Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:02,152
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:02,153 --> 00:00:04,084
Mi chiamo Mohamed Futah.
Sono nato a Ceuta.
3
00:00:04,085 --> 00:00:05,854
- E' cosi bello!
- Non so come reagirebbe se...
4
00:00:05,855 --> 00:00:07,594
se sapesse che io e te gi�...
5
00:00:07,595 --> 00:00:08,714
Gi� vi ho detto che non � mia.
6
00:00:08,715 --> 00:00:10,414
- ci siamo baciati.
- Che fai Sergio?
7
00:00:10,415 --> 00:00:13,604
- Nasira � scappata di casa.
- Siamo le prescelte tra le serve di Allah...
8
00:00:13,605 --> 00:00:15,334
e per amore Suo vivremo la jihad.
9
00:00:15,335 --> 00:00:17,724
La paura � nostra alleata
e la vittoria � vicina.
10
00:00:17,725 --> 00:00:20,313
Sto dicendo al mondo che dar�
11
00:00:20,314 --> 00:00:21,308
Dov'� mia sorella?
12
00:00:21,309 --> 00:00:24,483
Siete venute qui per
convertirvi in spose degli eroi...
13
00:00:24,484 --> 00:00:26,144
che inshallah si convertiranno in martiri.
14
00:00:26,145 --> 00:00:28,134
- Dove cazzo � mia sorella?
- No!
15
00:00:28,135 --> 00:00:29,934
Khaled sa dove si trova, o almeno...
16
00:00:29,935 --> 00:00:30,924
pu� scoprirlo.
17
00:00:30,925 --> 00:00:31,935
Nayat!
18
00:00:32,865 --> 00:00:34,768
- Li hai avvisati tu, vero?
- Se fai in modo che Nayat torni...
19
00:00:34,769 --> 00:00:35,610
Certo che no.
20
00:00:35,611 --> 00:00:37,384
sar� la sposa che hai sempre desiderato.
21
00:00:37,385 --> 00:00:39,584
So solo che qualcuno
ha chiamato, chiedendo di me.
22
00:00:39,585 --> 00:00:40,904
- Figlia mia...
- Mi hanno portato...
23
00:00:40,905 --> 00:00:42,694
- in un posto, non so dove fosse.
- Muhammed Futah.
24
00:00:42,695 --> 00:00:43,804
Ma Sergio ti ha preso in giro.
25
00:00:43,805 --> 00:00:45,704
Non voglio pi� parlarle, lei � bugiardo!
26
00:00:45,705 --> 00:00:47,224
Voglio convincerlo a tornare.
27
00:00:47,225 --> 00:00:48,294
Lo troveremo.
28
00:00:48,295 --> 00:00:49,925
Khaled � un terrorista?
29
00:00:49,975 --> 00:00:51,824
Come mai mi dice tutto questo?
30
00:00:51,825 --> 00:00:53,234
Perch� vorrei che lavorassi per me.
31
00:00:53,235 --> 00:00:54,274
E' stato Jota.
32
00:00:54,275 --> 00:00:55,414
Mio figlio ha ucciso il tuo.
33
00:00:55,415 --> 00:00:56,694
Ma che dici?
34
00:00:56,695 --> 00:00:59,424
- Sei venuta per denunciare mio figlio, vero?
- Devo farlo.
35
00:00:59,425 --> 00:01:02,255
C'� un infiltrato nei servizi segreti
che collabora con i francesi e con Akrab.
36
00:01:02,256 --> 00:01:03,744
Chi sta passando le informazioni a Morey?
37
00:01:03,745 --> 00:01:04,805
L�pez?
38
00:01:05,015 --> 00:01:08,004
Se uccidiamo uno dei nostri
dev'esserci un buon motivo.
39
00:01:08,005 --> 00:01:09,094
- Chi �?
- Hidalgo.
40
00:01:09,095 --> 00:01:10,434
L'hanno mandata per sorvegliarmi.
41
00:01:10,435 --> 00:01:12,645
Se adesso succedesse qualcosa a te,
non so cosa farei.
42
00:01:13,855 --> 00:01:15,565
Hidalgo � morta? Anche lei?
43
00:01:15,625 --> 00:01:16,644
Ci proveranno di nuovo.
44
00:01:16,645 --> 00:01:18,084
Hidalgo mi ha detto
una cosa, prima di morire.
45
00:01:18,085 --> 00:01:19,294
Che Serra mi uccider�...
46
00:01:19,295 --> 00:01:22,024
- e che sono un traditore.
- Non possiamo rischiare.
47
00:01:22,025 --> 00:01:23,364
Lo guardo e non riesco a fidarmi di lui.
48
00:01:23,365 --> 00:01:25,294
- Mettilo alla prova.
- In quella cassetta...
49
00:01:25,295 --> 00:01:27,824
- potrebbe esserci qualunque cosa, cazzo.
- Tra i miei colleghi del CNI,
50
00:01:27,825 --> 00:01:28,894
ci sono persone...
51
00:01:28,895 --> 00:01:30,034
che si sono vendute, Fran.
52
00:01:30,035 --> 00:01:34,274
Ci sono agenti come me che stanno morendo
per riempire le tasche di pochi.
53
00:01:34,275 --> 00:01:36,054
Quella gentaglia non pu� farla franca.
54
00:01:36,055 --> 00:01:37,094
Conta su di me...
55
00:01:39,365 --> 00:01:40,665
Finalmente.
56
00:01:41,105 --> 00:01:42,834
C'� una sorpresa che ti aspetta.
57
00:01:42,835 --> 00:01:44,224
Qual � la storia di oggi?
58
00:01:44,225 --> 00:01:45,414
Non vedo l'ora di ascoltarla.
59
00:01:45,415 --> 00:01:46,534
Se spacci per Khaled,
60
00:01:46,535 --> 00:01:49,455
potrai darci informazioni dirette
di quali saranno i suoi piani.
61
00:01:49,665 --> 00:01:51,154
Saremo pronti...
62
00:01:51,155 --> 00:01:52,244
per il 17.
63
00:01:52,245 --> 00:01:53,864
Khaled fa quello che gli pare, cazzo.
64
00:01:53,865 --> 00:01:54,994
Mi perdoni signore,
65
00:01:54,995 --> 00:01:56,704
ma sua moglie non � degna di lei.
66
00:01:56,705 --> 00:01:57,914
E' una bugiarda.
67
00:01:57,915 --> 00:01:59,064
Aspetta, guarda.
68
00:01:59,065 --> 00:02:00,144
Sono di due mesi.
69
00:02:00,145 --> 00:02:02,164
F�tima � il tuo punto debole e Marwan lo sa.
70
00:02:02,165 --> 00:02:03,954
Non temo l'ira di Marwan.
71
00:02:03,955 --> 00:02:05,634
- Cosa vuoi?
- Iniziare una nuova vita.
72
00:02:05,635 --> 00:02:08,014
Con la mia famiglia, lontano da qui.
E F�tima viene con me.
73
00:02:08,015 --> 00:02:10,284
Un patto? Voi due, senza considerarci?
74
00:02:10,285 --> 00:02:11,394
Ti amo.
75
00:02:11,395 --> 00:02:13,705
Non penso che il nostro amore
possa sopportare tutto questo.
76
00:02:13,706 --> 00:02:15,944
Ci ha fatto una testa cos�
con tutte quelle ecografie.
77
00:02:15,945 --> 00:02:17,675
Ti si vede gi� la pancia.
78
00:02:17,915 --> 00:02:20,026
A F�tima non ancora.
79
00:02:21,421 --> 00:02:23,872
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
80
00:02:25,732 --> 00:02:28,495
El Pr�ncipe - 2x12
- Lo urgente y lo importante -
81
00:02:30,076 --> 00:02:34,033
Traduzione e sync: ChiaraTom, jesstrl,
Ladybird, Cecy, humarub, Campanilla, DeliaLu
82
00:02:34,707 --> 00:02:36,752
Revisione: Allison
83
00:02:38,954 --> 00:02:44,922
www.subsfactory.it
84
00:02:49,655 --> 00:02:53,846
LE COSE URGENTI E LE COSE IMPORTANTI
85
00:03:14,395 --> 00:03:15,745
A domani.
86
00:03:23,055 --> 00:03:24,215
Facciamo una passeggiata.
87
00:03:24,575 --> 00:03:26,195
E' una serata bellissima.
88
00:03:27,155 --> 00:03:28,785
Sono un po' stanca.
89
00:03:29,745 --> 00:03:31,245
Far� bene al bambino.
90
00:03:32,025 --> 00:03:33,925
Devi pensare come una madre.
91
00:04:02,075 --> 00:04:04,095
La merenda ha fatto molto bene a Nayat.
92
00:04:04,985 --> 00:04:06,675
Ma bisogna fare qualcosa con lei.
93
00:04:07,855 --> 00:04:10,624
Stavo parlando con mia madre
di mandarla in un buon collegio.
94
00:04:11,025 --> 00:04:12,845
Lontano dal quartiere, sulla penisola.
95
00:04:13,705 --> 00:04:16,554
In un posto dove le sue amiche
le parlino d'altro.
96
00:04:18,185 --> 00:04:19,335
F�tima...
97
00:04:21,825 --> 00:04:23,575
mi hai mai amato?
98
00:04:25,265 --> 00:04:27,634
- Perch� me lo chiedi proprio adesso?
- Rispondi!
99
00:04:29,045 --> 00:04:30,954
C'� stato un solo momento
nella tua vita...
100
00:04:30,955 --> 00:04:32,975
in cui tu abbia sentito
qualcosa per me?
101
00:04:36,115 --> 00:04:37,191
Perch�?
102
00:04:37,905 --> 00:04:39,585
Perch� mi hai sposato?
103
00:04:43,515 --> 00:04:45,405
Non mi mentirai mai pi�.
104
00:04:53,475 --> 00:04:54,804
Quel figlio di puttana...
105
00:04:54,805 --> 00:04:55,895
Cosa ho fatto?
106
00:04:56,945 --> 00:04:58,027
F�tima!
107
00:05:00,115 --> 00:05:01,230
F�tima!
108
00:05:03,105 --> 00:05:05,075
Stai bene? F�tima!
109
00:05:09,105 --> 00:05:10,304
Amore mio.
110
00:05:10,305 --> 00:05:12,885
Che faccio? Chiamo un'ambulanza
o ti aiuto a portarla in macchina?
111
00:05:21,384 --> 00:05:24,617
MADRID
112
00:05:33,205 --> 00:05:34,945
Sicuro che non vuoi del vino?
113
00:05:35,195 --> 00:05:37,514
- No? Solo un bicchiere.
- No, davvero, no. Grazie, non bevo.
114
00:05:37,515 --> 00:05:38,634
No, grazie.
115
00:05:45,435 --> 00:05:47,785
Bene, ora basta.
Posso sapere cosa succede?
116
00:05:52,365 --> 00:05:53,804
Me lo volete dire o no?
117
00:05:53,805 --> 00:05:54,805
S�.
118
00:05:55,065 --> 00:05:56,095
Scusa, Elena.
119
00:05:56,755 --> 00:05:58,575
Tuo marito te lo racconta subito.
120
00:05:59,825 --> 00:06:00,865
Diglielo.
121
00:06:07,245 --> 00:06:08,495
Javi e io...
122
00:06:09,465 --> 00:06:11,945
- Javi e io dobbiamo...
- Tuo marito � un traditore.
123
00:06:15,435 --> 00:06:17,955
Si fa pagare
da degli impresari francesi...
124
00:06:18,245 --> 00:06:19,695
per fare una guerra sporca.
125
00:06:21,365 --> 00:06:23,745
Collabora con terroristi
a cambio di soldi.
126
00:06:23,835 --> 00:06:24,835
Ma...
127
00:06:25,345 --> 00:06:26,415
ma cosa...
128
00:06:26,416 --> 00:06:27,745
cosa stai dicendo?
129
00:06:28,065 --> 00:06:30,654
- Da dove cazzo salta fuori questa storia?
- Cosa c'�? Ti vergogni?
130
00:06:30,655 --> 00:06:32,805
- Ma quale vergogna?
- Ci credo, io non riuscirei a dormire.
131
00:06:32,806 --> 00:06:33,854
Ma cosa stai dicendo?
132
00:06:33,855 --> 00:06:36,374
- Smetti... smetti di dire cazzate.
- Non sono cazzate...
133
00:06:36,375 --> 00:06:38,095
Basta, state zitti tutti e due.
134
00:06:48,135 --> 00:06:49,845
Vado in cucina a pulire.
135
00:06:50,815 --> 00:06:53,765
Spero che quando torni ci sia una spiegazione
perch� non sto capendo niente.
136
00:06:59,405 --> 00:07:00,884
Ma cosa credi?
137
00:07:00,885 --> 00:07:02,284
Di poter venire a casa mia e...
138
00:07:02,285 --> 00:07:05,535
- davanti a mia moglie...
- Da quanto tempo mi prendi in giro?
139
00:07:06,565 --> 00:07:08,265
Da Ceuta? O da prima?
140
00:07:09,765 --> 00:07:10,985
Chi te l'ha raccontato?
141
00:07:13,175 --> 00:07:14,213
Hidalgo?
142
00:07:14,515 --> 00:07:16,034
Oppure... � stato L�pez...
143
00:07:16,035 --> 00:07:17,118
non � vero?
144
00:07:18,425 --> 00:07:19,666
Me lo stai raccontando tu.
145
00:07:20,015 --> 00:07:21,061
Adesso.
146
00:07:29,895 --> 00:07:31,012
Senti...
147
00:07:32,494 --> 00:07:34,745
qui non dico nemmeno un'altra parola.
148
00:07:35,815 --> 00:07:37,035
Dai, andiamo.
149
00:07:37,125 --> 00:07:38,585
Usciamo, dai.
150
00:07:38,725 --> 00:07:39,725
Su.
151
00:07:43,105 --> 00:07:46,005
Fran? C'� Faruq fuori
che vuole parlare con il capo.
152
00:07:47,175 --> 00:07:48,185
Digli di entrare.
153
00:07:48,195 --> 00:07:50,979
Gliel'ho gi� detto. Ha risposto
che qui ci entra solo con la forza.
154
00:08:00,478 --> 00:08:01,556
Dov'� Morey?
155
00:08:03,937 --> 00:08:05,575
Perch� non risponde al telefono, Fran?
156
00:08:06,201 --> 00:08:08,992
Non risponde nemmeno a me,
benvenuto nel club.
157
00:08:09,760 --> 00:08:11,072
Perch� lo cerchi?
158
00:08:14,230 --> 00:08:15,241
Faruq.
159
00:08:20,111 --> 00:08:22,140
So che hai un accordo con Morey.
160
00:08:23,211 --> 00:08:25,617
Quello che devi dire a lui,
puoi dirlo a me.
161
00:08:27,547 --> 00:08:28,792
E' una cosa urgente?
162
00:08:34,072 --> 00:08:35,124
Mio cognato...
163
00:08:35,475 --> 00:08:36,503
Khaled...
164
00:08:36,570 --> 00:08:38,373
sta facendo esperimenti con gli esplosivi.
165
00:08:39,686 --> 00:08:41,322
Era con quel tipo con il bastone.
166
00:08:42,409 --> 00:08:44,832
Non mi ricordo come si chiami.
Morey mi ha fatto vedere una foto.
167
00:08:45,342 --> 00:08:46,386
Uno con la barba.
168
00:08:47,113 --> 00:08:48,517
- Ismail.
- Proprio lui.
169
00:08:49,369 --> 00:08:50,538
E' a Ceuta.
170
00:08:56,762 --> 00:09:00,321
Secondo te, i soldi con cui
ti pagano sono puliti, no?
171
00:09:00,322 --> 00:09:01,733
Tutto legale.
172
00:09:02,393 --> 00:09:03,897
Non li leggi, i giornali?
173
00:09:05,451 --> 00:09:06,487
Non fare l'ingenuo.
174
00:09:09,202 --> 00:09:10,673
Lavori per loro.
175
00:09:11,124 --> 00:09:14,608
Quindi sei complice di quello
che fanno, anche se non lo sai.
176
00:09:14,733 --> 00:09:16,788
Sono terroristi, Serra.
177
00:09:16,789 --> 00:09:18,668
Hanno ucciso delle persone,
e non si fermeranno.
178
00:09:18,669 --> 00:09:21,325
Gli attentati sarebbero stati
commessi comunque.
179
00:09:22,519 --> 00:09:25,159
Mi hanno ordinato
di tenerli sotto controllo.
180
00:09:25,652 --> 00:09:27,039
Meglio essere un passo avanti a loro.
181
00:09:28,777 --> 00:09:29,846
E l'ingenuo sarei io?
182
00:09:29,847 --> 00:09:32,327
- Apri gli occhi, cazzo!
- No, aprili tu!
183
00:09:32,328 --> 00:09:34,007
Quella � una zona calda.
184
00:09:34,642 --> 00:09:36,605
Se non fosse per quella minaccia...
185
00:09:36,914 --> 00:09:38,560
non ci avrebbero finanziato niente.
186
00:09:38,994 --> 00:09:40,732
- Quanti dirigenti...
- Ma cosa dici?
187
00:09:40,733 --> 00:09:44,809
Quanti dirigenti c'erano dietro
al jihadismo sei o sette anni fa?
188
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
Quanti?
189
00:09:46,045 --> 00:09:47,248
No, ascolta.
190
00:09:47,249 --> 00:09:49,345
- Ce l'hanno fatta sotto il naso.
- Ma senti cosa dici?
191
00:09:49,813 --> 00:09:52,871
E' come se un pompiere provocasse
incendi per farsi comprare pi� estintori.
192
00:09:56,572 --> 00:09:58,234
Vallo a dire alla famiglia di L�pez.
193
00:09:59,830 --> 00:10:01,200
Vallo a dire a loro.
194
00:10:04,835 --> 00:10:06,447
Ci perdo ancora il sonno.
195
00:10:09,296 --> 00:10:10,599
Tutte le notti.
196
00:10:13,899 --> 00:10:15,520
Ma non potevamo permettere che...
197
00:10:15,829 --> 00:10:16,890
scappasse.
198
00:10:16,891 --> 00:10:19,839
Sarebbe potuto andarlo a raccontare
alla stampa, all'opposizione...
199
00:10:19,840 --> 00:10:22,295
Inoltre l'ordine era chiarissimo,
200
00:10:22,296 --> 00:10:24,209
se permettevo a L�pez di scappare,
201
00:10:24,210 --> 00:10:25,253
mi avrebbero fatto fuori.
202
00:10:25,254 --> 00:10:27,609
- Cazzo, Javi, mi avrebbero...
- Sta' zitto!
203
00:10:30,667 --> 00:10:32,154
Cosa ti hanno promesso, Serra?
204
00:10:32,847 --> 00:10:33,908
La promozione?
205
00:10:35,813 --> 00:10:37,317
La tua promozione di merda.
206
00:10:38,687 --> 00:10:40,801
E' questo che vale la vita di un collega?
207
00:10:47,462 --> 00:10:48,765
Per chi lavori?
208
00:10:50,671 --> 00:10:52,222
Chi altro c'� con te?
209
00:11:00,520 --> 00:11:03,738
Se non ti fossi ossessionato
cos� tanto con F�tima, cazzo!
210
00:11:04,027 --> 00:11:07,011
Ci avresti lasciato in pace.
Se non fossi tornato...
211
00:11:07,012 --> 00:11:09,508
sarebbe stato tutto pi� facile. Merda.
212
00:11:14,408 --> 00:11:15,599
Cazzo!
213
00:11:32,242 --> 00:11:34,440
Possiamo smascherarli tutti, Serra.
214
00:11:35,201 --> 00:11:37,101
Prima che ci mandino a puttane.
215
00:11:39,024 --> 00:11:41,384
Prima che preparino
un colpo grosso sul serio.
216
00:11:42,233 --> 00:11:43,399
Aiutami.
217
00:11:45,105 --> 00:11:46,313
Dai, vattene.
218
00:11:46,565 --> 00:11:49,173
Vattene, dai. Una cosa, per�...
219
00:11:49,387 --> 00:11:51,351
ascoltami, per una cazzo di volta...
220
00:11:51,352 --> 00:11:52,717
e sparisci.
221
00:11:53,068 --> 00:11:55,204
Sparisci prima che provino
di nuovo ad ammazzarti.
222
00:11:56,529 --> 00:11:58,243
Io far� in modo che non ti cerchino.
223
00:11:58,867 --> 00:12:00,605
Almeno per qualche giorno.
224
00:12:05,859 --> 00:12:07,759
E se non lo facessi?
225
00:12:08,582 --> 00:12:09,923
Gli permetteresti di ammazzarmi?
226
00:12:13,089 --> 00:12:14,691
O mi ammazzeresti tu?
227
00:12:16,646 --> 00:12:18,284
Se dipendesse da me...
228
00:12:21,505 --> 00:12:23,293
ma questo non � uno scherzo, Javi.
229
00:12:27,717 --> 00:12:31,320
- Non possiamo scegliere.
- Si pu� sempre scegliere, Serra. Sempre.
230
00:12:35,808 --> 00:12:37,248
Tu non sei Serra.
231
00:12:37,711 --> 00:12:39,312
Io lo conosco bene.
232
00:12:40,459 --> 00:12:42,483
Serra non si sarebbe mai dato per vinto.
233
00:12:59,122 --> 00:13:01,290
Khaled, Khaled, dov'� mia figlia?
234
00:13:01,291 --> 00:13:03,253
Sta bene? Possiamo vederla?
235
00:13:03,417 --> 00:13:05,742
Meglio di no, ha bisogno
di riposare. E' ancora presto.
236
00:13:05,743 --> 00:13:08,756
Ma non si preoccupi, sta bene,
le ferite non sono gravi.
237
00:13:08,757 --> 00:13:09,973
Meno male.
238
00:13:10,212 --> 00:13:12,126
Paco ci ha gi� raccontato tutto.
239
00:13:12,127 --> 00:13:14,526
Che fortuna che ci fosse lui
ad aiutarti, vero?
240
00:13:14,527 --> 00:13:16,512
Mi scusi, ha detto che c'era
qualcuno presente?
241
00:13:16,513 --> 00:13:18,500
- S�.
- Io, c'ero io.
242
00:13:18,664 --> 00:13:21,161
Mi racconti, cos'� successo esattamente?
243
00:13:22,494 --> 00:13:25,980
Beh, F�tima e Khaled
stavano facendo una passeggiata...
244
00:13:25,981 --> 00:13:29,002
e F�tima improvvisamente � inciampata
ed � caduta dalle scale.
245
00:13:29,003 --> 00:13:30,927
Sarebbe potuta morire.
246
00:13:31,564 --> 00:13:33,340
E' stata colpa mia.
247
00:13:33,341 --> 00:13:36,773
Bene, la terremo sotto osservazione
fino a domani, in caso di complicazioni.
248
00:13:36,774 --> 00:13:38,374
- Grazie, dottore.
- Grazie.
249
00:13:41,374 --> 00:13:42,415
Roc�o.
250
00:13:43,946 --> 00:13:45,063
Scusami.
251
00:13:47,515 --> 00:13:48,718
Il bambino...
252
00:13:49,007 --> 00:13:50,509
l'ha perso, vero?
253
00:13:51,457 --> 00:13:53,506
Il colpo � stato molto forte...
254
00:13:54,148 --> 00:13:56,210
e non avete potuto farci niente.
255
00:13:57,593 --> 00:13:59,805
O preferisci che lo chieda al medico?
256
00:13:59,806 --> 00:14:00,806
No.
257
00:14:02,324 --> 00:14:05,505
Voglio dire... s�, l'ha perso.
258
00:14:06,592 --> 00:14:07,646
Mi dispiace.
259
00:14:25,634 --> 00:14:27,698
Figlio di puttana,
un altro secondo e ci beccano!
260
00:14:27,699 --> 00:14:31,202
Non rompere, Hamza, non volevo dare
nell'occhio, non noteranno che � sparito.
261
00:14:32,769 --> 00:14:34,402
Credi che possa bastare?
262
00:14:34,403 --> 00:14:37,443
Se non basta diamo il colpo di grazia
a pugni e martellate, per� andiamo.
263
00:14:41,163 --> 00:14:42,329
Dai, sali.
264
00:14:43,837 --> 00:14:47,515
Quando tuo padre scoprir� che
sei venuto ci rimarr� malissimo!
265
00:14:48,665 --> 00:14:50,502
Domani prende l'aereo da Barcellona.
266
00:14:51,786 --> 00:14:54,890
E' meglio che non lo chiami ora,
altrimenti dar� di matto.
267
00:14:55,298 --> 00:14:58,093
La prossima volta avvisaci, per favore.
268
00:14:58,307 --> 00:15:01,487
Forse d'ora in poi inizierete
a vedermi un po' pi� spesso qui.
269
00:15:02,885 --> 00:15:05,245
Sto pensando seriamente a cosa
fare con il mio lavoro.
270
00:15:05,621 --> 00:15:06,663
Davvero?
271
00:15:07,287 --> 00:15:09,100
Hai problemi al lavoro?
272
00:15:09,190 --> 00:15:11,775
Ho appena scoperto
che un amico mi ha tradito.
273
00:15:11,776 --> 00:15:14,273
Un amico o un collega?
274
00:15:16,664 --> 00:15:17,817
Beh...
275
00:15:19,598 --> 00:15:21,938
ormai forse nessuno dei due.
276
00:15:22,799 --> 00:15:25,693
Ti preparo la stanza, hai l'aria stanca.
277
00:15:26,222 --> 00:15:28,497
Questo non te lo chiedo.
278
00:15:28,498 --> 00:15:29,826
Resti a dormire.
279
00:15:30,115 --> 00:15:33,240
- Grazie.
- Aspetterai il ritorno di tuo padre, no?
280
00:15:33,241 --> 00:15:35,700
Non posso, Consuelo. Mi dispiace molto.
281
00:15:36,312 --> 00:15:38,736
- Ho delle cose urgenti da fare.
- Decidi tu...
282
00:15:38,737 --> 00:15:41,964
per� a volte le cose urgenti possono
attendere, quelle importanti, no.
283
00:15:41,979 --> 00:15:44,391
Basta solo sapere cos'� importante...
284
00:15:44,392 --> 00:15:45,906
e cos'� urgente.
285
00:15:47,015 --> 00:15:49,189
Consuelo, una cosa...
286
00:15:51,428 --> 00:15:53,377
voglio che tu dia questo
a mio padre. E'...
287
00:15:54,151 --> 00:15:56,189
� un anello ma non voglio che vada perso.
288
00:15:56,190 --> 00:15:58,128
Quello di tua madre, lo so.
289
00:15:59,219 --> 00:16:01,405
Te l'ha lasciato per darlo
a qualcuno, no?
290
00:16:02,017 --> 00:16:04,178
S�, e l'ho fatto. Per�...
291
00:16:05,208 --> 00:16:06,785
me l'ha restituito.
292
00:16:07,770 --> 00:16:09,769
E ora non so se posso sistemare le cose.
293
00:16:10,754 --> 00:16:13,258
Meglio che glielo dia
tu la prossima volta.
294
00:16:13,733 --> 00:16:16,156
Cos� hai una scusa per tornare.
295
00:16:19,006 --> 00:16:20,185
Grazie.
296
00:16:50,394 --> 00:16:51,394
Ciao.
297
00:16:52,944 --> 00:16:53,961
F�tima...
298
00:16:57,711 --> 00:16:59,437
hai perso il bambino.
299
00:17:00,646 --> 00:17:03,167
E' quello che dirai a tutti.
300
00:17:05,496 --> 00:17:07,818
Non vorrai mica che ridano di me, vero?
301
00:17:09,808 --> 00:17:12,429
Sei caduta... e l'hai perso.
302
00:17:20,671 --> 00:17:22,583
Quando ti ho vista laggi�...
303
00:17:22,909 --> 00:17:24,995
per un momento ho pensato che...
304
00:17:26,167 --> 00:17:27,925
fosse tutto finito.
305
00:17:28,987 --> 00:17:30,949
Non riuscivo a togliermelo dalla testa.
306
00:17:32,805 --> 00:17:34,170
F�tima.
307
00:17:37,823 --> 00:17:40,655
Ho capito che non posso
vivere senza te.
308
00:17:53,863 --> 00:17:54,907
Niente.
309
00:17:55,061 --> 00:17:56,476
Ai vicini, niente.
310
00:17:57,391 --> 00:18:00,353
L'esplosione ha rotto i vetri
dei primi due piani.
311
00:18:01,811 --> 00:18:03,338
No, nessun ferito.
312
00:18:04,788 --> 00:18:07,409
No, grazie a te. A presto.
313
00:18:08,414 --> 00:18:12,274
Fran, scusa, ci hanno mandato le foto
dell'esplosione. Ne ho stampato alcune.
314
00:18:12,275 --> 00:18:16,202
Volevano derubare un bancomat, ma
hanno esagerato ed � saltato in aria.
315
00:18:16,531 --> 00:18:19,303
La moto appartiene ad un certo
Hamza Abukhalim.
316
00:18:19,304 --> 00:18:20,731
Ha precedenti.
317
00:18:20,746 --> 00:18:24,754
L'hanno arrestato quattro volte per possesso
di armi da fuoco, traffico di droga, risse.
318
00:18:24,755 --> 00:18:25,933
Vive a La Reina.
319
00:18:25,949 --> 00:18:28,234
Abbiamo il suo numero
ma, ovviamente, non risponde.
320
00:18:28,697 --> 00:18:30,360
Gli hai telefonato?
321
00:18:30,376 --> 00:18:31,828
A che ora sei venuto?
322
00:18:32,017 --> 00:18:33,905
Le esplosioni non mi fanno dormire.
323
00:18:34,366 --> 00:18:36,080
Non fanno dormire nessuno, Samy, nessuno.
324
00:18:37,251 --> 00:18:38,965
La macchia di sangue � tremenda.
325
00:18:39,129 --> 00:18:41,889
- Il ragazzo sulla moto star� molto male.
- Beh...
326
00:18:41,904 --> 00:18:43,717
ha avuto la forza di scappare.
327
00:18:44,416 --> 00:18:46,192
Ha lasciato l� la moto.
328
00:18:46,459 --> 00:18:48,496
Su, dobbiamo trovarlo. Forza.
329
00:18:53,061 --> 00:18:54,128
Ciao.
330
00:18:54,143 --> 00:18:55,883
- Ciao.
- Avete visto F�tima?
331
00:18:55,884 --> 00:18:57,684
Tra poco la dimettono.
332
00:18:57,724 --> 00:18:59,487
Ma non sar� troppo presto?
333
00:18:59,955 --> 00:19:03,521
Non le farebbe male fermarsi
uno o due giorni in pi�, no?
334
00:19:03,798 --> 00:19:04,953
Khaled...
335
00:19:04,954 --> 00:19:07,873
mi vogliono mandare in un collegio
a Siviglia e non voglio andarci.
336
00:19:07,874 --> 00:19:09,190
L'hanno gi� trovato?
337
00:19:09,566 --> 00:19:10,694
Cos� presto?
338
00:19:11,257 --> 00:19:12,885
Ho visto delle foto.
339
00:19:12,987 --> 00:19:14,976
E' carino ma non c'� internet.
340
00:19:14,977 --> 00:19:16,715
Mi hanno tolto il cellulare.
341
00:19:16,904 --> 00:19:18,855
E' come se vivessi nel medioevo!
342
00:19:18,856 --> 00:19:21,229
Come farai a dirmi dov'� Sergio, cos�?
343
00:19:23,988 --> 00:19:25,318
Me l'hai promesso.
344
00:19:25,319 --> 00:19:26,435
Nayat.
345
00:19:27,433 --> 00:19:28,786
Troveremo un modo.
346
00:19:28,856 --> 00:19:31,374
Ma dovr� essere il nostro segreto.
347
00:19:32,823 --> 00:19:35,371
No, no. Attenzione.
Fa' attenzione, figlia mia, dai.
348
00:19:35,372 --> 00:19:37,124
- Sei ancora molto debole.
- S�...
349
00:19:37,125 --> 00:19:39,481
e l'emorragia ti toglie le forze.
350
00:19:39,482 --> 00:19:41,231
- Gi�.
- Quale emorragia?
351
00:19:42,498 --> 00:19:43,610
S�.
352
00:19:44,023 --> 00:19:45,475
Beh, per� sto bene.
353
00:19:46,647 --> 00:19:48,111
Possiamo andarcene.
354
00:19:48,723 --> 00:19:52,768
Mia madre vuole che vada
a casa sua finch� non mi sar� rimessa.
355
00:19:53,318 --> 00:19:54,770
Vuole prendersi cura di me.
356
00:19:54,835 --> 00:19:55,939
Vero, mamma?
357
00:19:56,576 --> 00:19:57,576
S�.
358
00:19:57,745 --> 00:19:58,824
S�.
359
00:19:58,827 --> 00:20:02,301
S�. L� star� meglio. L'avr� vicino, e...
360
00:20:02,302 --> 00:20:06,241
mi far� anche compagnia. E tu potrai
lavorare senza distrazioni.
361
00:20:06,704 --> 00:20:08,517
Un paio di giorni al massimo, no?
362
00:20:08,781 --> 00:20:11,718
Pu� venire anche lei
a casa nostra, se vuole.
363
00:20:14,618 --> 00:20:15,673
Va bene.
364
00:20:16,111 --> 00:20:17,414
Come volete.
365
00:20:18,113 --> 00:20:19,677
Vi accompagno a casa.
366
00:20:38,712 --> 00:20:41,024
Ti sistemi in camera mia,
ormai ho deciso, basta.
367
00:20:41,025 --> 00:20:42,576
No, meglio...
368
00:20:46,589 --> 00:20:47,668
Arrivo subito.
369
00:20:49,238 --> 00:20:50,267
S�, pronto?
370
00:20:51,172 --> 00:20:52,172
Pronto.
371
00:20:52,217 --> 00:20:53,326
Chi �?
372
00:21:29,102 --> 00:21:30,102
Javi...
373
00:21:36,878 --> 00:21:37,878
Robledo.
374
00:21:41,708 --> 00:21:43,574
Eseguo gli ordini di Robledo.
375
00:21:47,079 --> 00:21:48,079
Robledo?
376
00:21:48,168 --> 00:21:49,168
S�.
377
00:21:54,572 --> 00:21:55,924
E' coinvolto qualcun altro?
378
00:21:56,701 --> 00:21:57,716
Penso di s�.
379
00:21:58,649 --> 00:21:59,842
Io parlo solo con lui.
380
00:22:00,534 --> 00:22:02,870
Ascolta, Robledo � uno molto furbo.
381
00:22:03,281 --> 00:22:06,700
Sa bene come cancellare le sue tracce
e per te non sar� facile trovare delle prove.
382
00:22:06,701 --> 00:22:09,297
E senza prove sei fregato,
� la tua parola contro la sua.
383
00:22:09,298 --> 00:22:11,257
Sarai tu a trovare le prove.
384
00:22:11,410 --> 00:22:12,509
Me lo devi.
385
00:22:12,618 --> 00:22:14,108
Javi, io...
386
00:22:14,109 --> 00:22:16,384
io e te non siamo fatti della stessa pasta.
387
00:22:16,385 --> 00:22:18,061
Devi aiutarmi.
388
00:22:18,705 --> 00:22:19,843
Non posso, Javi.
389
00:22:20,969 --> 00:22:21,969
Mi dispiace.
390
00:22:24,454 --> 00:22:26,919
Quante volte al giorno riesci
a dire "mi dispiace"?
391
00:22:28,272 --> 00:22:29,866
E' tutto qui quello che farai?
392
00:22:32,553 --> 00:22:34,062
E' tutto qui quello che farai?
393
00:22:42,460 --> 00:22:44,397
Mi hanno appena chiamato dall'ospedale.
394
00:22:44,398 --> 00:22:46,573
Stamattina, all'entrata
hanno trovato un ragazzo...
395
00:22:46,574 --> 00:22:49,012
che aveva perso le mani
a causa di un'esplosione.
396
00:22:49,013 --> 00:22:50,526
Non c'� stato modo di salvarlo.
397
00:22:50,527 --> 00:22:53,365
- Forse � il ragazzo della moto?
- Ho consultato il database della polizia.
398
00:22:53,369 --> 00:22:56,192
Il ragazzo della moto, Hamza,
� in attesa di un paio di processi.
399
00:22:56,193 --> 00:22:57,622
Lavora al cantiere...
400
00:22:57,623 --> 00:22:59,895
del centro sportivo, per Khaled Ashour.
401
00:23:00,316 --> 00:23:02,132
Fa parte di quel programma della ONG.
402
00:23:02,133 --> 00:23:04,331
Offrono un lavoro ai ragazzi
se consegnano un'arma.
403
00:23:04,332 --> 00:23:06,186
Crede che nel cantiere usino esplosivi?
404
00:23:06,187 --> 00:23:07,712
Senza licenza, intendo.
405
00:23:08,241 --> 00:23:10,334
Per ora attieniti a ci� che abbiamo.
406
00:23:10,335 --> 00:23:13,216
Fa' pressione sulla scientifica,
io mi occupo del medico legale.
407
00:23:13,627 --> 00:23:16,339
Dobbiamo trovare qualcuno
che identifichi il cadavere...
408
00:23:16,741 --> 00:23:19,068
e controllare le telecamere dell'ospedale.
409
00:23:19,266 --> 00:23:21,542
Voglio sapere come ha fatto
quel ragazzo ad arrivare l�.
410
00:23:22,449 --> 00:23:23,685
Buongiorno.
411
00:23:23,987 --> 00:23:25,745
Scusa se sono un po' in ritardo.
412
00:23:25,746 --> 00:23:28,745
Ieri ho approfittato del giorno libero
per presentarmi davanti al giudice.
413
00:23:29,679 --> 00:23:31,226
Gli ho raccontato tutto.
414
00:23:33,160 --> 00:23:34,789
Vuoi che ti ringrazi?
415
00:23:40,401 --> 00:23:42,612
No. Ovviamente no.
416
00:23:43,335 --> 00:23:45,493
Voglio solo lavorare
mentre me lo lasciano fare.
417
00:23:49,449 --> 00:23:52,058
Pu� darsi che questo
sia il mio ultimo giorno, Fran.
418
00:23:53,907 --> 00:23:54,907
Fran...
419
00:23:55,160 --> 00:23:56,697
ho chiamato il centro civico.
420
00:23:56,698 --> 00:23:58,850
Ho scoperto che Hamza ha una famiglia.
421
00:23:59,048 --> 00:24:00,746
Sua sorella � la cuoca di Khaled.
422
00:24:02,670 --> 00:24:03,670
Andiamo.
423
00:24:05,819 --> 00:24:06,947
Vieni con me.
424
00:24:16,897 --> 00:24:18,664
Ci hanno rubato dell'esplosivo.
425
00:24:18,823 --> 00:24:20,119
Com'� possibile?
426
00:24:20,278 --> 00:24:22,727
Non era molto, ma se si sparge la voce,
427
00:24:22,728 --> 00:24:25,857
e arriva all'orecchio della S�curit�,
non so come ci giustificheremo.
428
00:24:26,236 --> 00:24:28,835
Ci hanno ordinato di smettere
con gli attentati.
429
00:24:28,984 --> 00:24:30,850
Maledetti, figli di...
430
00:24:34,741 --> 00:24:36,151
Come sta tua moglie?
431
00:24:44,435 --> 00:24:45,529
So che...
432
00:24:45,668 --> 00:24:47,297
ci ha messo in pericolo.
433
00:24:47,807 --> 00:24:50,464
So che a causa sua
mi sono messo contro Marwan...
434
00:24:51,136 --> 00:24:53,815
e che avrei dovuto ucciderla gi� da tempo.
435
00:24:55,614 --> 00:24:57,945
Ieri sera stavo per farlo...
436
00:24:58,923 --> 00:25:00,299
ma me ne sono pentito.
437
00:25:02,649 --> 00:25:03,742
Sai perch�?
438
00:25:06,827 --> 00:25:08,821
Per qualcosa che non capirai mai.
439
00:25:10,922 --> 00:25:11,985
La amo.
440
00:25:13,164 --> 00:25:14,293
E' mia moglie...
441
00:25:15,910 --> 00:25:17,335
e continuer� ad esserlo...
442
00:25:17,707 --> 00:25:19,003
qualsiasi cosa accada.
443
00:25:36,393 --> 00:25:37,393
Nur...
444
00:25:38,759 --> 00:25:41,388
questi poliziotti vogliono
parlare con te...
445
00:25:42,018 --> 00:25:43,018
Con me?
446
00:25:43,260 --> 00:25:44,428
La polizia?
447
00:25:44,518 --> 00:25:46,577
Riguarda tuo fratello Hamza.
448
00:25:46,944 --> 00:25:47,944
Hamza?
449
00:25:48,977 --> 00:25:50,031
Dov'�?
450
00:25:51,016 --> 00:25:52,854
Che gli � successo? L'hanno ucciso?
451
00:25:52,855 --> 00:25:55,399
Stai calma, tranquilla. Siediti.
452
00:25:59,948 --> 00:26:01,348
So che � dura...
453
00:26:03,524 --> 00:26:06,473
non te lo chiederemmo
se non fosse necessario.
454
00:26:07,272 --> 00:26:08,906
Abbiamo trovato un corpo.
455
00:26:10,423 --> 00:26:12,730
Devi solo confermarci che sia tuo fratello.
456
00:26:16,830 --> 00:26:19,018
E' morto mentre maneggiava dell'esplosivo.
457
00:26:20,692 --> 00:26:22,568
Possiamo assicurarti che non ha sofferto.
458
00:26:24,652 --> 00:26:26,301
Devi dirci...
459
00:26:26,994 --> 00:26:30,290
se c'� qualche particolare
che riesci a riconoscere.
460
00:26:30,948 --> 00:26:32,231
Dimmi quando sei pronta.
461
00:26:56,015 --> 00:26:57,366
Non � mio fratello.
462
00:26:59,237 --> 00:27:00,301
Sei sicura?
463
00:27:00,584 --> 00:27:01,592
Non � lui?
464
00:27:01,900 --> 00:27:03,193
Questo tatuaggio...
465
00:27:03,584 --> 00:27:04,693
lo conosco.
466
00:27:05,708 --> 00:27:07,138
E' un suo amico...
467
00:27:07,336 --> 00:27:08,488
si chiama Rashid.
468
00:27:10,566 --> 00:27:12,214
Lavorava con lui al cantiere.
469
00:27:17,371 --> 00:27:19,832
Fati, io pensavo
che Khaled ti avesse picchiata.
470
00:27:20,154 --> 00:27:21,532
Anche io l'ho pensato.
471
00:27:21,790 --> 00:27:24,770
E per di pi� il medico non smetteva
di domandarmi di te e tuo marito.
472
00:27:24,810 --> 00:27:26,975
Stava per chiamare la polizia, Fati.
473
00:27:27,678 --> 00:27:30,490
Meno male che � venuto tuo cugino
e ha spiegato come sei caduta.
474
00:27:32,011 --> 00:27:34,115
Non sono sicura che sia stata una caduta.
475
00:27:35,767 --> 00:27:37,361
Non so ancora se � stato Khaled...
476
00:27:39,972 --> 00:27:41,353
a spingermi, o...
477
00:27:41,972 --> 00:27:44,598
Fati, sei sicura di quello che dici?
478
00:27:45,155 --> 00:27:47,180
Tesoro, questa � una cosa seria.
479
00:27:47,358 --> 00:27:48,749
In che senso non lo sai?
480
00:27:48,750 --> 00:27:50,225
Era arrabbiato con me...
481
00:27:50,651 --> 00:27:51,710
si � fermato...
482
00:27:51,953 --> 00:27:53,379
mi ha afferrato e...
483
00:27:55,879 --> 00:27:57,344
poi sono caduta.
484
00:27:57,830 --> 00:27:58,830
Allora...
485
00:27:59,776 --> 00:28:01,206
sei caduta per la paura?
486
00:28:01,530 --> 00:28:04,287
Cio�, ti ha spaventato
e sei caduta o ti ha spinto lui?
487
00:28:09,295 --> 00:28:12,543
In realt�, anche se non ti mette
le mani addosso, non cambia niente.
488
00:28:13,048 --> 00:28:14,845
Magari non mi fossi risvegliata.
489
00:28:15,117 --> 00:28:16,522
Sarebbe tutto pi� facile.
490
00:28:16,523 --> 00:28:20,048
Dai, non fare cos�, Fati, ti prego.
Non mi piace vederti in questo stato.
491
00:28:21,104 --> 00:28:23,217
E' andata bene, sei stata fortunata.
492
00:28:23,218 --> 00:28:25,861
E' vero. Non sei rimasta in ospedale
nemmeno 24 ore.
493
00:28:26,935 --> 00:28:28,851
E quando domani ritorno a casa?
494
00:28:37,121 --> 00:28:39,586
Javier, che fai a Madrid?
495
00:28:40,036 --> 00:28:41,620
Non mi avevi detto che venivi.
496
00:28:42,744 --> 00:28:44,437
Non voglio disturbarti.
497
00:28:47,248 --> 00:28:49,055
Volevo solo sapere come stavi.
498
00:28:55,989 --> 00:28:57,885
Vado. Appena arrivo ti chiamo.
499
00:29:00,006 --> 00:29:01,006
Tutto bene?
500
00:29:08,864 --> 00:29:10,538
Chi ti ha dato questa informazione?
501
00:29:10,990 --> 00:29:12,202
Qualcuno di fiducia?
502
00:29:12,436 --> 00:29:13,564
Me l'ha data lui.
503
00:29:13,721 --> 00:29:15,622
E quello sotto gli d� gli ordini.
504
00:29:16,458 --> 00:29:18,270
Entrambi ci sono dentro fino al collo.
505
00:29:19,701 --> 00:29:20,948
Dobbiamo fare qualcosa.
506
00:29:23,320 --> 00:29:24,478
Scusami.
507
00:29:26,850 --> 00:29:28,756
- Pronto.
- Javier Morey?
508
00:29:29,008 --> 00:29:32,006
- Chi �?
- Sono Pilar, l'amica di F�tima.
509
00:29:32,007 --> 00:29:34,154
E' che ha avuto un incidente.
510
00:29:34,537 --> 00:29:35,561
Cos'� successo?
511
00:29:35,708 --> 00:29:38,103
Siamo abbastanza preoccupate.
Sta bene, comunque.
512
00:29:38,104 --> 00:29:41,405
Ha passato la notte in ospedale
e gi� si � ripresa. Cio�, si � ripresa...
513
00:29:41,604 --> 00:29:42,797
fisicamente.
514
00:29:42,798 --> 00:29:44,867
Ma � parecchio gi� di morale.
515
00:29:45,140 --> 00:29:46,481
Com'� avvenuto l'incidente?
516
00:29:46,482 --> 00:29:49,076
In realt� non sappiamo
se sia stato davvero un incidente.
517
00:29:49,358 --> 00:29:52,619
Stava passeggiando con suo marito
ed � caduta da una scalinata.
518
00:29:52,620 --> 00:29:54,427
Pilar, dobbiamo portare F�tima via da l�.
519
00:29:54,428 --> 00:29:56,389
Non possiamo aspettare
nemmeno un altro secondo.
520
00:29:57,592 --> 00:29:58,854
Senti, io sono a Madrid.
521
00:29:58,855 --> 00:30:01,231
Dovete portarla all'eliporto
e farla venire qui da me.
522
00:30:01,326 --> 00:30:02,770
Ma come facciamo?
523
00:30:02,771 --> 00:30:04,227
Che c'�? Che dice?
524
00:30:06,057 --> 00:30:07,675
Morey � a Madrid.
525
00:30:07,676 --> 00:30:10,343
- Vuole che la portiamo via da qui.
- Pilar.
526
00:30:10,344 --> 00:30:11,735
Pilar, passami F�tima.
527
00:30:13,427 --> 00:30:17,000
Beh, � difficile perch�
sua madre non si stacca da lei.
528
00:30:17,001 --> 00:30:18,420
- Aisha...
- Aspetta.
529
00:30:18,421 --> 00:30:19,834
E' arrivata Nayat.
530
00:30:20,306 --> 00:30:21,722
F�tima non sta bene.
531
00:30:21,969 --> 00:30:23,696
Non ha ancora pianto per suo figlio...
532
00:30:23,697 --> 00:30:26,248
e le ferite pi� le tieni dentro,
pi� tempo ci mettono a guarire.
533
00:30:26,782 --> 00:30:28,493
Nayat, hai preso il cous cous?
534
00:30:28,781 --> 00:30:30,031
Javier, sei tu?
535
00:30:30,917 --> 00:30:32,079
Cosa ci fai a Madrid?
536
00:30:32,080 --> 00:30:33,496
Non importa, adesso.
537
00:30:33,585 --> 00:30:34,585
Tu stai bene?
538
00:30:35,521 --> 00:30:37,447
No, non sto bene.
539
00:30:37,962 --> 00:30:39,120
Ma cos'� successo?
540
00:30:40,096 --> 00:30:41,226
Portami via da qui.
541
00:30:41,227 --> 00:30:42,591
Ho tanta paura.
542
00:30:42,895 --> 00:30:44,351
Portami via da qui, per favore.
543
00:30:45,051 --> 00:30:46,208
F�tima...
544
00:30:46,397 --> 00:30:47,448
F�tima?
545
00:30:48,825 --> 00:30:50,037
F�tima, mi senti?
546
00:31:05,957 --> 00:31:07,181
Finalmente ti fai vivo.
547
00:31:07,737 --> 00:31:08,780
Come va con Serra?
548
00:31:08,914 --> 00:31:10,556
F�tima ha avuto un incidente.
549
00:31:10,557 --> 00:31:12,675
E' probabile che Khaled
abbia cercato di ucciderla.
550
00:31:12,849 --> 00:31:14,037
Ora � casa di sua madre.
551
00:31:14,038 --> 00:31:15,204
Per� � stata in ospedale.
552
00:31:15,205 --> 00:31:16,959
Perch� non mi hai chiamato prima, Fran?
553
00:31:16,960 --> 00:31:18,196
Non ne sapevo niente.
554
00:31:18,328 --> 00:31:19,854
Veniamo proprio da l�.
555
00:31:19,855 --> 00:31:22,192
Khaled non ci ha detto
niente di F�tima. Sta bene?
556
00:31:22,248 --> 00:31:23,836
No. No, certo che non sta bene.
557
00:31:25,595 --> 00:31:27,618
Devo allontanarla
da Khaled il prima possibile.
558
00:31:27,773 --> 00:31:30,004
Aspetta, forse abbiamo fatto
un passo avanti.
559
00:31:30,005 --> 00:31:32,414
Ieri Faruq lo ha visto fare
esperimenti con degli esplosivi.
560
00:31:32,415 --> 00:31:33,757
E sai chi c'era con lui?
561
00:31:33,908 --> 00:31:34,953
Ismail.
562
00:31:34,954 --> 00:31:36,559
Cosa? A Ceuta?
563
00:31:36,674 --> 00:31:39,037
- Si pu� sapere come cazzo � entrato?
- Non ne ho idea.
564
00:31:39,038 --> 00:31:40,166
C'� dell'altro.
565
00:31:40,167 --> 00:31:43,682
Due ragazzi del cantiere gli hanno rubato
dell'esplosivo per fare una rapina.
566
00:31:43,683 --> 00:31:44,734
Uno � morto.
567
00:31:45,026 --> 00:31:46,400
Stiamo cercando l'altro.
568
00:31:46,653 --> 00:31:47,690
Molto bene.
569
00:31:47,921 --> 00:31:49,596
Chiama Faruq e chiedigli di aiutarti.
570
00:31:49,873 --> 00:31:51,461
Preferirei non farlo.
571
00:31:57,051 --> 00:31:59,310
Dobbiamo andare a fare una visita a Faruq.
572
00:31:59,462 --> 00:32:01,112
Dobbiamo affidargli un lavoro.
573
00:32:01,292 --> 00:32:02,302
Noi?
574
00:32:02,370 --> 00:32:03,520
Ci dar� retta?
575
00:32:32,521 --> 00:32:33,563
Mancano dei soldi.
576
00:32:35,299 --> 00:32:37,255
- Molti.
- Te li daremo.
577
00:32:37,676 --> 00:32:40,232
Ma solo quando il progetto
per lo Stretto sar� nostro.
578
00:32:41,732 --> 00:32:43,519
E perch� devo aspettare?
579
00:32:43,660 --> 00:32:45,125
Non vi fidate di me?
580
00:32:45,274 --> 00:32:46,635
Ma certo, Khaled.
581
00:32:47,143 --> 00:32:50,237
Se non fossimo stati soddisfatti
non avresti visto neanche un euro.
582
00:32:52,721 --> 00:32:54,210
Hai terminato il tuo lavoro.
583
00:32:55,022 --> 00:32:56,469
Niente pi� bombe.
584
00:32:56,933 --> 00:32:58,079
Ora riposa.
585
00:33:04,505 --> 00:33:06,370
Credi che sospetti qualcosa?
586
00:33:07,213 --> 00:33:08,286
No.
587
00:33:08,820 --> 00:33:12,374
Doveva venire proprio oggi
che ci hanno rubato l'esplosivo?
588
00:33:12,462 --> 00:33:13,662
Parla con Ismail.
589
00:33:14,399 --> 00:33:16,204
Chiedigli di aiutarci a trovare Hamza,
590
00:33:16,205 --> 00:33:19,523
prima che ci colleghi all'esplosivo.
591
00:33:19,524 --> 00:33:23,886
Se diciamo a Ismail che siamo stati derubati
da un ragazzino, lo dir� a Marwan.
592
00:33:23,887 --> 00:33:25,512
Ora non � importante.
593
00:33:26,621 --> 00:33:29,657
Ismail si sta guadagnando
la fiducia dei ragazzi del cantiere.
594
00:33:29,896 --> 00:33:32,510
Qualcuno di loro sapr�
dove si � nascosto Hamza.
595
00:33:33,878 --> 00:33:35,429
Fate scomparire il corpo.
596
00:33:43,181 --> 00:33:44,447
Cos'ha fatto questo ragazzo?
597
00:33:45,433 --> 00:33:47,407
Ha rubato degli esplosivi a tuo cognato.
598
00:33:48,536 --> 00:33:49,562
Khaled?
599
00:33:50,949 --> 00:33:52,409
Vuoi che faccia io il tuo lavoro?
600
00:33:53,110 --> 00:33:54,993
Ti riferisco quello che mi ha chiesto Morey.
601
00:33:55,697 --> 00:33:57,530
Tu hai molti occhi nel quartiere.
602
00:33:58,785 --> 00:34:01,726
Gente che non vuole parlare
con noi perch� tu non glielo permetti.
603
00:34:03,187 --> 00:34:05,491
Noi continueremo
a cercarlo per conto nostro.
604
00:34:06,932 --> 00:34:08,276
Vediamo chi lo trova prima.
605
00:34:08,990 --> 00:34:11,315
Qui non si tratta di vedere
chi ce l'ha pi� grande.
606
00:34:11,574 --> 00:34:13,430
Si tratta di salvare
la vita di questo ragazzo.
607
00:34:16,139 --> 00:34:18,932
Mi hanno detto che tua sorella F�tima
ha passato la notte in ospedale.
608
00:34:19,259 --> 00:34:20,380
Cos'� successo?
609
00:34:20,671 --> 00:34:23,568
Stava passeggiando per il quartiere
con Khaled ed � caduta dalle scale.
610
00:34:23,820 --> 00:34:24,870
Certo.
611
00:34:25,539 --> 00:34:26,800
E tu ci credi?
612
00:34:28,617 --> 00:34:29,879
Khaled � ancora vivo.
613
00:34:30,370 --> 00:34:31,383
No?
614
00:34:45,104 --> 00:34:49,712
F�tima � scivolata, Khaled ha cercato
di prenderla ma le � sfuggita ed � caduta.
615
00:34:49,833 --> 00:34:51,633
Vuoi che te lo racconti
un'altra volta, Faruq?
616
00:34:52,682 --> 00:34:54,771
- Khaled ha cercato di prenderla?
- S�.
617
00:34:55,081 --> 00:34:57,175
Khaled ha cercato di prenderla
ma le � scivolata.
618
00:34:57,275 --> 00:34:58,861
Non pensarci pi�, okay?
619
00:35:01,080 --> 00:35:02,714
Quando finisci di pagare i ragazzi...
620
00:35:02,838 --> 00:35:04,971
prendi qualcuno di fiducia
e portami questo ragazzo.
621
00:35:07,517 --> 00:35:08,551
Cos'ha fatto?
622
00:35:09,332 --> 00:35:10,709
Fare troppe domande, Paco.
623
00:35:11,619 --> 00:35:12,947
Trovalo e portamelo.
624
00:35:13,146 --> 00:35:15,173
Nessuno deve sapere dove si trova, okay?
625
00:35:15,742 --> 00:35:16,814
Sar� discreto.
626
00:35:17,757 --> 00:35:18,763
Tu, discreto?
627
00:35:29,273 --> 00:35:31,895
- Cosa cerchi?
- Il cellulare, non lo trovo.
628
00:35:34,522 --> 00:35:36,520
- Che hai l�?
- Vestiti per te.
629
00:35:36,678 --> 00:35:39,011
- Prendine altri, se vuoi, e andiamo.
- Dove?
630
00:35:39,190 --> 00:35:42,393
A Madrid, subito.
Io e te andiamo via per qualche giorno.
631
00:35:42,783 --> 00:35:46,168
- Non posso.
- F�tima. Non si tratta di potere o no.
632
00:35:46,169 --> 00:35:49,008
Devi andartene.
Non puoi tornare da tuo marito.
633
00:35:49,855 --> 00:35:51,522
E se tu non lo capisci, noi s�.
634
00:35:51,882 --> 00:35:53,736
Per�, non � che non lo capisco, ma...
635
00:35:53,737 --> 00:35:55,846
F�tima. F�tima, allora...
636
00:35:57,144 --> 00:35:59,965
tuo marito ti sta maltrattando
fisicamente o psicologicamente,
637
00:35:59,966 --> 00:36:02,082
e noi non ce ne staremo
con le mani in mano.
638
00:36:02,901 --> 00:36:05,114
Se volete aiutarmi,
trovate il mio cellulare.
639
00:36:05,476 --> 00:36:07,469
Sicuramente l'ho lasciato all'ospedale o...
640
00:36:07,470 --> 00:36:09,908
Okay. Ti chiamo,
ti faccio uno squillo e vediamo.
641
00:36:12,433 --> 00:36:15,207
FATIMA: HO VOGLIA DI VEDERTI.
NORVEGIA: SONO A CASA.
642
00:36:22,924 --> 00:36:23,924
Bastardi.
643
00:36:32,472 --> 00:36:33,668
Ciao, Roc�o.
644
00:36:34,301 --> 00:36:35,314
Khaled?
645
00:36:35,315 --> 00:36:38,257
S�, ho preso per sbaglio
il telefono di F�tima.
646
00:36:38,258 --> 00:36:39,275
Ti serviva qualcosa?
647
00:36:40,102 --> 00:36:41,158
No...
648
00:36:41,159 --> 00:36:42,164
solo che...
649
00:36:42,296 --> 00:36:45,883
F�tima lo stava cercando.
Ora che sa dov'� � pi� tranquilla.
650
00:36:46,630 --> 00:36:48,484
Quando finisco di lavorare glielo porto.
651
00:36:49,234 --> 00:36:50,247
Ciao.
652
00:37:00,674 --> 00:37:02,548
Lo ha preso per controllarmi.
653
00:37:03,688 --> 00:37:05,024
Hai ancora dei dubbi?
654
00:37:05,251 --> 00:37:06,956
Vai a Madrid, o s� o s�.
655
00:37:14,898 --> 00:37:16,935
Okay. Grazie mille.
656
00:37:16,936 --> 00:37:17,967
Ciao.
657
00:37:19,232 --> 00:37:20,238
Era ora.
658
00:37:21,143 --> 00:37:23,471
Vediamo se questi ragazzi
sanno qualcosa di Hamza.
659
00:37:23,472 --> 00:37:25,012
Aspetta. Non ci crederai.
660
00:37:25,397 --> 00:37:27,472
E' stato il figlio di Qu�lez
a uccidere il figlio di Fran.
661
00:37:28,458 --> 00:37:29,677
E tu come l'hai saputo?
662
00:37:29,678 --> 00:37:31,703
Me l'ha appena detto
un collega della centrale.
663
00:37:31,872 --> 00:37:33,146
Hanno riaperto il caso.
664
00:37:33,147 --> 00:37:35,294
Ha pagato un ragazzo
perch� si prendesse la colpa.
665
00:37:35,467 --> 00:37:37,853
Solo uno stronzo pu�
fare una cosa del genere.
666
00:37:38,059 --> 00:37:39,206
Non parlare cos� di lui.
667
00:37:39,207 --> 00:37:40,230
Non lo conosci.
668
00:37:40,231 --> 00:37:41,302
Tu nemmeno.
669
00:37:41,444 --> 00:37:43,344
E' riuscito a ingannarci tutti.
670
00:37:43,345 --> 00:37:44,446
Io lo sapevo.
671
00:37:44,605 --> 00:37:46,028
Tu lo sapevi?
672
00:37:46,342 --> 00:37:48,779
Lo sapevi e avete permesso
che continuasse a stare l�!
673
00:37:48,780 --> 00:37:51,689
Se Fran � riuscito a lavorare
con lui ogni giorno,
674
00:37:51,690 --> 00:37:53,299
chi sono io per dirgli qualcosa?
675
00:38:01,940 --> 00:38:02,966
Non � possibile.
676
00:38:12,300 --> 00:38:13,512
Avete visto Hamza?
677
00:38:15,074 --> 00:38:16,109
No?
678
00:38:17,024 --> 00:38:19,522
Se sapete dov'� non gli state
facendo nessun favore, ragazzi.
679
00:38:19,707 --> 00:38:21,097
Si � messo nei guai.
680
00:38:22,347 --> 00:38:23,421
Forza.
681
00:38:23,608 --> 00:38:25,546
Preghiamo affinch� non si cacci
in guai peggiori.
682
00:38:27,996 --> 00:38:29,083
Chi � quello?
683
00:38:30,015 --> 00:38:31,318
Una vecchia conoscenza.
684
00:38:31,573 --> 00:38:34,134
Perch� vi piacciono tanto
i segreti in questo commissariato?
685
00:38:36,367 --> 00:38:37,393
Falli bere.
686
00:38:40,910 --> 00:38:44,507
Vedo se convinco tua madre a farsi aiutare
per la spesa, cos� ci lascia via libera.
687
00:38:47,373 --> 00:38:49,404
Non posso andarmene senza salutarla.
688
00:38:49,928 --> 00:38:52,840
Se le dici qualcosa non vai, ti conosco.
689
00:38:52,933 --> 00:38:54,625
La chiami dopo, da Madrid.
690
00:38:55,060 --> 00:38:56,694
Dai andiamo, vengo con te.
691
00:39:06,963 --> 00:39:08,034
Dove vai?
692
00:39:08,345 --> 00:39:09,482
Da nessuna parte.
693
00:39:16,321 --> 00:39:17,394
E' per oggi.
694
00:39:18,138 --> 00:39:19,172
Tangeri-Madrid.
695
00:39:19,337 --> 00:39:20,337
E' di Pilar.
696
00:39:21,697 --> 00:39:23,550
Ne ha comprato uno anche per me.
697
00:39:24,164 --> 00:39:26,732
Vuole che vada con lei
qualche giorno e ci sto pensando.
698
00:39:26,733 --> 00:39:29,033
Mi opprime un po' stare chiusa qui.
699
00:39:30,968 --> 00:39:33,269
Abituata a casa tua,
questa ormai ti sembrer� piccola.
700
00:39:33,559 --> 00:39:34,899
No, non � questo.
701
00:39:35,445 --> 00:39:37,654
Conservo molti bei ricordi
di quando vivevo qui.
702
00:39:38,695 --> 00:39:39,781
Anch'io.
703
00:39:40,836 --> 00:39:42,213
Per questo non voglio andarmene.
704
00:39:44,100 --> 00:39:46,190
Non voglio andare in collegio a Siviglia.
705
00:39:46,358 --> 00:39:48,339
F�tima, convinci la mamma e Faruq.
706
00:39:48,340 --> 00:39:49,578
Non mi ascoltano.
707
00:39:50,209 --> 00:39:51,397
Non posso.
708
00:39:51,724 --> 00:39:52,910
Perch�?
709
00:39:52,911 --> 00:39:55,290
Perch� anch'io penso sia una buona idea.
710
00:39:56,874 --> 00:39:58,710
Liberarvi di me ti sembra una buona idea?
711
00:39:58,987 --> 00:40:00,844
Non mi perdoni di averti vista con Morey.
712
00:40:02,035 --> 00:40:04,796
Non ho detto niente a nessuno. A nessuno.
713
00:40:04,797 --> 00:40:05,988
E sai perch�?
714
00:40:05,989 --> 00:40:07,830
Perch� non volevo
intromettermi nella tua vita.
715
00:40:07,831 --> 00:40:10,437
Ma vedo che tu non ti fai problemi
a intrometterti nella mia.
716
00:40:31,128 --> 00:40:32,259
Che bella casa!
717
00:40:32,764 --> 00:40:34,045
Non eri mai venuta?
718
00:40:34,319 --> 00:40:35,845
Non mi hai mai invitata.
719
00:40:36,686 --> 00:40:38,161
Neanche oggi.
720
00:40:38,799 --> 00:40:39,799
No.
721
00:40:41,265 --> 00:40:42,661
Ma devo parlarti.
722
00:40:44,364 --> 00:40:45,464
Entra.
723
00:40:49,892 --> 00:40:53,583
Abbiamo scoperto che la S�curit�
appoggia un gruppo terrorista.
724
00:40:53,584 --> 00:40:54,943
La S�curit�?
725
00:40:56,546 --> 00:40:58,021
Non ci si pu� fidare di nessuno.
726
00:40:59,055 --> 00:41:00,896
E credo che Serra sia coinvolto.
727
00:41:02,936 --> 00:41:04,318
Non sono venuta da sola.
728
00:41:16,361 --> 00:41:19,528
Dobbiamo decidere se andare
direttamente al Ministero o...
729
00:41:19,529 --> 00:41:22,578
Non possiamo andare dal ministro
solo con dei pettegolezzi.
730
00:41:23,314 --> 00:41:24,627
Cosa gli diciamo?
731
00:41:25,000 --> 00:41:26,242
La verit�.
732
00:41:26,818 --> 00:41:28,408
Che delle imprese francesi...
733
00:41:28,409 --> 00:41:32,153
collaborano con un gruppo terrorista
islamico per creare instabilit� a Ceuta.
734
00:41:32,406 --> 00:41:34,159
E il motivo � chiaro.
735
00:41:34,160 --> 00:41:35,885
Vogliono che l'Unione Europea,
736
00:41:35,886 --> 00:41:38,995
finanzi la costruzione del tunnel francese
piuttosto che del ponte spagnolo.
737
00:41:38,996 --> 00:41:40,931
S�, s�, ma Robledo ha ragione.
738
00:41:41,529 --> 00:41:43,097
Abbiamo bisogno di prove.
739
00:41:43,098 --> 00:41:44,547
Non abbiamo niente.
740
00:41:46,506 --> 00:41:47,721
Niente?
741
00:41:48,365 --> 00:41:49,749
Purtroppo no.
742
00:41:53,984 --> 00:41:56,098
Che cazzo ci fa Serra qui?
743
00:41:56,613 --> 00:41:58,049
Era con voi?
744
00:41:58,504 --> 00:41:59,504
No.
745
00:42:04,350 --> 00:42:05,350
Accidenti.
746
00:42:05,351 --> 00:42:06,354
Accidenti.
747
00:42:06,355 --> 00:42:07,364
Accidenti.
748
00:42:08,733 --> 00:42:09,983
Dio li...
749
00:42:09,984 --> 00:42:11,258
li fa...
750
00:42:11,259 --> 00:42:12,607
e poi li accoppia.
751
00:42:14,234 --> 00:42:16,061
Santa Salinas...
752
00:42:16,062 --> 00:42:19,064
con... con Robledo, lo stronzo.
753
00:42:20,153 --> 00:42:24,490
Non capisco per� tu che c'entri,
Javi, in questo quadretto.
754
00:42:24,957 --> 00:42:27,243
Tu chi sei? Il reggi candele?
755
00:42:27,244 --> 00:42:29,375
- Come sei entrato?
- Scherzi?
756
00:42:29,475 --> 00:42:30,664
Robledo.
757
00:42:30,665 --> 00:42:32,865
Chi ti ha installato gli allarmi?
758
00:42:33,166 --> 00:42:34,508
Deficiente.
759
00:42:36,731 --> 00:42:37,988
Carmen.
760
00:42:39,149 --> 00:42:43,010
Ci hai messo un po' a venire qui
a prenderti la tua parte del bottino.
761
00:42:43,501 --> 00:42:44,757
- Basta.
- Non toccarmi.
762
00:42:45,057 --> 00:42:46,082
Non toccarmi.
763
00:42:46,360 --> 00:42:47,714
Che stai facendo?
764
00:42:48,756 --> 00:42:49,962
Siete...
765
00:42:51,426 --> 00:42:53,317
siete delle merde.
766
00:42:55,948 --> 00:42:57,417
Quanto ti ha pagato?
767
00:42:58,681 --> 00:43:01,264
Per coprire tutto? Per aggiustare tutto?
768
00:43:02,786 --> 00:43:05,480
Ti ha raccontato di essere stato lui
a ordinarmi di uccidere L�pez?
769
00:43:06,930 --> 00:43:08,118
Che � stato lui...
770
00:43:08,119 --> 00:43:11,134
a mandare Hidalgo per fare fuori
questo qui? S�, tu,
771
00:43:11,135 --> 00:43:12,414
proprio tu, Javi.
772
00:43:12,415 --> 00:43:13,929
Quando Hidalgo ha mandato tutto all'aria,
773
00:43:13,930 --> 00:43:16,171
mi ha chiesto, anzi, ha preteso...
774
00:43:16,172 --> 00:43:17,320
che lo facessi io.
775
00:43:17,536 --> 00:43:20,731
Non dire altre stupidaggini
delle quali potresti pentirti.
776
00:43:21,698 --> 00:43:22,955
Sai... sai...
777
00:43:22,956 --> 00:43:24,970
sai di che mi pento, deficiente?
778
00:43:27,310 --> 00:43:28,756
Di averti dato retta.
779
00:43:30,288 --> 00:43:31,972
Quando mi hai chiesto di aiutarti...
780
00:43:31,973 --> 00:43:34,317
a coprire gli attentati di Akrab,
non avrei dovuto ascoltarti.
781
00:43:34,318 --> 00:43:35,351
Tre agenti...
782
00:43:35,551 --> 00:43:36,551
morti...
783
00:43:36,552 --> 00:43:38,547
per un cazzo di tunnel.
784
00:43:39,827 --> 00:43:41,213
E adesso tocca a Javi, vero?
785
00:43:41,214 --> 00:43:44,717
E io sono il prossimo? Non ci penso
proprio, non mi far� ammazzare.
786
00:43:44,718 --> 00:43:46,104
Fermati, cazzo!
787
00:43:47,365 --> 00:43:48,590
Mi dispiace, Robledo.
788
00:43:48,873 --> 00:43:51,812
No, no, non dire che ti dispiace.
E' stato lui, lui...
789
00:43:51,813 --> 00:43:53,463
- Sei ubriaco...
- Lui mi...
790
00:43:53,464 --> 00:43:55,621
cazzo, lui mi ha detto di ucciderti.
791
00:43:56,797 --> 00:43:57,949
Esci!
792
00:44:03,367 --> 00:44:05,006
Non sapevo stesse cos� male.
793
00:44:06,074 --> 00:44:08,819
Immagino che lo stress, alla fine,
abbia le sue conseguenze.
794
00:44:09,508 --> 00:44:13,146
Ma cosa cazzo vorr� ottenere
con tutte quelle stronzate?
795
00:44:13,707 --> 00:44:15,615
Sembrava abbastanza credibile.
796
00:44:15,616 --> 00:44:16,707
Non credi?
797
00:44:17,137 --> 00:44:19,242
Non dirmi che ci hai creduto?
798
00:44:20,984 --> 00:44:22,936
Conosco Serra da molti anni...
799
00:44:23,420 --> 00:44:24,794
e anche te.
800
00:44:25,339 --> 00:44:27,649
Se met� di quello che ha detto,
si avvicina alla realt�...
801
00:44:28,257 --> 00:44:31,405
- inizia a dire addio alla tua carriera.
- Ha inventato tutto.
802
00:44:31,406 --> 00:44:32,962
Ma dai.
803
00:44:34,284 --> 00:44:36,630
Come potresti permetterti questa casa?
804
00:44:37,003 --> 00:44:38,987
E non dirmi grazie ai soldi di tua moglie.
805
00:44:39,751 --> 00:44:40,922
Chi ti paga?
806
00:44:40,923 --> 00:44:42,268
I francesi?
807
00:44:42,946 --> 00:44:45,141
E' coinvolto qualcuno dei nostri?
808
00:44:45,364 --> 00:44:47,611
Ti ripeto che non so di cosa parli.
809
00:44:48,676 --> 00:44:50,161
Io credo di s�.
810
00:44:51,754 --> 00:44:53,300
Senti i tuoi contatti.
811
00:44:53,674 --> 00:44:55,143
E digli che voglio la mia parte.
812
00:44:55,144 --> 00:44:56,985
Non mi accontenter� delle briciole.
813
00:44:57,999 --> 00:45:00,054
Di' a chi gestisce i soldi...
814
00:45:01,037 --> 00:45:03,655
che da oggi c'� una bocca
in pi� da sfamare.
815
00:45:05,963 --> 00:45:08,054
E mi piace mangiare molto bene.
816
00:45:25,275 --> 00:45:26,954
Questo furgoncino, Lillo?
817
00:45:29,207 --> 00:45:31,583
Ti hanno ripreso mentre
lanciavi questo ragazzo...
818
00:45:31,584 --> 00:45:33,228
davanti al pronto soccorso.
819
00:45:34,337 --> 00:45:35,337
Fran...
820
00:45:35,935 --> 00:45:38,565
non ho fatto niente.
Per Dio, Fran, mi conosci.
821
00:45:39,786 --> 00:45:41,613
Stavolta hai esagerato.
822
00:45:42,318 --> 00:45:44,245
Si tratta di esplosivi.
823
00:45:44,715 --> 00:45:46,074
E' morto un ragazzo.
824
00:45:46,075 --> 00:45:49,040
Sono stati quei due,
Rashid e il suo amico Hamza.
825
00:45:49,341 --> 00:45:50,712
A dire il vero ne hanno messo...
826
00:45:50,713 --> 00:45:56,713
un pezzo minuscolo, ma ha fatto un botto
della Madonna. Infatti io non ci sento pi�.
827
00:45:56,714 --> 00:45:59,148
S�, tu non ci senti mai
quando non ti fa comodo.
828
00:45:59,431 --> 00:46:01,353
Dov'� l'altro, Hamza?
829
00:46:02,987 --> 00:46:04,675
Dai, per favore, Lillo.
830
00:46:06,360 --> 00:46:07,667
E' scappato.
831
00:46:07,668 --> 00:46:10,066
L'esplosione lo ha spaventato e...
832
00:46:10,848 --> 00:46:13,148
e se l'� filata.
E ha lasciato a me quest'impiccio.
833
00:46:14,831 --> 00:46:15,831
Fran.
834
00:46:18,915 --> 00:46:21,117
Guarda un po' chi � venuto
a farsi nuove amicizie.
835
00:46:25,208 --> 00:46:26,469
Torno subito.
836
00:46:32,563 --> 00:46:35,697
Lo risolviamo, Qu�lez, come sempre?
837
00:46:37,299 --> 00:46:39,813
Hai esagerato, Lillo,
stavolta hai esagerato.
838
00:46:39,814 --> 00:46:40,849
Hai capito?
839
00:46:40,850 --> 00:46:42,040
E' morto un ragazzino!
840
00:46:42,041 --> 00:46:44,301
E' morto un ragazzo e pagherai per questo.
841
00:46:44,302 --> 00:46:46,712
- D'accordo.
- Ti sei rovinato, non ti rendi conto?
842
00:46:49,297 --> 00:46:52,003
Visto che non ci sente pi�
ho dovuto gridare.
843
00:46:52,692 --> 00:46:54,272
G�mez, Lillo.
844
00:47:05,276 --> 00:47:07,119
Perch� non ti prendi una camomilla?
845
00:47:07,674 --> 00:47:09,047
Anzi, due.
846
00:47:09,177 --> 00:47:10,521
Di seguito.
847
00:47:23,093 --> 00:47:25,693
Fati, dai, sbrigati o perdiamo l'aereo.
848
00:47:30,925 --> 00:47:32,393
Come siete state veloci.
849
00:47:32,630 --> 00:47:35,620
Non dovevo comprare molte cose.
Dove andate?
850
00:47:35,621 --> 00:47:36,788
Beh...
851
00:47:36,789 --> 00:47:39,536
ho pensato che F�tima abbia bisogno
di cambiare un po' aria...
852
00:47:39,537 --> 00:47:41,853
e ho chiamato mia cugina a Malaga...
853
00:47:41,854 --> 00:47:44,277
per sapere se potevamo stare
qualche giorno da lei.
854
00:47:44,278 --> 00:47:45,518
A Malaga?
855
00:47:46,579 --> 00:47:48,460
Vai a Malaga senza dirmi niente?
856
00:47:49,759 --> 00:47:51,386
Potete aspettare fuori?
857
00:47:51,387 --> 00:47:52,930
Vorrei parlare con mia figlia.
858
00:47:55,041 --> 00:47:56,613
Vieni, F�tima, siediti.
859
00:48:02,640 --> 00:48:04,964
Io sono una madre e ho perso un figlio.
860
00:48:05,583 --> 00:48:08,751
E, anche se non � la stessa cosa, so
cosa prova una madre che perde un figlio...
861
00:48:08,752 --> 00:48:11,165
e tu non provi quel dolore.
862
00:48:13,651 --> 00:48:15,561
Non vuoi dirmi che hai?
863
00:48:18,680 --> 00:48:20,176
Non ero incinta.
864
00:48:21,336 --> 00:48:22,336
Cosa?
865
00:48:23,475 --> 00:48:25,920
E perch� ci hai mentito?
866
00:48:26,503 --> 00:48:28,233
Hai mentito al povero Khaled?
867
00:48:30,362 --> 00:48:32,193
Cosa sta succedendo, F�tima?
868
00:48:33,299 --> 00:48:36,571
Temevi che tuo marito ti avrebbe abbandonato
se non gli avessi dato un figlio?
869
00:48:36,712 --> 00:48:38,271
Magari fosse possibile...
870
00:48:39,069 --> 00:48:40,991
magari Khaled mi ripudiasse.
871
00:48:41,388 --> 00:48:43,073
Cos� mi libererei di lui.
872
00:48:43,132 --> 00:48:45,806
Ma se tuo marito ti ama,
� talmente innamorato.
873
00:48:46,800 --> 00:48:48,755
Mamma, Khaled non � come pensi.
874
00:48:49,807 --> 00:48:51,903
Probabilmente mi ama, ma io...
875
00:48:54,459 --> 00:48:56,097
non riuscir� mai ad amarlo.
876
00:48:57,430 --> 00:48:58,430
Non pi�.
877
00:49:15,749 --> 00:49:17,503
Se ne sei cos� sicura.
878
00:49:45,750 --> 00:49:46,846
Dovevi proprio ubriacarti?
879
00:49:46,847 --> 00:49:48,975
Non ero ubriaco, ho bevuto
un paio di bicchieri.
880
00:49:48,976 --> 00:49:52,001
- Mi servivano per fare la messa in scena.
- S�. Okay. Okay.
881
00:49:54,499 --> 00:49:56,585
L'importante � che credo
che Robledo abbia abboccato.
882
00:49:57,264 --> 00:49:58,336
Lo spero.
883
00:50:00,198 --> 00:50:02,560
Io ho rispettato la mia parte del patto.
884
00:50:02,722 --> 00:50:04,100
Ora tocca a voi.
885
00:50:05,597 --> 00:50:06,687
Che farai?
886
00:50:08,890 --> 00:50:09,933
Dopo aver...
887
00:50:09,934 --> 00:50:12,451
minacciato un superiore con una pistola...
888
00:50:12,452 --> 00:50:14,869
e averlo chiamato stronzo un paio di volte...
889
00:50:15,258 --> 00:50:16,514
vado a nascondermi.
890
00:50:18,756 --> 00:50:21,155
Spero che Salinas mantenga la parola.
891
00:50:23,577 --> 00:50:24,577
Serra.
892
00:50:25,744 --> 00:50:28,124
Non succeder� niente
n� a tua moglie n� alle tue figlie.
893
00:51:00,222 --> 00:51:02,774
Stiamo andando all'aeroporto,
mi avete convinta.
894
00:51:02,775 --> 00:51:05,515
Secondo le ragazze devo farlo ma...
895
00:51:05,707 --> 00:51:07,442
so che � una follia.
896
00:51:16,346 --> 00:51:17,750
- Dimmi.
- Fran.
897
00:51:17,870 --> 00:51:19,476
Mi serve un favore.
898
00:51:19,539 --> 00:51:21,920
Perch� ho l'impressione che non mi piacer�?
899
00:51:22,260 --> 00:51:25,396
Devo portare F�tima lontano da Ceuta
ma non mi fido di Khaled.
900
00:51:27,002 --> 00:51:29,309
Puoi occuparti di lui finch� sar� al sicuro?
901
00:51:30,252 --> 00:51:31,711
Ho carta bianca?
902
00:51:31,847 --> 00:51:33,471
Puoi fare quello che vuoi.
903
00:51:33,605 --> 00:51:35,677
Mi importa solo di F�tima.
904
00:51:35,678 --> 00:51:37,432
Non farti sentire dai tuoi capi.
905
00:51:37,547 --> 00:51:39,264
Cominci a sembrare umano.
906
00:51:54,512 --> 00:51:56,137
Tranquillo che non sei morto...
907
00:51:56,434 --> 00:51:57,450
per ora.
908
00:52:07,643 --> 00:52:08,825
Sai chi sono?
909
00:52:08,923 --> 00:52:10,524
Il cognato di Khaled Ashour.
910
00:52:12,594 --> 00:52:14,421
Sono quello che ti salver� la vita.
911
00:52:18,450 --> 00:52:19,927
Hai derubato mio cognato...
912
00:52:20,745 --> 00:52:23,550
sicuramente ti star� cercando per punirti.
913
00:52:24,111 --> 00:52:25,440
Ti proteggeremo.
914
00:52:25,849 --> 00:52:27,326
Nessuno sa che sei qui.
915
00:52:27,662 --> 00:52:28,751
Mi aiuterai?
916
00:52:29,357 --> 00:52:32,402
- Perch�?
- Perch� mi dirai dove sono gli esplosivi.
917
00:52:32,517 --> 00:52:33,517
No?
918
00:52:36,449 --> 00:52:38,768
Ti dico una cosa, ma deve
restare un segreto tra me e te.
919
00:52:38,988 --> 00:52:40,349
Mi gioco la testa.
920
00:52:41,529 --> 00:52:42,942
Tuo fratello sta bene.
921
00:52:43,419 --> 00:52:45,984
S�, sta alla grande, come nuovo.
922
00:52:46,156 --> 00:52:47,976
- Dove?
- Sei pericolosa, eh?
923
00:52:47,977 --> 00:52:49,657
Non posso raccontarti pi� niente.
924
00:52:50,172 --> 00:52:52,229
Nur, finisci di apparecchiare.
925
00:52:52,230 --> 00:52:54,482
Il signore scender� tra poco.
926
00:52:56,392 --> 00:52:59,921
Nur, finisci di apparecchiare.
Il signore scender� tra poco.
927
00:52:59,922 --> 00:53:02,121
Che viscida che � la tizia.
928
00:53:02,676 --> 00:53:04,687
Altro che due cuori e una capanna, no?
929
00:53:05,159 --> 00:53:06,857
Questa roba vale un sacco, eh?
930
00:53:07,058 --> 00:53:08,100
Cosa?
931
00:53:08,556 --> 00:53:09,960
Che fai?
932
00:53:10,254 --> 00:53:14,312
E' enorme, ma sembra piccola
a confronto con quegli occhioni che hai.
933
00:53:14,739 --> 00:53:15,739
Paco.
934
00:53:16,913 --> 00:53:18,224
Che ci fai qui?
935
00:53:20,541 --> 00:53:22,866
Nur, di' a Malika di aprire la porta.
936
00:53:27,369 --> 00:53:28,748
Ti manda Faruq?
937
00:53:28,749 --> 00:53:29,749
No.
938
00:53:29,997 --> 00:53:32,820
Sono qui perch� F�tima � mia cugina
e mi preoccupo per lei.
939
00:53:33,976 --> 00:53:37,683
Certo, forse con sei mila euro
mi passa la preoccupazione.
940
00:53:38,605 --> 00:53:39,898
Sono ragionevole.
941
00:53:40,178 --> 00:53:41,876
Inoltre, mi sono comportato bene, no?
942
00:53:43,973 --> 00:53:45,993
Questi signori vogliono vederla.
943
00:53:45,994 --> 00:53:47,139
Buonasera.
944
00:53:47,503 --> 00:53:48,596
Di nuovo?
945
00:53:50,298 --> 00:53:52,621
- Arrivo subito.
- Qui no.
946
00:53:52,622 --> 00:53:54,688
E' meglio in commissariato.
947
00:53:55,215 --> 00:53:56,829
Abbiamo una nuova macchinetta del caff�.
948
00:53:57,427 --> 00:53:59,549
Anche se a lei piace pi� il t�, no?
949
00:54:00,243 --> 00:54:01,243
Mi scusi.
950
00:54:03,231 --> 00:54:03,800
S�.
951
00:54:03,801 --> 00:54:05,767
- Fran, sono Faruq.
- S�.
952
00:54:06,224 --> 00:54:07,441
Ho trovato il ragazzo.
953
00:54:09,156 --> 00:54:10,319
Fammi un favore.
954
00:54:10,977 --> 00:54:13,063
Tienilo al sicuro
finch� non vengo a prenderlo.
955
00:54:16,065 --> 00:54:18,869
- Non mi dite di cosa si tratta?
- S�, certo.
956
00:54:19,587 --> 00:54:22,262
Parleremo della scomparsa
di un suo impiegato.
957
00:54:22,639 --> 00:54:24,135
Hamza Abukhalim.
958
00:54:26,374 --> 00:54:27,706
Lo avete trovato?
959
00:54:29,120 --> 00:54:30,120
No.
960
00:54:34,836 --> 00:54:39,794
MADRID
961
00:54:46,019 --> 00:54:47,478
E' bellissimo.
962
00:54:54,857 --> 00:54:59,435
Mi sembra strano poter stare qui
senza paura che ci scoprano.
963
00:54:59,436 --> 00:55:00,581
Anche a me.
964
00:55:06,254 --> 00:55:07,254
Scusa.
965
00:55:10,167 --> 00:55:11,167
Fatto.
966
00:55:11,248 --> 00:55:13,683
L'ho spento.
Le cose urgenti possono aspettare.
967
00:55:17,070 --> 00:55:18,418
Quelle importanti no.
968
00:55:22,574 --> 00:55:24,917
E' da ore che mi chiede le stesse cose.
969
00:55:26,462 --> 00:55:28,289
Non so dov'� Hamza.
970
00:55:31,215 --> 00:55:34,147
Mi dice una volta per tutte
perch� mi avete portato qui?
971
00:55:37,259 --> 00:55:38,260
Fran.
972
00:55:40,608 --> 00:55:43,065
Ha chiamato suo zio, l'avvocato.
Sta venendo qui.
973
00:55:43,066 --> 00:55:45,022
Dice che � arresto illegittimo.
974
00:55:45,395 --> 00:55:48,070
Che richieder� un habeas corpus
per farlo rilasciare.
975
00:55:49,137 --> 00:55:50,429
Faccia quello che vuole.
976
00:55:50,430 --> 00:55:51,796
Non � in arresto.
977
00:55:52,300 --> 00:55:55,012
Beh, se non sono in arresto...
978
00:55:56,051 --> 00:55:57,060
me ne vado.
979
00:55:59,497 --> 00:56:01,103
Un momento.
980
00:56:05,099 --> 00:56:06,649
Non era in arresto,
981
00:56:07,386 --> 00:56:08,512
ma ora lo �.
982
00:56:09,837 --> 00:56:10,837
Per cosa?
983
00:56:11,540 --> 00:56:13,791
Per la scomparsa di Hamza Abukhalim.
984
00:56:14,541 --> 00:56:16,368
Mati, accompagnalo in cella.
985
00:56:17,365 --> 00:56:19,597
Questa storia non ha n� capo n� coda.
986
00:56:22,110 --> 00:56:24,637
Che interesse avrei nel farlo scomparire?
987
00:56:26,659 --> 00:56:30,385
Per non fargli raccontare quanto
le piace sperimentare con gli esplosivi.
988
00:56:32,137 --> 00:56:33,245
Forza.
989
00:56:47,937 --> 00:56:49,507
Si pu� sapere cosa ci fai qui?
990
00:56:49,971 --> 00:56:52,241
- Vengo a darti una buona notizia.
- Gi�.
991
00:56:52,666 --> 00:56:54,095
Sarebbe la prima volta.
992
00:56:54,096 --> 00:56:56,623
Gli Affari Interni hanno ordinato
di arrestare Qu�lez.
993
00:56:56,861 --> 00:57:00,679
E non ho saputo resistere,
mi sono offerto volontario.
994
00:57:01,095 --> 00:57:02,590
S�, certo.
995
00:57:02,881 --> 00:57:06,902
Non vedevi l'ora di venire per rovinargli
il suo ultimo giorno da poliziotto.
996
00:57:07,519 --> 00:57:10,268
Perch� sai che se fai del male a lui
lo fai anche a me.
997
00:57:11,107 --> 00:57:12,344
Cosa dici?
998
00:57:13,517 --> 00:57:15,381
Tu dovresti essere...
999
00:57:15,761 --> 00:57:16,787
contento.
1000
00:57:18,058 --> 00:57:21,287
Qu�lez ha aiutato l'assassino
di tuo figlio a fuggire.
1001
00:57:23,589 --> 00:57:25,204
Non ti interessa pi�?
1002
00:57:29,523 --> 00:57:32,663
Che ne sai tu di quello
che mi interessa, imbecille?
1003
00:57:33,042 --> 00:57:34,593
Lascialo, Fran.
1004
00:57:34,752 --> 00:57:36,856
Non ti mettere in altri guai
per colpa mia.
1005
00:57:40,648 --> 00:57:42,217
Questa me la pagherai.
1006
00:57:43,258 --> 00:57:45,952
Avete visto tutti
che ha cercato di uccidermi, no?
1007
00:57:48,389 --> 00:57:49,946
Non ha visto niente nessuno.
1008
00:57:49,947 --> 00:57:53,223
E' la tua parola contro quella di tutti
i poliziotti di questo commissariato.
1009
00:57:55,187 --> 00:57:56,658
Sei venuto a prendermi, no?
1010
00:57:58,192 --> 00:57:59,209
Beh, andiamo.
1011
00:58:08,410 --> 00:58:09,481
Qu�lez.
1012
00:58:13,413 --> 00:58:17,397
In questo lavoro si devono prendere
decisioni difficili in pochi secondi.
1013
00:58:18,276 --> 00:58:20,693
Se esiti non puoi portare il distintivo.
1014
00:58:21,251 --> 00:58:22,955
- Andiamo.
- Non ho finito.
1015
00:58:25,123 --> 00:58:28,001
Quando tuo figlio ti ha chiamato
per aiutarlo,
1016
00:58:28,260 --> 00:58:29,866
perch� aveva ucciso il mio,
1017
00:58:30,600 --> 00:58:32,353
hai dovuto prendere una decisione.
1018
00:58:34,894 --> 00:58:36,555
Hai pensato da padre.
1019
00:58:37,718 --> 00:58:39,047
E hai sbagliato.
1020
00:58:44,885 --> 00:58:47,002
Ma non devi dimostrare a nessuno...
1021
00:58:47,880 --> 00:58:49,688
di essere un bravo poliziotto.
1022
00:58:52,025 --> 00:58:54,092
Quello te lo sei guadagnato molti anni fa.
1023
01:00:06,070 --> 01:00:07,436
Mamma, cos'hai?
1024
01:00:08,569 --> 01:00:10,249
Niente, cose mie.
1025
01:00:13,111 --> 01:00:14,238
E F�tima?
1026
01:00:16,830 --> 01:00:18,251
Tua sorella se n'� andata.
1027
01:00:19,945 --> 01:00:21,035
Dove?
1028
01:00:23,392 --> 01:00:24,611
Figliolo.
1029
01:00:27,783 --> 01:00:29,625
Mi ha detto che non era incinta.
1030
01:00:29,626 --> 01:00:31,214
Di non esserlo mai stata.
1031
01:00:31,704 --> 01:00:34,361
Che ha mentito a Khaled e a tutti noi,
1032
01:00:34,711 --> 01:00:37,644
perch� non sopporta suo marito.
Dice che non � felice,
1033
01:00:38,267 --> 01:00:39,984
e che non lo sar� mai.
1034
01:00:43,622 --> 01:00:45,191
E mi ha detto che...
1035
01:00:47,565 --> 01:00:48,725
che Khaled...
1036
01:00:51,015 --> 01:00:53,555
che Khaled non � chi pensiamo che sia.
1037
01:00:58,485 --> 01:00:59,675
Lo sapevi?
1038
01:01:03,608 --> 01:01:04,608
S�.
1039
01:01:06,365 --> 01:01:08,335
Allah mi perdoni!
1040
01:01:11,515 --> 01:01:14,505
- Ma se non fosse stato un incidente?
- Non dire cos�, madre.
1041
01:01:16,006 --> 01:01:17,435
E' tutta colpa mia.
1042
01:01:19,895 --> 01:01:21,375
Lo so io chi � il colpevole.
1043
01:01:23,195 --> 01:01:24,295
E non sei tu.
1044
01:01:42,305 --> 01:01:43,305
Fran...
1045
01:01:44,015 --> 01:01:45,215
dov'� F�tima?
1046
01:01:45,755 --> 01:01:47,314
- Non lo so.
- Non prendermi per il culo.
1047
01:01:47,315 --> 01:01:48,715
Non prendermi per il culo, eh!
1048
01:01:48,855 --> 01:01:51,376
Morey � sparito e mia sorella
se n'� andata sulla penisola.
1049
01:01:51,575 --> 01:01:53,835
- Che cazzo succede qua?
- S�, stanno insieme.
1050
01:01:53,925 --> 01:01:55,125
Ma non so dove.
1051
01:01:55,824 --> 01:01:58,714
Morey voleva portarla in un posto sicuro
perch� non si fida di Khaled.
1052
01:01:58,935 --> 01:02:01,205
- Perci� mi ha chiesto...
- Non era questo l'accordo, Fran!
1053
01:02:01,625 --> 01:02:03,015
Ho rispettato la parola data.
1054
01:02:03,016 --> 01:02:04,914
Ho protetto il ragazzo
e cercato gli esplosivi.
1055
01:02:04,915 --> 01:02:06,794
E chi ti ha chiesto
di cercare gli esplosivi?
1056
01:02:06,795 --> 01:02:09,445
- Non era lavoro tuo.
- Non sei tu chi mi dice quale lavoro fare!
1057
01:02:09,865 --> 01:02:11,655
Non sottovalutatemi, Fran.
1058
01:02:11,955 --> 01:02:13,801
Sono dentro questa storia
per le mie sorelle.
1059
01:02:14,315 --> 01:02:16,445
Perch� il mio dovere � proteggere
F�tima da Khaled.
1060
01:02:16,655 --> 01:02:18,845
Ma se devo proteggerla
anche da Morey, lo far�.
1061
01:02:20,455 --> 01:02:21,505
Diglielo.
1062
01:02:37,595 --> 01:02:39,295
Mi ricordo una volta, avevo sei...
1063
01:02:39,535 --> 01:02:40,965
o sette anni e...
1064
01:02:44,735 --> 01:02:48,015
mi ero svegliato dal riposino pomeridiano
perch� i miei genitori stavano litigando.
1065
01:02:49,485 --> 01:02:50,905
Ma all'improvviso hanno smesso.
1066
01:02:51,536 --> 01:02:52,815
Un silenzio totale.
1067
01:02:53,495 --> 01:02:55,375
Poi ho cominciato a sentire
musica, molto alta.
1068
01:02:56,855 --> 01:03:00,354
Cos� mi sono alzato e sono andato
fino alla loro camera da letto.
1069
01:03:00,355 --> 01:03:02,735
- Mica sei entrato?
- No, no, non sono entrato.
1070
01:03:02,736 --> 01:03:03,904
Sono rimasto fuori,
1071
01:03:03,905 --> 01:03:05,105
a spiarli.
1072
01:03:05,365 --> 01:03:06,765
- Che c'�?
- Niente.
1073
01:03:08,115 --> 01:03:09,115
E...
1074
01:03:09,845 --> 01:03:11,135
stavano ballando.
1075
01:03:12,295 --> 01:03:13,440
Ballavano.
1076
01:03:13,441 --> 01:03:15,825
Io non li avevo mai visti ballare.
1077
01:03:16,845 --> 01:03:18,245
Ma erano proprio bravi, sai!
1078
01:03:20,425 --> 01:03:21,665
Il punto � che...
1079
01:03:22,075 --> 01:03:25,455
in quella camera da letto, quando pensavano
che nessuno li vedesse, erano...
1080
01:03:26,445 --> 01:03:27,465
erano...
1081
01:03:30,085 --> 01:03:31,455
erano la coppia perfetta.
1082
01:03:34,095 --> 01:03:36,465
Beh, io almeno li ricordo cos�. Non so.
1083
01:03:37,455 --> 01:03:39,595
- Ma non ballavano mentre stavano litigando?
- No.
1084
01:03:39,975 --> 01:03:41,665
Veramente, non lo so, spero di no.
1085
01:03:43,625 --> 01:03:45,025
A te piace ballare?
1086
01:03:45,435 --> 01:03:46,725
- A me?
- S�.
1087
01:03:48,495 --> 01:03:49,595
A modo mio.
1088
01:03:49,725 --> 01:03:50,735
Sola.
1089
01:03:52,245 --> 01:03:54,345
In realt�, non ho mai ballato con un uomo.
1090
01:03:57,465 --> 01:03:59,365
- Cosa c'�?
- Mi insegni a ballare?
1091
01:04:02,595 --> 01:04:03,845
Sar� un piacere.
1092
01:04:14,715 --> 01:04:15,724
E' libero.
1093
01:04:15,725 --> 01:04:17,545
Se viene con me,
le restituisco le sue cose.
1094
01:04:50,545 --> 01:04:52,274
- Pronto?
- Ciao, mamma.
1095
01:04:52,275 --> 01:04:53,275
F�tima?
1096
01:04:53,455 --> 01:04:55,476
Il numero � di Madrid, cosa ci fai l�?
1097
01:04:56,135 --> 01:04:58,505
Aspetta, aspetta un attimo, torno subito.
1098
01:05:12,575 --> 01:05:14,365
Sono venuto a prendere F�tima.
1099
01:05:16,545 --> 01:05:17,585
Non c'�.
1100
01:05:18,005 --> 01:05:19,786
Non c'�, se n'� andata con Pilar.
1101
01:05:20,315 --> 01:05:22,275
Aveva bisogno di staccare un po', e...
1102
01:05:22,915 --> 01:05:24,936
Pensavo che lo sapessi, non te l'ha detto?
1103
01:05:25,255 --> 01:05:26,865
Ha appena perso il bambino.
1104
01:05:27,065 --> 01:05:29,345
Non � questo il momento
per andarsene con le amiche.
1105
01:05:29,545 --> 01:05:30,925
Cosa penser� la gente?
1106
01:05:31,635 --> 01:05:33,645
Non mi preoccupa
quello che dicono di me...
1107
01:05:33,825 --> 01:05:34,895
ma di lei...
1108
01:05:35,715 --> 01:05:38,045
della razza di educazione
che ha dato a sua figlia!
1109
01:05:38,584 --> 01:05:40,846
Non la preoccupa l'onore dei Ben Barek?
1110
01:05:42,566 --> 01:05:44,506
Deve fare in modo che sua figlia ritorni.
1111
01:05:45,525 --> 01:05:46,534
Faccia s�...
1112
01:05:46,535 --> 01:05:47,955
che F�tima torni qui.
1113
01:05:48,375 --> 01:05:49,404
- O...
- Khaled.
1114
01:05:49,405 --> 01:05:51,205
Vieni, Khaled, voglio
farti vedere una cosa.
1115
01:05:51,705 --> 01:05:53,125
S�... s�.
1116
01:05:53,255 --> 01:05:54,355
Vengo subito.
1117
01:05:57,765 --> 01:05:58,765
F�tima...
1118
01:05:58,785 --> 01:06:00,695
ci sta mancando di rispetto.
1119
01:06:01,575 --> 01:06:03,315
E lei deve pretenderlo.
1120
01:06:05,355 --> 01:06:06,455
Non le pare?
1121
01:06:19,095 --> 01:06:20,095
F�tima?
1122
01:06:20,774 --> 01:06:21,774
F�tima!
1123
01:06:32,755 --> 01:06:34,015
Stavo pensando...
1124
01:06:34,964 --> 01:06:38,296
che mi porteranno in collegio,
e l� non posso avere un cellulare.
1125
01:06:39,695 --> 01:06:41,105
Ma anche in carcere � cos�...
1126
01:06:41,495 --> 01:06:43,225
eppure i carcerati lo portano di nascosto.
1127
01:06:45,074 --> 01:06:47,515
Cos� ho pensato che magari
tu potresti darmene uno.
1128
01:06:54,025 --> 01:06:55,655
Quando avr� i soldi, te lo pagher�.
1129
01:06:59,865 --> 01:07:02,125
Khaled... davvero, ne ho bisogno.
1130
01:07:02,455 --> 01:07:04,035
Devo parlare con Sergio.
1131
01:07:08,375 --> 01:07:09,655
Dov'� F�tima?
1132
01:07:22,305 --> 01:07:24,585
Dice che � andata con un'amica,
ma io penso che...
1133
01:07:29,195 --> 01:07:30,245
Cosa pensi?
1134
01:07:32,205 --> 01:07:33,545
La stessa cosa che pensi tu.
1135
01:07:39,445 --> 01:07:40,465
Grazie.
1136
01:08:34,665 --> 01:08:35,865
Cosa c'�?
1137
01:08:38,305 --> 01:08:39,305
Che...
1138
01:08:41,695 --> 01:08:43,275
- Cosa?
- Dobbiamo ritornare.
1139
01:08:46,975 --> 01:08:49,065
Come? Perch� dobbiamo ritornare, F�tima?
1140
01:08:50,645 --> 01:08:52,344
Cos'� cambiato rispetto a poco fa?
1141
01:08:52,345 --> 01:08:53,926
Qui non � cambiato nulla.
1142
01:08:54,805 --> 01:08:56,155
E' stato un sogno...
1143
01:08:56,555 --> 01:08:57,795
meraviglioso.
1144
01:08:59,175 --> 01:09:01,064
- Ma dobbiamo tornare alla realt�.
- Cosa dici?
1145
01:09:01,065 --> 01:09:03,165
Javier, non ci rimangono alternative.
1146
01:09:03,265 --> 01:09:05,255
Davvero mi chiedi di tornare a Ceuta?
1147
01:09:05,595 --> 01:09:08,645
E di lasciarti a un uomo
che forse ha cercato di ucciderti?
1148
01:09:09,895 --> 01:09:11,245
E' la mia famiglia.
1149
01:09:14,925 --> 01:09:17,145
Non voglio che litighiamo, ti prego.
1150
01:09:18,695 --> 01:09:19,845
Hai ragione.
1151
01:09:21,815 --> 01:09:24,805
Che senso avrebbe avuto tutto questo
se lasciassimo via libera a Khaled?
1152
01:09:28,125 --> 01:09:29,445
Ce ne andremo insieme.
1153
01:09:30,655 --> 01:09:31,865
Ma non adesso.
1154
01:09:33,385 --> 01:09:35,275
Non voglio mai litigare con te.
1155
01:09:37,015 --> 01:09:38,185
Non lo faremo.
1156
01:09:38,875 --> 01:09:41,165
Voglio che quando i nostri figli
ci spieranno...
1157
01:09:42,125 --> 01:09:44,275
pensino che siamo la coppia perfetta.
1158
01:09:46,595 --> 01:09:47,795
I nostri figli?
1159
01:09:50,315 --> 01:09:51,997
I nostri figli faranno le spie?
1160
01:09:54,555 --> 01:09:56,245
Lo sai, s�, che l'idea mi piace proprio.
1161
01:09:58,995 --> 01:10:00,045
Ti amo.
1162
01:10:02,415 --> 01:10:03,465
Anch'io.
1163
01:10:17,495 --> 01:10:18,875
Insegnami a ballare.
1164
01:10:26,115 --> 01:10:27,165
D'accordo.
1165
01:12:20,625 --> 01:12:22,125
Cena in casa?
1166
01:12:24,335 --> 01:12:26,455
Aspetto la signora.
1167
01:12:48,835 --> 01:12:51,054
- Ti ha detto se F�tima sta bene?
- Abbassa lo sguardo!
1168
01:12:51,055 --> 01:12:53,495
So solo che stamattina Khaled
le ha mollato una sberla
1169
01:12:53,496 --> 01:12:55,214
e la gente in casa � rimasta di sasso.
1170
01:12:59,165 --> 01:13:01,355
Da questo momento, la tua vita sar� cos�.
1171
01:13:03,195 --> 01:13:04,725
E' meglio che ti abitui all'idea.
1172
01:13:07,465 --> 01:13:08,635
Cosa ti aspettavi?
1173
01:13:08,875 --> 01:13:11,455
Ne ho tutti i diritti, tu sei mia moglie.
1174
01:13:13,165 --> 01:13:15,265
Farai quello che dico io.
1175
01:13:16,365 --> 01:13:18,114
Risparmia tutta quella rabbia per Khaled.
1176
01:13:18,115 --> 01:13:19,615
Aiutami a distruggerlo.
1177
01:13:19,785 --> 01:13:21,335
- No.
- Aiutami...
1178
01:13:21,895 --> 01:13:22,895
No.
1179
01:13:23,405 --> 01:13:25,225
E' ossessionato da F�tima!
1180
01:13:25,395 --> 01:13:26,895
Pensa solo a lei.
1181
01:13:27,005 --> 01:13:29,255
Non vuole che gli si parli della causa.
1182
01:13:29,355 --> 01:13:30,615
Beh, se � cos�...
1183
01:13:31,035 --> 01:13:32,894
� indispensabile sbarazzarsi di Khaled.
1184
01:13:32,895 --> 01:13:34,265
Sfortunatamente...
1185
01:13:34,495 --> 01:13:35,354
� cos�.
1186
01:13:35,355 --> 01:13:36,405
Che paura.
1187
01:13:41,195 --> 01:13:43,695
Se sono il migliore della Casa,
1188
01:13:43,765 --> 01:13:45,705
perch� non me l'avete mai detto, cazzo.
1189
01:13:47,945 --> 01:13:49,245
Porca puttana!
1190
01:13:59,095 --> 01:14:00,865
So che � rischioso, anzi, peggio.
1191
01:14:01,045 --> 01:14:03,065
Ma � la mia ultima possibilit�.
1192
01:14:04,705 --> 01:14:07,295
L'ultima, per rimediare
a quello che vi ho fatto.
1193
01:14:07,675 --> 01:14:08,695
Cazzo!
1194
01:14:09,375 --> 01:14:10,775
Non la sprecher�.
1195
01:14:11,505 --> 01:14:12,705
E' diventato matto.
1196
01:14:13,185 --> 01:14:13,864
No.
1197
01:14:13,865 --> 01:14:14,965
Buonasera.
1198
01:14:15,835 --> 01:14:17,235
Sta tirando fuori le palle.
1199
01:14:18,085 --> 01:14:20,275
www.subsfactory.it
85776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.