrato
che cercava di passare il confine.
113
00:05:39,988 --> 00:05:41,445
- Lo hanno pugnalato, no?
- S�.
114
00:05:41,446 --> 00:05:43,341
Era appena scappato dal carcere di Tetu�n.
115
00:05:43,366 --> 00:05:44,881
E' un estremista conosciuto.
116
00:05:48,042 --> 00:05:49,149
Scusate.
117
00:05:51,959 --> 00:05:54,627
Il medico legale dice che � morto
da meno di 24 ore.
118
00:05:54,766 --> 00:05:56,045
Furbo, il medico legale.
119
00:05:56,182 --> 00:05:58,121
Il caso � nella sede centrale, no? Giusto.
120
00:05:58,122 --> 00:06:00,496
Che facciamo? Non possiamo dire niente.
121
00:06:00,799 --> 00:06:02,555
O i superiori gi� lo sanno?
122
00:06:02,556 --> 00:06:05,028
- Che devo fare, Fran? Sono confusa.
- Tranquilla.
123
00:06:05,175 --> 00:06:07,335
Tu hai solo eseguito gli ordini.
124
00:06:07,787 --> 00:06:09,918
S�, ma non so come comportarmi con Samy.
125
00:06:09,919 --> 00:06:12,575
- Faccio finta di niente, ma...
- Fammi parlare col capo.
126
00:06:12,576 --> 00:06:14,793
- E dov'�?
- E' andato a Madrid.
127
00:06:16,574 --> 00:06:17,697
Serra � morto...
128
00:06:17,961 --> 00:06:18,986
ieri sera.
129
00:06:19,953 --> 00:06:20,965
Madonna santa.
130
00:06:46,449 --> 00:06:47,540
Mi ha chiamata...
131
00:06:47,786 --> 00:06:50,085
non so a che ora, forse poco prima di...
132
00:06:51,602 --> 00:06:53,289
poco prima che lo uccidessero.
133
00:06:54,245 --> 00:06:55,760
Mi ha chiesto perdono...
134
00:06:56,109 --> 00:07:00,409
e mi ha detto che tutto ci� che aveva fatto
era per noi, per me, le bambine, e che...
135
00:07:04,355 --> 00:07:07,907
e che se gli fosse successo qualcosa,
aveva messo da parte del denaro per noi.
136
00:07:08,245 --> 00:07:10,686
Mi ha detto di cercare
una cartella col mio nome
137
00:07:10,687 --> 00:07:13,222
sul suo computer e di seguire le istruzioni.
138
00:07:15,509 --> 00:07:17,798
Da dove viene quel denaro, Javi?
139
00:07:25,013 --> 00:07:26,248
Non lo so.
140
00:07:26,249 --> 00:07:29,130
Ma hai detto
che prendeva soldi dai terroristi.
141
00:07:29,131 --> 00:07:30,426
A casa mia.
142
00:07:31,013 --> 00:07:33,404
Dopo di che � andato via con te
e non l'ho pi� visto,
143
00:07:33,405 --> 00:07:35,680
non l'ho pi� sentito
fino a quell'ultima chiamata.
144
00:07:37,502 --> 00:07:38,588
Era vero?
145
00:07:39,725 --> 00:07:43,792
- Potrei cercare informazioni...
- Era un traditore? Dimmelo, lo devo sapere.
146
00:07:46,621 --> 00:07:48,823
Ha dato la propria vita
per portare a galla la verit�.
147
00:07:53,305 --> 00:07:55,151
E' morto da eroe, Elena.
148
00:07:56,775 --> 00:07:58,450
Non dubitarne neanche per un attimo.
149
00:08:11,916 --> 00:08:13,885
A cosa mi serve saperlo?
150
00:08:14,382 --> 00:08:15,493
A cosa?
151
00:08:16,314 --> 00:08:18,700
Non lo vedr� mai pi�.
152
00:08:26,281 --> 00:08:28,201
Mi ha dato le sue password per telefono.
153
00:08:31,503 --> 00:08:33,804
E mi ha detto di non perdere tempo.
154
00:08:33,908 --> 00:08:35,669
Prima che qualcuno li cancellasse.
155
00:08:37,856 --> 00:08:38,941
Per favore.
156
00:08:41,586 --> 00:08:42,696
Rendigli giustizia.
157
00:08:43,800 --> 00:08:45,646
- Per favore.
- Te lo prometto.
158
00:08:52,781 --> 00:08:55,061
Il signore ha ripreso mio fratello
Hamza al cantiere.
159
00:08:55,212 --> 00:08:56,482
E' talmente contento.
160
00:08:57,022 --> 00:08:58,265
Mi fa piacere.
161
00:09:07,007 --> 00:09:08,040
Grazie.
162
00:09:12,990 --> 00:09:14,309
Buongiorno.
163
00:09:16,074 --> 00:09:18,313
Se vuoi che sia una bella giornata,
non mi toccare.
164
00:09:23,243 --> 00:09:24,463
Cambiati.
165
00:09:25,748 --> 00:09:26,896
Usciamo.
166
00:09:27,473 --> 00:09:28,580
Dove andiamo?
167
00:09:28,731 --> 00:09:30,394
Sul letto...
168
00:09:30,878 --> 00:09:33,940
ho lasciato i vestiti
che devi indossare.
169
00:09:35,517 --> 00:09:37,388
E perch� dovrei cambiarmi?
170
00:09:38,234 --> 00:09:41,418
Perch� quei vestiti che hai,
non mi piacciono.
171
00:09:44,510 --> 00:09:46,675
Dai, si fa tardi.
172
00:10:46,316 --> 00:10:47,340
Salinas.
173
00:10:48,013 --> 00:10:49,700
Serra ci ha lasciato un regalo.
174
00:10:50,120 --> 00:10:52,445
S�, beh, in realt� � stata sua moglie.
175
00:10:53,144 --> 00:10:57,163
Serra le ha lasciato i dati del conto
in banca dove gli versavano le tangenti.
176
00:10:57,448 --> 00:10:59,319
E' una banca delle isole Cayman.
177
00:11:00,201 --> 00:11:01,270
S�, sicuramente.
178
00:11:01,728 --> 00:11:03,906
Tutte le entrate sono della stessa compagnia.
179
00:11:05,392 --> 00:11:07,638
Per� potrebbe essere falso.
180
00:11:07,639 --> 00:11:12,166
Salinas, seguendo la pista del denaro,
possiamo trovare gli altri corrotti.
181
00:11:12,546 --> 00:11:14,159
Potremmo arrestarli tutti.
182
00:11:34,432 --> 00:11:35,898
Sei bellissima.
183
00:11:56,360 --> 00:11:58,712
Cos�, e quando finisci con questo...
184
00:11:58,713 --> 00:12:00,236
Bene, bene, perfetto.
185
00:12:00,237 --> 00:12:01,344
Ciao.
186
00:12:05,565 --> 00:12:07,559
Non ti era bastato uccidere Serra?
187
00:12:08,358 --> 00:12:11,616
- Come?
- Dovevi prendere in giro noi e la moglie.
188
00:12:12,019 --> 00:12:13,019
Javier.
189
00:12:13,404 --> 00:12:15,352
Capisco che tu sia addolorato,
190
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
ma...
191
00:12:17,003 --> 00:12:18,955
pesa le parole, per favore.
192
00:12:18,956 --> 00:12:21,669
Te la far� pagare, figlio di puttana.
193
00:12:21,670 --> 00:12:24,844
So da chi prendevate denaro,
quando e dove ve lo versavano.
194
00:12:25,242 --> 00:12:27,754
- Di cosa parli?
- Ho le prove.
195
00:12:27,956 --> 00:12:30,144
Forse non posso dimostrare
che hai ammazzato Serra,
196
00:12:30,145 --> 00:12:32,257
ma finirai in carcere in ogni caso.
197
00:12:33,766 --> 00:12:36,066
Se hai le prove, denunciami.
198
00:12:37,669 --> 00:12:38,711
Altrimenti...
199
00:12:39,301 --> 00:12:40,419
preparati...
200
00:12:40,909 --> 00:12:41,927
perch� io...
201
00:12:42,310 --> 00:12:44,492
s� che ti faccio fuori.
202
00:12:47,005 --> 00:12:49,390
Non � solo questione di soldi, stronzo.
203
00:12:50,785 --> 00:12:52,647
Khaled Ashour vi sta ingannando.
204
00:12:52,648 --> 00:12:55,448
Sta preparando un attentato
per il giorno di Granada.
205
00:12:56,052 --> 00:12:57,677
State scherzando con il fuoco.
206
00:13:26,356 --> 00:13:28,357
Dove pensavi che ti portassi?
207
00:13:37,253 --> 00:13:40,595
Siamo venuti per fargli vedere
che siamo di nuovo una coppia felice.
208
00:13:40,596 --> 00:13:43,312
- Non lo siamo.
- Mentire ti riesce bene.
209
00:13:43,488 --> 00:13:45,167
- Sorridi.
- E se non lo faccio?
210
00:13:45,168 --> 00:13:46,512
Mi rinchiudi di nuovo?
211
00:13:54,695 --> 00:13:57,086
Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati?
212
00:13:58,226 --> 00:13:59,302
Tua cognata?
213
00:13:59,594 --> 00:14:00,731
Tua sorella?
214
00:14:01,505 --> 00:14:04,179
- Tua madre?
- Non ti azzardare a fargli qualcosa.
215
00:14:06,963 --> 00:14:08,193
Tu non mi costringere.
216
00:14:08,543 --> 00:14:09,753
Ora sorridi.
217
00:14:22,318 --> 00:14:24,228
Che bello vedervi qui.
218
00:14:24,343 --> 00:14:25,599
Come stai, figliola?
219
00:14:25,883 --> 00:14:26,883
Molto bene.
220
00:14:27,144 --> 00:14:28,224
Non si vede?
221
00:14:28,649 --> 00:14:30,668
Il riposo le ha fatto...
222
00:14:31,373 --> 00:14:33,651
- benissimo.
- Si nota.
223
00:14:33,663 --> 00:14:34,764
Non vi preoccupate.
224
00:14:34,765 --> 00:14:37,603
Vedrete che presto Allah
vi benedir� con un altro figlio.
225
00:14:38,566 --> 00:14:39,602
Dov'� Nayat?
226
00:14:39,603 --> 00:14:40,919
Sta preparando le sue cose.
227
00:14:40,920 --> 00:14:42,578
Faruq ci accompagna al traghetto.
228
00:14:42,658 --> 00:14:43,863
Ma sedetevi.
229
00:14:43,864 --> 00:14:45,336
Sedetevi, non ci metter� molto.
230
00:15:09,617 --> 00:15:11,177
Dove cazzo eri, Hamza?
231
00:15:11,178 --> 00:15:12,236
Forza. Forza.
232
00:15:12,237 --> 00:15:14,122
- Pi� in fretta.
- S�. S�.
233
00:15:14,240 --> 00:15:18,142
Ti � passata la paura? Quando eravamo
con Ismail avevi pi� fifa di me.
234
00:15:18,143 --> 00:15:20,942
Che dici? Il coniglio eri tu.
Quasi ti uccideva.
235
00:15:20,943 --> 00:15:23,084
Era arrabbiato, ma Ismail si fida
pi� di me che di te.
236
00:15:23,085 --> 00:15:24,680
Gi�. Sicuro.
237
00:15:25,435 --> 00:15:26,935
Ho preso gli esplosivi...
238
00:15:27,224 --> 00:15:28,802
perch� lui mi ha detto dov'erano.
239
00:15:28,803 --> 00:15:30,411
E a te l'ha detto, babbeo?
240
00:15:31,721 --> 00:15:33,694
Tu s� che sei un babbeo.
241
00:15:33,884 --> 00:15:37,121
Ce li hai davanti e neanche te ne accorgi.
242
00:15:42,934 --> 00:15:44,104
Dai, furbone.
243
00:15:44,105 --> 00:15:45,146
Dove sono?
244
00:15:45,420 --> 00:15:47,254
Qui no, c'� troppa gente.
245
00:15:47,368 --> 00:15:49,895
Pi� gente c'�, pi� sono al sicuro.
246
00:15:51,428 --> 00:15:52,633
E' stata una mia idea.
247
00:15:53,039 --> 00:15:56,573
Sta' zitto, se Ismail
scopre che te l'ho detto, mi ammazza.
248
00:16:11,774 --> 00:16:16,329
Sono stufo di dover uscire ogni volta
che vieni a parlare con me.
249
00:16:17,204 --> 00:16:18,925
La prossima volta, entri.
250
00:16:19,663 --> 00:16:21,234
Non sono venuto a parlare con te, Fran.
251
00:16:21,670 --> 00:16:22,686
Dov'� Morey?
252
00:16:23,442 --> 00:16:24,442
Dipende.
253
00:16:25,476 --> 00:16:26,476
Per cosa?
254
00:16:28,708 --> 00:16:29,900
Mi ha chiamato Hamza.
255
00:16:30,525 --> 00:16:32,448
Dice di sapere dove sono gli esplosivi.
256
00:16:34,017 --> 00:16:35,499
Hamza � solo un bambino.
257
00:16:35,935 --> 00:16:37,228
Che farete con lui?
258
00:16:37,909 --> 00:16:39,769
Un bambino nato a El Pr�ncipe, Fran.
259
00:16:40,370 --> 00:16:42,482
Qui la maggiore et� � a 12 anni.
260
00:16:43,601 --> 00:16:45,096
Ma ha i suoi vantaggi.
261
00:16:45,577 --> 00:16:47,022
Vai in pensione a 30 anni.
262
00:16:58,578 --> 00:16:59,858
Come va a Madrid?
263
00:17:01,757 --> 00:17:02,950
Qui ci sono novit�.
264
00:17:03,189 --> 00:17:06,119
Pare che il ragazzo sappia
dove sono gli esplosivi.
265
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Molto bene.
266
00:17:08,185 --> 00:17:09,746
Prendo l'elicottero e torno a Ceuta.
267
00:17:09,747 --> 00:17:12,136
Davvero � questo il modo
di fermare Khaled?
268
00:17:12,316 --> 00:17:14,329
Facendo rischiare la vita a quel ragazzo?
269
00:17:14,537 --> 00:17:17,288
Gli ha gi� rubato gli esplosivi una volta
e lo rifar�.
270
00:17:17,289 --> 00:17:19,100
Al momento � la migliore opzione che abbiamo.
271
00:17:19,101 --> 00:17:20,276
Inoltre, l'hai detto anche tu.
272
00:17:20,277 --> 00:17:22,294
Qualcuno deve fermare Khaled.
273
00:17:26,961 --> 00:17:28,330
Non ci posso credere.
274
00:17:28,573 --> 00:17:29,715
Chi te l'ha detto?
275
00:17:30,389 --> 00:17:31,670
Te l'ha detto Morey?
276
00:17:32,623 --> 00:17:34,105
Morey, come al solito.
277
00:17:34,148 --> 00:17:35,945
Perch� non lo togli di mezzo
una volta per tutte?
278
00:17:36,273 --> 00:17:37,327
Proprio ora?
279
00:17:37,852 --> 00:17:39,460
Dopo la storia di Serra?
280
00:17:40,090 --> 00:17:43,310
Credi che proprio ora convenga
provare ad ucciderlo di nuovo?
281
00:17:44,344 --> 00:17:46,166
Ci sono altri modi per metterlo fuori gioco,
282
00:17:47,034 --> 00:17:48,579
molto pi� facili che ucciderlo.
283
00:17:50,713 --> 00:17:52,205
Mi ha detto che Khaled,
284
00:17:52,206 --> 00:17:53,676
ha degli esplosivi.
285
00:17:54,115 --> 00:17:55,244
E' vero?
286
00:17:56,325 --> 00:17:57,325
Per cosa?
287
00:17:58,532 --> 00:17:59,938
- Ci tirer� un brutto colpo?
- No.
288
00:18:00,577 --> 00:18:02,600
L'operazione Akrab � terminata.
289
00:18:04,004 --> 00:18:05,637
Khaled ha avuto i suoi soldi.
290
00:18:06,000 --> 00:18:07,873
- Tu ti fidi di lui?
- S�.
291
00:18:07,918 --> 00:18:09,312
Pi� di Morey.
292
00:18:09,884 --> 00:18:11,328
Khaled ha rispettato i patti.
293
00:18:12,536 --> 00:18:13,603
Inoltre...
294
00:18:14,050 --> 00:18:17,685
sa che deve stare tranquillo finch�
i re non presentano il tunnel a Granada.
295
00:18:17,896 --> 00:18:21,619
Salinas ha chiesto al sottosegretario
di cancellare l'incontro di Granada.
296
00:18:21,718 --> 00:18:23,829
Gli ha detto che c'� rischio di attentato.
297
00:18:24,893 --> 00:18:26,110
No, impossibile.
298
00:18:26,418 --> 00:18:28,781
Come fa a cancellarlo
cos� vicino alla data?
299
00:18:29,578 --> 00:18:31,452
Senza dire perch�, solo perch� � a rischio?
300
00:18:31,453 --> 00:18:33,666
Sarebbe molto peggio
se ci fosse davvero un attentato.
301
00:18:33,667 --> 00:18:35,000
Non ci sar� nessun attentato.
302
00:18:35,108 --> 00:18:36,905
Akrab non far� niente.
303
00:18:37,669 --> 00:18:38,669
Senti.
304
00:18:38,772 --> 00:18:42,952
Se i tuoi capi hanno paura, che facciano
irruzione e arrestino tutti gli informatori.
305
00:18:42,953 --> 00:18:46,987
E che prendano misure di sicurezza come
sempre, per tranquillizzare i capi, e basta.
306
00:18:48,201 --> 00:18:49,841
Va bene, mobilita i tuoi.
307
00:18:51,103 --> 00:18:52,598
Che sia il tuo ministro a chiamare,
308
00:18:52,781 --> 00:18:55,316
e insista per non cancellarlo.
309
00:18:55,433 --> 00:18:57,456
Non si canceller�.
310
00:18:57,697 --> 00:18:58,701
Okay?
311
00:18:59,656 --> 00:19:01,233
Inoltre, per scrupolo...
312
00:19:01,234 --> 00:19:03,176
lo abbiamo gi� detto alla stampa.
313
00:19:03,303 --> 00:19:05,016
Vediamo se hanno il coraggio di smentire.
314
00:19:25,837 --> 00:19:28,167
Secondo fonti diplomatiche,
315
00:19:28,168 --> 00:19:33,477
alla fine l'Unione Europea ha deciso di
finanziare la costruzione di un tunnel,
316
00:19:33,478 --> 00:19:37,176
che unir� il Marocco con il nostro Paese
sotto le acque dello stretto.
317
00:19:37,177 --> 00:19:41,112
La Spagna puntava su un ponte che
partendo dalla nostra citt� autonoma,
318
00:19:41,113 --> 00:19:43,367
sarebbe arrivato
fino alla citt� vicina di Algeciras.
319
00:19:43,368 --> 00:19:46,736
Che peccato!
Avrebbe dato lavoro a molta gente.
320
00:19:47,018 --> 00:19:48,018
S�.
321
00:19:48,215 --> 00:19:49,222
E' un peccato.
322
00:19:49,223 --> 00:19:51,536
Nel contesto dell'incontro
ispano-marocchino,
323
00:19:51,537 --> 00:19:54,721
che si celebra il prossimo
sabato a Granada,
324
00:19:54,722 --> 00:19:59,167
il cui piatto forte sar� il ricevimento
congiunto che offriranno i sovrani,
325
00:19:59,168 --> 00:20:00,443
in una dimostrazione ...
326
00:20:00,444 --> 00:20:01,833
Era ora, Faruq.
327
00:20:01,834 --> 00:20:03,916
Tua madre � nervosissima.
328
00:20:05,138 --> 00:20:06,720
Interessa anche te, no?
329
00:20:06,721 --> 00:20:09,696
Non dovevi costruire
un centro commerciale al porto?
330
00:20:09,697 --> 00:20:10,697
S�.
331
00:20:10,828 --> 00:20:13,790
Ma ho partecipato all'appalto
per un altro a Tangeri.
332
00:20:13,791 --> 00:20:15,286
All'entrata del tunnel.
333
00:20:15,599 --> 00:20:19,109
Nel mio lavoro devi giocare
con due mazzi di carte se non vuoi perdere.
334
00:20:21,437 --> 00:20:23,524
Faruq, figliolo, sei gi� qui?
335
00:20:23,665 --> 00:20:26,558
Non mi piace andare di fretta,
ma � sempre la stessa storia.
336
00:20:26,709 --> 00:20:29,409
- Nayat � pronta. Leila sei pronta?
- S�.
337
00:20:29,427 --> 00:20:31,677
- S�.
- Allora aiutami con le mie cose, dai.
338
00:20:40,559 --> 00:20:41,940
Eccoci qui.
339
00:20:42,693 --> 00:20:45,421
Siamo venuti a salutare
la piccola della casa.
340
00:20:46,435 --> 00:20:48,548
Khaled, puoi venire un attimo?
341
00:20:48,549 --> 00:20:49,852
Ho qualcosa per te.
342
00:21:00,413 --> 00:21:01,413
Perch� non mi guardi?
343
00:21:03,498 --> 00:21:05,068
Per paura o per vergogna?
344
00:21:08,276 --> 00:21:09,276
F�tima?
345
00:21:11,686 --> 00:21:13,001
Che far� a Siviglia?
346
00:21:13,002 --> 00:21:14,247
Non potr� parlare con nessuno.
347
00:21:14,248 --> 00:21:15,781
Non sapr� niente di nessuno.
348
00:21:17,639 --> 00:21:19,247
Per questo volevano che tornassi?
349
00:21:25,389 --> 00:21:27,136
Sai qualcosa di Sergio?
350
00:21:27,559 --> 00:21:29,167
Hai parlato con lui o...
351
00:21:29,607 --> 00:21:30,608
Certo.
352
00:21:33,124 --> 00:21:35,424
Mi ha mandato un gran saluto per te.
353
00:21:35,744 --> 00:21:36,747
Sul serio?
354
00:21:47,456 --> 00:21:48,900
Khaled ti ha permesso di uscire?
355
00:21:49,579 --> 00:21:50,948
Si sta comportando bene con te?
356
00:21:53,445 --> 00:21:54,549
E' mio marito.
357
00:21:55,626 --> 00:21:56,931
E io tuo fratello, F�tima.
358
00:21:58,539 --> 00:22:00,324
Non parlarmi come se fossi un estraneo.
359
00:22:02,115 --> 00:22:03,421
Ti ha messo le mani addosso?
360
00:22:04,936 --> 00:22:06,292
Ti ha messo le mani addosso?
361
00:22:08,291 --> 00:22:10,124
Faruq, non fare niente, per favore.
362
00:22:10,125 --> 00:22:11,536
Devo risolvere le cose da sola.
363
00:22:11,537 --> 00:22:12,632
Lo avevo avvertito, F�tima.
364
00:22:12,633 --> 00:22:14,115
Lo avevo avvertito di non toccarti.
365
00:22:14,116 --> 00:22:15,466
E non lo rifar�.
366
00:22:15,467 --> 00:22:16,956
Per� lascia perdere, per favore.
367
00:22:16,957 --> 00:22:18,653
Non peggiorare di pi� le cose.
368
00:22:19,335 --> 00:22:20,767
Mi ha solo chiesto di...
369
00:22:21,003 --> 00:22:22,850
essere una brava sposa e...
370
00:22:23,884 --> 00:22:25,366
ci sto provando.
371
00:22:31,605 --> 00:22:32,948
Ho qualcosa per te.
372
00:22:36,605 --> 00:22:37,805
Un cellulare?
373
00:22:39,615 --> 00:22:41,045
Non dirlo a nessuno.
374
00:22:41,995 --> 00:22:43,365
Te lo toglierebbero.
375
00:22:44,225 --> 00:22:47,715
Attivalo quando arriverai a Siviglia,
cos� ci terremo in contatto.
376
00:22:49,285 --> 00:22:50,605
Dai, nascondilo.
377
00:22:54,265 --> 00:22:55,985
Ho dato il numero a Sergio.
378
00:22:56,455 --> 00:22:57,475
Magari...
379
00:22:57,575 --> 00:22:58,885
ti far� una sorpresa.
380
00:22:59,835 --> 00:23:00,835
Grazie!
381
00:23:01,275 --> 00:23:02,918
Di niente, di niente.
382
00:23:14,175 --> 00:23:15,474
Andr� tutto bene, vedrai.
383
00:23:15,475 --> 00:23:16,875
Aspetta, aspetta...
384
00:23:17,475 --> 00:23:20,145
lasciami prendere delle compresse,
per evitare il mar di mare.
385
00:23:22,825 --> 00:23:25,515
Voglio un abbraccio, cuginetta,
che mi duri fino a quando torni!
386
00:23:25,985 --> 00:23:27,685
Ho appena parlato coi tuoi genitori.
387
00:23:29,205 --> 00:23:31,975
Sono contenti dell'appartamento
che hai comprato per loro a Parigi.
388
00:23:33,325 --> 00:23:34,725
Un buon quartiere, no?
389
00:23:35,445 --> 00:23:37,725
Non abbiamo potuto parlare
molto, stavano partendo.
390
00:23:39,415 --> 00:23:40,915
Perch� mi guardi in quel modo?
391
00:23:41,105 --> 00:23:42,765
Non posso parlare coi miei parenti?
392
00:23:43,165 --> 00:23:44,265
Coi miei zii?
393
00:23:46,705 --> 00:23:48,645
La famiglia � la cosa pi� importante.
394
00:23:49,015 --> 00:23:50,575
E' come dici tu.
395
00:23:51,765 --> 00:23:53,635
Io lo dico e lo metto in pratica, Khaled.
396
00:23:54,105 --> 00:23:56,542
Se metti ancora una mano
addosso a F�tima...
397
00:23:56,543 --> 00:23:58,464
quando i tuoi torneranno dal viaggio...
398
00:23:58,465 --> 00:23:59,995
l'appartamento sar� in fiamme.
399
00:24:01,175 --> 00:24:02,695
Ma sarebbe un peccato...
400
00:24:03,035 --> 00:24:04,135
non ti pare?
401
00:24:05,755 --> 00:24:07,404
Non serve che veniate.
402
00:24:07,405 --> 00:24:11,366
Gli addii nel porto sono crudeli, non voglio
che Nayat se ne vada ancora pi� triste.
403
00:24:11,545 --> 00:24:16,605
- Presto sar� di nuovo qua, per le vacanze...
- E va a Siviglia, non ai confini del mondo!
404
00:24:16,775 --> 00:24:19,695
E se tutto va bene, io e Leila
torneremo stasera stessa.
405
00:24:20,355 --> 00:24:22,579
E' meglio che tu e Khaled
la salutiate qui e basta.
406
00:24:22,745 --> 00:24:23,945
Ti va bene?
407
00:24:24,565 --> 00:24:25,585
Certo.
408
00:24:28,555 --> 00:24:31,795
Allora, salite o no? Cos� magari arriviamo
per quello che parte a meno un quarto.
409
00:24:31,975 --> 00:24:33,555
Voglio che tu sia felice, Nayat.
410
00:24:33,725 --> 00:24:34,775
Promesso?
411
00:24:46,135 --> 00:24:47,535
Arrivederci, Nayat.
412
00:24:48,085 --> 00:24:49,285
Fa' la brava.
413
00:25:13,685 --> 00:25:15,435
Di cosa parlavate tu e Nayat?
414
00:25:16,815 --> 00:25:19,175
Mi spieghi come mai ora
andate cos� tanto d'accordo?
415
00:25:22,045 --> 00:25:23,945
Tua sorella � una ragazza molto sveglia.
416
00:25:24,705 --> 00:25:26,105
Molto sveglia.
417
00:25:26,655 --> 00:25:29,125
Alla sua et� si hanno
dei valori fondamentali.
418
00:25:29,945 --> 00:25:31,985
E lei soffre molto per la tua infedelt�.
419
00:25:33,275 --> 00:25:34,975
Per lei eri un esempio...
420
00:25:35,935 --> 00:25:37,255
e l'hai delusa.
421
00:25:37,805 --> 00:25:39,425
Non voglio che ti avvicini a lei.
422
00:25:42,065 --> 00:25:43,645
Lasciala in pace.
423
00:25:45,415 --> 00:25:46,815
Non preoccuparti...
424
00:25:47,135 --> 00:25:49,105
in quel collegio si trover� benissimo.
425
00:25:49,865 --> 00:25:50,865
L�...
426
00:25:51,245 --> 00:25:52,725
non le accadr� nulla...
427
00:25:53,515 --> 00:25:55,925
almeno finch� tu ti comporterai bene.
428
00:26:31,505 --> 00:26:32,854
Sono scappato un attimo.
429
00:26:32,855 --> 00:26:34,555
Hanno incaricato un cretino.
430
00:26:34,665 --> 00:26:35,764
Si chiama Saalih.
431
00:26:35,765 --> 00:26:38,185
- Mi ha detto dove sono i panetti.
- Sono nel cantiere?
432
00:26:38,385 --> 00:26:40,234
Esatto, come se niente fosse.
433
00:26:40,235 --> 00:26:41,585
Alla luce del sole.
434
00:26:43,055 --> 00:26:44,244
Sono nel cassone.
435
00:26:44,245 --> 00:26:45,374
Questo � per te.
436
00:26:45,375 --> 00:26:46,405
Forte!
437
00:26:49,695 --> 00:26:51,504
Non dare il numero a nessuno.
438
00:26:51,505 --> 00:26:55,275
Fa' una foto agli esplosivi e me la invii
all'unico numero che trovi in agenda.
439
00:26:58,005 --> 00:27:00,895
- Poi posso tenermi il cellulare, no?
- S�, Hamza, certo.
440
00:27:01,115 --> 00:27:03,025
Non venderlo, per�, che gi� m'immagino.
441
00:27:03,715 --> 00:27:05,215
Questo � un localizzatore.
442
00:27:05,565 --> 00:27:08,794
- Devi inserirlo in uno dei panetti, capito?
- S�.
443
00:27:08,795 --> 00:27:11,675
- Dai, ripeti quello che ho detto.
- D'inserirlo in uno dei panetti.
444
00:27:12,435 --> 00:27:13,535
Nascondilo.
445
00:27:13,715 --> 00:27:16,765
Devo andarmene. Nella pausa pranzo,
m'invento qualcosa e vado a cercarli.
446
00:27:16,875 --> 00:27:18,815
Vi faccio sapere tra poco, va bene?
447
00:27:23,775 --> 00:27:25,275
E' quello che abbiamo, Morey.
448
00:27:25,455 --> 00:27:27,206
E' un ragazzo sveglio, lo far� bene.
449
00:27:27,325 --> 00:27:28,625
Lo spero proprio.
450
00:27:31,185 --> 00:27:33,646
E tua sorella, torner� al centro civico?
451
00:27:34,175 --> 00:27:35,375
Mia sorella?
452
00:27:35,705 --> 00:27:37,425
Sai, non preoccuparti tanto per lei.
453
00:27:38,195 --> 00:27:40,845
Occupati piuttosto di fare
i passaporti per tutta la famiglia.
454
00:27:41,225 --> 00:27:42,725
Appena avrai preso Khaled...
455
00:27:42,885 --> 00:27:45,415
io porter� F�tima via di qua.
E tutto questo sar� un ricordo.
456
00:27:53,195 --> 00:27:56,855
Il fatto che lo dicano nel telegiornale,
non significa che sia vero, Javi!
457
00:27:57,015 --> 00:27:58,475
Non � una novit� per te.
458
00:27:59,445 --> 00:28:03,074
Tra l'altro, sto finendo la relazione
per il sottosegretario...
459
00:28:03,075 --> 00:28:04,624
e nonostante queste notizie,
460
00:28:04,625 --> 00:28:06,745
� ancora possibile che Granada
venga cancellato.
461
00:28:07,155 --> 00:28:08,155
Salinas...
462
00:28:08,315 --> 00:28:11,764
hanno ucciso Serra giusto il giorno in cui
si doveva prendere la decisione sul tunnel.
463
00:28:11,765 --> 00:28:14,654
Non ti rendi conto? L'hanno fatto fuori,
il giorno pi� importante.
464
00:28:14,655 --> 00:28:17,285
Un testimone ha riconosciuto
uno degli assassini di Serra.
465
00:28:18,005 --> 00:28:19,834
Si tratta di uno della mafia russa.
466
00:28:19,835 --> 00:28:22,344
- Ti mando una foto?
- Per Dio, Salinas, ma quale mafia russa!
467
00:28:22,345 --> 00:28:24,545
E' stato un cazzo di sicario
pagato da Robledo!
468
00:28:26,675 --> 00:28:29,615
Senti, devo finire questa relazione.
Ma ti richiamo dopo.
469
00:28:29,616 --> 00:28:33,194
La Spagna puntava su un ponte che
partendo dalla nostra citt� autonoma,
470
00:28:33,195 --> 00:28:35,005
Cos�, ci sono riusciti alla fine.
471
00:28:35,085 --> 00:28:36,294
Faranno il loro affare.
472
00:28:36,295 --> 00:28:38,594
Le stesse fonti sostengono
che il progetto...
473
00:28:38,595 --> 00:28:40,515
Pensano che sia tutto finito...
474
00:28:41,465 --> 00:28:43,905
ma Khaled sta preparando
un finale pirotecnico.
475
00:28:45,345 --> 00:28:48,434
Fran, quel ragazzo, Hamza,
sa dove sono gli esplosivi.
476
00:28:48,435 --> 00:28:49,775
Te l'avevo detto io.
477
00:28:50,055 --> 00:28:51,785
Voglio che tu e Mati andiate al cantiere.
478
00:28:52,465 --> 00:28:55,095
E poi li portiamo qui oppure
alla centrale dei servizi segreti?
479
00:28:55,385 --> 00:28:56,905
No, no, non glieli togliamo.
480
00:28:57,255 --> 00:28:59,944
Pensavo che impedire l'attentato
avesse precedenza su tutto.
481
00:28:59,945 --> 00:29:02,355
E ancora ce l'ha, Fran. Ancora ce l'ha.
482
00:29:02,765 --> 00:29:04,224
Ma dobbiamo arrestare Khaled,
483
00:29:04,225 --> 00:29:07,185
e Robledo, e tutta la gentaglia
che sta dietro questo schifo!
484
00:29:08,365 --> 00:29:09,864
Dobbiamo farlo per L�pez,
485
00:29:09,865 --> 00:29:11,665
e anche per Caravajal, e per Serra.
486
00:29:12,335 --> 00:29:13,914
Ma per farlo, ci servono prove.
487
00:29:13,915 --> 00:29:16,734
Se ora gli togliamo gli esplosivi,
Khaled dir� che non sapeva nulla.
488
00:29:16,735 --> 00:29:18,204
Quindi, qual � il piano?
489
00:29:18,205 --> 00:29:21,854
Hamza collocher� un localizzatore,
cos� potremo sapere dove li portano.
490
00:29:21,855 --> 00:29:24,895
Tu e Mati dovrete stare l� a proteggerlo,
ma senza avvicinarvi troppo.
491
00:29:25,095 --> 00:29:27,785
Gli uomini di Khaled non devono
scoprire che li stiamo usando.
492
00:29:28,885 --> 00:29:29,935
Usando?
493
00:29:31,065 --> 00:29:33,105
- Ma ti ascolti quando parli?
- Basta cos�!
494
00:29:33,965 --> 00:29:38,495
Anch'io vorrei che le cose fossero
diverse, ma faremo cos�, ti piaccia o no!
495
00:29:38,745 --> 00:29:39,954
Sono il tuo capo!
496
00:29:39,955 --> 00:29:41,655
Ti dispiace obbedire ai miei ordini?
497
00:29:52,245 --> 00:29:53,245
Fran...
498
00:29:54,275 --> 00:29:55,795
� il meglio che possiamo fare.
499
00:29:56,705 --> 00:29:58,314
Faruq si fida di quel ragazzo.
500
00:29:58,315 --> 00:29:59,955
Il bello � che tu ti fidi di lui.
501
00:30:00,265 --> 00:30:02,344
Il bello � che ti fidi
di un narcotrafficante,
502
00:30:02,345 --> 00:30:05,035
che recluta ragazzini
per fargli il lavoro sporco!
503
00:30:06,225 --> 00:30:08,145
Credevo che fossimo migliori.
504
00:30:08,905 --> 00:30:10,575
Evidentemente, mi sbagliavo.
505
00:30:43,560 --> 00:30:46,925
NORVEGIA
CHIAMATA IN ARRIVO
506
00:31:07,195 --> 00:31:08,195
Khaled...
507
00:31:09,415 --> 00:31:10,795
devo dirti una cosa.
508
00:31:12,975 --> 00:31:14,544
Fai con me quello che vuoi...
509
00:31:14,545 --> 00:31:16,345
ma lascia in pace la mia famiglia!
510
00:31:17,075 --> 00:31:19,195
E se ti azzardi a toccare
un solo capello a Nayat...
511
00:31:21,685 --> 00:31:22,955
mi suicido.
512
00:31:24,315 --> 00:31:25,495
Parlo sul serio.
513
00:31:27,725 --> 00:31:28,825
"Norvegia"...
514
00:31:30,755 --> 00:31:31,775
cos'�?
515
00:31:34,495 --> 00:31:36,185
Cosa significa "Norvegia"?
516
00:31:45,425 --> 00:31:46,475
Ascolta.
517
00:31:49,005 --> 00:31:50,854
Una chiamata, di "Norvegia".
518
00:31:50,855 --> 00:31:54,055
Un messaggio, di "Norvegia".
E un altro messaggio di "Norvegia".
519
00:31:54,925 --> 00:31:56,525
Cosa vuol dire, F�tima?
520
00:32:01,075 --> 00:32:02,175
E va bene.
521
00:32:03,655 --> 00:32:05,655
Se non vuoi dirmelo...
522
00:32:06,365 --> 00:32:08,915
so gi� chi pu� rispondermi.
523
00:32:35,624 --> 00:32:36,624
F�tima...
524
00:32:36,625 --> 00:32:38,025
ti ha ridato il telefono?
525
00:32:39,535 --> 00:32:40,535
F�tima?
526
00:32:42,425 --> 00:32:43,825
F�tima, ti senti bene?
527
00:32:45,385 --> 00:32:47,075
- Ma mi senti, F�tima?
- S�.
528
00:32:47,895 --> 00:32:49,395
E perch� non mi rispondevi?
529
00:32:52,515 --> 00:32:54,045
Ora non ti posso parlare.
530
00:32:54,145 --> 00:32:56,215
Cosa? Perch�, dove sei?
531
00:32:57,955 --> 00:32:59,755
Per la miseria, F�tima, rispondimi!
532
00:33:01,405 --> 00:33:03,564
Hai chiamato perch� hai
bisogno di me, vero?
533
00:33:03,565 --> 00:33:05,325
Khaled ti ha fatto del male?
534
00:33:05,665 --> 00:33:07,405
Cosa pensi possa farle?
535
00:33:07,625 --> 00:33:10,494
Niente. Ma non azzardarti a mettere
le mani addosso a F�tima.
536
00:33:10,495 --> 00:33:11,795
E perch� non potrei?
537
00:33:12,345 --> 00:33:13,585
E' mia moglie, no?
538
00:33:15,995 --> 00:33:17,395
Voglio parlare con lei.
539
00:33:17,705 --> 00:33:19,335
Khaled, voglio parlare con F�tima.
540
00:33:19,585 --> 00:33:20,875
Un'idea fantastica.
541
00:33:22,015 --> 00:33:23,454
Avete tanto da dirvi!
542
00:33:23,455 --> 00:33:26,855
Anzi, tutti e tre abbiamo
molte cose da dirci.
543
00:33:26,965 --> 00:33:28,064
Non ti pare?
544
00:33:28,065 --> 00:33:29,365
Faccia a faccia.
545
00:33:29,605 --> 00:33:31,335
- Senza fingere.
- No.
546
00:33:31,575 --> 00:33:33,225
Prima devi farla andar via da l�.
547
00:33:33,445 --> 00:33:35,315
F�tima sta benissimo.
548
00:33:35,841 --> 00:33:38,077
Potrai verificarlo tu stesso tra...
549
00:33:38,751 --> 00:33:40,091
trenta minuti?
550
00:33:40,117 --> 00:33:41,283
Va bene?
551
00:33:41,659 --> 00:33:43,448
Credi che potremmo vederci...
552
00:33:43,449 --> 00:33:45,635
tra mezz'ora?
553
00:34:56,844 --> 00:34:57,844
Fran?
554
00:34:57,845 --> 00:34:59,397
Sta arrivando il segnale.
555
00:35:20,987 --> 00:35:22,315
Cazzo, la foto!
556
00:36:00,777 --> 00:36:03,970
Fran, ho appena ricevuto
la foto. E' il C56.
557
00:36:04,657 --> 00:36:06,308
S�, hai il segnale?
558
00:36:06,970 --> 00:36:09,284
Perfetto, restate l�
fino all'arrivo del ragazzo.
559
00:36:22,702 --> 00:36:24,378
Il lupo perde il pelo ma non il vizio!
560
00:36:25,985 --> 00:36:27,661
Hai un problema.
561
00:36:27,925 --> 00:36:28,925
Il cellulare.
562
00:36:32,155 --> 00:36:33,435
Non ho preso niente!
563
00:36:35,278 --> 00:36:37,178
Perquisiscimi. Non ho niente.
564
00:36:45,446 --> 00:36:46,446
Salman.
565
00:36:47,112 --> 00:36:48,129
S�, sono io.
566
00:36:49,438 --> 00:36:50,753
Cosa devo fare con lui?
567
00:36:52,396 --> 00:36:53,396
D'accordo.
568
00:37:05,292 --> 00:37:06,533
Si sta muovendo.
569
00:37:08,128 --> 00:37:09,269
Velocemente.
570
00:37:09,384 --> 00:37:10,525
Viene da questa parte.
571
00:37:10,796 --> 00:37:11,813
S�.
572
00:37:18,369 --> 00:37:19,950
- Baciami.
- Che?
573
00:37:24,318 --> 00:37:28,200
- E' lui. Porta via gli esplosivi.
- Lo seguiamo? E Hamza?
574
00:37:28,443 --> 00:37:30,044
Che coincidenza, no?
575
00:37:30,444 --> 00:37:34,014
Spostano gli esplosivi proprio
quando il ragazzo li scopre!
576
00:38:48,146 --> 00:38:49,462
Eccolo.
577
00:38:49,900 --> 00:38:51,727
Il nostro vecchio amico, Ismail.
578
00:38:57,973 --> 00:38:59,039
E' Hamza.
579
00:39:03,284 --> 00:39:05,453
Prendilo.
580
00:39:15,091 --> 00:39:17,364
Prendilo.
581
00:39:19,716 --> 00:39:21,437
Dai, prendilo.
582
00:39:24,617 --> 00:39:25,871
Vieni.
583
00:39:29,641 --> 00:39:31,768
Andiamo, amico.
584
00:39:34,545 --> 00:39:35,550
Andiamo.
585
00:40:29,356 --> 00:40:30,356
Aiutami.
586
00:40:34,231 --> 00:40:35,285
Tira.
587
00:40:59,612 --> 00:41:02,059
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo.
588
00:41:10,766 --> 00:41:11,845
Su!
589
00:41:15,293 --> 00:41:16,869
Giralo, giralo, giralo!
590
00:41:17,111 --> 00:41:20,019
Tranquillo, tranquillo, ragazzo.
E' tutto finito, su.
591
00:41:20,046 --> 00:41:21,046
Su.
592
00:41:30,895 --> 00:41:32,356
- Buongiorno.
- Buongiorno.
593
00:41:48,189 --> 00:41:50,325
Grazie per averci ricevuto.
594
00:42:08,837 --> 00:42:11,110
Vedo che sei molto occupato.
595
00:42:11,423 --> 00:42:13,149
Non ci tratterremo a lungo.
596
00:42:13,761 --> 00:42:16,556
Voglio solo chiarire alcune cose.
597
00:42:17,009 --> 00:42:19,121
Non ci saranno pi� occasioni.
598
00:42:19,385 --> 00:42:21,483
E' l'ultima volta che vedi F�tima.
599
00:42:23,289 --> 00:42:25,395
Molto presto la porter� via da qui.
600
00:42:25,808 --> 00:42:29,523
Ma stamattina le hai telefonato.
601
00:42:30,571 --> 00:42:32,261
Volevi dirle qualcosa?
602
00:42:32,262 --> 00:42:34,074
Questo � il momento.
603
00:42:34,711 --> 00:42:36,213
Non voglio saperlo.
604
00:42:36,265 --> 00:42:37,593
Io s�.
605
00:42:41,400 --> 00:42:43,883
Volevi rubare una cosa che mi appartiene.
606
00:42:43,884 --> 00:42:45,755
F�tima non ti appartiene.
607
00:42:45,756 --> 00:42:47,110
E' una donna libera.
608
00:42:47,111 --> 00:42:49,784
E liberamente � diventata mia moglie.
609
00:42:49,785 --> 00:42:51,199
Non liberamente.
610
00:42:51,438 --> 00:42:52,813
Non ti conoscevano.
611
00:42:53,504 --> 00:42:54,931
Non sapevano chi stava sposando.
612
00:42:54,932 --> 00:42:58,749
Neanch'io. Pensavo fosse
una persona onesta.
613
00:43:00,233 --> 00:43:02,183
Mi ha tradito con te.
614
00:43:02,583 --> 00:43:04,185
Poi l'ho perdonata.
615
00:43:04,573 --> 00:43:06,199
E mi ha tradito di nuovo.
616
00:43:08,280 --> 00:43:11,585
Ora sono disposto a perdonarla di nuovo.
617
00:43:13,379 --> 00:43:15,726
Non parlate di me come se non ci fossi.
618
00:43:16,450 --> 00:43:18,151
Tu non vai da nessuna parte.
619
00:43:18,440 --> 00:43:21,708
Finch� non ti � chiaro che questo
matrimonio non riguarda tre persone.
620
00:43:24,223 --> 00:43:26,720
Sai che F�tima
non sar� mai felice con te?
621
00:43:27,185 --> 00:43:28,276
E con te s�?
622
00:43:29,883 --> 00:43:31,698
Credi che sua madre potr�...
623
00:43:31,699 --> 00:43:34,725
mai perdonarle di stare con l'uomo
che ha ucciso suo figlio?
624
00:43:34,741 --> 00:43:35,894
Io ho sparato.
625
00:43:36,432 --> 00:43:39,702
Ma Abdu � morto perch� tu l'hai fatto
salire su quell'autobus carico di esplosivi.
626
00:43:39,703 --> 00:43:42,311
Basta! Khaled, andiamo.
627
00:43:45,791 --> 00:43:46,882
Va' con lui.
628
00:43:48,477 --> 00:43:49,655
Va' con lui.
629
00:43:51,899 --> 00:43:53,255
Sai cosa ti aspetta?
630
00:43:53,256 --> 00:43:56,716
In questo paese sarai sempre
una cittadina di seconda classe.
631
00:43:56,717 --> 00:43:59,047
No. Questo non � vero.
632
00:43:59,996 --> 00:44:01,896
E poi non stai parlando di F�tima.
633
00:44:02,893 --> 00:44:07,070
Stai parlando di te stesso. Di quello
che hai vissuto a Parigi anni fa.
634
00:44:07,295 --> 00:44:09,100
Allora non ti importava della religione.
635
00:44:09,197 --> 00:44:10,930
Volevi solo integrarti.
636
00:44:11,521 --> 00:44:14,743
Ma per quanto studiassi,
per quanto cari fossero i tuoi abiti...
637
00:44:14,991 --> 00:44:17,268
continuavi ad essere visto
come uno straniero.
638
00:44:17,947 --> 00:44:19,417
Eri un intruso.
639
00:44:20,191 --> 00:44:24,710
Quando ti hanno parlato di Akrab hai visto
l'opportunit� perfetta per vendicarti.
640
00:44:26,160 --> 00:44:27,702
A te non importa della jihad.
641
00:44:28,197 --> 00:44:30,513
Vuoi solo sentirti importante, vero?
642
00:44:32,162 --> 00:44:34,492
Per� in fondo hai paura di scoprire...
643
00:44:35,003 --> 00:44:36,179
di non essere nulla.
644
00:44:37,319 --> 00:44:38,328
Nulla.
645
00:44:43,377 --> 00:44:44,505
E' vero.
646
00:44:45,938 --> 00:44:48,883
Sono solo un agente dei servizi segreti.
647
00:44:49,113 --> 00:44:50,702
Esattamente come te.
648
00:44:52,222 --> 00:44:53,222
F�tima.
649
00:44:54,037 --> 00:44:55,042
F�tima.
650
00:44:55,840 --> 00:44:57,691
Non lasciare che
gli altri scelgano per te.
651
00:44:59,161 --> 00:45:01,048
Possiamo andare dovunque tu voglia.
652
00:45:03,559 --> 00:45:04,559
In...
653
00:45:05,213 --> 00:45:06,305
in Norvegia?
654
00:45:12,020 --> 00:45:14,550
Come vuoi passare
il resto della tua vita?
655
00:45:15,971 --> 00:45:18,380
Come una musulmana rispettabile...
656
00:45:18,936 --> 00:45:21,420
- o come la sua puttana?
- Come mia moglie!
657
00:45:25,190 --> 00:45:26,456
Come mia moglie.
658
00:45:28,643 --> 00:45:30,107
Pensa a tua madre...
659
00:45:31,254 --> 00:45:32,694
e a tua sorella.
660
00:45:38,603 --> 00:45:40,267
So che non sar� felice.
661
00:45:42,797 --> 00:45:45,157
Ma non posso fare
questo alla mia famiglia.
662
00:45:47,933 --> 00:45:49,601
Lasciaci in pace.
663
00:45:50,313 --> 00:45:51,504
Per favore.
664
00:46:04,514 --> 00:46:05,514
Visto?
665
00:46:06,237 --> 00:46:07,603
Non ti ho mentito.
666
00:46:08,849 --> 00:46:12,121
Ti avevo detto che sarebbe stata
una visita breve.
667
00:46:25,787 --> 00:46:27,291
Non � un buon momento, Fran.
668
00:46:27,292 --> 00:46:30,112
Beh, deve esserlo. E' successo
quello che mi aspettavo.
669
00:46:30,413 --> 00:46:31,940
Hanno scoperto Hamza.
670
00:46:32,810 --> 00:46:33,810
Come sta?
671
00:46:33,811 --> 00:46:36,022
L'hanno quasi ucciso di botte.
672
00:46:36,286 --> 00:46:39,045
- L'abbiamo portato in ospedale.
- Fran, non potete portarlo in ospedale.
673
00:46:39,046 --> 00:46:40,387
Come no? Siamo gi� qui.
674
00:46:40,502 --> 00:46:42,130
E speriamo di aver fatto in tempo.
675
00:46:42,131 --> 00:46:43,933
Fran, ascoltami, per favore.
676
00:46:43,934 --> 00:46:46,942
Se qualcuno dovesse riconoscerlo
saremmo costretti ad arrestare Ismail...
677
00:46:46,943 --> 00:46:49,191
� meglio che pensino
di essersi liberati di lui.
678
00:46:49,368 --> 00:46:50,704
Dove sono gli esplosivi?
679
00:46:50,705 --> 00:46:53,053
Che ne so? Il computer � nell'auto.
680
00:46:53,304 --> 00:46:54,304
Fran.
681
00:46:54,945 --> 00:46:56,551
- Che ti hanno detto?
- Respira.
682
00:46:56,552 --> 00:46:58,700
Ma il polso � debole.
Lo portano in sala operatoria.
683
00:46:58,701 --> 00:47:01,112
- No, Fran!
- Facciamo una cosa.
684
00:47:01,256 --> 00:47:03,571
Lo registriamo con un'identit� falsa.
685
00:47:03,572 --> 00:47:05,492
Cercheremo i documenti.
Qui si fidano di me.
686
00:47:05,493 --> 00:47:08,786
Ma questo ragazzo non uscir� di qui
finch� non si sar� rimesso del tutto.
687
00:47:09,137 --> 00:47:11,447
- Buona idea.
- Non mi importa, che ti piaccia o no.
688
00:47:11,448 --> 00:47:14,646
Non ne posso pi�. Quel ragazzo
dovrebbe essere fuori a cercare lavoro,
689
00:47:14,647 --> 00:47:16,847
una fidanzata o
ad ubriacarsi con gli amici.
690
00:47:16,848 --> 00:47:19,133
- Fran, �...
- E' una merda.
691
00:47:19,646 --> 00:47:20,862
Che mi vuoi dire?
692
00:47:21,373 --> 00:47:22,582
Che � il male minore?
693
00:47:22,597 --> 00:47:24,248
Che sono danni collaterali?
694
00:47:25,519 --> 00:47:27,295
Credevo fossi diverso.
695
00:47:33,016 --> 00:47:34,108
Grazie.
696
00:47:35,479 --> 00:47:36,545
Molte grazie.
697
00:47:37,125 --> 00:47:38,871
- Arrivederci.
- A presto.
698
00:47:50,104 --> 00:47:51,295
Vanno via?
699
00:47:53,411 --> 00:47:55,796
Significa che d'ora in poi posso uscire?
700
00:47:57,417 --> 00:47:58,533
Certo, amore.
701
00:48:05,350 --> 00:48:07,387
A patto che tu esca con me.
702
00:48:18,171 --> 00:48:19,337
Sei sicuro?
703
00:48:19,688 --> 00:48:21,712
Hai recuperato in fretta la fiducia!
704
00:48:23,170 --> 00:48:24,547
E' mia moglie.
705
00:48:25,607 --> 00:48:28,190
Non posso continuare
a trattarla come una schiava.
706
00:48:29,685 --> 00:48:31,150
Ma non preoccuparti, zio.
707
00:48:31,588 --> 00:48:33,810
Continuer� a controllarla da vicino.
708
00:48:34,099 --> 00:48:36,024
E' vero, � tua moglie. S�.
709
00:48:36,748 --> 00:48:38,200
Ma non ti ama.
710
00:48:39,334 --> 00:48:40,363
Mi amer�.
711
00:48:41,473 --> 00:48:42,664
Sicuramente.
712
00:48:51,171 --> 00:48:54,961
Mia zia ha cucinato troppo e per non buttare
niente mi ha chiesto di portare qualcosa qui.
713
00:48:55,623 --> 00:48:57,810
Tua zia ci manda sempre cibo.
714
00:48:57,811 --> 00:49:00,508
Crede che non sappiamo
mandare avanti una casa?
715
00:49:06,629 --> 00:49:10,027
Vedrai che sfuriata mi far� mia zia
quando trover� il frigo vuoto!
716
00:49:10,028 --> 00:49:12,339
E allora perch� l'hai portato qui?
717
00:49:18,249 --> 00:49:20,499
Sto rischiando molto
per questa storia, lo sai?
718
00:49:20,500 --> 00:49:22,250
Perch� mia zia � molto severa.
719
00:49:22,875 --> 00:49:26,381
Credo di... meritarmi una ricompensa, no?
720
00:49:26,382 --> 00:49:27,480
O sbaglio?
721
00:49:28,540 --> 00:49:30,191
Tu sei uno che porta guai.
722
00:49:30,580 --> 00:49:31,859
Dei ragazzi come te...
723
00:49:31,860 --> 00:49:33,312
� meglio non fidarsi.
724
00:49:42,697 --> 00:49:46,577
Cugina! Tua madre mi ha chiesto
di portare del cibo, per questo sono qui.
725
00:49:46,578 --> 00:49:48,502
- Sai, sono venuto solo per questo.
- Gi�.
726
00:49:48,561 --> 00:49:52,183
Per� ora... vado in bagno,
okay? Tranquilla, so dov'�.
727
00:49:52,184 --> 00:49:54,774
Senn� chiedo a quel manico di scopa
che mi ha fatto entrare.
728
00:49:57,650 --> 00:50:01,348
- Non sapevo che tu e mio cugino foste...
- Non so se lo siamo o no.
729
00:50:01,815 --> 00:50:03,265
Non so quasi niente di lui.
730
00:50:04,981 --> 00:50:06,265
Signora...
731
00:50:06,720 --> 00:50:08,773
mio fratello Hamza
ne ha combinata un'altra.
732
00:50:09,149 --> 00:50:12,171
Il signore mi ha detto che oggi pomeriggio
ha abbandonato il cantiere.
733
00:50:12,431 --> 00:50:13,431
Cos�.
734
00:50:13,432 --> 00:50:14,788
Di colpo.
735
00:50:15,214 --> 00:50:17,614
Ma se proprio questa mattina
era stato reinserito.
736
00:50:17,615 --> 00:50:18,615
Gi�.
737
00:50:18,616 --> 00:50:20,843
Dopo che il signore
� stato cos� buono con lui.
738
00:50:26,207 --> 00:50:29,640
Faruq si � azzardato
a minacciare la mia famiglia.
739
00:50:31,204 --> 00:50:33,001
Ha i giorni contati.
740
00:50:48,119 --> 00:50:49,973
Sono venuto a trovare il signor Khaled.
741
00:50:51,511 --> 00:50:52,815
Entra.
742
00:50:55,778 --> 00:50:57,753
Cazzo, che ufficetto.
743
00:50:58,228 --> 00:50:59,713
Lavori qui?
744
00:51:00,196 --> 00:51:01,836
Lavoro ovunque.
745
00:51:01,837 --> 00:51:05,339
- Non ho bisogno di un ufficio per pensare.
- Beh per� un po' aiuta, no?
746
00:51:05,640 --> 00:51:09,613
Vorrei qualcosa del genere, mi sto facendo
fare preventivi, ma mi chiedono un rene...
747
00:51:09,938 --> 00:51:12,376
e con quello che mi hai dato
non ci prendo neanche i mobili.
748
00:51:12,377 --> 00:51:14,755
Come ti permetti a venire
qui a ricattarci?
749
00:51:16,654 --> 00:51:17,852
Siediti.
750
00:51:27,057 --> 00:51:28,257
Quindi vuoi...
751
00:51:28,557 --> 00:51:29,757
un ufficio...
752
00:51:30,296 --> 00:51:31,657
per dirigere.
753
00:51:34,243 --> 00:51:35,632
Cosa?
754
00:51:36,452 --> 00:51:38,952
Perch� mio cognato non
ti permetterebbe di dirigere nulla.
755
00:51:39,196 --> 00:51:41,767
Lui vuole fare le cose a modo suo.
756
00:51:42,467 --> 00:51:44,406
Non lavorer� per sempre per lui.
757
00:51:45,016 --> 00:51:46,735
Non sono nato per essere sottomesso.
758
00:51:49,812 --> 00:51:52,485
Allora, penso di poterti aiutare.
759
00:51:53,713 --> 00:51:55,583
Di quanto hai bisogno per l'ufficio?
760
00:51:56,618 --> 00:51:57,934
Tremila?
761
00:51:58,274 --> 00:51:59,660
Cinquemila?
762
00:52:00,042 --> 00:52:01,894
Guarda, suona davvero molto bene.
763
00:52:02,143 --> 00:52:03,826
Per� sono un po' indeciso.
764
00:52:03,827 --> 00:52:05,189
Vediamo, continua.
765
00:52:16,215 --> 00:52:17,671
Trentamila.
766
00:52:22,666 --> 00:52:24,355
Se ti liberi di Faruq.
767
00:52:24,356 --> 00:52:25,503
Cosa?
768
00:52:26,811 --> 00:52:28,797
Vuoi essere tu il capo o no?
769
00:53:06,935 --> 00:53:07,957
Guarir�.
770
00:53:07,958 --> 00:53:11,326
E' presto per sapere
se ha danni cerebrali ma...
771
00:53:11,555 --> 00:53:13,080
il medico � ottimista.
772
00:53:13,081 --> 00:53:16,201
Beh, se il medico � ottimista,
lo siamo anche noi, no?
773
00:53:17,489 --> 00:53:19,901
Torna a casa. Io resto un altro po'.
774
00:53:20,192 --> 00:53:22,679
Voglio vedere i risultati dei primi esami.
775
00:53:22,680 --> 00:53:25,211
Non posso tornare a casa,
mi sentirei male con quest'ansia.
776
00:53:25,618 --> 00:53:27,137
Puoi dormire tranquilla.
777
00:53:27,650 --> 00:53:29,219
Gli hai salvato la vita.
778
00:53:30,667 --> 00:53:32,107
Mi ha chiamata Morey.
779
00:53:32,108 --> 00:53:34,294
Ha provato a chiamarti
ma hai il telefono spento.
780
00:53:35,247 --> 00:53:36,636
Lo rimarr�.
781
00:53:37,444 --> 00:53:38,479
Un caff�?
782
00:53:38,480 --> 00:53:39,480
S�.
783
00:53:42,493 --> 00:53:44,453
Questo povero ragazzo, Hamza...
784
00:53:44,761 --> 00:53:46,341
ci stava aiutando...
785
00:53:46,342 --> 00:53:47,712
e per poco non � stato ucciso.
786
00:53:47,713 --> 00:53:51,154
E quando si sveglier� dovremo dirgli
che non potr� tornare dalla sua famiglia.
787
00:53:52,366 --> 00:53:54,551
E' come se lo avessimo ucciso noi.
788
00:53:56,543 --> 00:53:59,122
Non stiamo facendo
la stessa cosa di quei terroristi?
789
00:54:00,077 --> 00:54:02,129
Mi piacerebbe pensare che siamo diversi.
790
00:54:06,243 --> 00:54:07,771
Siamo diversi, Mati.
791
00:54:08,309 --> 00:54:09,875
Non dubitarne.
792
00:54:11,588 --> 00:54:13,402
AGENTE DEL CNI SOSPETTATO
DI COLLABORARE CON TERRORISTI.
793
00:54:14,026 --> 00:54:15,725
Non � il capo, quello?
794
00:54:19,735 --> 00:54:20,747
Scusi...
795
00:54:21,423 --> 00:54:23,019
pu� alzare il volume, per favore?
796
00:54:26,606 --> 00:54:28,944
al venire alla luce il suo
presunto coinvolgimento
797
00:54:28,945 --> 00:54:31,917
in una rete che vendeva
informazioni confidenziali
798
00:54:31,918 --> 00:54:34,350
a diversi mezzi di comunicazione.
799
00:54:34,351 --> 00:54:36,339
Finch� il sospetto non sar� confermato,
800
00:54:36,340 --> 00:54:37,659
il dirigente della polizia,
801
00:54:37,660 --> 00:54:40,639
sar� destituito immediatamente.
802
00:54:40,640 --> 00:54:43,072
Sotto il falso nome di Javier Morey,
803
00:54:43,446 --> 00:54:46,920
si nasconde un agente
del centro nazionale di spionaggio...
804
00:54:46,921 --> 00:54:48,962
- Che sta dicendo?
- arrivato a Ceuta 8 mesi fa...
805
00:54:48,963 --> 00:54:51,300
- Ha venduto informazioni?
- per investigare su...
806
00:54:51,301 --> 00:54:54,039
reti di reclutamento jihadiste.
807
00:54:54,268 --> 00:54:57,408
Il capo ispettore del commissariato
situato nella zona...
808
00:55:12,511 --> 00:55:14,405
- Dimmi, Fran.
- Accendi la televisione.
809
00:55:14,829 --> 00:55:16,702
- Cosa?
- Telecinco.
810
00:55:20,112 --> 00:55:23,714
Ricordiamo la notizia con la quale abbiamo
aperto le anticipazioni del notiziario.
811
00:55:23,715 --> 00:55:26,482
- L'ispettore capo del Pr�ncipe...- Javier,
812
00:55:26,720 --> 00:55:29,424
- stai guardando?
- � un agente del CNI,
813
00:55:29,425 --> 00:55:31,339
inviato in quel quartiere...
814
00:55:31,340 --> 00:55:33,975
per investigare,
assumendo l'identit� di poliziotto,
815
00:55:33,976 --> 00:55:38,832
gli attentati jihadisti che
hanno coinvolto la citt� autonoma di Ceuta.
816
00:55:38,833 --> 00:55:41,356
Sembra che ci siano indizi...
817
00:55:41,357 --> 00:55:45,584
che dimostrino che il falso ispettore
filtrava informazioni sensibili...
818
00:55:45,585 --> 00:55:49,102
in cambio di una quantit� di
denaro ancora non specificata.
819
00:55:49,180 --> 00:55:50,575
Il Ministero dell'Interno...
820
00:55:50,687 --> 00:55:54,217
- non ha rilasciato dichiarazioni ufficiali.
- S�, s�, lo stiamo guardando.
821
00:55:54,218 --> 00:55:57,255
- Ti chiamo dopo, Roc�o.
- Per questioni di sicurezza...
822
00:55:57,256 --> 00:56:02,053
non sono stati forniti dati riguardo
la reale identit� degli agenti del CNI.
823
00:56:02,365 --> 00:56:04,232
Il nome di Javier Morey...
824
00:56:04,233 --> 00:56:06,754
� apparso sulle prime pagine...
825
00:56:07,054 --> 00:56:08,181
sette mesi fa.
826
00:56:08,182 --> 00:56:10,735
- Lui ha bloccato...
- Non avresti mai dovuto fidarti di lui.
827
00:56:10,736 --> 00:56:13,750
- Abdessalam Ben Barek al porto di Ceuta...
- Non � vero quello che stanno dicendo.
828
00:56:13,751 --> 00:56:15,150
dove il ragazzo...
829
00:56:15,151 --> 00:56:18,241
- Ne sei sicura?
- con una valigia carica di esplosivo...
830
00:56:18,441 --> 00:56:22,381
- era diretto al traghetto...
- Hai fatto bene a rimanere con me.
831
00:56:28,292 --> 00:56:29,574
Non ho visto la televisione.
832
00:56:30,617 --> 00:56:33,186
Ma cosa cambia se � un poliziotto
o una spia, mamma.
833
00:56:33,271 --> 00:56:35,371
A questo punto, per te cos'� meglio?
834
00:56:35,739 --> 00:56:37,237
Dai, ci parlo io.
835
00:56:38,046 --> 00:56:40,608
Ci provo di nuovo, vediamo adesso
se la linea � libera.
836
00:56:40,839 --> 00:56:41,874
D'accordo?
837
00:56:45,256 --> 00:56:47,050
Leila ha la nausea? Per il traghetto?
838
00:56:47,584 --> 00:56:49,528
Dille che Nayat ha le pillole.
839
00:56:50,358 --> 00:56:52,474
Beh, le pu� prendere al ritorno, mamma.
840
00:56:54,684 --> 00:56:55,813
Va bene?
841
00:56:55,814 --> 00:56:58,109
Le prende al ritorno,
prima di salire sul traghetto.
842
00:56:59,195 --> 00:57:01,489
Va bene? Richiamatemi quando
uscite dal collegio.
843
00:57:02,041 --> 00:57:03,494
Bene, ciao.
844
00:57:06,325 --> 00:57:07,424
Cosa c'�, Paco?
845
00:57:07,869 --> 00:57:09,196
Sembri uno che ha visto un fantasma.
846
00:57:09,692 --> 00:57:11,405
Se vedo un fantasma,
mi giro dall'altra parte.
847
00:57:35,658 --> 00:57:36,691
Fran...
848
00:57:37,506 --> 00:57:40,353
Chi � che ha spifferato la storia
di Morey ai giornalisti?
849
00:57:40,747 --> 00:57:42,813
Qualcuno che vuole vederlo lontano da qui.
850
00:57:43,384 --> 00:57:45,962
Quel servizio al telegiornale
� il suo biglietto di ritorno.
851
00:57:46,147 --> 00:57:47,339
Gli hai parlato?
852
00:57:47,843 --> 00:57:48,843
No.
853
00:57:51,783 --> 00:57:53,243
Hanno scoperto Hamza.
854
00:57:53,457 --> 00:57:55,684
Lo hanno massacrato
e lo hanno gettato in un pozzo.
855
00:57:56,982 --> 00:57:58,278
E' morto?
856
00:57:58,279 --> 00:57:59,610
Pensano di s�.
857
00:57:59,950 --> 00:58:01,305
E' in ospedale.
858
00:58:01,306 --> 00:58:02,686
Sotto falso nome.
859
00:58:03,992 --> 00:58:06,351
Non penso che Morey se ne possa occupare.
860
00:58:07,437 --> 00:58:09,886
E non lasciamo il ragazzo nei guai, vero?
861
00:58:10,748 --> 00:58:13,084
A Hamza e alla sua famiglia
non mancher� niente.
862
00:58:13,379 --> 00:58:14,989
Sai che io mi occupo della mia gente.
863
00:58:15,754 --> 00:58:16,754
S�.
864
00:58:17,025 --> 00:58:20,065
A quattordici anni gli insegni a prendere
a sassate le auto della polizia.
865
00:58:20,654 --> 00:58:23,558
A sedici li fai salire su deltaplani...
866
00:58:23,559 --> 00:58:25,966
per consegnare l'hashish oltre lo stretto.
867
00:58:28,806 --> 00:58:30,732
Mangiano tutti i giorni, no?
868
00:58:31,253 --> 00:58:32,618
E' grazie a me.
869
00:58:33,315 --> 00:58:34,739
Gli rovini la vita...
870
00:58:35,308 --> 00:58:37,272
e devono pure ringraziarti.
871
00:58:56,003 --> 00:58:58,042
Si pu� sapere che cazzo
sta succedendo, Salinas?
872
00:58:58,043 --> 00:58:59,551
Vorrei saperlo anch'io.
873
00:58:59,821 --> 00:59:01,501
Tutti mi chiedono la stessa cosa.
874
00:59:01,811 --> 00:59:03,619
E cosa cazzo dovrei dirgli?
875
00:59:03,620 --> 00:59:05,374
La verit�, che mi hanno infamato.
876
00:59:05,375 --> 00:59:06,734
Ed � stato qualcuno della Casa.
877
00:59:06,735 --> 00:59:08,329
Non c'� bisogno che ti dica chi.
878
00:59:08,330 --> 00:59:09,572
Robledo.
879
00:59:09,573 --> 00:59:11,025
Gli stiamo pestando i piedi.
880
00:59:11,026 --> 00:59:13,624
E' la sua ultima cartucciaper farmi fuori.
881
00:59:13,625 --> 00:59:16,896
Sa che dovr� dare spiegazioni
quando annulleranno l'evento a Granada.
882
00:59:16,897 --> 00:59:18,595
Non annulleranno niente a Granada.
883
00:59:19,296 --> 00:59:20,850
Come sarebbe, no?
884
00:59:20,851 --> 00:59:22,577
Ho parlato con il sottosegretario.
885
00:59:23,185 --> 00:59:25,640
Gli ordini vengono dall'alto
e i preparativi continuano.
886
00:59:25,641 --> 00:59:27,854
Ma gli hai detto degli esplosivi
che ha Khaled?
887
00:59:27,855 --> 00:59:29,766
Gli hai detto che ha
una mappa dell'acquedotto?
888
00:59:29,767 --> 00:59:32,262
Gli ho raccontato quello
che ho avuto tempo di raccontargli.
889
00:59:32,263 --> 00:59:34,849
Perch� poi sei uscito
tu su tutti i notiziari.
890
00:59:35,413 --> 00:59:37,420
Ho messo una buona parola per te, ma...
891
00:59:37,672 --> 00:59:39,014
devi venire qui tu stesso.
892
00:59:39,428 --> 00:59:41,518
Quindi, saluta Ceuta e vieni...
893
00:59:41,804 --> 00:59:43,162
subito.
894
01:00:24,852 --> 01:00:26,640
S�, � andata bene.
895
01:00:30,556 --> 01:00:32,016
Devo parlarti.
896
01:00:43,666 --> 01:00:46,094
Devi portare via l'esplosivo da Khaled.
897
01:00:46,302 --> 01:00:47,467
Stanotte.
898
01:00:48,979 --> 01:00:50,110
Dov'�?
899
01:00:50,402 --> 01:00:53,443
Se l'� portato a casa.
Il localizzatore funziona ancora.
900
01:00:53,752 --> 01:00:56,104
Non posso venire con te
perch� devo tornare a Madrid.
901
01:00:56,105 --> 01:00:57,795
Ma devi portarglielo via.
902
01:00:57,796 --> 01:00:59,041
Intesi?
903
01:00:59,042 --> 01:01:00,726
- Stanotte?
- S�, stanotte.
904
01:01:00,727 --> 01:01:02,119
D'accordo.
905
01:01:03,396 --> 01:01:05,533
Se stanotte ti consegno gli esplosivi...
906
01:01:06,085 --> 01:01:07,920
domani, tu porti
la mia famiglia lontano da qui.
907
01:01:07,921 --> 01:01:10,456
- Intesi?
- Ti ho gi� dato la mia parola.
908
01:01:13,255 --> 01:01:15,021
Ti ho visto al telegiornale, Morey.
909
01:01:15,282 --> 01:01:17,271
Tutti ti hanno visto al telegiornale.
910
01:01:18,050 --> 01:01:19,890
Sei sicuro che potrai
mantenere la promessa?
911
01:01:19,891 --> 01:01:22,176
Tu fa' la tua parte, io penser� alla mia.
912
01:01:22,177 --> 01:01:24,014
- Hai gi� i passaporti?
- Basta!
913
01:01:26,144 --> 01:01:30,268
Non possiamo permettere a Khaled
di usare gli esplosivi. Devi toglierglieli.
914
01:01:35,956 --> 01:01:38,168
Se usi questo, gli allarmi non suoneranno.
915
01:01:40,308 --> 01:01:41,913
Tu mi conosci gi�, vero?
916
01:01:43,749 --> 01:01:46,694
Sai gi� quello che ti succede
se non mantieni le promesse.
917
01:01:48,486 --> 01:01:50,540
Fa' quello che ti ho chiesto.
918
01:01:51,662 --> 01:01:52,851
Stanotte.
919
01:03:38,444 --> 01:03:39,544
Faruq.
920
01:03:39,983 --> 01:03:43,525
- Che fai qui? Quando sei entrato?
- Khaled si � portato gli esplosivi a casa.
921
01:03:43,526 --> 01:03:45,148
Dove pu� averli nascosti?
922
01:03:45,323 --> 01:03:48,498
L'ho visto arrivare con una valigetta
e poi � salito di sopra in ufficio.
923
01:03:49,047 --> 01:03:51,481
La cassaforte �
dietro il quadro di suo nonno.
924
01:03:57,788 --> 01:03:58,888
F�tima?
925
01:04:02,684 --> 01:04:04,897
- Che fai?
- F�tima.
926
01:04:04,898 --> 01:04:06,824
Non farlo salire.
927
01:04:15,415 --> 01:04:18,489
Malika ha fatto una torta buonissima.
928
01:04:19,893 --> 01:04:21,046
Credimi.
929
01:04:32,747 --> 01:04:34,448
Khaled, aspetta.
930
01:04:37,204 --> 01:04:38,511
Dove vai?
931
01:04:40,654 --> 01:04:42,614
Di sopra, perch�?
932
01:04:56,419 --> 01:04:57,683
F�tima.
933
01:04:58,273 --> 01:05:00,284
F�tima! Che hai?
934
01:05:00,285 --> 01:05:01,451
F�tima.
935
01:05:07,065 --> 01:05:08,644
Mi gira la testa.
936
01:05:13,111 --> 01:05:15,358
- Mi porti in camera?
- S�.
937
01:05:28,466 --> 01:05:29,666
Stai meglio?
938
01:05:32,509 --> 01:05:33,509
Vieni.
939
01:05:33,692 --> 01:05:35,666
Sciacquati il viso con un po' d'acqua.
940
01:06:14,782 --> 01:06:15,982
Non muoverti.
941
01:06:16,615 --> 01:06:18,625
Fermo, Salman, fermo.
942
01:06:20,073 --> 01:06:21,724
Devi stare calmo.
943
01:06:32,207 --> 01:06:33,407
Calmo.
944
01:06:36,161 --> 01:06:38,293
La combinazione della cassaforte, Salman.
945
01:06:38,526 --> 01:06:40,220
Solo Khaled la conosce.
946
01:06:40,719 --> 01:06:43,103
S�? Scegli...
947
01:06:43,680 --> 01:06:44,780
Qui...
948
01:06:45,743 --> 01:06:46,843
o qui?
949
01:06:48,475 --> 01:06:50,191
Non ne sei capace.
950
01:06:50,192 --> 01:06:52,944
Se mi uccidi, non potr� dirti nulla.
951
01:06:54,176 --> 01:06:56,531
E qui? Va bene?
952
01:06:56,532 --> 01:06:57,832
Preferisci qui?
953
01:06:57,921 --> 01:06:59,021
La combinazione.
954
01:06:59,251 --> 01:07:00,451
La combinazione!
955
01:07:02,018 --> 01:07:03,498
E' molto semplice...
956
01:07:03,726 --> 01:07:04,818
se non me la dici,
957
01:07:04,819 --> 01:07:06,119
ti uccido adesso stesso.
958
01:07:07,425 --> 01:07:09,810
Se me la dici, magari ci ripenso.
959
01:07:09,811 --> 01:07:11,890
Per� preferisco non pensare.
960
01:07:12,694 --> 01:07:14,790
Aspetta, aspetta, aspetta!
961
01:07:19,472 --> 01:07:20,572
Forza.
962
01:07:25,554 --> 01:07:27,377
Fermo l�. Fermo.
963
01:07:31,801 --> 01:07:32,874
F�tima.
964
01:07:34,051 --> 01:07:35,151
F�tima.
965
01:07:35,152 --> 01:07:36,352
Stai bene?
966
01:07:37,610 --> 01:07:40,164
Rispondimi, F�tima.
967
01:07:47,012 --> 01:07:48,112
Ch�rie...
968
01:07:48,701 --> 01:07:50,187
mi hai fatto spaventare.
969
01:07:50,290 --> 01:07:51,490
Khaled, no.
970
01:07:52,224 --> 01:07:55,252
Non mi sento molto bene,
non so che mi succede.
971
01:07:56,609 --> 01:07:57,709
Vieni qui.
972
01:08:01,109 --> 01:08:02,781
Non voglio farti male.
973
01:08:03,704 --> 01:08:06,016
Voglio solo farti felice, F�tima.
974
01:08:21,031 --> 01:08:22,450
Tu vieni con me.
975
01:08:24,253 --> 01:08:26,662
Tranquillo, ti resta poco da soffrire.
976
01:08:26,736 --> 01:08:27,836
Andiamo.
977
01:08:28,559 --> 01:08:29,708
Khaled, no.
978
01:08:31,956 --> 01:08:33,613
Mi stai prendendo in giro?
979
01:08:39,840 --> 01:08:41,127
Lasciami in pace.
980
01:08:41,997 --> 01:08:44,281
Perch� chiudi gli occhi?
981
01:08:44,924 --> 01:08:47,315
A chi pensi quando ti bacio?
982
01:08:50,524 --> 01:08:51,624
Khaled!
983
01:08:52,048 --> 01:08:53,210
Khaled!
984
01:08:53,211 --> 01:08:54,640
Khaled, lasciami!
985
01:09:00,027 --> 01:09:01,944
Fermo, apri la porta.
986
01:09:02,730 --> 01:09:03,830
Khaled!
987
01:09:04,189 --> 01:09:05,589
Khaled, fermo!
988
01:09:06,059 --> 01:09:07,525
- Khaled!
- Cammina, cammina.
989
01:09:09,013 --> 01:09:10,113
F�tima.
990
01:09:15,260 --> 01:09:16,968
Khaled, lasciami!
991
01:09:17,057 --> 01:09:18,909
Sei mia moglie.
992
01:09:20,860 --> 01:09:21,960
Khaled!
993
01:09:33,816 --> 01:09:36,423
Ti ammazzo, brutto bastardo.
994
01:09:36,682 --> 01:09:38,673
Salman! Lo uccide!
995
01:09:38,674 --> 01:09:40,375
- Salman!
- Cos� lo uccide!
996
01:09:40,988 --> 01:09:42,388
Salman.
997
01:09:43,289 --> 01:09:45,493
Basta! Salman, fermati!
998
01:09:46,397 --> 01:09:47,596
Faruq!
999
01:09:47,597 --> 01:09:49,556
Ho detto fermati! Lascialo!
1000
01:09:49,895 --> 01:09:52,389
- Ti stava derubando!
- Faruq, stai bene?
1001
01:09:52,390 --> 01:09:54,229
Mi ha obbligato ad aprire la cassaforte!
1002
01:09:54,230 --> 01:09:55,945
- Faruq!
- Bastardo!
1003
01:09:57,572 --> 01:09:59,503
- Stai bene, F�tima?
- S�?
1004
01:09:59,504 --> 01:10:01,439
- Che ti ha fatto?
- Niente.
1005
01:10:01,440 --> 01:10:03,134
Perch� gridavi?
1006
01:10:03,721 --> 01:10:05,206
Non si � mica permesso...
1007
01:10:05,207 --> 01:10:06,879
di farti qualcosa?
1008
01:10:09,261 --> 01:10:12,386
Adesso ti credi un gran ladro?
1009
01:10:12,819 --> 01:10:15,850
- Chi ti manda?
- Non importa chi mi manda, Khaled.
1010
01:10:15,889 --> 01:10:18,977
E' ferito, entrambi sono feriti,
chiama un medico!
1011
01:10:19,209 --> 01:10:20,209
No.
1012
01:10:21,216 --> 01:10:22,350
Malika.
1013
01:10:22,351 --> 01:10:23,532
Chiama la polizia.
1014
01:10:30,482 --> 01:10:32,085
Credi che l'ispettore Morey...
1015
01:10:32,086 --> 01:10:33,973
continuer� a fare l'ispettore?
1016
01:10:53,866 --> 01:10:55,671
Meno male che sei arrivato.
1017
01:10:55,672 --> 01:10:56,687
Andiamo?
1018
01:10:56,688 --> 01:10:57,819
Dove andiamo?
1019
01:10:57,820 --> 01:11:00,970
All'ufficio del sottosegretario,
ti stanno aspettando.
1020
01:11:02,610 --> 01:11:06,378
Parla solo quando ti fanno domande.
Tranquillo, tu non sai nulla.
1021
01:11:06,379 --> 01:11:08,529
E nessuno pu� dimostrare qualcosa
contro di te.
1022
01:11:09,207 --> 01:11:10,637
Non me ne rester� zitto.
1023
01:11:10,638 --> 01:11:12,619
Stammi a sentire, per una volta.
1024
01:11:12,891 --> 01:11:15,715
Se adesso inizi a lanciare accuse
sembrerai colpevole, credimi.
1025
01:11:15,716 --> 01:11:17,970
Quello stronzo di Robledo
mi ha tolto di mezzo.
1026
01:11:17,971 --> 01:11:20,186
Non ci sono prove che sia stato lui.
1027
01:11:20,187 --> 01:11:21,931
Non � l'unico che vuole farla finita.
1028
01:11:21,932 --> 01:11:23,195
Ma � stato lui!
1029
01:11:23,196 --> 01:11:25,832
E' lui quello che dovrebbe
dare spiegazioni, non io.
1030
01:11:25,833 --> 01:11:27,262
Nessuno gliele chieder�.
1031
01:11:27,843 --> 01:11:29,120
Vieni, andiamo.
1032
01:11:29,749 --> 01:11:30,755
Javier.
1033
01:11:30,859 --> 01:11:31,874
Javier!
1034
01:11:32,592 --> 01:11:33,604
Javier!
1035
01:11:33,878 --> 01:11:35,050
Javier!
1036
01:11:39,982 --> 01:11:41,139
Cazzo.
1037
01:11:48,155 --> 01:11:51,503
Se anche una sola persona resta ferita
a Granada, sar� tutta colpa tua.
1038
01:11:51,954 --> 01:11:53,927
Esci dal mio ufficio, sono impegnato.
1039
01:11:55,052 --> 01:11:56,892
Ti ho scoperto, figlio di puttana.
1040
01:11:57,234 --> 01:11:58,605
Per questo mi hai infamato.
1041
01:11:59,865 --> 01:12:01,581
Chiamate la sicurezza.
1042
01:12:02,870 --> 01:12:05,089
Che c'�? Ti da fastidio
che si sappia la verit�?
1043
01:12:11,612 --> 01:12:13,694
Sei un bastardo assassino.
1044
01:12:14,602 --> 01:12:16,333
Lo so che hai ucciso Serra.
1045
01:12:17,303 --> 01:12:19,344
Ti stai mettendo in un bel guaio.
1046
01:12:19,345 --> 01:12:20,789
Andiamocene, Javier.
1047
01:12:21,007 --> 01:12:22,121
Andiamocene.
1048
01:12:23,501 --> 01:12:24,830
Con me non la passi liscia.
1049
01:12:24,831 --> 01:12:27,014
- Per favore.
- Non con me.
1050
01:12:31,306 --> 01:12:32,852
E' per quella donna, vero?
1051
01:12:34,388 --> 01:12:35,749
Tutto questo � per lei.
1052
01:12:36,824 --> 01:12:40,250
Sono otto mesi che ci rendi
la vita impossibile,
1053
01:12:40,251 --> 01:12:43,070
solo per continuare a scopartela.
1054
01:12:46,491 --> 01:12:47,573
Figlio di puttana!
1055
01:12:49,115 --> 01:12:50,832
Ti mando in galera, capito?
1056
01:12:55,096 --> 01:12:57,156
La tua carriera � finita, Morey.
1057
01:12:58,751 --> 01:13:00,061
Sei finito.
1058
01:13:08,021 --> 01:13:11,464
Il suo comportamento
dar� inizio a un'accurata indagine.
1059
01:13:11,465 --> 01:13:12,955
Sta dicendo che mi sospender�?
1060
01:13:12,995 --> 01:13:14,462
Ascolta, io non stavo rubando nulla.
1061
01:13:14,463 --> 01:13:16,331
- Stavo facendo un lavoro per Morey.
- Lo so.
1062
01:13:16,332 --> 01:13:17,344
Dove diavolo �?
1063
01:13:17,345 --> 01:13:21,392
Credi davvero che continuerai
a lavorare con noi, dopo tutto questo?
1064
01:13:22,779 --> 01:13:24,179
In questo momento...
1065
01:13:27,216 --> 01:13:28,728
all'inferno.
1066
01:13:36,826 --> 01:13:37,912
Buongiorno.
1067
01:13:38,608 --> 01:13:42,876
Ho saputo che gli esplosivi che conservava
in cassaforte sono potentissimi.
1068
01:13:43,080 --> 01:13:44,343
Allora...
1069
01:13:44,596 --> 01:13:47,426
cosa pensava di fare Marwan
con quegli esplosivi?
1070
01:13:56,215 --> 01:13:57,515
Khaled � armato.
1071
01:13:59,261 --> 01:14:00,361
Buttala!
1072
01:14:00,692 --> 01:14:02,796
- Fermo, polizia!
- Sono tornato.
1073
01:14:03,035 --> 01:14:04,250
E stavolta per rimanere.
1074
01:14:04,251 --> 01:14:05,846
Quando mi rilasciate, Fran?
1075
01:14:05,847 --> 01:14:07,691
Io ti rilascerei, ma...
1076
01:14:07,838 --> 01:14:08,992
ho un nuovo superiore.
1077
01:14:08,993 --> 01:14:10,221
Non posso aspettare.
1078
01:14:10,332 --> 01:14:11,788
Sono il tuo nuovo superiore.
1079
01:14:14,264 --> 01:14:15,542
Molto bene.
1080
01:14:22,725 --> 01:14:23,911
Ve l'avevo detto.
1081
01:14:23,912 --> 01:14:26,002
- Ci ha fregato.
- Tu, sta' zitto.
1082
01:14:26,003 --> 01:14:27,632
Non hai voce in capitolo.
1083
01:14:28,426 --> 01:14:29,977
Mi dispiace tanto, ma non � possibile.
1084
01:14:29,978 --> 01:14:32,704
- Qual � il mio posto? Quale?
- Non lo so.
1085
01:14:32,705 --> 01:14:35,928
Torner� l� dentro,
e tu non me lo impedirai.
1086
01:14:36,074 --> 01:14:37,274
Levati di mezzo.
1087
01:14:40,332 --> 01:14:41,586
Lo so...
1088
01:14:43,126 --> 01:14:44,662
Toccami di nuovo,
1089
01:14:45,348 --> 01:14:46,826
e ti spacco la faccia.
1090
01:14:46,927 --> 01:14:52,920
www.subsfactory.it
79135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.