All language subtitles for EPR-S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,908 --> 00:00:07,965 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,611 - Sai benissimo perch� devo farlo. - Mi ha detto una cosa, prima di morire. 3 00:00:10,831 --> 00:00:12,806 Che Serra mi uccider�... e che sono un traditore. 4 00:00:12,807 --> 00:00:15,805 Si fa pagare da degli impresari francesi, per fare una guerra sporca. 5 00:00:15,806 --> 00:00:18,443 Tre agenti morti, per un cazzo di tunnel. 6 00:00:18,444 --> 00:00:20,656 Senti i tuoi contatti. E digli che voglio la mia parte. 7 00:00:20,657 --> 00:00:22,145 L'importante � che credo che Robledo abbia abboccato. 8 00:00:22,146 --> 00:00:24,435 In questo momento mi star� cercando per mari e monti. 9 00:00:24,436 --> 00:00:27,421 Fouad ha il sospetto che Khaled non sia cos� forte come credeva. 10 00:00:27,422 --> 00:00:29,590 Perch� non � venuto lui a trovarmi? 11 00:00:29,591 --> 00:00:31,538 - Pretende di parlare con te. - Pretende? 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,571 Dovete solo confermare i suoi sospetti. 13 00:00:33,572 --> 00:00:36,296 - Proprio qui, tra tre ore, chiaro? - Tra tre ore sar� vostro, non preoccuparti. 14 00:00:36,297 --> 00:00:38,177 Sta facendo esperimenti con gli esplosivi. 15 00:00:38,487 --> 00:00:39,801 Era con quel tipo con il bastone. 16 00:00:39,802 --> 00:00:42,473 Khaled � un terrorista. Come mai mi dice tutto questo? 17 00:00:42,474 --> 00:00:43,721 Perch� vorrei che lavorassi per me. 18 00:00:43,722 --> 00:00:47,121 Volevano derubare un bancomat, ma hanno esagerato ed � saltato in aria. 19 00:00:47,122 --> 00:00:50,024 - Cos'ha fatto questo ragazzo? - Ha rubato degli esplosivi a tuo cognato. 20 00:00:50,243 --> 00:00:52,332 E'... � stato Faruq. Lo giuro. 21 00:00:52,333 --> 00:00:54,539 - Fa' quello che vuoi con lui. - Domani stesso ritorno al lavoro. 22 00:00:54,540 --> 00:00:57,111 Ci ha fatto una testa cos� con tutte quelle ecografie. 23 00:00:59,437 --> 00:01:00,873 Non mi mentirai mai pi�. 24 00:01:00,874 --> 00:01:02,754 Non sono sicura che sia stata una caduta. 25 00:01:02,755 --> 00:01:05,254 - Hai perso il bambino. - Non so ancora se � stato Khaled... 26 00:01:05,255 --> 00:01:06,789 Dobbiamo portare F�tima via da l�. 27 00:01:06,790 --> 00:01:08,638 Non possiamo aspettare nemmeno un altro secondo. 28 00:01:08,639 --> 00:01:11,625 Mi porteranno in collegio, e l� non posso avere un cellulare. 29 00:01:11,626 --> 00:01:13,423 Devo parlare con Sergio. 30 00:01:13,458 --> 00:01:14,728 Dov'� F�tima? 31 00:01:15,172 --> 00:01:16,828 Penso la stessa cosa che pensi tu. 32 00:01:18,306 --> 00:01:19,893 Non si separi da lei. 33 00:01:19,894 --> 00:01:21,943 Nemmeno un minuto. Ovunque vada. 34 00:01:21,944 --> 00:01:24,997 - Non so, credo che la tengano in isolamento. - Lasciami uscire. 35 00:01:25,892 --> 00:01:27,530 Aiutami a distruggerlo... 36 00:01:28,224 --> 00:01:30,521 e potrai portare F�tima molto lontano da qui. Dov'�? 37 00:01:30,522 --> 00:01:32,983 E' un mio diritto. Sei mia moglie. 38 00:01:32,984 --> 00:01:34,805 Farai quello che ti dico. 39 00:01:34,806 --> 00:01:37,744 Khaled ha detto a F�tima che la porter� a Granada il 17. 40 00:01:37,909 --> 00:01:39,185 E che non ritorneranno. 41 00:01:39,336 --> 00:01:40,698 Khaled � fedele alla jihad. 42 00:01:40,699 --> 00:01:43,069 Gli attentati di Akrab riescono sempre male. Sempre. 43 00:01:43,070 --> 00:01:44,650 E non muoiono mai degli infedeli. 44 00:01:47,401 --> 00:01:49,559 Ha detto che i servizi segreti c'entravano qualcosa. 45 00:01:49,560 --> 00:01:51,191 E' ossessionato da F�tima! 46 00:01:51,192 --> 00:01:53,384 Non vuole che gli si parli della causa. 47 00:01:54,687 --> 00:01:56,220 Non fare un altro passo. 48 00:01:56,221 --> 00:02:00,348 - Dobbiamo togliere di mezzo Khaled. - Purtroppo, � cos�. 49 00:02:03,010 --> 00:02:04,893 L'attentato sar� il 17. 50 00:02:04,914 --> 00:02:07,562 Ci saranno i reali. I nostri e quelli del Marocco. 51 00:02:07,563 --> 00:02:09,974 Robledo ha un appuntamento con l'avvocato di Fouad. 52 00:02:10,188 --> 00:02:12,099 - Li registro. - E' impazzito. 53 00:02:12,100 --> 00:02:12,791 No. 54 00:02:12,792 --> 00:02:14,440 Figlio di puttana. 55 00:02:14,441 --> 00:02:15,944 Sta tirando fuori le palle. 56 00:02:16,546 --> 00:02:18,380 So che � rischioso, per�... 57 00:02:18,557 --> 00:02:20,305 per� � la mia ultima opportunit�. 58 00:02:26,392 --> 00:02:28,112 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 59 00:02:30,465 --> 00:02:32,976 El Pr�ncipe - 2x14 - Abrir la puerta - 60 00:02:34,773 --> 00:02:39,050 Traduzione e sync: Paoletta87, Ladybird, humarub, ChiaraTom, Campanilla, nari_morgan 61 00:02:41,485 --> 00:02:43,258 Revisione: Allison 62 00:02:43,524 --> 00:02:49,461 www.subsfactory.it 63 00:02:53,294 --> 00:02:56,159 MADRID 64 00:02:56,729 --> 00:02:58,622 {\an8}SEDE CENTRALE DEI SERVIZI SEGRETI {\an8}15 ottobre 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,075 Prima di tutto... 66 00:02:59,215 --> 00:03:02,176 vorrei ringraziare il fatto di... 67 00:03:00,722 --> 00:03:03,909 {\an8}APRIRE LA PORTA 68 00:03:02,263 --> 00:03:04,674 poter parlare a nome di tutti voi... 69 00:03:05,074 --> 00:03:07,620 per l'accaduto che ci ha riuniti oggi. 70 00:03:09,096 --> 00:03:10,108 Estrella. 71 00:03:11,359 --> 00:03:12,467 Laura. 72 00:03:13,762 --> 00:03:14,863 Elena. 73 00:03:16,674 --> 00:03:18,324 Magari non fossimo qui. 74 00:03:19,435 --> 00:03:24,069 Magari tutto questo fosse un incubo da cui ci dobbiamo svegliarci. 75 00:03:24,070 --> 00:03:25,549 Che fosse una bugia. 76 00:03:27,062 --> 00:03:31,030 Ricardo lavorava con noi da quasi 25 anni. 77 00:03:31,650 --> 00:03:32,748 Lottando... 78 00:03:33,640 --> 00:03:35,069 nell'ombra... 79 00:03:35,387 --> 00:03:36,840 in modo anonimo... 80 00:03:37,155 --> 00:03:38,511 affinch� questo mondo... 81 00:03:38,711 --> 00:03:41,073 fosse migliore almeno un po'. 82 00:03:41,690 --> 00:03:42,825 La storia... 83 00:03:43,751 --> 00:03:44,751 dir� di lui... 84 00:03:45,813 --> 00:03:47,291 che era un brav'uomo. 85 00:03:48,669 --> 00:03:50,111 Ma aggiungo di pi�... 86 00:03:52,780 --> 00:03:54,184 era un mio amico. 87 00:03:55,939 --> 00:03:57,699 Uno dei nostri. 88 00:04:01,987 --> 00:04:03,404 Personalmente... 89 00:04:04,059 --> 00:04:06,310 conoscevo Serra... 90 00:04:18,247 --> 00:04:20,327 Come cazzo fa a parlare cos�? 91 00:04:21,070 --> 00:04:22,424 Perch� glielo permettete? 92 00:04:22,425 --> 00:04:24,304 Hanno aperto un'inchiesta. 93 00:04:24,305 --> 00:04:25,612 Hai qualche dubbio? 94 00:04:26,742 --> 00:04:30,232 Aspettava che uscisse dall'hotel per ucciderlo, Serra... 95 00:04:31,335 --> 00:04:35,181 Serra voleva registrare un appuntamento tra Robledo e l'avvocato di Fouad. 96 00:04:35,593 --> 00:04:37,439 Robledo non si � presentato. 97 00:04:38,346 --> 00:04:41,414 Se non troviamo prove che lo colleghino all'omicidio, 98 00:04:41,415 --> 00:04:43,200 non possiamo fare niente contro di lui. 99 00:04:43,806 --> 00:04:45,011 Per ora. 100 00:04:45,540 --> 00:04:47,019 Perch� le troveremo. 101 00:04:50,202 --> 00:04:54,098 Aspetto il ritorno del sottosegretario per dirgli della mappa di Granada. 102 00:04:55,017 --> 00:04:56,864 Cercher� di annullare l'incontro. 103 00:04:56,865 --> 00:04:57,984 Cercherai? 104 00:04:58,504 --> 00:05:01,762 Salinas, ci saranno i reali. Non possiamo correre rischi. 105 00:05:03,176 --> 00:05:06,311 Khaled user� gli esplosivi, in ogni caso. 106 00:05:13,018 --> 00:05:14,312 Mi dispiace, Elena. 107 00:05:15,485 --> 00:05:16,870 Mi dispiace. 108 00:05:20,702 --> 00:05:22,450 Ti devo dire una cosa. 109 00:05:22,888 --> 00:05:25,115 Lascio le bambine con la nonna, ci vediamo fuori. 110 00:05:26,889 --> 00:05:28,637 Non dirlo a nessuno. 111 00:05:33,952 --> 00:05:36,154 Lo hanno trovato stamattina vicino al Tarajal. 112 00:05:36,224 --> 00:05:39,347 All'inizio pensavano fosse un immigrato che cercava di passare il confine. 113 00:05:39,988 --> 00:05:41,445 - Lo hanno pugnalato, no? - S�. 114 00:05:41,446 --> 00:05:43,341 Era appena scappato dal carcere di Tetu�n. 115 00:05:43,366 --> 00:05:44,881 E' un estremista conosciuto. 116 00:05:48,042 --> 00:05:49,149 Scusate. 117 00:05:51,959 --> 00:05:54,627 Il medico legale dice che � morto da meno di 24 ore. 118 00:05:54,766 --> 00:05:56,045 Furbo, il medico legale. 119 00:05:56,182 --> 00:05:58,121 Il caso � nella sede centrale, no? Giusto. 120 00:05:58,122 --> 00:06:00,496 Che facciamo? Non possiamo dire niente. 121 00:06:00,799 --> 00:06:02,555 O i superiori gi� lo sanno? 122 00:06:02,556 --> 00:06:05,028 - Che devo fare, Fran? Sono confusa. - Tranquilla. 123 00:06:05,175 --> 00:06:07,335 Tu hai solo eseguito gli ordini. 124 00:06:07,787 --> 00:06:09,918 S�, ma non so come comportarmi con Samy. 125 00:06:09,919 --> 00:06:12,575 - Faccio finta di niente, ma... - Fammi parlare col capo. 126 00:06:12,576 --> 00:06:14,793 - E dov'�? - E' andato a Madrid. 127 00:06:16,574 --> 00:06:17,697 Serra � morto... 128 00:06:17,961 --> 00:06:18,986 ieri sera. 129 00:06:19,953 --> 00:06:20,965 Madonna santa. 130 00:06:46,449 --> 00:06:47,540 Mi ha chiamata... 131 00:06:47,786 --> 00:06:50,085 non so a che ora, forse poco prima di... 132 00:06:51,602 --> 00:06:53,289 poco prima che lo uccidessero. 133 00:06:54,245 --> 00:06:55,760 Mi ha chiesto perdono... 134 00:06:56,109 --> 00:07:00,409 e mi ha detto che tutto ci� che aveva fatto era per noi, per me, le bambine, e che... 135 00:07:04,355 --> 00:07:07,907 e che se gli fosse successo qualcosa, aveva messo da parte del denaro per noi. 136 00:07:08,245 --> 00:07:10,686 Mi ha detto di cercare una cartella col mio nome 137 00:07:10,687 --> 00:07:13,222 sul suo computer e di seguire le istruzioni. 138 00:07:15,509 --> 00:07:17,798 Da dove viene quel denaro, Javi? 139 00:07:25,013 --> 00:07:26,248 Non lo so. 140 00:07:26,249 --> 00:07:29,130 Ma hai detto che prendeva soldi dai terroristi. 141 00:07:29,131 --> 00:07:30,426 A casa mia. 142 00:07:31,013 --> 00:07:33,404 Dopo di che � andato via con te e non l'ho pi� visto, 143 00:07:33,405 --> 00:07:35,680 non l'ho pi� sentito fino a quell'ultima chiamata. 144 00:07:37,502 --> 00:07:38,588 Era vero? 145 00:07:39,725 --> 00:07:43,792 - Potrei cercare informazioni... - Era un traditore? Dimmelo, lo devo sapere. 146 00:07:46,621 --> 00:07:48,823 Ha dato la propria vita per portare a galla la verit�. 147 00:07:53,305 --> 00:07:55,151 E' morto da eroe, Elena. 148 00:07:56,775 --> 00:07:58,450 Non dubitarne neanche per un attimo. 149 00:08:11,916 --> 00:08:13,885 A cosa mi serve saperlo? 150 00:08:14,382 --> 00:08:15,493 A cosa? 151 00:08:16,314 --> 00:08:18,700 Non lo vedr� mai pi�. 152 00:08:26,281 --> 00:08:28,201 Mi ha dato le sue password per telefono. 153 00:08:31,503 --> 00:08:33,804 E mi ha detto di non perdere tempo. 154 00:08:33,908 --> 00:08:35,669 Prima che qualcuno li cancellasse. 155 00:08:37,856 --> 00:08:38,941 Per favore. 156 00:08:41,586 --> 00:08:42,696 Rendigli giustizia. 157 00:08:43,800 --> 00:08:45,646 - Per favore. - Te lo prometto. 158 00:08:52,781 --> 00:08:55,061 Il signore ha ripreso mio fratello Hamza al cantiere. 159 00:08:55,212 --> 00:08:56,482 E' talmente contento. 160 00:08:57,022 --> 00:08:58,265 Mi fa piacere. 161 00:09:07,007 --> 00:09:08,040 Grazie. 162 00:09:12,990 --> 00:09:14,309 Buongiorno. 163 00:09:16,074 --> 00:09:18,313 Se vuoi che sia una bella giornata, non mi toccare. 164 00:09:23,243 --> 00:09:24,463 Cambiati. 165 00:09:25,748 --> 00:09:26,896 Usciamo. 166 00:09:27,473 --> 00:09:28,580 Dove andiamo? 167 00:09:28,731 --> 00:09:30,394 Sul letto... 168 00:09:30,878 --> 00:09:33,940 ho lasciato i vestiti che devi indossare. 169 00:09:35,517 --> 00:09:37,388 E perch� dovrei cambiarmi? 170 00:09:38,234 --> 00:09:41,418 Perch� quei vestiti che hai, non mi piacciono. 171 00:09:44,510 --> 00:09:46,675 Dai, si fa tardi. 172 00:10:46,316 --> 00:10:47,340 Salinas. 173 00:10:48,013 --> 00:10:49,700 Serra ci ha lasciato un regalo. 174 00:10:50,120 --> 00:10:52,445 S�, beh, in realt� � stata sua moglie. 175 00:10:53,144 --> 00:10:57,163 Serra le ha lasciato i dati del conto in banca dove gli versavano le tangenti. 176 00:10:57,448 --> 00:10:59,319 E' una banca delle isole Cayman. 177 00:11:00,201 --> 00:11:01,270 S�, sicuramente. 178 00:11:01,728 --> 00:11:03,906 Tutte le entrate sono della stessa compagnia. 179 00:11:05,392 --> 00:11:07,638 Per� potrebbe essere falso. 180 00:11:07,639 --> 00:11:12,166 Salinas, seguendo la pista del denaro, possiamo trovare gli altri corrotti. 181 00:11:12,546 --> 00:11:14,159 Potremmo arrestarli tutti. 182 00:11:34,432 --> 00:11:35,898 Sei bellissima. 183 00:11:56,360 --> 00:11:58,712 Cos�, e quando finisci con questo... 184 00:11:58,713 --> 00:12:00,236 Bene, bene, perfetto. 185 00:12:00,237 --> 00:12:01,344 Ciao. 186 00:12:05,565 --> 00:12:07,559 Non ti era bastato uccidere Serra? 187 00:12:08,358 --> 00:12:11,616 - Come? - Dovevi prendere in giro noi e la moglie. 188 00:12:12,019 --> 00:12:13,019 Javier. 189 00:12:13,404 --> 00:12:15,352 Capisco che tu sia addolorato, 190 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 ma... 191 00:12:17,003 --> 00:12:18,955 pesa le parole, per favore. 192 00:12:18,956 --> 00:12:21,669 Te la far� pagare, figlio di puttana. 193 00:12:21,670 --> 00:12:24,844 So da chi prendevate denaro, quando e dove ve lo versavano. 194 00:12:25,242 --> 00:12:27,754 - Di cosa parli? - Ho le prove. 195 00:12:27,956 --> 00:12:30,144 Forse non posso dimostrare che hai ammazzato Serra, 196 00:12:30,145 --> 00:12:32,257 ma finirai in carcere in ogni caso. 197 00:12:33,766 --> 00:12:36,066 Se hai le prove, denunciami. 198 00:12:37,669 --> 00:12:38,711 Altrimenti... 199 00:12:39,301 --> 00:12:40,419 preparati... 200 00:12:40,909 --> 00:12:41,927 perch� io... 201 00:12:42,310 --> 00:12:44,492 s� che ti faccio fuori. 202 00:12:47,005 --> 00:12:49,390 Non � solo questione di soldi, stronzo. 203 00:12:50,785 --> 00:12:52,647 Khaled Ashour vi sta ingannando. 204 00:12:52,648 --> 00:12:55,448 Sta preparando un attentato per il giorno di Granada. 205 00:12:56,052 --> 00:12:57,677 State scherzando con il fuoco. 206 00:13:26,356 --> 00:13:28,357 Dove pensavi che ti portassi? 207 00:13:37,253 --> 00:13:40,595 Siamo venuti per fargli vedere che siamo di nuovo una coppia felice. 208 00:13:40,596 --> 00:13:43,312 - Non lo siamo. - Mentire ti riesce bene. 209 00:13:43,488 --> 00:13:45,167 - Sorridi. - E se non lo faccio? 210 00:13:45,168 --> 00:13:46,512 Mi rinchiudi di nuovo? 211 00:13:54,695 --> 00:13:57,086 Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati? 212 00:13:58,226 --> 00:13:59,302 Tua cognata? 213 00:13:59,594 --> 00:14:00,731 Tua sorella? 214 00:14:01,505 --> 00:14:04,179 - Tua madre? - Non ti azzardare a fargli qualcosa. 215 00:14:06,963 --> 00:14:08,193 Tu non mi costringere. 216 00:14:08,543 --> 00:14:09,753 Ora sorridi. 217 00:14:22,318 --> 00:14:24,228 Che bello vedervi qui. 218 00:14:24,343 --> 00:14:25,599 Come stai, figliola? 219 00:14:25,883 --> 00:14:26,883 Molto bene. 220 00:14:27,144 --> 00:14:28,224 Non si vede? 221 00:14:28,649 --> 00:14:30,668 Il riposo le ha fatto... 222 00:14:31,373 --> 00:14:33,651 - benissimo. - Si nota. 223 00:14:33,663 --> 00:14:34,764 Non vi preoccupate. 224 00:14:34,765 --> 00:14:37,603 Vedrete che presto Allah vi benedir� con un altro figlio. 225 00:14:38,566 --> 00:14:39,602 Dov'� Nayat? 226 00:14:39,603 --> 00:14:40,919 Sta preparando le sue cose. 227 00:14:40,920 --> 00:14:42,578 Faruq ci accompagna al traghetto. 228 00:14:42,658 --> 00:14:43,863 Ma sedetevi. 229 00:14:43,864 --> 00:14:45,336 Sedetevi, non ci metter� molto. 230 00:15:09,617 --> 00:15:11,177 Dove cazzo eri, Hamza? 231 00:15:11,178 --> 00:15:12,236 Forza. Forza. 232 00:15:12,237 --> 00:15:14,122 - Pi� in fretta. - S�. S�. 233 00:15:14,240 --> 00:15:18,142 Ti � passata la paura? Quando eravamo con Ismail avevi pi� fifa di me. 234 00:15:18,143 --> 00:15:20,942 Che dici? Il coniglio eri tu. Quasi ti uccideva. 235 00:15:20,943 --> 00:15:23,084 Era arrabbiato, ma Ismail si fida pi� di me che di te. 236 00:15:23,085 --> 00:15:24,680 Gi�. Sicuro. 237 00:15:25,435 --> 00:15:26,935 Ho preso gli esplosivi... 238 00:15:27,224 --> 00:15:28,802 perch� lui mi ha detto dov'erano. 239 00:15:28,803 --> 00:15:30,411 E a te l'ha detto, babbeo? 240 00:15:31,721 --> 00:15:33,694 Tu s� che sei un babbeo. 241 00:15:33,884 --> 00:15:37,121 Ce li hai davanti e neanche te ne accorgi. 242 00:15:42,934 --> 00:15:44,104 Dai, furbone. 243 00:15:44,105 --> 00:15:45,146 Dove sono? 244 00:15:45,420 --> 00:15:47,254 Qui no, c'� troppa gente. 245 00:15:47,368 --> 00:15:49,895 Pi� gente c'�, pi� sono al sicuro. 246 00:15:51,428 --> 00:15:52,633 E' stata una mia idea. 247 00:15:53,039 --> 00:15:56,573 Sta' zitto, se Ismail scopre che te l'ho detto, mi ammazza. 248 00:16:11,774 --> 00:16:16,329 Sono stufo di dover uscire ogni volta che vieni a parlare con me. 249 00:16:17,204 --> 00:16:18,925 La prossima volta, entri. 250 00:16:19,663 --> 00:16:21,234 Non sono venuto a parlare con te, Fran. 251 00:16:21,670 --> 00:16:22,686 Dov'� Morey? 252 00:16:23,442 --> 00:16:24,442 Dipende. 253 00:16:25,476 --> 00:16:26,476 Per cosa? 254 00:16:28,708 --> 00:16:29,900 Mi ha chiamato Hamza. 255 00:16:30,525 --> 00:16:32,448 Dice di sapere dove sono gli esplosivi. 256 00:16:34,017 --> 00:16:35,499 Hamza � solo un bambino. 257 00:16:35,935 --> 00:16:37,228 Che farete con lui? 258 00:16:37,909 --> 00:16:39,769 Un bambino nato a El Pr�ncipe, Fran. 259 00:16:40,370 --> 00:16:42,482 Qui la maggiore et� � a 12 anni. 260 00:16:43,601 --> 00:16:45,096 Ma ha i suoi vantaggi. 261 00:16:45,577 --> 00:16:47,022 Vai in pensione a 30 anni. 262 00:16:58,578 --> 00:16:59,858 Come va a Madrid? 263 00:17:01,757 --> 00:17:02,950 Qui ci sono novit�. 264 00:17:03,189 --> 00:17:06,119 Pare che il ragazzo sappia dove sono gli esplosivi. 265 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Molto bene. 266 00:17:08,185 --> 00:17:09,746 Prendo l'elicottero e torno a Ceuta. 267 00:17:09,747 --> 00:17:12,136 Davvero � questo il modo di fermare Khaled? 268 00:17:12,316 --> 00:17:14,329 Facendo rischiare la vita a quel ragazzo? 269 00:17:14,537 --> 00:17:17,288 Gli ha gi� rubato gli esplosivi una volta e lo rifar�. 270 00:17:17,289 --> 00:17:19,100 Al momento � la migliore opzione che abbiamo. 271 00:17:19,101 --> 00:17:20,276 Inoltre, l'hai detto anche tu. 272 00:17:20,277 --> 00:17:22,294 Qualcuno deve fermare Khaled. 273 00:17:26,961 --> 00:17:28,330 Non ci posso credere. 274 00:17:28,573 --> 00:17:29,715 Chi te l'ha detto? 275 00:17:30,389 --> 00:17:31,670 Te l'ha detto Morey? 276 00:17:32,623 --> 00:17:34,105 Morey, come al solito. 277 00:17:34,148 --> 00:17:35,945 Perch� non lo togli di mezzo una volta per tutte? 278 00:17:36,273 --> 00:17:37,327 Proprio ora? 279 00:17:37,852 --> 00:17:39,460 Dopo la storia di Serra? 280 00:17:40,090 --> 00:17:43,310 Credi che proprio ora convenga provare ad ucciderlo di nuovo? 281 00:17:44,344 --> 00:17:46,166 Ci sono altri modi per metterlo fuori gioco, 282 00:17:47,034 --> 00:17:48,579 molto pi� facili che ucciderlo. 283 00:17:50,713 --> 00:17:52,205 Mi ha detto che Khaled, 284 00:17:52,206 --> 00:17:53,676 ha degli esplosivi. 285 00:17:54,115 --> 00:17:55,244 E' vero? 286 00:17:56,325 --> 00:17:57,325 Per cosa? 287 00:17:58,532 --> 00:17:59,938 - Ci tirer� un brutto colpo? - No. 288 00:18:00,577 --> 00:18:02,600 L'operazione Akrab � terminata. 289 00:18:04,004 --> 00:18:05,637 Khaled ha avuto i suoi soldi. 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,873 - Tu ti fidi di lui? - S�. 291 00:18:07,918 --> 00:18:09,312 Pi� di Morey. 292 00:18:09,884 --> 00:18:11,328 Khaled ha rispettato i patti. 293 00:18:12,536 --> 00:18:13,603 Inoltre... 294 00:18:14,050 --> 00:18:17,685 sa che deve stare tranquillo finch� i re non presentano il tunnel a Granada. 295 00:18:17,896 --> 00:18:21,619 Salinas ha chiesto al sottosegretario di cancellare l'incontro di Granada. 296 00:18:21,718 --> 00:18:23,829 Gli ha detto che c'� rischio di attentato. 297 00:18:24,893 --> 00:18:26,110 No, impossibile. 298 00:18:26,418 --> 00:18:28,781 Come fa a cancellarlo cos� vicino alla data? 299 00:18:29,578 --> 00:18:31,452 Senza dire perch�, solo perch� � a rischio? 300 00:18:31,453 --> 00:18:33,666 Sarebbe molto peggio se ci fosse davvero un attentato. 301 00:18:33,667 --> 00:18:35,000 Non ci sar� nessun attentato. 302 00:18:35,108 --> 00:18:36,905 Akrab non far� niente. 303 00:18:37,669 --> 00:18:38,669 Senti. 304 00:18:38,772 --> 00:18:42,952 Se i tuoi capi hanno paura, che facciano irruzione e arrestino tutti gli informatori. 305 00:18:42,953 --> 00:18:46,987 E che prendano misure di sicurezza come sempre, per tranquillizzare i capi, e basta. 306 00:18:48,201 --> 00:18:49,841 Va bene, mobilita i tuoi. 307 00:18:51,103 --> 00:18:52,598 Che sia il tuo ministro a chiamare, 308 00:18:52,781 --> 00:18:55,316 e insista per non cancellarlo. 309 00:18:55,433 --> 00:18:57,456 Non si canceller�. 310 00:18:57,697 --> 00:18:58,701 Okay? 311 00:18:59,656 --> 00:19:01,233 Inoltre, per scrupolo... 312 00:19:01,234 --> 00:19:03,176 lo abbiamo gi� detto alla stampa. 313 00:19:03,303 --> 00:19:05,016 Vediamo se hanno il coraggio di smentire. 314 00:19:25,837 --> 00:19:28,167 Secondo fonti diplomatiche, 315 00:19:28,168 --> 00:19:33,477 alla fine l'Unione Europea ha deciso di finanziare la costruzione di un tunnel, 316 00:19:33,478 --> 00:19:37,176 che unir� il Marocco con il nostro Paese sotto le acque dello stretto. 317 00:19:37,177 --> 00:19:41,112 La Spagna puntava su un ponte che partendo dalla nostra citt� autonoma, 318 00:19:41,113 --> 00:19:43,367 sarebbe arrivato fino alla citt� vicina di Algeciras. 319 00:19:43,368 --> 00:19:46,736 Che peccato! Avrebbe dato lavoro a molta gente. 320 00:19:47,018 --> 00:19:48,018 S�. 321 00:19:48,215 --> 00:19:49,222 E' un peccato. 322 00:19:49,223 --> 00:19:51,536 Nel contesto dell'incontro ispano-marocchino, 323 00:19:51,537 --> 00:19:54,721 che si celebra il prossimo sabato a Granada, 324 00:19:54,722 --> 00:19:59,167 il cui piatto forte sar� il ricevimento congiunto che offriranno i sovrani, 325 00:19:59,168 --> 00:20:00,443 in una dimostrazione ... 326 00:20:00,444 --> 00:20:01,833 Era ora, Faruq. 327 00:20:01,834 --> 00:20:03,916 Tua madre � nervosissima. 328 00:20:05,138 --> 00:20:06,720 Interessa anche te, no? 329 00:20:06,721 --> 00:20:09,696 Non dovevi costruire un centro commerciale al porto? 330 00:20:09,697 --> 00:20:10,697 S�. 331 00:20:10,828 --> 00:20:13,790 Ma ho partecipato all'appalto per un altro a Tangeri. 332 00:20:13,791 --> 00:20:15,286 All'entrata del tunnel. 333 00:20:15,599 --> 00:20:19,109 Nel mio lavoro devi giocare con due mazzi di carte se non vuoi perdere. 334 00:20:21,437 --> 00:20:23,524 Faruq, figliolo, sei gi� qui? 335 00:20:23,665 --> 00:20:26,558 Non mi piace andare di fretta, ma � sempre la stessa storia. 336 00:20:26,709 --> 00:20:29,409 - Nayat � pronta. Leila sei pronta? - S�. 337 00:20:29,427 --> 00:20:31,677 - S�. - Allora aiutami con le mie cose, dai. 338 00:20:40,559 --> 00:20:41,940 Eccoci qui. 339 00:20:42,693 --> 00:20:45,421 Siamo venuti a salutare la piccola della casa. 340 00:20:46,435 --> 00:20:48,548 Khaled, puoi venire un attimo? 341 00:20:48,549 --> 00:20:49,852 Ho qualcosa per te. 342 00:21:00,413 --> 00:21:01,413 Perch� non mi guardi? 343 00:21:03,498 --> 00:21:05,068 Per paura o per vergogna? 344 00:21:08,276 --> 00:21:09,276 F�tima? 345 00:21:11,686 --> 00:21:13,001 Che far� a Siviglia? 346 00:21:13,002 --> 00:21:14,247 Non potr� parlare con nessuno. 347 00:21:14,248 --> 00:21:15,781 Non sapr� niente di nessuno. 348 00:21:17,639 --> 00:21:19,247 Per questo volevano che tornassi? 349 00:21:25,389 --> 00:21:27,136 Sai qualcosa di Sergio? 350 00:21:27,559 --> 00:21:29,167 Hai parlato con lui o... 351 00:21:29,607 --> 00:21:30,608 Certo. 352 00:21:33,124 --> 00:21:35,424 Mi ha mandato un gran saluto per te. 353 00:21:35,744 --> 00:21:36,747 Sul serio? 354 00:21:47,456 --> 00:21:48,900 Khaled ti ha permesso di uscire? 355 00:21:49,579 --> 00:21:50,948 Si sta comportando bene con te? 356 00:21:53,445 --> 00:21:54,549 E' mio marito. 357 00:21:55,626 --> 00:21:56,931 E io tuo fratello, F�tima. 358 00:21:58,539 --> 00:22:00,324 Non parlarmi come se fossi un estraneo. 359 00:22:02,115 --> 00:22:03,421 Ti ha messo le mani addosso? 360 00:22:04,936 --> 00:22:06,292 Ti ha messo le mani addosso? 361 00:22:08,291 --> 00:22:10,124 Faruq, non fare niente, per favore. 362 00:22:10,125 --> 00:22:11,536 Devo risolvere le cose da sola. 363 00:22:11,537 --> 00:22:12,632 Lo avevo avvertito, F�tima. 364 00:22:12,633 --> 00:22:14,115 Lo avevo avvertito di non toccarti. 365 00:22:14,116 --> 00:22:15,466 E non lo rifar�. 366 00:22:15,467 --> 00:22:16,956 Per� lascia perdere, per favore. 367 00:22:16,957 --> 00:22:18,653 Non peggiorare di pi� le cose. 368 00:22:19,335 --> 00:22:20,767 Mi ha solo chiesto di... 369 00:22:21,003 --> 00:22:22,850 essere una brava sposa e... 370 00:22:23,884 --> 00:22:25,366 ci sto provando. 371 00:22:31,605 --> 00:22:32,948 Ho qualcosa per te. 372 00:22:36,605 --> 00:22:37,805 Un cellulare? 373 00:22:39,615 --> 00:22:41,045 Non dirlo a nessuno. 374 00:22:41,995 --> 00:22:43,365 Te lo toglierebbero. 375 00:22:44,225 --> 00:22:47,715 Attivalo quando arriverai a Siviglia, cos� ci terremo in contatto. 376 00:22:49,285 --> 00:22:50,605 Dai, nascondilo. 377 00:22:54,265 --> 00:22:55,985 Ho dato il numero a Sergio. 378 00:22:56,455 --> 00:22:57,475 Magari... 379 00:22:57,575 --> 00:22:58,885 ti far� una sorpresa. 380 00:22:59,835 --> 00:23:00,835 Grazie! 381 00:23:01,275 --> 00:23:02,918 Di niente, di niente. 382 00:23:14,175 --> 00:23:15,474 Andr� tutto bene, vedrai. 383 00:23:15,475 --> 00:23:16,875 Aspetta, aspetta... 384 00:23:17,475 --> 00:23:20,145 lasciami prendere delle compresse, per evitare il mar di mare. 385 00:23:22,825 --> 00:23:25,515 Voglio un abbraccio, cuginetta, che mi duri fino a quando torni! 386 00:23:25,985 --> 00:23:27,685 Ho appena parlato coi tuoi genitori. 387 00:23:29,205 --> 00:23:31,975 Sono contenti dell'appartamento che hai comprato per loro a Parigi. 388 00:23:33,325 --> 00:23:34,725 Un buon quartiere, no? 389 00:23:35,445 --> 00:23:37,725 Non abbiamo potuto parlare molto, stavano partendo. 390 00:23:39,415 --> 00:23:40,915 Perch� mi guardi in quel modo? 391 00:23:41,105 --> 00:23:42,765 Non posso parlare coi miei parenti? 392 00:23:43,165 --> 00:23:44,265 Coi miei zii? 393 00:23:46,705 --> 00:23:48,645 La famiglia � la cosa pi� importante. 394 00:23:49,015 --> 00:23:50,575 E' come dici tu. 395 00:23:51,765 --> 00:23:53,635 Io lo dico e lo metto in pratica, Khaled. 396 00:23:54,105 --> 00:23:56,542 Se metti ancora una mano addosso a F�tima... 397 00:23:56,543 --> 00:23:58,464 quando i tuoi torneranno dal viaggio... 398 00:23:58,465 --> 00:23:59,995 l'appartamento sar� in fiamme. 399 00:24:01,175 --> 00:24:02,695 Ma sarebbe un peccato... 400 00:24:03,035 --> 00:24:04,135 non ti pare? 401 00:24:05,755 --> 00:24:07,404 Non serve che veniate. 402 00:24:07,405 --> 00:24:11,366 Gli addii nel porto sono crudeli, non voglio che Nayat se ne vada ancora pi� triste. 403 00:24:11,545 --> 00:24:16,605 - Presto sar� di nuovo qua, per le vacanze... - E va a Siviglia, non ai confini del mondo! 404 00:24:16,775 --> 00:24:19,695 E se tutto va bene, io e Leila torneremo stasera stessa. 405 00:24:20,355 --> 00:24:22,579 E' meglio che tu e Khaled la salutiate qui e basta. 406 00:24:22,745 --> 00:24:23,945 Ti va bene? 407 00:24:24,565 --> 00:24:25,585 Certo. 408 00:24:28,555 --> 00:24:31,795 Allora, salite o no? Cos� magari arriviamo per quello che parte a meno un quarto. 409 00:24:31,975 --> 00:24:33,555 Voglio che tu sia felice, Nayat. 410 00:24:33,725 --> 00:24:34,775 Promesso? 411 00:24:46,135 --> 00:24:47,535 Arrivederci, Nayat. 412 00:24:48,085 --> 00:24:49,285 Fa' la brava. 413 00:25:13,685 --> 00:25:15,435 Di cosa parlavate tu e Nayat? 414 00:25:16,815 --> 00:25:19,175 Mi spieghi come mai ora andate cos� tanto d'accordo? 415 00:25:22,045 --> 00:25:23,945 Tua sorella � una ragazza molto sveglia. 416 00:25:24,705 --> 00:25:26,105 Molto sveglia. 417 00:25:26,655 --> 00:25:29,125 Alla sua et� si hanno dei valori fondamentali. 418 00:25:29,945 --> 00:25:31,985 E lei soffre molto per la tua infedelt�. 419 00:25:33,275 --> 00:25:34,975 Per lei eri un esempio... 420 00:25:35,935 --> 00:25:37,255 e l'hai delusa. 421 00:25:37,805 --> 00:25:39,425 Non voglio che ti avvicini a lei. 422 00:25:42,065 --> 00:25:43,645 Lasciala in pace. 423 00:25:45,415 --> 00:25:46,815 Non preoccuparti... 424 00:25:47,135 --> 00:25:49,105 in quel collegio si trover� benissimo. 425 00:25:49,865 --> 00:25:50,865 L�... 426 00:25:51,245 --> 00:25:52,725 non le accadr� nulla... 427 00:25:53,515 --> 00:25:55,925 almeno finch� tu ti comporterai bene. 428 00:26:31,505 --> 00:26:32,854 Sono scappato un attimo. 429 00:26:32,855 --> 00:26:34,555 Hanno incaricato un cretino. 430 00:26:34,665 --> 00:26:35,764 Si chiama Saalih. 431 00:26:35,765 --> 00:26:38,185 - Mi ha detto dove sono i panetti. - Sono nel cantiere? 432 00:26:38,385 --> 00:26:40,234 Esatto, come se niente fosse. 433 00:26:40,235 --> 00:26:41,585 Alla luce del sole. 434 00:26:43,055 --> 00:26:44,244 Sono nel cassone. 435 00:26:44,245 --> 00:26:45,374 Questo � per te. 436 00:26:45,375 --> 00:26:46,405 Forte! 437 00:26:49,695 --> 00:26:51,504 Non dare il numero a nessuno. 438 00:26:51,505 --> 00:26:55,275 Fa' una foto agli esplosivi e me la invii all'unico numero che trovi in agenda. 439 00:26:58,005 --> 00:27:00,895 - Poi posso tenermi il cellulare, no? - S�, Hamza, certo. 440 00:27:01,115 --> 00:27:03,025 Non venderlo, per�, che gi� m'immagino. 441 00:27:03,715 --> 00:27:05,215 Questo � un localizzatore. 442 00:27:05,565 --> 00:27:08,794 - Devi inserirlo in uno dei panetti, capito? - S�. 443 00:27:08,795 --> 00:27:11,675 - Dai, ripeti quello che ho detto. - D'inserirlo in uno dei panetti. 444 00:27:12,435 --> 00:27:13,535 Nascondilo. 445 00:27:13,715 --> 00:27:16,765 Devo andarmene. Nella pausa pranzo, m'invento qualcosa e vado a cercarli. 446 00:27:16,875 --> 00:27:18,815 Vi faccio sapere tra poco, va bene? 447 00:27:23,775 --> 00:27:25,275 E' quello che abbiamo, Morey. 448 00:27:25,455 --> 00:27:27,206 E' un ragazzo sveglio, lo far� bene. 449 00:27:27,325 --> 00:27:28,625 Lo spero proprio. 450 00:27:31,185 --> 00:27:33,646 E tua sorella, torner� al centro civico? 451 00:27:34,175 --> 00:27:35,375 Mia sorella? 452 00:27:35,705 --> 00:27:37,425 Sai, non preoccuparti tanto per lei. 453 00:27:38,195 --> 00:27:40,845 Occupati piuttosto di fare i passaporti per tutta la famiglia. 454 00:27:41,225 --> 00:27:42,725 Appena avrai preso Khaled... 455 00:27:42,885 --> 00:27:45,415 io porter� F�tima via di qua. E tutto questo sar� un ricordo. 456 00:27:53,195 --> 00:27:56,855 Il fatto che lo dicano nel telegiornale, non significa che sia vero, Javi! 457 00:27:57,015 --> 00:27:58,475 Non � una novit� per te. 458 00:27:59,445 --> 00:28:03,074 Tra l'altro, sto finendo la relazione per il sottosegretario... 459 00:28:03,075 --> 00:28:04,624 e nonostante queste notizie, 460 00:28:04,625 --> 00:28:06,745 � ancora possibile che Granada venga cancellato. 461 00:28:07,155 --> 00:28:08,155 Salinas... 462 00:28:08,315 --> 00:28:11,764 hanno ucciso Serra giusto il giorno in cui si doveva prendere la decisione sul tunnel. 463 00:28:11,765 --> 00:28:14,654 Non ti rendi conto? L'hanno fatto fuori, il giorno pi� importante. 464 00:28:14,655 --> 00:28:17,285 Un testimone ha riconosciuto uno degli assassini di Serra. 465 00:28:18,005 --> 00:28:19,834 Si tratta di uno della mafia russa. 466 00:28:19,835 --> 00:28:22,344 - Ti mando una foto? - Per Dio, Salinas, ma quale mafia russa! 467 00:28:22,345 --> 00:28:24,545 E' stato un cazzo di sicario pagato da Robledo! 468 00:28:26,675 --> 00:28:29,615 Senti, devo finire questa relazione. Ma ti richiamo dopo. 469 00:28:29,616 --> 00:28:33,194 La Spagna puntava su un ponte che partendo dalla nostra citt� autonoma, 470 00:28:33,195 --> 00:28:35,005 Cos�, ci sono riusciti alla fine. 471 00:28:35,085 --> 00:28:36,294 Faranno il loro affare. 472 00:28:36,295 --> 00:28:38,594 Le stesse fonti sostengono che il progetto... 473 00:28:38,595 --> 00:28:40,515 Pensano che sia tutto finito... 474 00:28:41,465 --> 00:28:43,905 ma Khaled sta preparando un finale pirotecnico. 475 00:28:45,345 --> 00:28:48,434 Fran, quel ragazzo, Hamza, sa dove sono gli esplosivi. 476 00:28:48,435 --> 00:28:49,775 Te l'avevo detto io. 477 00:28:50,055 --> 00:28:51,785 Voglio che tu e Mati andiate al cantiere. 478 00:28:52,465 --> 00:28:55,095 E poi li portiamo qui oppure alla centrale dei servizi segreti? 479 00:28:55,385 --> 00:28:56,905 No, no, non glieli togliamo. 480 00:28:57,255 --> 00:28:59,944 Pensavo che impedire l'attentato avesse precedenza su tutto. 481 00:28:59,945 --> 00:29:02,355 E ancora ce l'ha, Fran. Ancora ce l'ha. 482 00:29:02,765 --> 00:29:04,224 Ma dobbiamo arrestare Khaled, 483 00:29:04,225 --> 00:29:07,185 e Robledo, e tutta la gentaglia che sta dietro questo schifo! 484 00:29:08,365 --> 00:29:09,864 Dobbiamo farlo per L�pez, 485 00:29:09,865 --> 00:29:11,665 e anche per Caravajal, e per Serra. 486 00:29:12,335 --> 00:29:13,914 Ma per farlo, ci servono prove. 487 00:29:13,915 --> 00:29:16,734 Se ora gli togliamo gli esplosivi, Khaled dir� che non sapeva nulla. 488 00:29:16,735 --> 00:29:18,204 Quindi, qual � il piano? 489 00:29:18,205 --> 00:29:21,854 Hamza collocher� un localizzatore, cos� potremo sapere dove li portano. 490 00:29:21,855 --> 00:29:24,895 Tu e Mati dovrete stare l� a proteggerlo, ma senza avvicinarvi troppo. 491 00:29:25,095 --> 00:29:27,785 Gli uomini di Khaled non devono scoprire che li stiamo usando. 492 00:29:28,885 --> 00:29:29,935 Usando? 493 00:29:31,065 --> 00:29:33,105 - Ma ti ascolti quando parli? - Basta cos�! 494 00:29:33,965 --> 00:29:38,495 Anch'io vorrei che le cose fossero diverse, ma faremo cos�, ti piaccia o no! 495 00:29:38,745 --> 00:29:39,954 Sono il tuo capo! 496 00:29:39,955 --> 00:29:41,655 Ti dispiace obbedire ai miei ordini? 497 00:29:52,245 --> 00:29:53,245 Fran... 498 00:29:54,275 --> 00:29:55,795 � il meglio che possiamo fare. 499 00:29:56,705 --> 00:29:58,314 Faruq si fida di quel ragazzo. 500 00:29:58,315 --> 00:29:59,955 Il bello � che tu ti fidi di lui. 501 00:30:00,265 --> 00:30:02,344 Il bello � che ti fidi di un narcotrafficante, 502 00:30:02,345 --> 00:30:05,035 che recluta ragazzini per fargli il lavoro sporco! 503 00:30:06,225 --> 00:30:08,145 Credevo che fossimo migliori. 504 00:30:08,905 --> 00:30:10,575 Evidentemente, mi sbagliavo. 505 00:30:43,560 --> 00:30:46,925 NORVEGIA CHIAMATA IN ARRIVO 506 00:31:07,195 --> 00:31:08,195 Khaled... 507 00:31:09,415 --> 00:31:10,795 devo dirti una cosa. 508 00:31:12,975 --> 00:31:14,544 Fai con me quello che vuoi... 509 00:31:14,545 --> 00:31:16,345 ma lascia in pace la mia famiglia! 510 00:31:17,075 --> 00:31:19,195 E se ti azzardi a toccare un solo capello a Nayat... 511 00:31:21,685 --> 00:31:22,955 mi suicido. 512 00:31:24,315 --> 00:31:25,495 Parlo sul serio. 513 00:31:27,725 --> 00:31:28,825 "Norvegia"... 514 00:31:30,755 --> 00:31:31,775 cos'�? 515 00:31:34,495 --> 00:31:36,185 Cosa significa "Norvegia"? 516 00:31:45,425 --> 00:31:46,475 Ascolta. 517 00:31:49,005 --> 00:31:50,854 Una chiamata, di "Norvegia". 518 00:31:50,855 --> 00:31:54,055 Un messaggio, di "Norvegia". E un altro messaggio di "Norvegia". 519 00:31:54,925 --> 00:31:56,525 Cosa vuol dire, F�tima? 520 00:32:01,075 --> 00:32:02,175 E va bene. 521 00:32:03,655 --> 00:32:05,655 Se non vuoi dirmelo... 522 00:32:06,365 --> 00:32:08,915 so gi� chi pu� rispondermi. 523 00:32:35,624 --> 00:32:36,624 F�tima... 524 00:32:36,625 --> 00:32:38,025 ti ha ridato il telefono? 525 00:32:39,535 --> 00:32:40,535 F�tima? 526 00:32:42,425 --> 00:32:43,825 F�tima, ti senti bene? 527 00:32:45,385 --> 00:32:47,075 - Ma mi senti, F�tima? - S�. 528 00:32:47,895 --> 00:32:49,395 E perch� non mi rispondevi? 529 00:32:52,515 --> 00:32:54,045 Ora non ti posso parlare. 530 00:32:54,145 --> 00:32:56,215 Cosa? Perch�, dove sei? 531 00:32:57,955 --> 00:32:59,755 Per la miseria, F�tima, rispondimi! 532 00:33:01,405 --> 00:33:03,564 Hai chiamato perch� hai bisogno di me, vero? 533 00:33:03,565 --> 00:33:05,325 Khaled ti ha fatto del male? 534 00:33:05,665 --> 00:33:07,405 Cosa pensi possa farle? 535 00:33:07,625 --> 00:33:10,494 Niente. Ma non azzardarti a mettere le mani addosso a F�tima. 536 00:33:10,495 --> 00:33:11,795 E perch� non potrei? 537 00:33:12,345 --> 00:33:13,585 E' mia moglie, no? 538 00:33:15,995 --> 00:33:17,395 Voglio parlare con lei. 539 00:33:17,705 --> 00:33:19,335 Khaled, voglio parlare con F�tima. 540 00:33:19,585 --> 00:33:20,875 Un'idea fantastica. 541 00:33:22,015 --> 00:33:23,454 Avete tanto da dirvi! 542 00:33:23,455 --> 00:33:26,855 Anzi, tutti e tre abbiamo molte cose da dirci. 543 00:33:26,965 --> 00:33:28,064 Non ti pare? 544 00:33:28,065 --> 00:33:29,365 Faccia a faccia. 545 00:33:29,605 --> 00:33:31,335 - Senza fingere. - No. 546 00:33:31,575 --> 00:33:33,225 Prima devi farla andar via da l�. 547 00:33:33,445 --> 00:33:35,315 F�tima sta benissimo. 548 00:33:35,841 --> 00:33:38,077 Potrai verificarlo tu stesso tra... 549 00:33:38,751 --> 00:33:40,091 trenta minuti? 550 00:33:40,117 --> 00:33:41,283 Va bene? 551 00:33:41,659 --> 00:33:43,448 Credi che potremmo vederci... 552 00:33:43,449 --> 00:33:45,635 tra mezz'ora? 553 00:34:56,844 --> 00:34:57,844 Fran? 554 00:34:57,845 --> 00:34:59,397 Sta arrivando il segnale. 555 00:35:20,987 --> 00:35:22,315 Cazzo, la foto! 556 00:36:00,777 --> 00:36:03,970 Fran, ho appena ricevuto la foto. E' il C56. 557 00:36:04,657 --> 00:36:06,308 S�, hai il segnale? 558 00:36:06,970 --> 00:36:09,284 Perfetto, restate l� fino all'arrivo del ragazzo. 559 00:36:22,702 --> 00:36:24,378 Il lupo perde il pelo ma non il vizio! 560 00:36:25,985 --> 00:36:27,661 Hai un problema. 561 00:36:27,925 --> 00:36:28,925 Il cellulare. 562 00:36:32,155 --> 00:36:33,435 Non ho preso niente! 563 00:36:35,278 --> 00:36:37,178 Perquisiscimi. Non ho niente. 564 00:36:45,446 --> 00:36:46,446 Salman. 565 00:36:47,112 --> 00:36:48,129 S�, sono io. 566 00:36:49,438 --> 00:36:50,753 Cosa devo fare con lui? 567 00:36:52,396 --> 00:36:53,396 D'accordo. 568 00:37:05,292 --> 00:37:06,533 Si sta muovendo. 569 00:37:08,128 --> 00:37:09,269 Velocemente. 570 00:37:09,384 --> 00:37:10,525 Viene da questa parte. 571 00:37:10,796 --> 00:37:11,813 S�. 572 00:37:18,369 --> 00:37:19,950 - Baciami. - Che? 573 00:37:24,318 --> 00:37:28,200 - E' lui. Porta via gli esplosivi. - Lo seguiamo? E Hamza? 574 00:37:28,443 --> 00:37:30,044 Che coincidenza, no? 575 00:37:30,444 --> 00:37:34,014 Spostano gli esplosivi proprio quando il ragazzo li scopre! 576 00:38:48,146 --> 00:38:49,462 Eccolo. 577 00:38:49,900 --> 00:38:51,727 Il nostro vecchio amico, Ismail. 578 00:38:57,973 --> 00:38:59,039 E' Hamza. 579 00:39:03,284 --> 00:39:05,453 Prendilo. 580 00:39:15,091 --> 00:39:17,364 Prendilo. 581 00:39:19,716 --> 00:39:21,437 Dai, prendilo. 582 00:39:24,617 --> 00:39:25,871 Vieni. 583 00:39:29,641 --> 00:39:31,768 Andiamo, amico. 584 00:39:34,545 --> 00:39:35,550 Andiamo. 585 00:40:29,356 --> 00:40:30,356 Aiutami. 586 00:40:34,231 --> 00:40:35,285 Tira. 587 00:40:59,612 --> 00:41:02,059 Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo. 588 00:41:10,766 --> 00:41:11,845 Su! 589 00:41:15,293 --> 00:41:16,869 Giralo, giralo, giralo! 590 00:41:17,111 --> 00:41:20,019 Tranquillo, tranquillo, ragazzo. E' tutto finito, su. 591 00:41:20,046 --> 00:41:21,046 Su. 592 00:41:30,895 --> 00:41:32,356 - Buongiorno. - Buongiorno. 593 00:41:48,189 --> 00:41:50,325 Grazie per averci ricevuto. 594 00:42:08,837 --> 00:42:11,110 Vedo che sei molto occupato. 595 00:42:11,423 --> 00:42:13,149 Non ci tratterremo a lungo. 596 00:42:13,761 --> 00:42:16,556 Voglio solo chiarire alcune cose. 597 00:42:17,009 --> 00:42:19,121 Non ci saranno pi� occasioni. 598 00:42:19,385 --> 00:42:21,483 E' l'ultima volta che vedi F�tima. 599 00:42:23,289 --> 00:42:25,395 Molto presto la porter� via da qui. 600 00:42:25,808 --> 00:42:29,523 Ma stamattina le hai telefonato. 601 00:42:30,571 --> 00:42:32,261 Volevi dirle qualcosa? 602 00:42:32,262 --> 00:42:34,074 Questo � il momento. 603 00:42:34,711 --> 00:42:36,213 Non voglio saperlo. 604 00:42:36,265 --> 00:42:37,593 Io s�. 605 00:42:41,400 --> 00:42:43,883 Volevi rubare una cosa che mi appartiene. 606 00:42:43,884 --> 00:42:45,755 F�tima non ti appartiene. 607 00:42:45,756 --> 00:42:47,110 E' una donna libera. 608 00:42:47,111 --> 00:42:49,784 E liberamente � diventata mia moglie. 609 00:42:49,785 --> 00:42:51,199 Non liberamente. 610 00:42:51,438 --> 00:42:52,813 Non ti conoscevano. 611 00:42:53,504 --> 00:42:54,931 Non sapevano chi stava sposando. 612 00:42:54,932 --> 00:42:58,749 Neanch'io. Pensavo fosse una persona onesta. 613 00:43:00,233 --> 00:43:02,183 Mi ha tradito con te. 614 00:43:02,583 --> 00:43:04,185 Poi l'ho perdonata. 615 00:43:04,573 --> 00:43:06,199 E mi ha tradito di nuovo. 616 00:43:08,280 --> 00:43:11,585 Ora sono disposto a perdonarla di nuovo. 617 00:43:13,379 --> 00:43:15,726 Non parlate di me come se non ci fossi. 618 00:43:16,450 --> 00:43:18,151 Tu non vai da nessuna parte. 619 00:43:18,440 --> 00:43:21,708 Finch� non ti � chiaro che questo matrimonio non riguarda tre persone. 620 00:43:24,223 --> 00:43:26,720 Sai che F�tima non sar� mai felice con te? 621 00:43:27,185 --> 00:43:28,276 E con te s�? 622 00:43:29,883 --> 00:43:31,698 Credi che sua madre potr�... 623 00:43:31,699 --> 00:43:34,725 mai perdonarle di stare con l'uomo che ha ucciso suo figlio? 624 00:43:34,741 --> 00:43:35,894 Io ho sparato. 625 00:43:36,432 --> 00:43:39,702 Ma Abdu � morto perch� tu l'hai fatto salire su quell'autobus carico di esplosivi. 626 00:43:39,703 --> 00:43:42,311 Basta! Khaled, andiamo. 627 00:43:45,791 --> 00:43:46,882 Va' con lui. 628 00:43:48,477 --> 00:43:49,655 Va' con lui. 629 00:43:51,899 --> 00:43:53,255 Sai cosa ti aspetta? 630 00:43:53,256 --> 00:43:56,716 In questo paese sarai sempre una cittadina di seconda classe. 631 00:43:56,717 --> 00:43:59,047 No. Questo non � vero. 632 00:43:59,996 --> 00:44:01,896 E poi non stai parlando di F�tima. 633 00:44:02,893 --> 00:44:07,070 Stai parlando di te stesso. Di quello che hai vissuto a Parigi anni fa. 634 00:44:07,295 --> 00:44:09,100 Allora non ti importava della religione. 635 00:44:09,197 --> 00:44:10,930 Volevi solo integrarti. 636 00:44:11,521 --> 00:44:14,743 Ma per quanto studiassi, per quanto cari fossero i tuoi abiti... 637 00:44:14,991 --> 00:44:17,268 continuavi ad essere visto come uno straniero. 638 00:44:17,947 --> 00:44:19,417 Eri un intruso. 639 00:44:20,191 --> 00:44:24,710 Quando ti hanno parlato di Akrab hai visto l'opportunit� perfetta per vendicarti. 640 00:44:26,160 --> 00:44:27,702 A te non importa della jihad. 641 00:44:28,197 --> 00:44:30,513 Vuoi solo sentirti importante, vero? 642 00:44:32,162 --> 00:44:34,492 Per� in fondo hai paura di scoprire... 643 00:44:35,003 --> 00:44:36,179 di non essere nulla. 644 00:44:37,319 --> 00:44:38,328 Nulla. 645 00:44:43,377 --> 00:44:44,505 E' vero. 646 00:44:45,938 --> 00:44:48,883 Sono solo un agente dei servizi segreti. 647 00:44:49,113 --> 00:44:50,702 Esattamente come te. 648 00:44:52,222 --> 00:44:53,222 F�tima. 649 00:44:54,037 --> 00:44:55,042 F�tima. 650 00:44:55,840 --> 00:44:57,691 Non lasciare che gli altri scelgano per te. 651 00:44:59,161 --> 00:45:01,048 Possiamo andare dovunque tu voglia. 652 00:45:03,559 --> 00:45:04,559 In... 653 00:45:05,213 --> 00:45:06,305 in Norvegia? 654 00:45:12,020 --> 00:45:14,550 Come vuoi passare il resto della tua vita? 655 00:45:15,971 --> 00:45:18,380 Come una musulmana rispettabile... 656 00:45:18,936 --> 00:45:21,420 - o come la sua puttana? - Come mia moglie! 657 00:45:25,190 --> 00:45:26,456 Come mia moglie. 658 00:45:28,643 --> 00:45:30,107 Pensa a tua madre... 659 00:45:31,254 --> 00:45:32,694 e a tua sorella. 660 00:45:38,603 --> 00:45:40,267 So che non sar� felice. 661 00:45:42,797 --> 00:45:45,157 Ma non posso fare questo alla mia famiglia. 662 00:45:47,933 --> 00:45:49,601 Lasciaci in pace. 663 00:45:50,313 --> 00:45:51,504 Per favore. 664 00:46:04,514 --> 00:46:05,514 Visto? 665 00:46:06,237 --> 00:46:07,603 Non ti ho mentito. 666 00:46:08,849 --> 00:46:12,121 Ti avevo detto che sarebbe stata una visita breve. 667 00:46:25,787 --> 00:46:27,291 Non � un buon momento, Fran. 668 00:46:27,292 --> 00:46:30,112 Beh, deve esserlo. E' successo quello che mi aspettavo. 669 00:46:30,413 --> 00:46:31,940 Hanno scoperto Hamza. 670 00:46:32,810 --> 00:46:33,810 Come sta? 671 00:46:33,811 --> 00:46:36,022 L'hanno quasi ucciso di botte. 672 00:46:36,286 --> 00:46:39,045 - L'abbiamo portato in ospedale. - Fran, non potete portarlo in ospedale. 673 00:46:39,046 --> 00:46:40,387 Come no? Siamo gi� qui. 674 00:46:40,502 --> 00:46:42,130 E speriamo di aver fatto in tempo. 675 00:46:42,131 --> 00:46:43,933 Fran, ascoltami, per favore. 676 00:46:43,934 --> 00:46:46,942 Se qualcuno dovesse riconoscerlo saremmo costretti ad arrestare Ismail... 677 00:46:46,943 --> 00:46:49,191 � meglio che pensino di essersi liberati di lui. 678 00:46:49,368 --> 00:46:50,704 Dove sono gli esplosivi? 679 00:46:50,705 --> 00:46:53,053 Che ne so? Il computer � nell'auto. 680 00:46:53,304 --> 00:46:54,304 Fran. 681 00:46:54,945 --> 00:46:56,551 - Che ti hanno detto? - Respira. 682 00:46:56,552 --> 00:46:58,700 Ma il polso � debole. Lo portano in sala operatoria. 683 00:46:58,701 --> 00:47:01,112 - No, Fran! - Facciamo una cosa. 684 00:47:01,256 --> 00:47:03,571 Lo registriamo con un'identit� falsa. 685 00:47:03,572 --> 00:47:05,492 Cercheremo i documenti. Qui si fidano di me. 686 00:47:05,493 --> 00:47:08,786 Ma questo ragazzo non uscir� di qui finch� non si sar� rimesso del tutto. 687 00:47:09,137 --> 00:47:11,447 - Buona idea. - Non mi importa, che ti piaccia o no. 688 00:47:11,448 --> 00:47:14,646 Non ne posso pi�. Quel ragazzo dovrebbe essere fuori a cercare lavoro, 689 00:47:14,647 --> 00:47:16,847 una fidanzata o ad ubriacarsi con gli amici. 690 00:47:16,848 --> 00:47:19,133 - Fran, �... - E' una merda. 691 00:47:19,646 --> 00:47:20,862 Che mi vuoi dire? 692 00:47:21,373 --> 00:47:22,582 Che � il male minore? 693 00:47:22,597 --> 00:47:24,248 Che sono danni collaterali? 694 00:47:25,519 --> 00:47:27,295 Credevo fossi diverso. 695 00:47:33,016 --> 00:47:34,108 Grazie. 696 00:47:35,479 --> 00:47:36,545 Molte grazie. 697 00:47:37,125 --> 00:47:38,871 - Arrivederci. - A presto. 698 00:47:50,104 --> 00:47:51,295 Vanno via? 699 00:47:53,411 --> 00:47:55,796 Significa che d'ora in poi posso uscire? 700 00:47:57,417 --> 00:47:58,533 Certo, amore. 701 00:48:05,350 --> 00:48:07,387 A patto che tu esca con me. 702 00:48:18,171 --> 00:48:19,337 Sei sicuro? 703 00:48:19,688 --> 00:48:21,712 Hai recuperato in fretta la fiducia! 704 00:48:23,170 --> 00:48:24,547 E' mia moglie. 705 00:48:25,607 --> 00:48:28,190 Non posso continuare a trattarla come una schiava. 706 00:48:29,685 --> 00:48:31,150 Ma non preoccuparti, zio. 707 00:48:31,588 --> 00:48:33,810 Continuer� a controllarla da vicino. 708 00:48:34,099 --> 00:48:36,024 E' vero, � tua moglie. S�. 709 00:48:36,748 --> 00:48:38,200 Ma non ti ama. 710 00:48:39,334 --> 00:48:40,363 Mi amer�. 711 00:48:41,473 --> 00:48:42,664 Sicuramente. 712 00:48:51,171 --> 00:48:54,961 Mia zia ha cucinato troppo e per non buttare niente mi ha chiesto di portare qualcosa qui. 713 00:48:55,623 --> 00:48:57,810 Tua zia ci manda sempre cibo. 714 00:48:57,811 --> 00:49:00,508 Crede che non sappiamo mandare avanti una casa? 715 00:49:06,629 --> 00:49:10,027 Vedrai che sfuriata mi far� mia zia quando trover� il frigo vuoto! 716 00:49:10,028 --> 00:49:12,339 E allora perch� l'hai portato qui? 717 00:49:18,249 --> 00:49:20,499 Sto rischiando molto per questa storia, lo sai? 718 00:49:20,500 --> 00:49:22,250 Perch� mia zia � molto severa. 719 00:49:22,875 --> 00:49:26,381 Credo di... meritarmi una ricompensa, no? 720 00:49:26,382 --> 00:49:27,480 O sbaglio? 721 00:49:28,540 --> 00:49:30,191 Tu sei uno che porta guai. 722 00:49:30,580 --> 00:49:31,859 Dei ragazzi come te... 723 00:49:31,860 --> 00:49:33,312 � meglio non fidarsi. 724 00:49:42,697 --> 00:49:46,577 Cugina! Tua madre mi ha chiesto di portare del cibo, per questo sono qui. 725 00:49:46,578 --> 00:49:48,502 - Sai, sono venuto solo per questo. - Gi�. 726 00:49:48,561 --> 00:49:52,183 Per� ora... vado in bagno, okay? Tranquilla, so dov'�. 727 00:49:52,184 --> 00:49:54,774 Senn� chiedo a quel manico di scopa che mi ha fatto entrare. 728 00:49:57,650 --> 00:50:01,348 - Non sapevo che tu e mio cugino foste... - Non so se lo siamo o no. 729 00:50:01,815 --> 00:50:03,265 Non so quasi niente di lui. 730 00:50:04,981 --> 00:50:06,265 Signora... 731 00:50:06,720 --> 00:50:08,773 mio fratello Hamza ne ha combinata un'altra. 732 00:50:09,149 --> 00:50:12,171 Il signore mi ha detto che oggi pomeriggio ha abbandonato il cantiere. 733 00:50:12,431 --> 00:50:13,431 Cos�. 734 00:50:13,432 --> 00:50:14,788 Di colpo. 735 00:50:15,214 --> 00:50:17,614 Ma se proprio questa mattina era stato reinserito. 736 00:50:17,615 --> 00:50:18,615 Gi�. 737 00:50:18,616 --> 00:50:20,843 Dopo che il signore � stato cos� buono con lui. 738 00:50:26,207 --> 00:50:29,640 Faruq si � azzardato a minacciare la mia famiglia. 739 00:50:31,204 --> 00:50:33,001 Ha i giorni contati. 740 00:50:48,119 --> 00:50:49,973 Sono venuto a trovare il signor Khaled. 741 00:50:51,511 --> 00:50:52,815 Entra. 742 00:50:55,778 --> 00:50:57,753 Cazzo, che ufficetto. 743 00:50:58,228 --> 00:50:59,713 Lavori qui? 744 00:51:00,196 --> 00:51:01,836 Lavoro ovunque. 745 00:51:01,837 --> 00:51:05,339 - Non ho bisogno di un ufficio per pensare. - Beh per� un po' aiuta, no? 746 00:51:05,640 --> 00:51:09,613 Vorrei qualcosa del genere, mi sto facendo fare preventivi, ma mi chiedono un rene... 747 00:51:09,938 --> 00:51:12,376 e con quello che mi hai dato non ci prendo neanche i mobili. 748 00:51:12,377 --> 00:51:14,755 Come ti permetti a venire qui a ricattarci? 749 00:51:16,654 --> 00:51:17,852 Siediti. 750 00:51:27,057 --> 00:51:28,257 Quindi vuoi... 751 00:51:28,557 --> 00:51:29,757 un ufficio... 752 00:51:30,296 --> 00:51:31,657 per dirigere. 753 00:51:34,243 --> 00:51:35,632 Cosa? 754 00:51:36,452 --> 00:51:38,952 Perch� mio cognato non ti permetterebbe di dirigere nulla. 755 00:51:39,196 --> 00:51:41,767 Lui vuole fare le cose a modo suo. 756 00:51:42,467 --> 00:51:44,406 Non lavorer� per sempre per lui. 757 00:51:45,016 --> 00:51:46,735 Non sono nato per essere sottomesso. 758 00:51:49,812 --> 00:51:52,485 Allora, penso di poterti aiutare. 759 00:51:53,713 --> 00:51:55,583 Di quanto hai bisogno per l'ufficio? 760 00:51:56,618 --> 00:51:57,934 Tremila? 761 00:51:58,274 --> 00:51:59,660 Cinquemila? 762 00:52:00,042 --> 00:52:01,894 Guarda, suona davvero molto bene. 763 00:52:02,143 --> 00:52:03,826 Per� sono un po' indeciso. 764 00:52:03,827 --> 00:52:05,189 Vediamo, continua. 765 00:52:16,215 --> 00:52:17,671 Trentamila. 766 00:52:22,666 --> 00:52:24,355 Se ti liberi di Faruq. 767 00:52:24,356 --> 00:52:25,503 Cosa? 768 00:52:26,811 --> 00:52:28,797 Vuoi essere tu il capo o no? 769 00:53:06,935 --> 00:53:07,957 Guarir�. 770 00:53:07,958 --> 00:53:11,326 E' presto per sapere se ha danni cerebrali ma... 771 00:53:11,555 --> 00:53:13,080 il medico � ottimista. 772 00:53:13,081 --> 00:53:16,201 Beh, se il medico � ottimista, lo siamo anche noi, no? 773 00:53:17,489 --> 00:53:19,901 Torna a casa. Io resto un altro po'. 774 00:53:20,192 --> 00:53:22,679 Voglio vedere i risultati dei primi esami. 775 00:53:22,680 --> 00:53:25,211 Non posso tornare a casa, mi sentirei male con quest'ansia. 776 00:53:25,618 --> 00:53:27,137 Puoi dormire tranquilla. 777 00:53:27,650 --> 00:53:29,219 Gli hai salvato la vita. 778 00:53:30,667 --> 00:53:32,107 Mi ha chiamata Morey. 779 00:53:32,108 --> 00:53:34,294 Ha provato a chiamarti ma hai il telefono spento. 780 00:53:35,247 --> 00:53:36,636 Lo rimarr�. 781 00:53:37,444 --> 00:53:38,479 Un caff�? 782 00:53:38,480 --> 00:53:39,480 S�. 783 00:53:42,493 --> 00:53:44,453 Questo povero ragazzo, Hamza... 784 00:53:44,761 --> 00:53:46,341 ci stava aiutando... 785 00:53:46,342 --> 00:53:47,712 e per poco non � stato ucciso. 786 00:53:47,713 --> 00:53:51,154 E quando si sveglier� dovremo dirgli che non potr� tornare dalla sua famiglia. 787 00:53:52,366 --> 00:53:54,551 E' come se lo avessimo ucciso noi. 788 00:53:56,543 --> 00:53:59,122 Non stiamo facendo la stessa cosa di quei terroristi? 789 00:54:00,077 --> 00:54:02,129 Mi piacerebbe pensare che siamo diversi. 790 00:54:06,243 --> 00:54:07,771 Siamo diversi, Mati. 791 00:54:08,309 --> 00:54:09,875 Non dubitarne. 792 00:54:11,588 --> 00:54:13,402 AGENTE DEL CNI SOSPETTATO DI COLLABORARE CON TERRORISTI. 793 00:54:14,026 --> 00:54:15,725 Non � il capo, quello? 794 00:54:19,735 --> 00:54:20,747 Scusi... 795 00:54:21,423 --> 00:54:23,019 pu� alzare il volume, per favore? 796 00:54:26,606 --> 00:54:28,944 al venire alla luce il suo presunto coinvolgimento 797 00:54:28,945 --> 00:54:31,917 in una rete che vendeva informazioni confidenziali 798 00:54:31,918 --> 00:54:34,350 a diversi mezzi di comunicazione. 799 00:54:34,351 --> 00:54:36,339 Finch� il sospetto non sar� confermato, 800 00:54:36,340 --> 00:54:37,659 il dirigente della polizia, 801 00:54:37,660 --> 00:54:40,639 sar� destituito immediatamente. 802 00:54:40,640 --> 00:54:43,072 Sotto il falso nome di Javier Morey, 803 00:54:43,446 --> 00:54:46,920 si nasconde un agente del centro nazionale di spionaggio... 804 00:54:46,921 --> 00:54:48,962 - Che sta dicendo? - arrivato a Ceuta 8 mesi fa... 805 00:54:48,963 --> 00:54:51,300 - Ha venduto informazioni? - per investigare su... 806 00:54:51,301 --> 00:54:54,039 reti di reclutamento jihadiste. 807 00:54:54,268 --> 00:54:57,408 Il capo ispettore del commissariato situato nella zona... 808 00:55:12,511 --> 00:55:14,405 - Dimmi, Fran. - Accendi la televisione. 809 00:55:14,829 --> 00:55:16,702 - Cosa? - Telecinco. 810 00:55:20,112 --> 00:55:23,714 Ricordiamo la notizia con la quale abbiamo aperto le anticipazioni del notiziario. 811 00:55:23,715 --> 00:55:26,482 - L'ispettore capo del Pr�ncipe... - Javier, 812 00:55:26,720 --> 00:55:29,424 - stai guardando? - � un agente del CNI, 813 00:55:29,425 --> 00:55:31,339 inviato in quel quartiere... 814 00:55:31,340 --> 00:55:33,975 per investigare, assumendo l'identit� di poliziotto, 815 00:55:33,976 --> 00:55:38,832 gli attentati jihadisti che hanno coinvolto la citt� autonoma di Ceuta. 816 00:55:38,833 --> 00:55:41,356 Sembra che ci siano indizi... 817 00:55:41,357 --> 00:55:45,584 che dimostrino che il falso ispettore filtrava informazioni sensibili... 818 00:55:45,585 --> 00:55:49,102 in cambio di una quantit� di denaro ancora non specificata. 819 00:55:49,180 --> 00:55:50,575 Il Ministero dell'Interno... 820 00:55:50,687 --> 00:55:54,217 - non ha rilasciato dichiarazioni ufficiali. - S�, s�, lo stiamo guardando. 821 00:55:54,218 --> 00:55:57,255 - Ti chiamo dopo, Roc�o. - Per questioni di sicurezza... 822 00:55:57,256 --> 00:56:02,053 non sono stati forniti dati riguardo la reale identit� degli agenti del CNI. 823 00:56:02,365 --> 00:56:04,232 Il nome di Javier Morey... 824 00:56:04,233 --> 00:56:06,754 � apparso sulle prime pagine... 825 00:56:07,054 --> 00:56:08,181 sette mesi fa. 826 00:56:08,182 --> 00:56:10,735 - Lui ha bloccato... - Non avresti mai dovuto fidarti di lui. 827 00:56:10,736 --> 00:56:13,750 - Abdessalam Ben Barek al porto di Ceuta... - Non � vero quello che stanno dicendo. 828 00:56:13,751 --> 00:56:15,150 dove il ragazzo... 829 00:56:15,151 --> 00:56:18,241 - Ne sei sicura? - con una valigia carica di esplosivo... 830 00:56:18,441 --> 00:56:22,381 - era diretto al traghetto... - Hai fatto bene a rimanere con me. 831 00:56:28,292 --> 00:56:29,574 Non ho visto la televisione. 832 00:56:30,617 --> 00:56:33,186 Ma cosa cambia se � un poliziotto o una spia, mamma. 833 00:56:33,271 --> 00:56:35,371 A questo punto, per te cos'� meglio? 834 00:56:35,739 --> 00:56:37,237 Dai, ci parlo io. 835 00:56:38,046 --> 00:56:40,608 Ci provo di nuovo, vediamo adesso se la linea � libera. 836 00:56:40,839 --> 00:56:41,874 D'accordo? 837 00:56:45,256 --> 00:56:47,050 Leila ha la nausea? Per il traghetto? 838 00:56:47,584 --> 00:56:49,528 Dille che Nayat ha le pillole. 839 00:56:50,358 --> 00:56:52,474 Beh, le pu� prendere al ritorno, mamma. 840 00:56:54,684 --> 00:56:55,813 Va bene? 841 00:56:55,814 --> 00:56:58,109 Le prende al ritorno, prima di salire sul traghetto. 842 00:56:59,195 --> 00:57:01,489 Va bene? Richiamatemi quando uscite dal collegio. 843 00:57:02,041 --> 00:57:03,494 Bene, ciao. 844 00:57:06,325 --> 00:57:07,424 Cosa c'�, Paco? 845 00:57:07,869 --> 00:57:09,196 Sembri uno che ha visto un fantasma. 846 00:57:09,692 --> 00:57:11,405 Se vedo un fantasma, mi giro dall'altra parte. 847 00:57:35,658 --> 00:57:36,691 Fran... 848 00:57:37,506 --> 00:57:40,353 Chi � che ha spifferato la storia di Morey ai giornalisti? 849 00:57:40,747 --> 00:57:42,813 Qualcuno che vuole vederlo lontano da qui. 850 00:57:43,384 --> 00:57:45,962 Quel servizio al telegiornale � il suo biglietto di ritorno. 851 00:57:46,147 --> 00:57:47,339 Gli hai parlato? 852 00:57:47,843 --> 00:57:48,843 No. 853 00:57:51,783 --> 00:57:53,243 Hanno scoperto Hamza. 854 00:57:53,457 --> 00:57:55,684 Lo hanno massacrato e lo hanno gettato in un pozzo. 855 00:57:56,982 --> 00:57:58,278 E' morto? 856 00:57:58,279 --> 00:57:59,610 Pensano di s�. 857 00:57:59,950 --> 00:58:01,305 E' in ospedale. 858 00:58:01,306 --> 00:58:02,686 Sotto falso nome. 859 00:58:03,992 --> 00:58:06,351 Non penso che Morey se ne possa occupare. 860 00:58:07,437 --> 00:58:09,886 E non lasciamo il ragazzo nei guai, vero? 861 00:58:10,748 --> 00:58:13,084 A Hamza e alla sua famiglia non mancher� niente. 862 00:58:13,379 --> 00:58:14,989 Sai che io mi occupo della mia gente. 863 00:58:15,754 --> 00:58:16,754 S�. 864 00:58:17,025 --> 00:58:20,065 A quattordici anni gli insegni a prendere a sassate le auto della polizia. 865 00:58:20,654 --> 00:58:23,558 A sedici li fai salire su deltaplani... 866 00:58:23,559 --> 00:58:25,966 per consegnare l'hashish oltre lo stretto. 867 00:58:28,806 --> 00:58:30,732 Mangiano tutti i giorni, no? 868 00:58:31,253 --> 00:58:32,618 E' grazie a me. 869 00:58:33,315 --> 00:58:34,739 Gli rovini la vita... 870 00:58:35,308 --> 00:58:37,272 e devono pure ringraziarti. 871 00:58:56,003 --> 00:58:58,042 Si pu� sapere che cazzo sta succedendo, Salinas? 872 00:58:58,043 --> 00:58:59,551 Vorrei saperlo anch'io. 873 00:58:59,821 --> 00:59:01,501 Tutti mi chiedono la stessa cosa. 874 00:59:01,811 --> 00:59:03,619 E cosa cazzo dovrei dirgli? 875 00:59:03,620 --> 00:59:05,374 La verit�, che mi hanno infamato. 876 00:59:05,375 --> 00:59:06,734 Ed � stato qualcuno della Casa. 877 00:59:06,735 --> 00:59:08,329 Non c'� bisogno che ti dica chi. 878 00:59:08,330 --> 00:59:09,572 Robledo. 879 00:59:09,573 --> 00:59:11,025 Gli stiamo pestando i piedi. 880 00:59:11,026 --> 00:59:13,624 E' la sua ultima cartuccia per farmi fuori. 881 00:59:13,625 --> 00:59:16,896 Sa che dovr� dare spiegazioni quando annulleranno l'evento a Granada. 882 00:59:16,897 --> 00:59:18,595 Non annulleranno niente a Granada. 883 00:59:19,296 --> 00:59:20,850 Come sarebbe, no? 884 00:59:20,851 --> 00:59:22,577 Ho parlato con il sottosegretario. 885 00:59:23,185 --> 00:59:25,640 Gli ordini vengono dall'alto e i preparativi continuano. 886 00:59:25,641 --> 00:59:27,854 Ma gli hai detto degli esplosivi che ha Khaled? 887 00:59:27,855 --> 00:59:29,766 Gli hai detto che ha una mappa dell'acquedotto? 888 00:59:29,767 --> 00:59:32,262 Gli ho raccontato quello che ho avuto tempo di raccontargli. 889 00:59:32,263 --> 00:59:34,849 Perch� poi sei uscito tu su tutti i notiziari. 890 00:59:35,413 --> 00:59:37,420 Ho messo una buona parola per te, ma... 891 00:59:37,672 --> 00:59:39,014 devi venire qui tu stesso. 892 00:59:39,428 --> 00:59:41,518 Quindi, saluta Ceuta e vieni... 893 00:59:41,804 --> 00:59:43,162 subito. 894 01:00:24,852 --> 01:00:26,640 S�, � andata bene. 895 01:00:30,556 --> 01:00:32,016 Devo parlarti. 896 01:00:43,666 --> 01:00:46,094 Devi portare via l'esplosivo da Khaled. 897 01:00:46,302 --> 01:00:47,467 Stanotte. 898 01:00:48,979 --> 01:00:50,110 Dov'�? 899 01:00:50,402 --> 01:00:53,443 Se l'� portato a casa. Il localizzatore funziona ancora. 900 01:00:53,752 --> 01:00:56,104 Non posso venire con te perch� devo tornare a Madrid. 901 01:00:56,105 --> 01:00:57,795 Ma devi portarglielo via. 902 01:00:57,796 --> 01:00:59,041 Intesi? 903 01:00:59,042 --> 01:01:00,726 - Stanotte? - S�, stanotte. 904 01:01:00,727 --> 01:01:02,119 D'accordo. 905 01:01:03,396 --> 01:01:05,533 Se stanotte ti consegno gli esplosivi... 906 01:01:06,085 --> 01:01:07,920 domani, tu porti la mia famiglia lontano da qui. 907 01:01:07,921 --> 01:01:10,456 - Intesi? - Ti ho gi� dato la mia parola. 908 01:01:13,255 --> 01:01:15,021 Ti ho visto al telegiornale, Morey. 909 01:01:15,282 --> 01:01:17,271 Tutti ti hanno visto al telegiornale. 910 01:01:18,050 --> 01:01:19,890 Sei sicuro che potrai mantenere la promessa? 911 01:01:19,891 --> 01:01:22,176 Tu fa' la tua parte, io penser� alla mia. 912 01:01:22,177 --> 01:01:24,014 - Hai gi� i passaporti? - Basta! 913 01:01:26,144 --> 01:01:30,268 Non possiamo permettere a Khaled di usare gli esplosivi. Devi toglierglieli. 914 01:01:35,956 --> 01:01:38,168 Se usi questo, gli allarmi non suoneranno. 915 01:01:40,308 --> 01:01:41,913 Tu mi conosci gi�, vero? 916 01:01:43,749 --> 01:01:46,694 Sai gi� quello che ti succede se non mantieni le promesse. 917 01:01:48,486 --> 01:01:50,540 Fa' quello che ti ho chiesto. 918 01:01:51,662 --> 01:01:52,851 Stanotte. 919 01:03:38,444 --> 01:03:39,544 Faruq. 920 01:03:39,983 --> 01:03:43,525 - Che fai qui? Quando sei entrato? - Khaled si � portato gli esplosivi a casa. 921 01:03:43,526 --> 01:03:45,148 Dove pu� averli nascosti? 922 01:03:45,323 --> 01:03:48,498 L'ho visto arrivare con una valigetta e poi � salito di sopra in ufficio. 923 01:03:49,047 --> 01:03:51,481 La cassaforte � dietro il quadro di suo nonno. 924 01:03:57,788 --> 01:03:58,888 F�tima? 925 01:04:02,684 --> 01:04:04,897 - Che fai? - F�tima. 926 01:04:04,898 --> 01:04:06,824 Non farlo salire. 927 01:04:15,415 --> 01:04:18,489 Malika ha fatto una torta buonissima. 928 01:04:19,893 --> 01:04:21,046 Credimi. 929 01:04:32,747 --> 01:04:34,448 Khaled, aspetta. 930 01:04:37,204 --> 01:04:38,511 Dove vai? 931 01:04:40,654 --> 01:04:42,614 Di sopra, perch�? 932 01:04:56,419 --> 01:04:57,683 F�tima. 933 01:04:58,273 --> 01:05:00,284 F�tima! Che hai? 934 01:05:00,285 --> 01:05:01,451 F�tima. 935 01:05:07,065 --> 01:05:08,644 Mi gira la testa. 936 01:05:13,111 --> 01:05:15,358 - Mi porti in camera? - S�. 937 01:05:28,466 --> 01:05:29,666 Stai meglio? 938 01:05:32,509 --> 01:05:33,509 Vieni. 939 01:05:33,692 --> 01:05:35,666 Sciacquati il viso con un po' d'acqua. 940 01:06:14,782 --> 01:06:15,982 Non muoverti. 941 01:06:16,615 --> 01:06:18,625 Fermo, Salman, fermo. 942 01:06:20,073 --> 01:06:21,724 Devi stare calmo. 943 01:06:32,207 --> 01:06:33,407 Calmo. 944 01:06:36,161 --> 01:06:38,293 La combinazione della cassaforte, Salman. 945 01:06:38,526 --> 01:06:40,220 Solo Khaled la conosce. 946 01:06:40,719 --> 01:06:43,103 S�? Scegli... 947 01:06:43,680 --> 01:06:44,780 Qui... 948 01:06:45,743 --> 01:06:46,843 o qui? 949 01:06:48,475 --> 01:06:50,191 Non ne sei capace. 950 01:06:50,192 --> 01:06:52,944 Se mi uccidi, non potr� dirti nulla. 951 01:06:54,176 --> 01:06:56,531 E qui? Va bene? 952 01:06:56,532 --> 01:06:57,832 Preferisci qui? 953 01:06:57,921 --> 01:06:59,021 La combinazione. 954 01:06:59,251 --> 01:07:00,451 La combinazione! 955 01:07:02,018 --> 01:07:03,498 E' molto semplice... 956 01:07:03,726 --> 01:07:04,818 se non me la dici, 957 01:07:04,819 --> 01:07:06,119 ti uccido adesso stesso. 958 01:07:07,425 --> 01:07:09,810 Se me la dici, magari ci ripenso. 959 01:07:09,811 --> 01:07:11,890 Per� preferisco non pensare. 960 01:07:12,694 --> 01:07:14,790 Aspetta, aspetta, aspetta! 961 01:07:19,472 --> 01:07:20,572 Forza. 962 01:07:25,554 --> 01:07:27,377 Fermo l�. Fermo. 963 01:07:31,801 --> 01:07:32,874 F�tima. 964 01:07:34,051 --> 01:07:35,151 F�tima. 965 01:07:35,152 --> 01:07:36,352 Stai bene? 966 01:07:37,610 --> 01:07:40,164 Rispondimi, F�tima. 967 01:07:47,012 --> 01:07:48,112 Ch�rie... 968 01:07:48,701 --> 01:07:50,187 mi hai fatto spaventare. 969 01:07:50,290 --> 01:07:51,490 Khaled, no. 970 01:07:52,224 --> 01:07:55,252 Non mi sento molto bene, non so che mi succede. 971 01:07:56,609 --> 01:07:57,709 Vieni qui. 972 01:08:01,109 --> 01:08:02,781 Non voglio farti male. 973 01:08:03,704 --> 01:08:06,016 Voglio solo farti felice, F�tima. 974 01:08:21,031 --> 01:08:22,450 Tu vieni con me. 975 01:08:24,253 --> 01:08:26,662 Tranquillo, ti resta poco da soffrire. 976 01:08:26,736 --> 01:08:27,836 Andiamo. 977 01:08:28,559 --> 01:08:29,708 Khaled, no. 978 01:08:31,956 --> 01:08:33,613 Mi stai prendendo in giro? 979 01:08:39,840 --> 01:08:41,127 Lasciami in pace. 980 01:08:41,997 --> 01:08:44,281 Perch� chiudi gli occhi? 981 01:08:44,924 --> 01:08:47,315 A chi pensi quando ti bacio? 982 01:08:50,524 --> 01:08:51,624 Khaled! 983 01:08:52,048 --> 01:08:53,210 Khaled! 984 01:08:53,211 --> 01:08:54,640 Khaled, lasciami! 985 01:09:00,027 --> 01:09:01,944 Fermo, apri la porta. 986 01:09:02,730 --> 01:09:03,830 Khaled! 987 01:09:04,189 --> 01:09:05,589 Khaled, fermo! 988 01:09:06,059 --> 01:09:07,525 - Khaled! - Cammina, cammina. 989 01:09:09,013 --> 01:09:10,113 F�tima. 990 01:09:15,260 --> 01:09:16,968 Khaled, lasciami! 991 01:09:17,057 --> 01:09:18,909 Sei mia moglie. 992 01:09:20,860 --> 01:09:21,960 Khaled! 993 01:09:33,816 --> 01:09:36,423 Ti ammazzo, brutto bastardo. 994 01:09:36,682 --> 01:09:38,673 Salman! Lo uccide! 995 01:09:38,674 --> 01:09:40,375 - Salman! - Cos� lo uccide! 996 01:09:40,988 --> 01:09:42,388 Salman. 997 01:09:43,289 --> 01:09:45,493 Basta! Salman, fermati! 998 01:09:46,397 --> 01:09:47,596 Faruq! 999 01:09:47,597 --> 01:09:49,556 Ho detto fermati! Lascialo! 1000 01:09:49,895 --> 01:09:52,389 - Ti stava derubando! - Faruq, stai bene? 1001 01:09:52,390 --> 01:09:54,229 Mi ha obbligato ad aprire la cassaforte! 1002 01:09:54,230 --> 01:09:55,945 - Faruq! - Bastardo! 1003 01:09:57,572 --> 01:09:59,503 - Stai bene, F�tima? - S�? 1004 01:09:59,504 --> 01:10:01,439 - Che ti ha fatto? - Niente. 1005 01:10:01,440 --> 01:10:03,134 Perch� gridavi? 1006 01:10:03,721 --> 01:10:05,206 Non si � mica permesso... 1007 01:10:05,207 --> 01:10:06,879 di farti qualcosa? 1008 01:10:09,261 --> 01:10:12,386 Adesso ti credi un gran ladro? 1009 01:10:12,819 --> 01:10:15,850 - Chi ti manda? - Non importa chi mi manda, Khaled. 1010 01:10:15,889 --> 01:10:18,977 E' ferito, entrambi sono feriti, chiama un medico! 1011 01:10:19,209 --> 01:10:20,209 No. 1012 01:10:21,216 --> 01:10:22,350 Malika. 1013 01:10:22,351 --> 01:10:23,532 Chiama la polizia. 1014 01:10:30,482 --> 01:10:32,085 Credi che l'ispettore Morey... 1015 01:10:32,086 --> 01:10:33,973 continuer� a fare l'ispettore? 1016 01:10:53,866 --> 01:10:55,671 Meno male che sei arrivato. 1017 01:10:55,672 --> 01:10:56,687 Andiamo? 1018 01:10:56,688 --> 01:10:57,819 Dove andiamo? 1019 01:10:57,820 --> 01:11:00,970 All'ufficio del sottosegretario, ti stanno aspettando. 1020 01:11:02,610 --> 01:11:06,378 Parla solo quando ti fanno domande. Tranquillo, tu non sai nulla. 1021 01:11:06,379 --> 01:11:08,529 E nessuno pu� dimostrare qualcosa contro di te. 1022 01:11:09,207 --> 01:11:10,637 Non me ne rester� zitto. 1023 01:11:10,638 --> 01:11:12,619 Stammi a sentire, per una volta. 1024 01:11:12,891 --> 01:11:15,715 Se adesso inizi a lanciare accuse sembrerai colpevole, credimi. 1025 01:11:15,716 --> 01:11:17,970 Quello stronzo di Robledo mi ha tolto di mezzo. 1026 01:11:17,971 --> 01:11:20,186 Non ci sono prove che sia stato lui. 1027 01:11:20,187 --> 01:11:21,931 Non � l'unico che vuole farla finita. 1028 01:11:21,932 --> 01:11:23,195 Ma � stato lui! 1029 01:11:23,196 --> 01:11:25,832 E' lui quello che dovrebbe dare spiegazioni, non io. 1030 01:11:25,833 --> 01:11:27,262 Nessuno gliele chieder�. 1031 01:11:27,843 --> 01:11:29,120 Vieni, andiamo. 1032 01:11:29,749 --> 01:11:30,755 Javier. 1033 01:11:30,859 --> 01:11:31,874 Javier! 1034 01:11:32,592 --> 01:11:33,604 Javier! 1035 01:11:33,878 --> 01:11:35,050 Javier! 1036 01:11:39,982 --> 01:11:41,139 Cazzo. 1037 01:11:48,155 --> 01:11:51,503 Se anche una sola persona resta ferita a Granada, sar� tutta colpa tua. 1038 01:11:51,954 --> 01:11:53,927 Esci dal mio ufficio, sono impegnato. 1039 01:11:55,052 --> 01:11:56,892 Ti ho scoperto, figlio di puttana. 1040 01:11:57,234 --> 01:11:58,605 Per questo mi hai infamato. 1041 01:11:59,865 --> 01:12:01,581 Chiamate la sicurezza. 1042 01:12:02,870 --> 01:12:05,089 Che c'�? Ti da fastidio che si sappia la verit�? 1043 01:12:11,612 --> 01:12:13,694 Sei un bastardo assassino. 1044 01:12:14,602 --> 01:12:16,333 Lo so che hai ucciso Serra. 1045 01:12:17,303 --> 01:12:19,344 Ti stai mettendo in un bel guaio. 1046 01:12:19,345 --> 01:12:20,789 Andiamocene, Javier. 1047 01:12:21,007 --> 01:12:22,121 Andiamocene. 1048 01:12:23,501 --> 01:12:24,830 Con me non la passi liscia. 1049 01:12:24,831 --> 01:12:27,014 - Per favore. - Non con me. 1050 01:12:31,306 --> 01:12:32,852 E' per quella donna, vero? 1051 01:12:34,388 --> 01:12:35,749 Tutto questo � per lei. 1052 01:12:36,824 --> 01:12:40,250 Sono otto mesi che ci rendi la vita impossibile, 1053 01:12:40,251 --> 01:12:43,070 solo per continuare a scopartela. 1054 01:12:46,491 --> 01:12:47,573 Figlio di puttana! 1055 01:12:49,115 --> 01:12:50,832 Ti mando in galera, capito? 1056 01:12:55,096 --> 01:12:57,156 La tua carriera � finita, Morey. 1057 01:12:58,751 --> 01:13:00,061 Sei finito. 1058 01:13:08,021 --> 01:13:11,464 Il suo comportamento dar� inizio a un'accurata indagine. 1059 01:13:11,465 --> 01:13:12,955 Sta dicendo che mi sospender�? 1060 01:13:12,995 --> 01:13:14,462 Ascolta, io non stavo rubando nulla. 1061 01:13:14,463 --> 01:13:16,331 - Stavo facendo un lavoro per Morey. - Lo so. 1062 01:13:16,332 --> 01:13:17,344 Dove diavolo �? 1063 01:13:17,345 --> 01:13:21,392 Credi davvero che continuerai a lavorare con noi, dopo tutto questo? 1064 01:13:22,779 --> 01:13:24,179 In questo momento... 1065 01:13:27,216 --> 01:13:28,728 all'inferno. 1066 01:13:36,826 --> 01:13:37,912 Buongiorno. 1067 01:13:38,608 --> 01:13:42,876 Ho saputo che gli esplosivi che conservava in cassaforte sono potentissimi. 1068 01:13:43,080 --> 01:13:44,343 Allora... 1069 01:13:44,596 --> 01:13:47,426 cosa pensava di fare Marwan con quegli esplosivi? 1070 01:13:56,215 --> 01:13:57,515 Khaled � armato. 1071 01:13:59,261 --> 01:14:00,361 Buttala! 1072 01:14:00,692 --> 01:14:02,796 - Fermo, polizia! - Sono tornato. 1073 01:14:03,035 --> 01:14:04,250 E stavolta per rimanere. 1074 01:14:04,251 --> 01:14:05,846 Quando mi rilasciate, Fran? 1075 01:14:05,847 --> 01:14:07,691 Io ti rilascerei, ma... 1076 01:14:07,838 --> 01:14:08,992 ho un nuovo superiore. 1077 01:14:08,993 --> 01:14:10,221 Non posso aspettare. 1078 01:14:10,332 --> 01:14:11,788 Sono il tuo nuovo superiore. 1079 01:14:14,264 --> 01:14:15,542 Molto bene. 1080 01:14:22,725 --> 01:14:23,911 Ve l'avevo detto. 1081 01:14:23,912 --> 01:14:26,002 - Ci ha fregato. - Tu, sta' zitto. 1082 01:14:26,003 --> 01:14:27,632 Non hai voce in capitolo. 1083 01:14:28,426 --> 01:14:29,977 Mi dispiace tanto, ma non � possibile. 1084 01:14:29,978 --> 01:14:32,704 - Qual � il mio posto? Quale? - Non lo so. 1085 01:14:32,705 --> 01:14:35,928 Torner� l� dentro, e tu non me lo impedirai. 1086 01:14:36,074 --> 01:14:37,274 Levati di mezzo. 1087 01:14:40,332 --> 01:14:41,586 Lo so... 1088 01:14:43,126 --> 01:14:44,662 Toccami di nuovo, 1089 01:14:45,348 --> 01:14:46,826 e ti spacco la faccia. 1090 01:14:46,927 --> 01:14:52,920 www.subsfactory.it 79135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.