All language subtitles for EPR-S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:03,945 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:12,625 --> 00:00:15,544 Sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo. 3 00:00:15,545 --> 00:00:17,836 - Pagheranno con il proprio sangue. - E' Khaled. 4 00:00:17,945 --> 00:00:19,784 Non per girare il dito nella piaga, ma si � sposata con lui. 5 00:00:19,785 --> 00:00:21,044 E non ti ha pi� chiamato. 6 00:00:21,045 --> 00:00:22,314 Potrei usare la stessa identit�... 7 00:00:22,315 --> 00:00:24,005 al commissariato. 8 00:00:24,515 --> 00:00:26,254 Il suo ritorno non avr� niente a che fare con te, no? 9 00:00:26,255 --> 00:00:28,815 Quello che provavo per lui � morto, come nostro fratello. 10 00:00:28,855 --> 00:00:30,424 Akrab... � tornata. 11 00:00:30,425 --> 00:00:31,874 Quell'uomo ci ha fatto tanto del male. 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,334 Khaled non � chi dice di essere. E' uno dei capi di Akrab. 13 00:00:34,335 --> 00:00:35,704 Lasciami vivere la mia vita. 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,414 Chi sei? Perch� mi segui? 15 00:00:37,415 --> 00:00:39,833 Spie. Dei servizi segreti francesi. 16 00:00:39,834 --> 00:00:42,134 Mi hanno detto che Marwan verr� a Ceuta. 17 00:00:42,135 --> 00:00:43,974 Il numero uno di Akrab? Qui? 18 00:00:43,975 --> 00:00:45,494 � una spia. Un agente dei servizi segreti. 19 00:00:45,495 --> 00:00:47,754 So che finanzia Akrab con la droga. 20 00:00:47,755 --> 00:00:50,104 - Leila � incinta. - Congratulazioni, cognata. 21 00:00:50,105 --> 00:00:51,984 Per� dove prendo quei soldi? 22 00:00:53,505 --> 00:00:55,015 Sono andata con mia cugina Miriam... 23 00:00:55,085 --> 00:00:57,024 in una clinica. Perdonami. 24 00:00:57,025 --> 00:00:59,565 Tutti i poliziotti che conosco hanno molte spese. 25 00:01:00,075 --> 00:01:02,724 Tu sapevi che quel galiziano vuole tutto per lui? 26 00:01:02,725 --> 00:01:04,264 Lamela ha fatto fuori mia madre. 27 00:01:04,265 --> 00:01:06,434 Uccidilo... e ti ridar� tua figlia. 28 00:01:06,435 --> 00:01:08,475 Tutto questo sta accadendo per colpa vostra! 29 00:01:08,765 --> 00:01:10,324 Pap�, attento! 30 00:01:12,095 --> 00:01:13,195 Leila! 31 00:01:13,295 --> 00:01:15,585 Quel bastardo deve pagare. 32 00:01:15,695 --> 00:01:16,974 Cazzo! 33 00:01:16,975 --> 00:01:19,015 - E' chiaro? - Lavoro per Khaled! 34 00:01:22,105 --> 00:01:23,524 Ti faccio saltare le cervella, figlio di puttana. 35 00:01:23,525 --> 00:01:26,414 - Khaled non � come credi. - Sembra un angelo, ma � un delinquente. 36 00:01:26,415 --> 00:01:27,525 E tu da dove esci? 37 00:01:27,595 --> 00:01:28,684 Paco, credevo fossi in carcere. 38 00:01:28,685 --> 00:01:30,495 E' cos� che tratti il tuo cugino di Cadice? 39 00:01:31,005 --> 00:01:32,684 Non mi prende in giro nemmeno Cristo. 40 00:01:32,685 --> 00:01:34,664 Con mio cugino, nemmeno una parola. 41 00:01:34,665 --> 00:01:35,994 Questa foto l'ho scattata io a Malta. 42 00:01:35,995 --> 00:01:37,875 Hanno mandato Hidalgo a sorvegliarmi. 43 00:01:38,745 --> 00:01:39,784 Ciclonite. C4. 44 00:01:39,785 --> 00:01:41,364 E' due volte pi� potente della dinamite. 45 00:01:41,365 --> 00:01:42,945 Tuo marito non � quello che credi. 46 00:01:42,985 --> 00:01:44,644 Morey... sempre Morey. 47 00:01:44,645 --> 00:01:46,434 Perch� gli ordini sono molto chiari. 48 00:01:46,435 --> 00:01:48,224 Lasciarlo fare e seguirlo da vicino. 49 00:01:48,225 --> 00:01:49,565 Si aprono le danze. 50 00:01:49,655 --> 00:01:51,614 Moriranno per la Jihad. 51 00:01:51,615 --> 00:01:54,405 Allah li accoglier� in Paradiso. 52 00:01:57,725 --> 00:02:00,654 Ho cercato di salvargli la vita, ma c'era anche il nostro sheikh. 53 00:02:00,655 --> 00:02:02,265 Chi � lo sheikh? 54 00:02:03,265 --> 00:02:06,184 Tu ti fideresti di un uomo se pensi che sia un assassino e un bugiardo? 55 00:02:06,185 --> 00:02:07,824 Nessuna donna potrebbe mai odiarti. 56 00:02:07,825 --> 00:02:09,404 La cosa vi sta sfuggendo di mano. 57 00:02:09,405 --> 00:02:11,644 Khaled non � come credete tutti. 58 00:02:11,645 --> 00:02:13,504 E' diventato tutto cos� complicato... 59 00:02:13,505 --> 00:02:15,274 E la cosa peggiore � che l'unica luce che vedo... 60 00:02:15,355 --> 00:02:16,454 � Morey. 61 00:02:16,635 --> 00:02:18,734 - Non voglio... - Vai a Malaga? 62 00:02:18,735 --> 00:02:20,673 Mia madre diceva che quello che non va avanti... 63 00:02:20,674 --> 00:02:21,744 va all'indietro! 64 00:02:21,745 --> 00:02:24,134 Adesso capisco che si riferiva a noi. 65 00:02:24,135 --> 00:02:25,255 Mamma! 66 00:02:25,345 --> 00:02:27,084 Uscir� in libert� condizionata... 67 00:02:27,085 --> 00:02:28,407 in attesa del processo. 68 00:02:30,545 --> 00:02:32,644 Sono in arresto? Con quali accuse? 69 00:02:32,645 --> 00:02:35,124 Khaled Ashour obbedisce agli ordini della S�curit� estera. 70 00:02:35,125 --> 00:02:36,605 E' infiltrato nella jihad. 71 00:02:37,155 --> 00:02:38,935 Khaled vuole un figlio. 72 00:02:40,285 --> 00:02:42,344 Io non posso avere un figlio da lui. 73 00:02:42,345 --> 00:02:44,014 Ti tirer� fuori da l�, F�tima. Te lo prometto. 74 00:02:44,015 --> 00:02:46,704 Khaled li ha appena informati che Akrab far� un attentato. 75 00:02:46,705 --> 00:02:49,494 E il capo della cellula � Nasser Al Zahiri. 76 00:02:49,495 --> 00:02:52,004 Khaled ci avviser� quando lo chiama. Arriveremo in tempo. 77 00:02:52,005 --> 00:02:55,175 E' un chimico. Avvelener� l'acqua. Sua moglie, le ha detto di non bere l'acqua. 78 00:02:55,975 --> 00:02:57,164 Khaled ha esagerato. 79 00:02:57,165 --> 00:02:59,264 Non c'� nessun attentato. Nessuno ha avvelenato l'acqua. Non c'� niente. 80 00:02:59,265 --> 00:03:00,564 Sei pazzo, stronzo. 81 00:03:00,565 --> 00:03:02,544 Magari ho sbagliato a fare questo video ma... 82 00:03:02,545 --> 00:03:03,794 ho paura di cosa possa succedere. 83 00:03:03,795 --> 00:03:06,974 C'� un infiltrato nei servizi segreti che collabora con i francesi e con Akrab. 84 00:03:06,975 --> 00:03:09,124 Immagino tu sappia cosa vuol dire questo. 85 00:03:09,125 --> 00:03:11,595 - Chi sta passando le informazioni a Morey? - L�pez? 86 00:03:11,894 --> 00:03:14,904 Gli impresari francesi stanno corrompendo i terroristi... 87 00:03:14,905 --> 00:03:16,585 e la S�curit� li appoggia. 88 00:03:17,015 --> 00:03:19,564 - Un ponte? - Collegherebbe l'Africa all'Europa. 89 00:03:19,565 --> 00:03:21,435 Migliaia di milioni in gioco. 90 00:03:22,515 --> 00:03:23,674 Mi perdoni, signore... 91 00:03:23,675 --> 00:03:25,684 ma sua moglie non � degna di lei. 92 00:03:25,685 --> 00:03:27,044 E' una bugiarda. 93 00:03:27,045 --> 00:03:28,124 Aspetta, guarda. 94 00:03:28,125 --> 00:03:29,745 Sono di due mesi. 95 00:03:30,115 --> 00:03:32,505 Questa creatura � la nostra opportunit�. 96 00:03:32,865 --> 00:03:35,754 Non permetter� a nulla di distruggerla. Neanche a te. 97 00:03:35,755 --> 00:03:37,075 Mi chiamo Mohamed Futah. 98 00:03:37,076 --> 00:03:38,534 - E' cosi bello! - Nayat... 99 00:03:38,535 --> 00:03:40,544 ti sei messa il velo perch� lo vuoi... 100 00:03:40,545 --> 00:03:42,384 o perch� qualcuno ti ha chiesto di farlo? 101 00:03:42,385 --> 00:03:44,924 Siamo le prescelte tra le serve di Allah. 102 00:03:45,375 --> 00:03:46,794 Sorelle di tutto il mondo, 103 00:03:46,795 --> 00:03:48,085 vi aspettiamo. 104 00:03:48,944 --> 00:03:51,655 No! 105 00:03:52,005 --> 00:03:53,175 Dov'� mia sorella? 106 00:03:54,075 --> 00:03:55,725 Dove cazzo � mia sorella? 107 00:03:57,605 --> 00:03:59,185 Se fai in modo che Nayat torni... 108 00:03:59,475 --> 00:04:01,815 sar� la sposa che hai sempre desiderato. 109 00:04:02,205 --> 00:04:05,465 Se mi chiedi di uccidere uno dei nostri, una ragione deve esserci. 110 00:04:05,466 --> 00:04:07,444 Si � venduto. Ad Akrab. 111 00:04:07,445 --> 00:04:09,254 Sar� una cosa veloce. 112 00:04:09,255 --> 00:04:10,784 Lo porti in un posto tranquillo... 113 00:04:10,785 --> 00:04:11,964 senza testimoni. 114 00:04:11,965 --> 00:04:14,045 Sai benissimo perch� devo farlo. 115 00:04:14,285 --> 00:04:15,305 E lo fai. 116 00:04:16,107 --> 00:04:18,264 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 117 00:04:20,350 --> 00:04:22,830 El Pr�ncipe - 2x11 - La debilidad - 118 00:04:24,622 --> 00:04:30,877 Traduzione e sync: ChiaraTom, jesstrl, Cecy, humarub, Campanilla, DeliaLu 119 00:04:31,324 --> 00:04:33,359 Revisione: Allison 120 00:04:33,581 --> 00:04:39,569 www.subsfactory.it 121 00:04:44,547 --> 00:04:48,816 LA DEBOLEZZA 122 00:04:59,141 --> 00:05:00,295 Che � successo? 123 00:05:00,969 --> 00:05:02,732 Hidalgo ha tentato di uccidermi. 124 00:05:03,364 --> 00:05:04,396 Zitto... 125 00:05:04,397 --> 00:05:07,702 - e posa l'arma a terra. - Ci sta puntando, imbecille. E' vivo. 126 00:05:11,209 --> 00:05:12,661 Porca puttana! 127 00:05:38,645 --> 00:05:39,786 Madre... 128 00:05:41,087 --> 00:05:43,424 ti ho promesso che l'avrei trovata e lo far�. 129 00:05:43,425 --> 00:05:44,734 Certo che s�. 130 00:05:45,389 --> 00:05:46,841 E' cos� giovane... 131 00:05:47,842 --> 00:05:50,053 crede di aver capito tutto. 132 00:05:50,205 --> 00:05:53,572 Ma non ha capito che ha bisogno di noi. 133 00:05:54,214 --> 00:05:56,437 Torner� presto, vedrai. 134 00:06:06,201 --> 00:06:07,715 Mi dispiace molto. 135 00:06:09,098 --> 00:06:11,309 Che tragedia, figlio mio. 136 00:06:11,374 --> 00:06:13,457 Che tragedia. 137 00:06:14,313 --> 00:06:16,705 Nayat � una ragazza molto intelligente. 138 00:06:16,706 --> 00:06:18,469 Se lo fosse stata, non sarebbe scappata. 139 00:06:33,466 --> 00:06:35,179 Li hai avvisati tu, vero? 140 00:06:36,168 --> 00:06:37,471 Certo che no. 141 00:06:37,822 --> 00:06:40,293 Quando sono arrivato le stavano mettendo su un autobus. 142 00:06:40,470 --> 00:06:41,960 Non si pu� improvvisare una cosa simile. 143 00:06:42,348 --> 00:06:44,459 Qualcuno gli ha detto che stavo arrivando. 144 00:06:51,852 --> 00:06:53,564 - Rispondi. - No. 145 00:06:54,375 --> 00:06:58,240 E' l'impresa. Li richiamo dopo. C'� troppo rumore qui. 146 00:06:58,334 --> 00:07:00,371 Se vuoi li faccio stare zitti. 147 00:07:01,543 --> 00:07:03,293 I tuoi affari prima di tutto, no? 148 00:07:04,229 --> 00:07:05,755 Non ce n'� bisogno. 149 00:07:07,126 --> 00:07:08,429 Per i Ben Barek... 150 00:07:08,754 --> 00:07:12,071 la famiglia � la prima cosa. Tu hai messo gli affari al primo posto... 151 00:07:12,375 --> 00:07:14,138 e non te lo perdoneremo. 152 00:07:14,340 --> 00:07:16,803 - Ti ripeto... - No, no. Lascia perdere. 153 00:07:17,088 --> 00:07:19,432 Se non ti ho creduto la prima volta, non ti creder� ora. 154 00:07:19,716 --> 00:07:22,735 Fa' in modo che torni mia sorella se vuoi rivedere i soldi dell'hashish. 155 00:07:23,410 --> 00:07:24,484 Capito? 156 00:07:58,542 --> 00:08:01,898 Non pensarci pi�. Sei stato costretto. O la sua vita, o la tua. 157 00:08:01,899 --> 00:08:04,952 - Era una collega. - S�, una collega che si � venduta. 158 00:08:05,440 --> 00:08:06,718 Non dimenticartelo. 159 00:08:06,982 --> 00:08:10,486 Qualcuno le avr� dato l'ordine di... farti fuori. 160 00:08:10,974 --> 00:08:13,445 Sicuramente sono stati gli stessi che hanno ammazzato L�pez. 161 00:08:14,294 --> 00:08:15,597 Sei stato fortunato. 162 00:08:15,649 --> 00:08:17,240 Lo siamo stati entrambi. 163 00:08:17,241 --> 00:08:18,482 Molto. 164 00:08:19,305 --> 00:08:21,352 Sar� meglio che dimentichi l'accaduto. 165 00:08:21,353 --> 00:08:23,150 Abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 166 00:08:23,917 --> 00:08:27,406 Se ci facciamo prendere dal rimorso allora abbiamo un problema. Grosso. 167 00:08:27,744 --> 00:08:31,273 Pensa se la polizia marocchina ci beccasse con due cadaveri! 168 00:08:36,517 --> 00:08:38,218 Smettila di torturarti. 169 00:08:56,118 --> 00:08:57,458 Siediti, per favore. 170 00:09:06,342 --> 00:09:07,446 Che c'�? 171 00:09:08,008 --> 00:09:09,873 Hidalgo mi ha detto una cosa, prima di morire. 172 00:09:09,874 --> 00:09:10,874 Cosa? 173 00:09:11,242 --> 00:09:12,482 Serra... 174 00:09:13,673 --> 00:09:15,362 ti uccider�. 175 00:09:16,078 --> 00:09:18,639 - Traditore. - Mi ha detto che ero un traditore... 176 00:09:18,640 --> 00:09:20,217 e che tu mi ammazzerai. 177 00:09:25,642 --> 00:09:27,069 E tu che ne pensi? 178 00:09:27,780 --> 00:09:29,456 Che Hidalgo � stata ingannata. 179 00:09:30,442 --> 00:09:31,931 Questo penso. 180 00:09:32,952 --> 00:09:36,207 Qualcuno le ha ordinato di uccidermi e le ha detto che sono un traditore. 181 00:09:37,901 --> 00:09:41,085 Hidalgo � morta con la convinzione di star facendo bene il suo lavoro. 182 00:09:41,086 --> 00:09:42,824 "Facendo bene il suo lavoro!" 183 00:09:44,630 --> 00:09:47,238 E all'ultimo ha fatto il mio nome! 184 00:09:49,958 --> 00:09:50,958 Perch�? 185 00:09:51,811 --> 00:09:53,549 Perch� tu dubitassi di me? 186 00:09:54,435 --> 00:09:56,248 Anche in punto di morte... 187 00:09:56,880 --> 00:09:58,755 ha voluto riempirti di stronzate. 188 00:09:59,293 --> 00:10:00,969 Che figlia di puttana! 189 00:10:05,418 --> 00:10:06,982 S�, forse hai ragione. 190 00:10:07,072 --> 00:10:09,680 Certo che ho ragione, cazzo. Certo che ho ragione! 191 00:10:10,081 --> 00:10:11,682 Perch� non lo capisci? 192 00:10:13,144 --> 00:10:14,149 Javi! 193 00:10:14,189 --> 00:10:18,394 Ha ottenuto quello che voleva. Farci discutere per... 194 00:10:20,548 --> 00:10:22,736 Non capisco perch� ci hai messo tanto a dirmelo. 195 00:10:22,737 --> 00:10:24,612 Te lo sto dicendo ora, Serra. 196 00:10:25,857 --> 00:10:28,081 Ho appena ucciso una collega. 197 00:10:28,506 --> 00:10:29,901 Prima L�pez... 198 00:10:29,902 --> 00:10:33,505 ora Hidalgo. Voglio solo sapere cosa cazzo sta succedendo! 199 00:10:34,602 --> 00:10:37,273 In questo lavoro abbiamo cos� pochi amici... 200 00:10:39,465 --> 00:10:41,228 che a volte... 201 00:10:41,480 --> 00:10:43,927 si sente la mancanza dei nemici. 202 00:10:45,816 --> 00:10:47,691 Vado a prendere altri dolci, okay? 203 00:10:57,402 --> 00:10:59,822 Allah non permetter� che succeda qualcosa a tua figlia. 204 00:10:59,823 --> 00:11:03,442 Sa che Nayat � una brava ragazza e che la vostra famiglia non merita tutto questo. 205 00:11:03,443 --> 00:11:04,780 Nessuno lo merita. 206 00:11:10,020 --> 00:11:11,487 Voglio vedere Faruq, posso? 207 00:11:11,488 --> 00:11:14,358 Me lo vuoi impedire tu? Me lo vuoi impedire tu? 208 00:11:15,741 --> 00:11:16,741 Scusate... 209 00:11:17,213 --> 00:11:18,491 buon pomeriggio. 210 00:11:19,265 --> 00:11:20,381 F�tima. 211 00:11:22,585 --> 00:11:24,417 Perch� cazzo li hai fatti passare, Paco? 212 00:11:24,418 --> 00:11:28,179 - Mi dispiace. - Non vogliamo disturbare. Vogliamo aiutare. 213 00:11:28,758 --> 00:11:30,993 Vogliamo la stessa cosa, trovare tua sorella. 214 00:11:32,016 --> 00:11:34,077 Stamattina sei stato in Marocco, no? 215 00:11:36,643 --> 00:11:38,928 Da quanto vedo, sei tornato a mani vuote. 216 00:11:38,980 --> 00:11:41,465 Una falsa pista, Fran. Mi hanno fregato. 217 00:11:41,915 --> 00:11:42,915 Chi? 218 00:11:43,009 --> 00:11:44,675 Qualcuno che non lo rifar�. 219 00:11:45,387 --> 00:11:47,164 Mostragli l'uscita, Paco... 220 00:11:47,165 --> 00:11:49,226 sembra che abbiano dimenticato dove sia. 221 00:11:52,127 --> 00:11:53,629 Abbiamo una buona memoria. 222 00:11:54,753 --> 00:11:56,056 Arrivederci. 223 00:12:07,453 --> 00:12:10,360 Aisha ha la giacca che indossava Nayat quando � scappata. 224 00:12:10,567 --> 00:12:13,469 E' nella lista degli indumenti che ci ha dato la famiglia. 225 00:12:13,678 --> 00:12:14,857 E' molto strano. 226 00:12:16,178 --> 00:12:18,761 Sarebbe stato strano se Faruq ci avesse detto la verit�. 227 00:12:39,162 --> 00:12:40,651 Sei riuscito a vedere Nayat? 228 00:12:41,343 --> 00:12:44,002 - Vi ho gi� detto di no, F�tima. - Lo so che hai detto di no... 229 00:12:44,402 --> 00:12:47,359 per� c'era nostra madre e ho pensato che non volessi spaventarla. 230 00:12:47,858 --> 00:12:49,385 A me puoi dire la verit�. 231 00:12:50,581 --> 00:12:51,685 L'hai vista? 232 00:12:52,496 --> 00:12:53,576 Non lo so. 233 00:12:54,296 --> 00:12:55,972 Avevano tutte il viso coperto. 234 00:12:56,723 --> 00:12:58,090 Povera piccola. 235 00:12:58,091 --> 00:13:00,004 Mi hanno sparato e non sono riuscito a seguirli. 236 00:13:00,416 --> 00:13:02,092 Le hanno messe su un autobus. 237 00:13:02,269 --> 00:13:05,203 - Ora mi diranno dove le hanno portate. - Chi? 238 00:13:06,665 --> 00:13:07,782 Khaled? 239 00:13:08,978 --> 00:13:10,990 Prima parlavate di questo, vero? 240 00:13:12,627 --> 00:13:14,116 Come fai a vivere con lui? 241 00:13:19,003 --> 00:13:21,574 Penso al giorno in cui non sar� pi� al suo fianco. 242 00:13:22,037 --> 00:13:24,148 Non avrei dovuto farti sposare con lui. 243 00:13:24,785 --> 00:13:25,976 Ho sbagliato. 244 00:13:27,037 --> 00:13:28,688 Non potevi saperlo. 245 00:13:29,089 --> 00:13:30,367 Non � una scusa. 246 00:13:32,011 --> 00:13:33,501 Aggiuster� tutto. 247 00:13:34,164 --> 00:13:35,230 Te lo devo. 248 00:13:37,322 --> 00:13:38,886 Te lo devo. 249 00:13:44,297 --> 00:13:45,463 Hidalgo? 250 00:13:46,598 --> 00:13:47,729 Chi gliel'ha ordinato? 251 00:13:47,730 --> 00:13:51,012 - Siete riusciti a parlarle? - Devi sentire che gli ha detto! Che, che... 252 00:13:51,013 --> 00:13:54,105 che non deve fidarsi di me. Che lei non l'ha ucciso ma che ci sono qui io... 253 00:13:54,106 --> 00:13:56,092 a finire il lavoro! Figurati! 254 00:13:56,179 --> 00:13:57,443 Cosa cazzo pretendeva? 255 00:13:57,444 --> 00:14:01,164 Mandarlo in paranoia per farmi ammazzare? Uno in meno! 256 00:14:01,165 --> 00:14:02,566 Avete controllato il cellulare? 257 00:14:02,567 --> 00:14:06,225 S�. Nulla. Non c'� niente. N� le chiamate, n� file salvati. 258 00:14:06,226 --> 00:14:08,029 Non aveva nulla neanche nelle tasche. 259 00:14:08,132 --> 00:14:09,385 Mandamelo. 260 00:14:09,425 --> 00:14:11,452 Lo far� controllare agli esperti. 261 00:14:13,038 --> 00:14:14,579 Cosa ne avete fatto del corpo? 262 00:14:14,580 --> 00:14:16,305 L'abbiamo nascosto in un pozzo. 263 00:14:16,619 --> 00:14:18,109 Dio mio. 264 00:14:19,064 --> 00:14:20,815 Ci metteranno un po' a trovarla. 265 00:14:23,976 --> 00:14:25,204 Va bene. 266 00:14:25,661 --> 00:14:28,368 Se ci mettiamo in mostra ci uccideranno uno ad uno. 267 00:14:28,907 --> 00:14:31,118 Non dite a nessuno che Hidalgo � morta. 268 00:14:31,209 --> 00:14:34,193 Cos� ritarderemo l'arrivo di un sostituto. 269 00:14:34,417 --> 00:14:36,727 - E guadagniamo tempo. - Come, "un sostituto"? 270 00:14:36,892 --> 00:14:39,791 Quelli che vogliono ammazzarti ci proveranno di nuovo. 271 00:14:40,264 --> 00:14:41,318 Serra... 272 00:14:41,532 --> 00:14:43,606 sei l� per proteggerlo. 273 00:14:44,137 --> 00:14:45,328 S�, certo. 274 00:14:45,641 --> 00:14:47,827 Fate attenzione. Entrambi. 275 00:14:48,327 --> 00:14:50,215 Non mi fido di nessun altro. 276 00:14:55,043 --> 00:14:56,197 E ora? 277 00:14:56,949 --> 00:14:58,326 L'hai sentita. 278 00:14:59,337 --> 00:15:01,386 Facciamo finta che non sia successo niente. 279 00:15:02,595 --> 00:15:04,300 Ma � successo, cazzo. 280 00:15:05,173 --> 00:15:06,451 E' successo. 281 00:15:09,003 --> 00:15:12,109 Come faccio a stare tranquillo? Hidalgo mi ha quasi fatto scoprire... 282 00:15:12,110 --> 00:15:14,635 e un tecnico le controller� il cellulare. Chiss� che ci trova! 283 00:15:14,636 --> 00:15:17,355 Prima di mandarlo a Salinas, portalo a me. 284 00:15:17,785 --> 00:15:19,598 Lo ripulisco io. 285 00:15:19,599 --> 00:15:21,985 Bene, vengo il prima possibile. 286 00:15:21,986 --> 00:15:24,147 No, no, no, no. Non cos� in fretta. 287 00:15:24,455 --> 00:15:26,168 C'� un conto in sospeso. 288 00:15:26,832 --> 00:15:29,272 Se Hidalgo non � riuscita a farlo fuori... 289 00:15:29,683 --> 00:15:31,061 dovrai farlo tu. 290 00:15:31,062 --> 00:15:34,146 Senti, a questo punto credo che ucciderlo non sia un buona idea. 291 00:15:34,147 --> 00:15:36,572 Salinas sospetterebbe subito di me. 292 00:15:37,028 --> 00:15:40,279 - Aspetta un attimo. - Non possiamo rischiare. 293 00:15:40,280 --> 00:15:41,246 C'� un'alternativa. 294 00:15:41,247 --> 00:15:44,588 La decisione su quel cazzo di tunnel sta per essere presa ormai. 295 00:15:44,589 --> 00:15:46,160 Non ci saranno altri attentati. 296 00:15:46,161 --> 00:15:49,340 Posso convincerlo a lasciar perdere questa storia e a tornare a Madrid. 297 00:15:49,341 --> 00:15:51,643 Ora bisogna tenere i nervi saldi. 298 00:15:51,644 --> 00:15:52,861 Posso farcela, Robledo. 299 00:15:52,862 --> 00:15:54,616 Il nostro lavoro � terminato. 300 00:15:54,617 --> 00:15:56,237 Robledo, posso farcela! 301 00:15:56,238 --> 00:15:58,970 Posso inventarmi qualcosa per farlo sollevare dal caso. 302 00:15:59,707 --> 00:16:03,098 Ti giuro che tra ventiquattro ore � fuori. 303 00:16:03,217 --> 00:16:04,351 D'accordo. 304 00:16:04,598 --> 00:16:08,182 Ma se non rientra domani, lo facciamo fuori. 305 00:16:08,683 --> 00:16:10,514 Va bene, d'accordo. 306 00:16:10,777 --> 00:16:12,192 Lascia fare a me. 307 00:16:12,277 --> 00:16:13,915 Rischio tanto quanto te. 308 00:16:20,851 --> 00:16:23,427 La madre aveva in mano la felpa di Nayat. 309 00:16:23,985 --> 00:16:26,351 Evidentemente l'avr� presa Faruq. 310 00:16:26,901 --> 00:16:28,475 Ma avete parlato con lui? 311 00:16:28,811 --> 00:16:30,884 Non ha nemmeno ammesso di averla vista. 312 00:16:31,889 --> 00:16:32,982 Trama qualcosa. 313 00:16:32,983 --> 00:16:34,885 Non capisco perch� non vuole che lo aiutiamo. 314 00:16:35,355 --> 00:16:38,018 Si sa che trafficanti e poliziotti non sono mai andati d'accordo... 315 00:16:38,281 --> 00:16:40,077 ma si tratta di trovare sua sorella. 316 00:16:40,078 --> 00:16:41,657 L'orgoglio prima di tutto. 317 00:16:41,658 --> 00:16:44,366 Non � riuscito a evitare la morte di suo fratello Abdu. 318 00:16:45,549 --> 00:16:47,221 Vuole saldare i conti. 319 00:16:48,182 --> 00:16:49,569 Posso parlargli. 320 00:16:51,345 --> 00:16:53,007 Vieni in ufficio con me, Fran. 321 00:16:53,008 --> 00:16:54,745 Con tutto il rispetto, capo... 322 00:16:54,746 --> 00:16:56,310 ma non credo che parler�. 323 00:16:58,217 --> 00:16:59,693 E' un poliziotto anche lei. 324 00:17:00,059 --> 00:17:01,846 Abbiamo detto che sono allergici a noi, no? 325 00:17:02,628 --> 00:17:04,582 Ma io sono un poliziotto testardo. 326 00:17:14,406 --> 00:17:15,688 Hidalgo � morta? 327 00:17:16,188 --> 00:17:17,217 Anche lei? 328 00:17:18,237 --> 00:17:19,237 Accidenti. 329 00:17:19,653 --> 00:17:21,010 L'ho uccisa io. 330 00:17:25,460 --> 00:17:27,842 L'hanno mandata qui per uccidermi. 331 00:17:28,341 --> 00:17:31,502 A quanto pare sono diventato un personaggio scomodo. 332 00:17:33,218 --> 00:17:34,802 Spiegamelo con calma. 333 00:17:39,609 --> 00:17:41,829 Credo che sia stata ingaggiata... 334 00:17:42,232 --> 00:17:44,438 dalle stesse persone che stanno finanziando Akrab. 335 00:17:47,176 --> 00:17:49,619 Prima di morire mi ha detto che Serra mi uccider�... 336 00:17:49,774 --> 00:17:51,227 e che sono un traditore. 337 00:17:51,727 --> 00:17:53,656 - Glielo dirai? - Gi� gliel'ho detto. 338 00:17:53,657 --> 00:17:54,657 E lui? 339 00:17:54,658 --> 00:17:56,459 Si � arrampicato sugli specchi, ovviamente. 340 00:18:00,605 --> 00:18:02,457 Crede che Hidalgo volesse dividerci... 341 00:18:03,070 --> 00:18:04,568 e forse ha ragione. 342 00:18:05,303 --> 00:18:07,759 Ma ora l'importante � capire chi la pagava. 343 00:18:11,825 --> 00:18:14,288 Tra i miei colleghi del CNI, ci sono persone... 344 00:18:14,289 --> 00:18:15,758 che si sono vendute, Fran. 345 00:18:16,015 --> 00:18:20,503 Ci sono agenti come me che stanno morendo per riempire le tasche di pochi. 346 00:18:21,981 --> 00:18:23,980 Quella gentaglia non pu� farla franca. 347 00:18:24,827 --> 00:18:25,971 Conta su di me... 348 00:18:26,541 --> 00:18:28,144 per qualunque cosa. 349 00:18:29,689 --> 00:18:31,731 Non sono preoccupato per cosa potrebbe succedere a me. 350 00:18:32,482 --> 00:18:35,498 Se mi aiuti, sarai al centro del mirino. 351 00:18:37,109 --> 00:18:38,109 Fran... 352 00:18:38,418 --> 00:18:40,028 tu non puoi permettertelo... 353 00:18:40,343 --> 00:18:41,715 hai una famiglia. 354 00:18:41,716 --> 00:18:45,815 - Una famiglia che ha bisogno di te. - Ti sembro uno che abbandona un compagno? 355 00:18:47,181 --> 00:18:50,057 Dopo tutto il tempo passato insieme non hai capito un cazzo. 356 00:18:53,719 --> 00:18:55,875 In fondo non ci conosciamo da cos� tanto tempo. 357 00:18:57,495 --> 00:18:59,191 A me sembra passata un'eternit�. 358 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 Coraggio. 359 00:19:05,946 --> 00:19:06,946 F�tima. 360 00:19:09,405 --> 00:19:10,532 Tutto bene? 361 00:19:10,590 --> 00:19:11,590 Grazie. 362 00:19:19,126 --> 00:19:20,629 - Come stai? - Male. 363 00:19:23,438 --> 00:19:25,198 Mi hanno detto di Faruq. 364 00:19:25,942 --> 00:19:28,733 Anche io stavo seguendo una pista falsa su Nayat. 365 00:19:29,450 --> 00:19:33,125 Faruq ha detto che l'hanno fatta salire su un autobus con altre ragazze. 366 00:19:33,133 --> 00:19:34,856 E non ha visto dove le portavano? 367 00:19:34,857 --> 00:19:35,857 No. 368 00:19:36,893 --> 00:19:38,956 Ho sentito dire che le costringono a sposarsi. 369 00:19:38,957 --> 00:19:41,897 F�tima, la troveremo prima che la portino via dal Marocco. 370 00:19:41,898 --> 00:19:45,063 Ma devi farlo in fretta. Khaled sa dove si trova, o almeno... 371 00:19:45,064 --> 00:19:46,266 pu� scoprirlo. 372 00:19:46,771 --> 00:19:50,134 Faruq sta insistendo per farselo dire, li sta ricattando con i soldi della droga. 373 00:19:50,135 --> 00:19:52,542 S�, ma non vuole collaborare con noi. 374 00:19:52,683 --> 00:19:53,992 Tu non preoccuparti, F�tima. 375 00:19:53,993 --> 00:19:57,114 Faruq non vuole rendersi conto che da solo non pu� salvare Nayat, 376 00:19:57,115 --> 00:19:58,899 nemmeno con l'aiuto di tutta la sua banda. 377 00:20:00,346 --> 00:20:02,600 Parlaci tu, ti prego. 378 00:20:11,891 --> 00:20:13,131 Certo. 379 00:20:38,723 --> 00:20:41,467 Non � un po' lontano per lei venire fin qui per prendere un t�? 380 00:20:41,742 --> 00:20:43,517 Khaled ti ha detto dov'� tua sorella? 381 00:20:44,545 --> 00:20:45,798 Le notizie volano, no? 382 00:20:46,031 --> 00:20:47,616 F�tima � preoccupatissima. 383 00:20:47,873 --> 00:20:51,222 E' venuta da me perch� ogni minuto che passa diventa sempre pi� complicato trovare Nayat. 384 00:20:51,223 --> 00:20:53,584 F�tima conta troppo su di lei e troppo poco su di me. 385 00:20:55,330 --> 00:20:57,044 Questo non importa, adesso, Faruq. 386 00:20:59,134 --> 00:21:02,934 Quello che importa � che da solo non troverai n� Nayat, n� quelle ragazze. 387 00:21:03,608 --> 00:21:05,308 A me importa solo mia sorella. 388 00:21:07,186 --> 00:21:09,300 Quando il pericolo erano An�bal, o Lamela... 389 00:21:09,409 --> 00:21:10,784 te la cavavi da solo. 390 00:21:11,413 --> 00:21:13,349 Ma ora il nemico � molto pi� forte. 391 00:21:13,620 --> 00:21:15,851 Hai bisogno di me per trovare Nayat... 392 00:21:16,278 --> 00:21:18,403 e io ho bisogno di te per prendere Khaled. 393 00:21:19,166 --> 00:21:20,923 Aiutaci e ti aiuteremo. 394 00:21:21,455 --> 00:21:22,455 Io la aiuto... 395 00:21:23,380 --> 00:21:24,670 mi impegno con lei. 396 00:21:26,148 --> 00:21:27,148 E poi? 397 00:21:27,354 --> 00:21:28,401 Cosa vuoi? 398 00:21:28,695 --> 00:21:30,096 Iniziare una nuova vita. 399 00:21:30,488 --> 00:21:32,084 Con la mia famiglia, lontano da qui. 400 00:21:32,368 --> 00:21:35,034 Vi daremo una nuova identit�, soldi, tutto quello che vuoi. 401 00:21:35,265 --> 00:21:36,736 E F�tima viene con me. 402 00:22:02,543 --> 00:22:04,919 E' da tanto che non ho tue notizie, bello. 403 00:22:05,484 --> 00:22:07,930 E' molto pi� difficile di quanto pensassi. 404 00:22:08,114 --> 00:22:09,974 La cosa si � fatta complicata? 405 00:22:09,975 --> 00:22:11,598 Come se non foste cugini. 406 00:22:12,275 --> 00:22:13,838 I suoi uomini lo rispettano. 407 00:22:14,455 --> 00:22:16,537 Non sar� per niente facile tirarlo fuori di qui. 408 00:22:17,193 --> 00:22:18,506 E' molto furbo. 409 00:22:18,698 --> 00:22:19,896 Ha ucciso Lamela... 410 00:22:19,897 --> 00:22:21,246 � normale che sia furbo. 411 00:22:21,799 --> 00:22:24,008 Ma devo darti una brutta notizia, coglione... 412 00:22:24,182 --> 00:22:27,044 se non riuscirai a metterti a capo della banda, ti rimpiazziamo. 413 00:22:31,228 --> 00:22:32,553 Il problema non � mio cugino. 414 00:22:32,554 --> 00:22:34,475 Quel tipo l�, Tripas... 415 00:22:35,138 --> 00:22:36,846 ancora non si fida di me. 416 00:22:37,337 --> 00:22:40,288 Se quello stronzo ci mette i bastoni tra le ruote, lo ammazzo. 417 00:22:41,355 --> 00:22:43,216 Abbiamo molta coca da vendere... 418 00:22:43,316 --> 00:22:44,989 e siamo stanchi di pagare. 419 00:22:45,787 --> 00:22:48,082 Tu ce la vendi gratis, vero? 420 00:22:49,431 --> 00:22:51,466 Niente pi� stronzate, bello. 421 00:22:58,208 --> 00:23:01,215 Con le pasticche che le ho dato, tua madre dormir� tutta la notte. 422 00:23:01,216 --> 00:23:03,148 Ma se hai problemi, chiamami. 423 00:23:03,262 --> 00:23:07,285 E domani non andare a lavoro, cambier� i turni per coprire le tue lezioni. 424 00:23:07,286 --> 00:23:08,511 Grazie. 425 00:23:11,318 --> 00:23:12,695 - Ciao. - Ciao. 426 00:23:13,657 --> 00:23:14,855 Come sta tua madre? 427 00:23:15,217 --> 00:23:16,291 Dorme. 428 00:23:17,183 --> 00:23:18,279 E tuo fratello? 429 00:23:19,618 --> 00:23:20,848 Preoccupato. 430 00:23:30,525 --> 00:23:31,603 Hai qualcosa per me? 431 00:23:33,340 --> 00:23:34,547 So dove sono. 432 00:23:35,434 --> 00:23:37,831 Alcune sono gi� partite per la Turchia... 433 00:23:37,832 --> 00:23:39,381 ma Nayat � ancora qui. 434 00:23:40,041 --> 00:23:41,834 Per ora l'hanno portata a Casablanca. 435 00:23:42,286 --> 00:23:43,354 E' qui. 436 00:23:48,145 --> 00:23:49,775 Chi mi dice che posso fidarmi di te? 437 00:23:50,595 --> 00:23:52,552 Io mi fido di chi me lo ha detto. 438 00:23:56,213 --> 00:23:57,213 Grazie. 439 00:24:02,099 --> 00:24:04,953 Fa' i bagagli, oggi stesso vai a Madrid e da l� parti per Toronto. 440 00:24:04,954 --> 00:24:05,975 E' un ordine. 441 00:24:09,900 --> 00:24:11,079 Un ordine di chi? 442 00:24:12,714 --> 00:24:13,784 Di Salinas? 443 00:24:13,936 --> 00:24:16,756 Se rimani qui un minuto in pi�, ci ammazzeranno entrambi. 444 00:24:16,967 --> 00:24:18,637 Gi� abbiamo rischiato troppo. 445 00:24:18,638 --> 00:24:21,499 Perci� � il momento di andarsene. Ho chiesto di farci sollevare dal caso. 446 00:24:21,500 --> 00:24:23,979 Mi chiedi di gettare la spugna dopo tutto quello che abbiamo fatto? 447 00:24:23,980 --> 00:24:25,327 Beh, non ho detto questo. 448 00:24:25,328 --> 00:24:28,764 Lontano da qui potrai continuare a investigare su quei coglioni con pi� calma. 449 00:24:29,937 --> 00:24:30,937 No. 450 00:24:31,129 --> 00:24:33,422 - Non ho intenzione di andarmene. - E' un ordine, cazzo. 451 00:24:33,423 --> 00:24:35,005 Serra, se vogliono uccidermi... 452 00:24:35,229 --> 00:24:38,072 - lo faranno qui o in Canada. - Porca troia, Javier... 453 00:24:38,073 --> 00:24:39,550 ti prego, dammi retta. 454 00:24:39,967 --> 00:24:41,379 Dobbiamo andarcene. 455 00:24:42,735 --> 00:24:45,666 Si pu� sapere di che cazzo avete parlate per presentarti qui cos�? 456 00:25:01,272 --> 00:25:02,272 Serra... 457 00:25:03,872 --> 00:25:05,019 che c'�? 458 00:25:06,290 --> 00:25:07,782 Abbiamo fallito. 459 00:25:08,458 --> 00:25:10,671 Abbiamo toppato da quando siamo arrivati qui, 460 00:25:11,236 --> 00:25:14,903 perci� non ci resta altra scelta che fare le valigie e andarcene. 461 00:25:15,561 --> 00:25:19,136 So che fai fatica ad accettarlo, ma dobbiamo lasciar spazio alle nuove leve. 462 00:25:19,533 --> 00:25:21,123 Salinas � al corrente? 463 00:25:21,124 --> 00:25:22,955 Salinas, Salinas. Sono io il tuo superiore. 464 00:25:22,956 --> 00:25:25,746 - Ma hai parlato con lei, no? - Non importa. Non gliel'ho ancora detto, 465 00:25:25,747 --> 00:25:27,086 ma lo accetter�. 466 00:25:27,087 --> 00:25:29,812 Mi hai insegnato a non accontentarmi di soluzioni mediocri. 467 00:25:34,225 --> 00:25:35,225 Ma... 468 00:25:35,538 --> 00:25:38,318 c'� solo una ragione per cui non vuoi andartene. 469 00:25:38,535 --> 00:25:39,800 Chiama F�tima. 470 00:25:40,332 --> 00:25:41,881 La porti con te. 471 00:25:41,882 --> 00:25:44,028 Ve ne andate a Toronto, o dove vuoi. 472 00:25:44,030 --> 00:25:45,936 F�tima non c'entra niente. 473 00:25:51,666 --> 00:25:53,149 Grazie per avermi protetto. 474 00:25:54,497 --> 00:25:55,653 Sei un amico. 475 00:26:00,137 --> 00:26:01,137 E tu... 476 00:26:02,336 --> 00:26:03,598 tu un rompiscatole. 477 00:26:04,479 --> 00:26:06,044 Un rompiscatole del cazzo. 478 00:26:10,842 --> 00:26:11,842 Signora. 479 00:26:11,989 --> 00:26:14,155 Ho preparato dei dolci per la signora Aisha. 480 00:26:14,250 --> 00:26:16,317 Sicuramente star� ricevendo tante visite, 481 00:26:16,318 --> 00:26:18,580 e le far� piacere offrirli agli invitati. 482 00:26:18,770 --> 00:26:20,447 Se non devo fare nient'altro, 483 00:26:20,448 --> 00:26:21,845 vorrei portarglieli. 484 00:26:21,846 --> 00:26:24,175 Grazie, Nur. Sei un angelo. 485 00:26:26,175 --> 00:26:27,413 Povera Nayat. 486 00:26:27,496 --> 00:26:28,938 Penso tanto a lei. 487 00:26:29,600 --> 00:26:31,410 Se a mio fratello succedesse qualcosa del genere... 488 00:27:16,115 --> 00:27:18,226 Ho trovato solo questo campione. 489 00:27:18,839 --> 00:27:21,632 Spero che basti per calmare Marwan. 490 00:27:24,481 --> 00:27:26,596 A Marwan piace abbaiare, 491 00:27:26,597 --> 00:27:27,943 tanto e molto forte, 492 00:27:28,826 --> 00:27:30,286 ma non ci morder�. 493 00:27:31,652 --> 00:27:32,889 Ha bisogno di noi. 494 00:27:33,799 --> 00:27:35,254 Non te ne accorgi, Khaled... 495 00:27:35,884 --> 00:27:38,449 ma quando parli di tua moglie davanti a lui... 496 00:27:38,450 --> 00:27:39,629 non sembri un lupo, 497 00:27:39,630 --> 00:27:40,936 ma un agnello. 498 00:27:41,530 --> 00:27:43,955 F�tima � il tuo punto debole e Marwan lo sa. 499 00:27:44,642 --> 00:27:47,908 Essere consapevoli dei nostri punti deboli ci rende pi� forti. 500 00:27:51,037 --> 00:27:52,775 Il viaggio � stato troppo lungo... 501 00:27:52,776 --> 00:27:56,170 per permettere che una sola persona rovini tutto proprio adesso! 502 00:27:57,320 --> 00:27:58,462 E' la mia famiglia. 503 00:27:59,227 --> 00:28:00,300 Mio figlio. 504 00:28:01,018 --> 00:28:03,184 Non temo l'ira di Marwan. 505 00:28:04,009 --> 00:28:05,109 Pensi... 506 00:28:06,473 --> 00:28:08,201 che non avr� il coraggio di farlo? 507 00:28:09,549 --> 00:28:11,878 So cosa devo fare per difendermi... 508 00:28:11,963 --> 00:28:12,963 e lo far�. 509 00:28:19,553 --> 00:28:21,672 Dice che Nayat � l�, a Casablanca. 510 00:28:22,065 --> 00:28:23,384 Per� mi ha gi� ingannato una volta. 511 00:28:24,252 --> 00:28:25,569 Ci ha ingannati tutti. 512 00:28:30,779 --> 00:28:34,569 Mio padre diceva che quando qualcuno ti morde devi ricordarti che hai i denti anche tu. 513 00:28:36,883 --> 00:28:38,994 Le coordinate corrispondono... 514 00:28:39,607 --> 00:28:41,824 a un complesso industriale, o roba simile. Non so cosa sia. 515 00:28:41,825 --> 00:28:44,496 Questo � un posto perfetto per un'imboscata. 516 00:28:44,800 --> 00:28:47,793 Riesci a individuare il luogo esatto dove hai visto l'autobus con le ragazze? 517 00:28:47,794 --> 00:28:49,946 Sono dovuto arrivare fino al primo incrocio. 518 00:28:51,084 --> 00:28:52,853 E' alla periferia di Castillejos. 519 00:28:54,242 --> 00:28:56,153 Sei riuscito a vedere quanti uomini c'erano? 520 00:28:57,085 --> 00:28:58,404 Sull'autobus, no. 521 00:28:58,547 --> 00:29:01,063 Nell'altra macchina c'era Sergio Montes, 522 00:29:01,064 --> 00:29:02,205 quello dei video... 523 00:29:03,006 --> 00:29:05,076 e un tizio pi� vecchio, con un bastone. 524 00:29:05,283 --> 00:29:06,875 Zoppo. Sembrava il capo. 525 00:29:07,422 --> 00:29:08,550 Con un bastone? 526 00:29:08,697 --> 00:29:09,697 S�. 527 00:29:14,078 --> 00:29:15,078 E' lui. 528 00:29:16,266 --> 00:29:18,131 Ismail Ben Joussef. 529 00:29:18,608 --> 00:29:19,682 Lo conosci? 530 00:29:24,636 --> 00:29:25,886 S�, lo conosco. 531 00:29:33,640 --> 00:29:36,795 Periferia di Tangeri, Marocco. 532 00:29:43,231 --> 00:29:44,332 Serra, vero? 533 00:29:44,681 --> 00:29:47,324 Eduardo Galvan. Siamo venuti il prima possibile. 534 00:29:47,858 --> 00:29:50,515 - Sai gi� tutto, no? - S�, ma come le avete localizzate? 535 00:29:50,612 --> 00:29:52,231 Beh, non � ancora confermato. 536 00:29:52,275 --> 00:29:54,959 Un paio di satelliti fotografano la zona periodicamente... 537 00:29:55,095 --> 00:29:59,233 e abbiamo seguito le tracce dell'autobus dalla casa dove le tenevano rinchiuse. 538 00:29:59,234 --> 00:30:00,234 Guarda. 539 00:30:01,726 --> 00:30:04,755 Abbiamo mandato un collega a dare un'occhiata. Vediamo se siamo fortunati. 540 00:30:06,621 --> 00:30:07,790 Eccolo. 541 00:30:08,207 --> 00:30:10,095 Proprio qui, prima di arrivare a Tangeri. 542 00:30:10,096 --> 00:30:11,110 Tangeri? 543 00:30:11,112 --> 00:30:13,688 Khaled ha detto a Faruq che erano a Casablanca. 544 00:30:13,689 --> 00:30:16,141 Gli ha dato le coordinate di un complesso abbandonato. 545 00:30:17,328 --> 00:30:18,688 E ho qualcos'altro. 546 00:30:21,426 --> 00:30:22,868 Ismail Ben Joussef. 547 00:30:22,958 --> 00:30:25,303 E' con le ragazze. L'ha visto Faruq. 548 00:30:25,304 --> 00:30:27,055 Ismail, lo zoppo figlio di puttana? 549 00:30:27,056 --> 00:30:30,059 Quasi saltavamo tutti per aria per colpa sua. E' stato rilasciato? 550 00:30:30,060 --> 00:30:32,608 - Non � stato in carcere neanche sette mesi. - Cazzo. 551 00:30:37,253 --> 00:30:38,408 Tu lo sapevi? 552 00:30:38,846 --> 00:30:40,742 S�, avevo sentito qualcosa. 553 00:30:40,743 --> 00:30:43,277 Non hanno potuto accusarlo di nessun omicidio diretto. 554 00:30:43,448 --> 00:30:46,694 Ha assunto un buon avvocato, lo stesso di Salman. Morale: libert� condizionale. 555 00:30:46,695 --> 00:30:49,657 - Libert� condizionale? - Ne ha approfittato per venire in Marocco. 556 00:30:49,658 --> 00:30:51,154 E' un tipo molto pericoloso. 557 00:30:51,317 --> 00:30:52,759 Bisogna stare attenti. 558 00:30:54,065 --> 00:30:55,780 Ottima idea. Sissignore. 559 00:30:56,575 --> 00:30:58,645 Dobbiamo stare molto attenti, certo. 560 00:30:59,257 --> 00:31:00,972 Credo di sapere dov'� la casa. 561 00:31:01,296 --> 00:31:02,957 Sono stato in servizio a Tangeri. 562 00:31:04,709 --> 00:31:06,799 Comunque, Hidalgo � stata qui con voi, no? 563 00:31:09,018 --> 00:31:12,153 S�, � dovuta ritornare in Spagna. 564 00:31:12,320 --> 00:31:13,653 E' una tua amica? 565 00:31:14,123 --> 00:31:15,756 E' da tempo che non ho amici. 566 00:31:18,066 --> 00:31:21,132 Qual � il lato migliore per entrare di sorpresa? 567 00:31:23,255 --> 00:31:24,807 Direi da questa parte, no? 568 00:31:25,164 --> 00:31:27,712 Li sorprenderemo dalla parte posteriore, 569 00:31:27,846 --> 00:31:30,258 mentre Faruq li distrae dalla facciata principale. 570 00:31:42,627 --> 00:31:43,872 Voi della casa. 571 00:31:44,108 --> 00:31:45,550 So chi siete. 572 00:31:50,839 --> 00:31:52,060 Sali di sopra con le donne. 573 00:31:52,061 --> 00:31:53,524 Mi sentite? 574 00:31:53,525 --> 00:31:56,263 Di sopra, dai, veloci! 575 00:32:05,801 --> 00:32:07,338 Liberate le ragazze. 576 00:32:08,768 --> 00:32:10,865 O le liberate o apriamo il fuoco. 577 00:32:30,041 --> 00:32:31,088 Libero. 578 00:32:31,542 --> 00:32:32,998 Le avranno portate di sopra. 579 00:32:49,136 --> 00:32:50,904 Non mi fido per niente di quel tipo. 580 00:32:54,255 --> 00:32:55,315 Ti copro io. 581 00:32:55,378 --> 00:32:56,506 Forza, andiamo. 582 00:34:20,212 --> 00:34:21,212 Fermo! 583 00:34:37,004 --> 00:34:39,397 Indietro, bastardi, la ammazzo. 584 00:34:39,398 --> 00:34:41,697 - Lo giuro su Allah. - Tranquillo. 585 00:34:41,698 --> 00:34:43,448 Abbiamo capito. 586 00:34:43,449 --> 00:34:46,027 - Indietro, state indietro, ho detto. - Tranquillo. 587 00:34:46,028 --> 00:34:47,962 Vi giuro che la ammazzo. 588 00:34:49,459 --> 00:34:51,402 Ti facciamo uscire da qui, tranquilla. 589 00:34:51,403 --> 00:34:52,633 La ammazzo. 590 00:34:52,634 --> 00:34:53,905 Buttate le armi. 591 00:34:55,367 --> 00:34:56,736 Non avere paura. 592 00:34:56,737 --> 00:34:59,550 Zitto, la uccido. Capito? 593 00:34:59,551 --> 00:35:00,551 Non farlo. 594 00:35:01,256 --> 00:35:02,780 Ti apriamo la porta. 595 00:35:02,865 --> 00:35:04,605 Allontanatevi dalla porta. 596 00:35:04,606 --> 00:35:06,020 Puoi andartene. 597 00:35:07,161 --> 00:35:08,519 Non te lo impediamo. 598 00:35:10,384 --> 00:35:13,377 Siete sordi? Buttate le armi. 599 00:35:15,659 --> 00:35:18,739 Dai, forza. 600 00:35:19,583 --> 00:35:21,174 Non mi sentite? Allontanatevi. 601 00:35:21,180 --> 00:35:23,303 Fuori. Fatevi da parte. 602 00:35:23,304 --> 00:35:24,984 Tranquillo, tranquillo. 603 00:35:24,985 --> 00:35:28,393 - Allontanatevi dalla porta. - Okay, okay. 604 00:35:29,942 --> 00:35:30,942 Calmo. 605 00:35:31,701 --> 00:35:33,635 Calmo, calmo. 606 00:35:43,391 --> 00:35:45,573 Molla il coltello, stronzo. 607 00:35:48,128 --> 00:35:49,128 Te ne vai di gi�? 608 00:35:49,788 --> 00:35:51,136 Ora che inizia la festa? 609 00:36:23,323 --> 00:36:24,382 Nayat. 610 00:36:25,400 --> 00:36:26,637 Stai bene? 611 00:36:26,865 --> 00:36:28,007 Sicura? 612 00:36:28,671 --> 00:36:29,881 Che felicit�! 613 00:36:33,211 --> 00:36:34,271 Nayat. 614 00:36:35,458 --> 00:36:38,715 Grazie a Dio, grazie, grazie. 615 00:36:40,064 --> 00:36:42,830 Grazie di cuore. 616 00:36:43,256 --> 00:36:45,653 Sia lodato Allah. 617 00:37:12,560 --> 00:37:14,371 Non sanno niente nemmeno di Nasira. 618 00:37:15,401 --> 00:37:18,317 Quindi neanche a loro hanno detto cosa faranno con le ragazze. 619 00:37:18,538 --> 00:37:21,537 Dobbiamo andarcene, non abbiamo il permesso di operare qui. 620 00:37:21,538 --> 00:37:24,618 Dopo quello che abbiamo combinato, presto arriver� la polizia marocchina. 621 00:37:24,920 --> 00:37:27,398 Sappi che questa storia non piacer� ai piani alti. 622 00:37:27,624 --> 00:37:29,940 Perch�? Abbiamo liberato le ragazze. 623 00:37:30,374 --> 00:37:33,847 Se avessimo ritardato ancora un po' sarebbero gi� diretti in Turchia o in Siria. 624 00:37:33,848 --> 00:37:37,229 Non possiamo portarle con noi. Dobbiamo consegnarle alle autorit�. 625 00:37:38,194 --> 00:37:40,250 Ti ricordo che ci sono state morti marocchine. 626 00:37:40,694 --> 00:37:43,297 Se vogliono, possono rovinarci. 627 00:38:09,938 --> 00:38:11,147 Nayat � libera. 628 00:38:15,123 --> 00:38:16,217 E' a casa. 629 00:38:19,147 --> 00:38:20,637 Fantastico! 630 00:38:21,134 --> 00:38:23,728 Devi provare tutto quello che ha preparato Nur. 631 00:38:24,672 --> 00:38:26,258 Lei � brava in cucina, Aisha, 632 00:38:27,277 --> 00:38:29,803 Ma Nur ha decisamente le mani d'oro. 633 00:38:32,512 --> 00:38:35,003 Grazie mille per aver portato i dolci. 634 00:38:35,277 --> 00:38:37,916 E' stata una sua idea, ha insistito per aiutarci. 635 00:38:38,582 --> 00:38:40,504 Beh, tutto l'aiuto � prezioso. 636 00:38:41,063 --> 00:38:42,802 Dopo tutto quello che abbiamo passato. 637 00:38:44,349 --> 00:38:45,901 Mi sento terribilmente in colpa. 638 00:38:46,002 --> 00:38:47,817 Vi ho fatto stare malissimo. 639 00:38:48,177 --> 00:38:49,673 Non pensarci pi�. 640 00:38:49,674 --> 00:38:51,003 E a che cosa dovrei pensare? 641 00:38:51,004 --> 00:38:53,734 Mi hanno mentito, voi mi avete avvisato e io non vi ho dato retta. 642 00:38:53,881 --> 00:38:57,282 Alla tua et�, purtroppo, � normale non dar retta a nessuno. 643 00:38:57,426 --> 00:39:01,497 Non � normale che abbia rubato una pistola a Faruq e me ne sia andata di casa. 644 00:39:02,091 --> 00:39:04,400 Se mi trattaste come una stupida non potrei lamentarmi, 645 00:39:04,401 --> 00:39:06,179 perch� mi sono comportata da stupida! 646 00:39:23,384 --> 00:39:25,177 Non sono nemmeno riuscita a parlare con lui. 647 00:39:25,433 --> 00:39:27,845 Sono sicura che non sa nemmeno che sono andata a cercarlo. 648 00:39:29,952 --> 00:39:31,731 Io volevo solo farlo andare via da l�. 649 00:39:32,485 --> 00:39:34,635 Non voglio che faccia la stessa fine di Abdu. 650 00:39:34,636 --> 00:39:35,861 Sei molto coraggiosa. 651 00:39:35,936 --> 00:39:37,328 Ma Sergio ti ha preso in giro. 652 00:39:37,518 --> 00:39:39,802 I messaggi che ti inviava non li scriveva lui. 653 00:39:40,511 --> 00:39:43,502 Le altre ragazze ricevevano gli stessi messaggi. 654 00:39:45,575 --> 00:39:46,575 No. 655 00:39:47,993 --> 00:39:50,211 No! No, no. No. 656 00:39:50,212 --> 00:39:52,053 Sergio non � cos�, non ne sarebbe capace. 657 00:39:52,944 --> 00:39:55,777 Sicuramente non lo sa, avranno usato il suo account a sua insaputa... 658 00:39:57,258 --> 00:40:00,142 So che non servir� a niente dirti questo adesso, ma... 659 00:40:00,143 --> 00:40:02,620 tra qualche anno, o persino tra qualche mese... 660 00:40:03,179 --> 00:40:04,932 Sergio sar� solo un ricordo. 661 00:40:05,906 --> 00:40:07,946 Hai ragione, non serve a niente. 662 00:40:10,891 --> 00:40:14,615 Con il primo amore fa male al cuore pensare che tu possa perderlo, per�... 663 00:40:15,996 --> 00:40:17,605 � una cosa che passa. 664 00:40:19,382 --> 00:40:21,154 E' cos� per te e Morey? 665 00:40:22,984 --> 00:40:24,246 Lo hai dimenticato? 666 00:40:25,814 --> 00:40:27,916 Perch� due giorni fa non sembrava. 667 00:40:30,519 --> 00:40:31,721 Non voglio mentirti. 668 00:40:32,280 --> 00:40:33,550 Non l'ho dimenticato. 669 00:40:33,878 --> 00:40:35,663 Morey non � musulmano. 670 00:40:36,708 --> 00:40:37,921 E tu sei sposata. 671 00:40:38,631 --> 00:40:40,577 E' molto pi� difficile per te che per me. 672 00:40:41,968 --> 00:40:43,251 Dimmi la verit�. 673 00:40:43,573 --> 00:40:45,063 Lotterai per lui? 674 00:40:50,559 --> 00:40:52,104 Io per Sergio lo farei. 675 00:40:56,171 --> 00:40:57,171 Certo. 676 00:40:58,141 --> 00:41:00,226 Okay, parler� con Serra, vediamo cosa mi dice. 677 00:41:00,227 --> 00:41:01,308 Grazie. 678 00:41:01,531 --> 00:41:02,631 Problemi? 679 00:41:03,041 --> 00:41:04,936 Stavo parlando con i tecnici a Madrid. 680 00:41:05,995 --> 00:41:08,763 Sembra che Serra non abbia ancora inviato il cellulare di Hidalgo. 681 00:41:09,251 --> 00:41:10,393 Non capisco. 682 00:41:11,107 --> 00:41:12,580 Chiedilo direttamente a lui, no? 683 00:41:13,351 --> 00:41:14,760 Si sta comportando in modo strano. 684 00:41:14,949 --> 00:41:16,958 Ieri mi ha portato un biglietto per il Canada. 685 00:41:16,959 --> 00:41:18,239 Vuole che vada via. 686 00:41:19,681 --> 00:41:22,120 Serra non ha mai voluto che tornassi a Ceuta. 687 00:41:22,318 --> 00:41:26,845 Hai dovuto ricattarlo per riaprire l'operazione, non ti ricordi? 688 00:41:27,628 --> 00:41:30,666 Per� prima non sapevamo che il nemico era all'interno della Casa. 689 00:41:30,828 --> 00:41:33,144 Ora siamo alle calcagna di Khaled. 690 00:41:33,541 --> 00:41:35,318 Non pu� chiedermi di andarmene. 691 00:41:36,235 --> 00:41:37,256 Chi lo sa. 692 00:41:37,257 --> 00:41:41,211 Magari, dopo L�pez e Hidalgo, non vorr� metterti in pericolo. 693 00:41:41,682 --> 00:41:43,681 Probabilmente � solo questo, ti sta proteggendo. 694 00:41:44,465 --> 00:41:45,684 Tu non lo conosci. 695 00:41:45,797 --> 00:41:46,797 No. 696 00:41:49,910 --> 00:41:51,964 Credevo di conoscere i miei uomini. 697 00:41:52,723 --> 00:41:53,926 E guarda... 698 00:41:53,927 --> 00:41:55,205 non mi ero accorto di nulla. 699 00:41:56,802 --> 00:41:58,751 Spero che tu possa avere pi� fortuna di me. 700 00:42:05,072 --> 00:42:06,122 Faruq! 701 00:42:06,913 --> 00:42:08,233 Faruq, figlio mio! 702 00:42:08,343 --> 00:42:10,139 Che felicit�! 703 00:42:10,259 --> 00:42:12,183 Che bello! Che bello! 704 00:42:12,861 --> 00:42:14,752 Khaled ci ha riportato la nostra bambina. 705 00:42:15,501 --> 00:42:16,680 Khaled... 706 00:42:18,144 --> 00:42:19,540 Me lo ha raccontato F�tima. 707 00:42:22,026 --> 00:42:23,076 Grazie. 708 00:42:23,829 --> 00:42:25,060 Era mio dovere. 709 00:42:26,498 --> 00:42:28,285 Questo � tutto quello che riuscite a dirvi? 710 00:42:28,988 --> 00:42:30,607 Nayat � a casa. 711 00:42:30,836 --> 00:42:32,742 Abbracciatevi, cosa aspettate? 712 00:42:37,526 --> 00:42:39,353 Mi sorprende che tu sia ancora vivo. 713 00:42:46,566 --> 00:42:47,665 Dov'� ora? 714 00:42:47,912 --> 00:42:50,315 Sta dormendo. E' distrutta, poverina. 715 00:42:50,316 --> 00:42:51,974 Dopo che avr� riposato, andremo dal dottore. 716 00:42:51,975 --> 00:42:53,765 Non le hanno fatto alcun male, me l'ha detto lei. 717 00:42:53,893 --> 00:42:55,317 Bisogna festeggiare, madre. 718 00:42:55,318 --> 00:42:57,518 - Un bicchierino, no? - No Faruq, no, figlio mio. 719 00:42:57,519 --> 00:42:58,612 Qui niente alcol. 720 00:42:59,833 --> 00:43:01,779 Mi aiutate a riordinare la cucina? 721 00:43:02,436 --> 00:43:03,971 Sono ancora nervosa. 722 00:43:04,084 --> 00:43:05,635 Non riesco a stare ferma. 723 00:43:15,485 --> 00:43:16,953 E' un giorno speciale, no? 724 00:43:23,116 --> 00:43:25,074 Cos� sei andato a Casablanca? 725 00:43:25,075 --> 00:43:26,075 No. 726 00:43:26,453 --> 00:43:29,300 Ho fatto alcune chiamate. Ho convinto le sue guardie 727 00:43:29,301 --> 00:43:30,890 che me la consegnassero. 728 00:43:32,796 --> 00:43:34,057 Perch� non mi hai avvisato? 729 00:43:36,029 --> 00:43:37,704 Dovevo essere discreto. 730 00:43:39,095 --> 00:43:42,384 Ho dovuto calpestare molte persone per riprenderla. 731 00:43:42,532 --> 00:43:45,084 Mi sono guadagnato qualche nemico. 732 00:43:47,488 --> 00:43:50,105 Spero che questo non pregiudichi i tuoi affari. 733 00:43:50,823 --> 00:43:51,823 No. 734 00:43:52,326 --> 00:43:54,249 La famiglia � pi� importante. 735 00:43:55,293 --> 00:43:56,732 Lo penso anch'io. 736 00:44:10,238 --> 00:44:11,647 Dove cazzo sei? 737 00:44:13,540 --> 00:44:14,943 Che vuoi che gli faccia? 738 00:44:16,471 --> 00:44:17,975 Sto arrivando. 739 00:44:21,811 --> 00:44:22,927 E questo chi cazzo �? 740 00:44:23,434 --> 00:44:25,308 Te lo dico per telefono o di persona? 741 00:44:25,904 --> 00:44:27,589 Metti gi�, ci siamo gi� detti tutto. 742 00:44:28,565 --> 00:44:30,216 - Ti spacco la faccia, coglione! - Ehi! 743 00:44:31,547 --> 00:44:32,974 Voglio proprio vedere. 744 00:44:33,117 --> 00:44:35,599 Andiamo di qua, figlio di puttana, e zitto! 745 00:44:51,483 --> 00:44:52,588 Che cazzo guardi! 746 00:44:52,589 --> 00:44:55,499 - Corri! Corri! - Toglimi le mani di dosso, stronzo! 747 00:44:55,500 --> 00:44:57,320 E' la domestica di F�tima, la sorella di Faruq! 748 00:44:57,321 --> 00:44:59,613 A maggior ragione, ci ha visto, dobbiamo ucciderla! 749 00:44:59,614 --> 00:45:01,620 - Dai, muoviti! - Aspetta! 750 00:45:13,589 --> 00:45:15,996 - Signora... - Nur, cosa � successo? Che hai? 751 00:45:15,997 --> 00:45:17,028 Nel vialetto... 752 00:45:17,029 --> 00:45:18,885 una sparatoria, per poco non sparano anche a me. 753 00:45:19,060 --> 00:45:20,309 Cos'� successo? 754 00:45:20,612 --> 00:45:22,036 Perch� volevano spararti, Nur? 755 00:45:22,188 --> 00:45:24,536 Hanno ucciso un uomo che lavora per lei. 756 00:45:24,909 --> 00:45:26,459 C'era anche suo cugino. 757 00:45:26,735 --> 00:45:27,792 Nur, Nur, Nur. 758 00:45:27,899 --> 00:45:29,030 Chi hanno ucciso? 759 00:45:30,152 --> 00:45:31,271 Stai bene, Nur? 760 00:45:31,583 --> 00:45:33,963 Che paura ci hanno fatto prendere in quel vialetto, madonna! 761 00:45:34,310 --> 00:45:35,332 Quel bastardo. 762 00:45:35,557 --> 00:45:36,607 Paco? 763 00:45:36,948 --> 00:45:38,039 Cos'� successo? 764 00:45:38,355 --> 00:45:40,767 Un tipo, diceva che ti stava cercando. 765 00:45:40,768 --> 00:45:43,385 Tripas voleva fermarlo e il tipo l'ha ammazzato. 766 00:45:43,386 --> 00:45:44,875 Ovviamente ho dovuto tirar fuori il ferro. 767 00:45:45,257 --> 00:45:46,279 Vero, Nur? 768 00:45:47,846 --> 00:45:49,323 Hanno ucciso Tripas... 769 00:46:09,445 --> 00:46:10,509 Paco. 770 00:46:15,005 --> 00:46:16,156 Avevi ragione. 771 00:46:16,700 --> 00:46:17,778 Sei cambiato. 772 00:46:18,838 --> 00:46:19,848 Grazie. 773 00:46:22,835 --> 00:46:24,314 Povero Tripas. 774 00:46:24,510 --> 00:46:25,878 Adesso cosa facciamo? 775 00:46:26,273 --> 00:46:28,707 Avvisiamo la sua famiglia e gli diamo degna sepoltura. 776 00:46:31,802 --> 00:46:34,329 Lo hai trovato cos�, okay? 777 00:46:34,436 --> 00:46:36,739 La cuoca di mia sorella non sa niente di niente. 778 00:46:36,869 --> 00:46:38,823 Falla riaccompagnare a casa. Tutto chiaro? 779 00:46:40,187 --> 00:46:41,199 E quello l�? 780 00:46:41,427 --> 00:46:42,856 Come se non esistesse. 781 00:46:43,626 --> 00:46:46,332 Dimenticalo. Stanotte lo butto in mare io stesso. 782 00:46:47,163 --> 00:46:48,515 Tieni duro, okay? 783 00:46:48,516 --> 00:46:49,625 Avr� bisogno di te. 784 00:47:11,241 --> 00:47:14,013 Fran, c'� stata una sparatoria alla periferia di Tangeri. 785 00:47:14,308 --> 00:47:19,472 I vicini dicono che erano stranieri, portavano via delle donne con il burka. 786 00:47:19,580 --> 00:47:20,873 L'ho appena visto su internet. 787 00:47:22,883 --> 00:47:23,916 E quindi? 788 00:47:24,945 --> 00:47:27,428 Vuoi raccontarmi tutto quello che vedi su internet? 789 00:47:27,429 --> 00:47:28,663 Anche i gattini? 790 00:47:28,664 --> 00:47:30,302 Fran, coincide tutto. 791 00:47:30,303 --> 00:47:33,289 Un'ora dopo Nayat � tornata a casa. 792 00:47:33,451 --> 00:47:35,313 E della sparatoria non sappiamo niente? 793 00:47:37,497 --> 00:47:38,928 Sicuramente il capo lo sa. 794 00:47:39,079 --> 00:47:40,991 Noi sappiamo sempre le cose dopo di lui. 795 00:47:41,506 --> 00:47:42,506 O no? 796 00:47:43,495 --> 00:47:44,748 Ascolta, Mati... 797 00:47:45,085 --> 00:47:47,893 se non ti bastano le sparatorie de El Pr�ncipe, 798 00:47:47,894 --> 00:47:49,938 perch� non ti occupi di quelle di tutta Ceuta? 799 00:47:49,939 --> 00:47:52,592 O di tutta Spagna se vuoi, tu da sola. 800 00:47:52,753 --> 00:47:55,459 Di quello che succede a Tangeri non ce ne frega un cazzo. 801 00:47:55,815 --> 00:47:57,093 Sono stato chiaro? 802 00:48:09,776 --> 00:48:11,989 Mati continua a tormentarmi su di te. 803 00:48:11,990 --> 00:48:14,503 Bisogna mandarla a casa con qualche scusa. 804 00:48:19,561 --> 00:48:20,710 Tripas... 805 00:48:20,841 --> 00:48:21,841 Tripas, cosa? 806 00:48:41,765 --> 00:48:43,481 Due colpi a bruciapelo. 807 00:48:43,645 --> 00:48:45,605 Di sicuro conosceva l'assassino. 808 00:48:45,735 --> 00:48:48,666 O avevano un affare in ballo e qualcosa � andata male. 809 00:48:49,855 --> 00:48:51,395 E in ogni caso... 810 00:48:51,635 --> 00:48:54,786 era difficile che Tripas arrivasse alla pensione. 811 00:48:55,135 --> 00:48:57,345 Certo che per ammazzare il braccio destro di Faruq... 812 00:48:57,545 --> 00:48:58,884 era proprio uno con le palle, no? 813 00:48:58,885 --> 00:49:00,215 Oppure � un incosciente... 814 00:49:00,825 --> 00:49:03,665 o entrambe le cose, che a volte si ritrovano in una stessa persona. 815 00:49:05,085 --> 00:49:06,745 Lo sai bene che non mi riferisco a te. 816 00:49:11,105 --> 00:49:14,214 Il diciassette ci assegnano il "Premio Convivenza". 817 00:49:14,215 --> 00:49:15,904 Verrai con me, no, Fati? 818 00:49:15,905 --> 00:49:18,034 Ti prego, non � che mi lasci sola, eh? 819 00:49:18,035 --> 00:49:19,085 Cos'hai? 820 00:49:19,375 --> 00:49:21,565 Mi fa male la pancia, ho il ciclo. 821 00:49:22,725 --> 00:49:24,765 - Hai degli assorbenti interni, per caso? - S�. 822 00:49:27,085 --> 00:49:30,185 - Tieni questi, poi te ne compro altri. - Va bene. 823 00:49:31,725 --> 00:49:32,745 Ragazze! 824 00:49:35,645 --> 00:49:37,024 Nayat si � alzata. 825 00:49:37,025 --> 00:49:41,385 Non fatevi uscire mezza parola su Tripas, e non voglio facce tristi, va bene? 826 00:49:45,635 --> 00:49:46,765 Ciao, tesoro. 827 00:49:47,155 --> 00:49:49,005 Come stai? Hai potuto riposare un po'? 828 00:49:50,925 --> 00:49:52,625 Ora viene con me in cucina... 829 00:49:52,895 --> 00:49:56,155 perch� vuole imparare a preparare quei dolci che le piacciono tanto. 830 00:49:56,725 --> 00:49:57,745 Ti va bene? 831 00:49:58,185 --> 00:49:59,794 Penso che non ci manchi niente. 832 00:49:59,795 --> 00:50:00,815 Andiamo. 833 00:50:03,565 --> 00:50:07,054 - La tratta come se avesse quattro anni! - Infatti. 834 00:50:07,055 --> 00:50:11,594 Alla sue et�, non m'interessava fare i dolci, ma solo andarmene in giro coi miei amici, 835 00:50:11,595 --> 00:50:12,875 con quelli pi� grandi. 836 00:50:13,795 --> 00:50:15,534 - Portiamola a fare un giro. - No, no, no. 837 00:50:15,535 --> 00:50:17,025 Con la situazione che c'� fuori! 838 00:50:17,035 --> 00:50:20,644 E' meglio che andiamo a casa mia, ma senza parenti. Tu, io, Roc�o e Nayat. 839 00:50:20,645 --> 00:50:21,824 Noi quattro. 840 00:50:21,825 --> 00:50:23,424 - Mangiamo qualcosa in veranda. - S�. 841 00:50:23,425 --> 00:50:26,754 E ci mettiamo a sparlare del resto dei professori. Vedrai come si diverte! 842 00:50:26,755 --> 00:50:27,805 S�, s�. 843 00:50:29,375 --> 00:50:32,835 Dimmi come faremo adesso noi. Dimmelo... 844 00:50:41,975 --> 00:50:43,915 Sei tu che hai trovato il cadavere, no? 845 00:50:44,065 --> 00:50:45,265 S�, proprio io. 846 00:50:45,565 --> 00:50:47,084 Passavo per strada e... 847 00:50:47,085 --> 00:50:48,955 - l'ho visto. - Passavi? 848 00:50:49,565 --> 00:50:50,795 In quel vicolo? 849 00:50:51,745 --> 00:50:53,225 E dove cazzo andavi? 850 00:50:53,435 --> 00:50:54,644 Da nessuna parte. 851 00:50:54,645 --> 00:50:57,885 Me ne andavo semplicemente in giro, non � che andavo... 852 00:50:58,095 --> 00:50:59,495 in un posto preciso. 853 00:51:00,465 --> 00:51:02,115 E' tutta la vita che faccio cos�. 854 00:51:03,145 --> 00:51:04,594 Siete arrivati tardi, Fran! 855 00:51:04,595 --> 00:51:05,815 Come al solito. 856 00:51:06,325 --> 00:51:08,114 Dovevate trovarvi qui, cazzo! 857 00:51:08,115 --> 00:51:10,775 E prendere il figlio di puttana che l'ha fatto, prima che scappasse. 858 00:51:11,735 --> 00:51:13,295 - Siamo dispiaciuti, Faruq. - No! 859 00:51:13,455 --> 00:51:15,045 Non siete dispiaciuti per niente. 860 00:51:15,665 --> 00:51:17,085 Facciamo una cosa. 861 00:51:17,735 --> 00:51:19,015 Dividiamoci i compiti. 862 00:51:19,525 --> 00:51:21,015 Noi restiamo a dispiacerci... 863 00:51:21,315 --> 00:51:23,235 e voi... andate a cercare quello stronzo. 864 00:51:24,475 --> 00:51:25,584 Siamo d'accordo? 865 00:51:25,585 --> 00:51:27,355 Fate in modo che quella signora non pianga pi�. 866 00:51:32,015 --> 00:51:33,215 Vieni con me. 867 00:51:35,635 --> 00:51:36,655 Lo vede? 868 00:51:36,945 --> 00:51:38,955 Davanti alla sua gente non gli si pu� dire nulla. 869 00:51:39,945 --> 00:51:40,965 Certo. 870 00:51:42,845 --> 00:51:45,094 Accompagnami, Mati, andiamo a parlare con Nayat. 871 00:51:45,095 --> 00:51:46,114 E' arrivata? 872 00:51:46,115 --> 00:51:47,115 S�. 873 00:51:47,305 --> 00:51:49,975 Se vede solo uomini si sentir� pi� a disagio. 874 00:51:50,445 --> 00:51:51,725 Non t'importa, no? 875 00:51:53,365 --> 00:51:54,655 Povere ragazze. 876 00:51:55,445 --> 00:51:58,635 La mia Nayat ha avuto qualcuno di famiglia che l'ha riportata a casa, 877 00:51:58,685 --> 00:52:00,365 perch� se fosse dipeso dalla polizia... 878 00:52:00,525 --> 00:52:02,015 staremmo ancora piangendo. 879 00:52:03,235 --> 00:52:06,286 Per questo dobbiamo aiutarli, in modo che possano trovarle. 880 00:52:07,475 --> 00:52:09,115 Non ti dispiace, vero, Nayat? 881 00:52:10,295 --> 00:52:11,725 Sar� una cosa di poco. 882 00:52:11,895 --> 00:52:14,355 Se ce lo permettete, saranno solo cinque minuti. 883 00:52:14,505 --> 00:52:15,675 Vieni, Leila. 884 00:52:16,365 --> 00:52:18,095 Aiutami a mettere in ordine l'armadio. 885 00:52:18,445 --> 00:52:19,445 S�. 886 00:52:22,065 --> 00:52:23,705 Terr� d'occhio l'orologio! 887 00:52:23,795 --> 00:52:24,815 Grazie. 888 00:52:26,415 --> 00:52:27,415 Nayat... 889 00:52:27,445 --> 00:52:30,279 se non ci sbrighiamo, forse non riusciremo pi� a trovare il resto delle... 890 00:52:30,280 --> 00:52:31,805 Sa dov'� Nasira? 891 00:52:31,815 --> 00:52:33,305 Purtroppo non lo so. 892 00:52:33,455 --> 00:52:34,625 Sei stata con lei? 893 00:52:35,945 --> 00:52:36,945 S�. 894 00:52:37,815 --> 00:52:39,065 Nell'altra casa. 895 00:52:40,135 --> 00:52:42,854 Ci hanno tenute prima in una casa e poi... 896 00:52:42,855 --> 00:52:44,094 in una seconda. 897 00:52:44,095 --> 00:52:45,355 Beh, nella prima. 898 00:52:46,525 --> 00:52:48,805 E Khaled � venuto a cercarti nella seconda casa? 899 00:52:51,295 --> 00:52:52,535 No, non � venuto. 900 00:52:55,065 --> 00:52:57,625 So solo che qualcuno ha chiamato, chiedendo di me. 901 00:52:58,505 --> 00:52:59,695 E' allora... 902 00:52:59,935 --> 00:53:01,975 che mi hanno portato via da l� e... 903 00:53:02,465 --> 00:53:04,105 mi hanno coperto gli occhi. 904 00:53:04,515 --> 00:53:05,795 Mi hanno portato... 905 00:53:06,515 --> 00:53:08,134 in un posto, non so... 906 00:53:08,135 --> 00:53:09,325 non so dove fosse. 907 00:53:10,535 --> 00:53:12,645 Ho pensato che mi portassero l� per... 908 00:53:21,255 --> 00:53:23,665 Basta, piccola, basta. E' tutto finito. 909 00:53:31,265 --> 00:53:33,145 Khaled era l� ad aspettarmi. 910 00:53:42,915 --> 00:53:44,385 Hai visto questa persona? 911 00:53:52,335 --> 00:53:53,535 E quest'altra? 912 00:53:56,185 --> 00:53:57,385 Mohamed Futah. 913 00:53:57,735 --> 00:53:58,735 Sergio. 914 00:54:06,815 --> 00:54:08,265 Pensiamo che sia in Marocco. 915 00:54:09,065 --> 00:54:11,295 Ma non siamo sicuri che sia rimasto con loro. 916 00:54:14,555 --> 00:54:16,375 Sei riuscita a vederlo o no, Nayat? 917 00:54:18,914 --> 00:54:19,935 Dimmi. 918 00:54:20,115 --> 00:54:21,135 Basta. 919 00:54:25,295 --> 00:54:26,315 Va bene. 920 00:54:26,985 --> 00:54:28,395 Continueremo un'altra volta. 921 00:54:29,305 --> 00:54:30,305 No! 922 00:54:30,995 --> 00:54:32,924 N� oggi, n� un'altra volta. 923 00:54:33,475 --> 00:54:35,825 Non voglio pi� parlarle, lei � bugiardo! 924 00:54:36,165 --> 00:54:38,025 - Ti prego, Nayat. - E anche tu! 925 00:54:40,055 --> 00:54:41,155 Mi dispiace. 926 00:54:43,375 --> 00:54:44,725 Andiamo in camera, Nayat. 927 00:54:47,225 --> 00:54:49,575 Lei � sempre il poliziotto che ha ucciso mio fratello. 928 00:54:50,185 --> 00:54:51,485 Non lo dimentichi. 929 00:54:52,445 --> 00:54:53,645 Non lo faccio. 930 00:55:03,905 --> 00:55:06,515 Khaled avr� pagato un riscatto, no? E' la possibilit� pi� ovvia. 931 00:55:06,945 --> 00:55:09,285 Ma non so, mi sembra tutto troppo rapido. 932 00:55:09,855 --> 00:55:12,714 Chi era quello della prima foto che ha mostrato alla ragazza? 933 00:55:12,715 --> 00:55:14,015 E' un terrorista? 934 00:55:14,315 --> 00:55:16,695 Ha a che fare col tizio che si � fatto esplodere al porto? 935 00:55:17,125 --> 00:55:18,525 Ci sar� un altro attentato? 936 00:55:18,655 --> 00:55:22,465 Dato che l'altra volta ci hanno mandato tutti all'ospedale, vorrei essere informata. 937 00:55:22,585 --> 00:55:24,325 Perch� sapeva che Nayat l'aveva visto? 938 00:55:24,965 --> 00:55:26,874 Sa della sparatoria di stamattina a Tangeri, no? 939 00:55:26,875 --> 00:55:29,105 - Sembra che quelli... - Basta cos�, Mati! 940 00:55:31,315 --> 00:55:32,625 Ti dir� tutto. 941 00:55:37,605 --> 00:55:39,195 Khaled � un terrorista? 942 00:55:39,895 --> 00:55:40,895 S�. 943 00:55:41,485 --> 00:55:42,925 Beh, dice di essere una spia. 944 00:55:44,265 --> 00:55:46,005 Come vedi, qui ognuno mente. 945 00:55:47,035 --> 00:55:49,135 Da quando sapeva che Hakim era di Akrab? 946 00:55:50,195 --> 00:55:51,665 L'ho saputo insieme a te. 947 00:55:56,725 --> 00:55:58,445 Come mai mi dice tutto questo? 948 00:55:59,345 --> 00:56:00,995 Perch� non voglio mentirti, Mati. 949 00:56:02,675 --> 00:56:04,485 E vorrei che lavorassi per me. 950 00:56:05,745 --> 00:56:07,085 Mi sta arruolando? 951 00:56:08,525 --> 00:56:10,055 Mi serve gente valida... 952 00:56:10,295 --> 00:56:11,395 e onesta. 953 00:56:12,165 --> 00:56:13,905 Stai certa che non ti annoierai. 954 00:56:20,995 --> 00:56:22,485 L'ispettore Gonz�lez. 955 00:56:23,135 --> 00:56:25,345 E' della sezione investigativa o anche lui � una spia? 956 00:56:26,155 --> 00:56:27,175 Scusami. 957 00:56:34,475 --> 00:56:35,575 Me lo spieghi? 958 00:56:36,525 --> 00:56:38,765 Nuove leve, come hai detto tu. 959 00:56:39,235 --> 00:56:41,975 E' molto sveglia ed � informata. Potr� esserci di grande aiuto. 960 00:56:42,715 --> 00:56:45,944 Ma dimmi, perch� non hai ancora mandato il telefono di Hidalgo alla centrale? 961 00:56:45,945 --> 00:56:48,394 Perch� lo voglio consegnare personalmente. 962 00:56:48,395 --> 00:56:50,965 Se Hidalgo aveva dei complici nella Casa... 963 00:56:51,085 --> 00:56:55,399 saranno molto interessati a far sparire quel cellulare. Non t'� passato per la mente? 964 00:56:55,705 --> 00:56:57,855 E poi... a che si deve quel tono? 965 00:56:58,015 --> 00:56:59,274 - Che hai? - Niente. 966 00:56:59,275 --> 00:57:00,644 No, no. Dubiti di me! 967 00:57:00,645 --> 00:57:05,844 Passer� la mia cazzo di vita convincendoti ogni cazzo di giorno che non mi sono venduto! 968 00:57:05,845 --> 00:57:07,945 - Mi dispiace. - No, dispiace pi� a me! 969 00:57:17,795 --> 00:57:18,845 Come sta? 970 00:57:19,285 --> 00:57:20,364 Molto nervosa. 971 00:57:20,365 --> 00:57:22,915 La porto a casa con me, vediamo se riesco a rasserenarla. 972 00:57:23,454 --> 00:57:25,054 Avevi ragione, F�tima... 973 00:57:25,055 --> 00:57:27,725 non � un quartiere adatto a lei. Non lo era per Abdu... 974 00:57:28,126 --> 00:57:30,564 non � un quartiere per te, la mamma, Leila... 975 00:57:30,665 --> 00:57:32,005 non lo � per nessuno. 976 00:57:34,755 --> 00:57:36,095 Vi porter� tutte via da qui. 977 00:57:37,795 --> 00:57:38,875 Tutte. 978 00:57:39,145 --> 00:57:40,160 D'accordo? 979 00:57:40,326 --> 00:57:41,795 Non permetter� che ti accada qualcosa. 980 00:57:43,266 --> 00:57:45,266 Ma non ci credo che lasceresti il nostro quartiere. 981 00:57:45,267 --> 00:57:46,516 Te lo prometto. 982 00:57:46,517 --> 00:57:49,807 - Morey ci aiuter� ad andare via da qui. - Un attimo... 983 00:57:50,616 --> 00:57:52,556 - chi te l'ha detto? - Morey. 984 00:57:52,557 --> 00:57:53,836 Abbiamo fatto un patto. 985 00:57:55,042 --> 00:57:57,762 Un patto? Voi due, senza considerarci? 986 00:57:58,563 --> 00:58:00,363 Vi porteremo via tutte, F�tima. 987 00:58:00,364 --> 00:58:01,383 Anche te. 988 00:58:02,333 --> 00:58:04,392 Lui � d'accordo e mi ha dato la sua parola. 989 00:58:04,393 --> 00:58:05,853 Morey ti ha dato la sua parola? 990 00:58:15,474 --> 00:58:16,594 Dov'eri? 991 00:58:16,932 --> 00:58:18,572 Perch� non mi hai risposto al telefono? 992 00:58:18,573 --> 00:58:21,599 Ascolta, permetto di rivolgersi a me cos� solo a mia madre... 993 00:58:21,600 --> 00:58:23,071 e dipende dalla giornata. 994 00:58:27,951 --> 00:58:29,341 Morey mi ha raccontato tutto. 995 00:58:31,651 --> 00:58:33,011 So che � una spia. 996 00:58:33,711 --> 00:58:35,061 E so che tu lo sai. 997 00:58:37,021 --> 00:58:39,512 E so anche che Khaled � un terrorista, Fran. 998 00:58:40,792 --> 00:58:42,102 Che facciamo? 999 00:58:44,832 --> 00:58:46,042 Dov'� Morey? 1000 00:58:48,762 --> 00:58:50,552 Aleksej Sergin � in Marocco? 1001 00:58:53,483 --> 00:58:55,673 Secondo i nostri informatori � partito oggi. 1002 00:58:55,835 --> 00:58:56,895 Sembra che... 1003 00:58:57,635 --> 00:58:59,765 stia vendendo un esplosivo sperimentale. 1004 00:59:00,153 --> 00:59:02,255 Ti avviso perch� Khaled era un suo cliente, no? 1005 00:59:02,356 --> 00:59:03,356 S�. 1006 00:59:03,734 --> 00:59:05,629 E anche Khaled � appena stato in Marocco. 1007 00:59:05,630 --> 00:59:07,497 Beh, se l'ha comprato dal russo... 1008 00:59:07,498 --> 00:59:10,910 prestate massima attenzione. E' un esplosivo potentissimo. D'accordo? 1009 00:59:11,411 --> 00:59:13,245 Va bene. Grazie, Galvan. 1010 00:59:22,206 --> 00:59:23,816 Tu ne sapevi qualcosa? 1011 00:59:25,626 --> 00:59:27,046 Cosa dovrei saperne io? 1012 00:59:27,346 --> 00:59:28,656 Ma che domanda �? 1013 00:59:34,735 --> 00:59:36,067 Parler� con Faruq. 1014 00:59:36,617 --> 00:59:38,197 Ha occhi dappertutto a Ceuta. 1015 00:59:38,465 --> 00:59:39,495 Buona idea. 1016 00:59:40,742 --> 00:59:43,763 CHIAMATA IN ARRIVO: FATIMA 1017 00:59:50,633 --> 00:59:51,781 Torno pi� tardi. 1018 00:59:52,097 --> 00:59:53,128 D'accordo. 1019 01:00:11,173 --> 01:00:12,258 Dimmi... 1020 01:00:12,853 --> 01:00:14,553 Morey � a Madrid? 1021 01:00:15,663 --> 01:00:16,663 No. 1022 01:00:16,664 --> 01:00:19,260 Spiegami perch� Khaled ha ancora bisogno di esplosivo? 1023 01:00:19,261 --> 01:00:21,393 Non eravamo d'accordo che gli attentati erano finiti? 1024 01:00:21,394 --> 01:00:23,394 Ha appena acquistato da Sergin. 1025 01:00:23,395 --> 01:00:25,144 Da dove arriva quest'informazione? 1026 01:00:25,145 --> 01:00:26,544 La tua fonte � attendibile? 1027 01:00:27,098 --> 01:00:29,210 Khaled fa quello che gli pare, cazzo. 1028 01:00:29,211 --> 01:00:32,471 Ce lo sta mettendo nel didietro. Diglielo ai tuoi amichetti francesi. 1029 01:00:32,472 --> 01:00:33,806 Chiss� che faccia faranno. 1030 01:00:33,807 --> 01:00:37,649 So quello che devo fare. Tu pensa a Morey. 1031 01:00:45,139 --> 01:00:48,369 Beh, ho promesso a tuo fratello che proteggeremo la vostra famiglia. 1032 01:00:49,119 --> 01:00:50,412 Anche me? 1033 01:00:50,950 --> 01:00:52,450 Fai parte della famiglia. 1034 01:00:53,870 --> 01:00:55,880 Pensavo di far parte dei tuoi progetti. 1035 01:00:56,840 --> 01:00:57,959 F�tima... 1036 01:00:58,590 --> 01:01:00,110 sei tu il mio progetto. 1037 01:01:01,560 --> 01:01:04,558 Riesco a pensare solo al giorno in cui saremo di nuovo insieme. 1038 01:01:05,261 --> 01:01:07,241 E dici a Faruq di portarmi con lui? 1039 01:01:08,491 --> 01:01:12,691 F�tima, saranno solo pochi giorni poi ti verr� a prendere e staremo insieme. 1040 01:01:13,061 --> 01:01:14,261 Per sempre. 1041 01:01:17,158 --> 01:01:18,738 - Insieme per sempre? - S�. 1042 01:01:19,498 --> 01:01:21,108 Qui c'� scritto che te ne vai domani. 1043 01:01:21,109 --> 01:01:22,518 Non significa niente. 1044 01:01:22,818 --> 01:01:25,278 Serra voleva farmi andare via ma gli ho gi� detto di no. 1045 01:01:29,059 --> 01:01:30,479 Non capisco pi� niente. 1046 01:01:30,789 --> 01:01:33,048 E' un rischio essere informati. 1047 01:01:33,049 --> 01:01:36,189 Anche io non capisco pi� niente. Non posso fidarmi di nessuno, F�tima. 1048 01:01:36,879 --> 01:01:38,779 Hidalgo non � venuta qui a controllarmi. 1049 01:01:40,500 --> 01:01:42,490 Ha cercato di uccidermi, ieri. 1050 01:01:46,601 --> 01:01:47,811 E se ce ne andassimo? 1051 01:01:47,812 --> 01:01:48,984 Oggi! Adesso! 1052 01:01:51,091 --> 01:01:52,921 Khaled ha comprato di nuovo esplosivi. 1053 01:01:53,221 --> 01:01:55,897 E siamo sicuri che li utilizzer� perch�... 1054 01:01:56,311 --> 01:01:57,524 F�tima, F�tima! 1055 01:01:57,525 --> 01:01:58,898 La mia famiglia ha bisogno di me. 1056 01:01:58,899 --> 01:02:01,922 E non voglio che continuiamo a nasconderci, non voglio continuare cos�. 1057 01:02:03,404 --> 01:02:04,955 Non so cosa sono diventata. 1058 01:02:04,956 --> 01:02:08,099 N� cosa siamo, n� se vuoi che io me ne vada o se ti uccideranno... 1059 01:02:08,100 --> 01:02:09,939 - F�tima. - O se non c'� niente di vero. 1060 01:02:09,940 --> 01:02:11,154 Ti amo. 1061 01:02:23,770 --> 01:02:24,944 Anch'io ti amo. 1062 01:02:25,880 --> 01:02:27,580 Per� sono esausta. 1063 01:02:28,990 --> 01:02:31,840 Niente di ci� che io e te possiamo fare, ci restituir� Abdu. 1064 01:02:33,701 --> 01:02:34,991 E se non sar� Khaled... 1065 01:02:34,992 --> 01:02:36,341 sar� un altro terrorista... 1066 01:02:36,911 --> 01:02:38,531 e poi un altro e un altro ancora. 1067 01:02:43,991 --> 01:02:46,721 Non penso che il nostro amore possa sopportare tutto questo. 1068 01:02:57,542 --> 01:02:59,632 Oggi per un motivo, domani per un altro... 1069 01:03:00,442 --> 01:03:02,083 non voglio neanche saperlo. 1070 01:03:03,003 --> 01:03:05,333 Non litigherete di nuovo. 1071 01:03:06,393 --> 01:03:07,733 Siete fratelli... 1072 01:03:08,363 --> 01:03:10,393 e siete qui per lo stesso motivo. 1073 01:03:14,284 --> 01:03:15,493 Intesi? 1074 01:03:16,424 --> 01:03:17,624 A lavorare! 1075 01:03:17,834 --> 01:03:19,384 Dai, veloci. 1076 01:03:22,755 --> 01:03:25,935 - As-salam 'alaykum. - Wa 'alaykum as-salam, fratello. 1077 01:03:27,295 --> 01:03:28,415 Mi ha mandato Marwan. 1078 01:03:29,069 --> 01:03:30,518 Credo che tu sappia gi� il motivo. 1079 01:03:31,605 --> 01:03:33,055 Lo dico a Khaled. 1080 01:03:34,326 --> 01:03:35,343 Ascolta. 1081 01:03:36,658 --> 01:03:37,836 Marwan � furioso. 1082 01:03:39,256 --> 01:03:40,826 Khaled gli ha disobbedito. 1083 01:03:41,416 --> 01:03:43,926 Quegli infedeli hanno ucciso alcuni dei nostri a Tangeri. 1084 01:03:46,926 --> 01:03:48,813 Risponderemo agli attacchi. 1085 01:03:49,247 --> 01:03:50,647 Il giorno � vicino. 1086 01:03:51,987 --> 01:03:55,437 Spero che ci� che state preparando meriti tanto sforzo. 1087 01:03:57,057 --> 01:03:58,777 Dov'� l'esplosivo? 1088 01:04:01,877 --> 01:04:03,318 Non posso farne a meno. 1089 01:04:04,651 --> 01:04:07,101 Alla fine Hidalgo ha ottenuto quello che voleva. 1090 01:04:08,631 --> 01:04:10,631 Lo guardo e non riesco a fidarmi di lui. 1091 01:04:10,632 --> 01:04:12,231 Hai due opzioni... 1092 01:04:12,431 --> 01:04:13,523 continuare cos�... 1093 01:04:13,524 --> 01:04:15,951 o toglierti il dubbio una volta per tutte... 1094 01:04:16,211 --> 01:04:17,341 ad esempio. 1095 01:04:18,331 --> 01:04:19,851 E' quello che ho intenzione di fare. 1096 01:04:20,836 --> 01:04:21,893 Cos'�? 1097 01:04:24,172 --> 01:04:26,002 Parte dello spettacolo. 1098 01:04:29,493 --> 01:04:30,514 Dimmi. 1099 01:04:30,824 --> 01:04:32,734 Ascolta, Serra. Ho trovato qualcosa. 1100 01:04:33,874 --> 01:04:37,344 Sono appena entrato nel server con le credenziali di Hidalgo, come l'ultima volta. 1101 01:04:37,345 --> 01:04:39,316 Ho trovato una cartella... 1102 01:04:39,317 --> 01:04:40,444 sospetta. 1103 01:04:40,744 --> 01:04:43,121 All'inizio pensavo fosse un codice o qualcosa del genere. 1104 01:04:43,122 --> 01:04:46,061 La cartella si chiama ESGD. 1105 01:04:46,805 --> 01:04:47,805 S�, e... 1106 01:04:48,025 --> 01:04:49,425 e che significa? 1107 01:04:49,735 --> 01:04:51,965 Sono le credenziali della S�curit� al contrario. 1108 01:04:52,925 --> 01:04:57,616 D'accordo, potrebbe essere questo o un altro milione di cose. Ma la cartella? 1109 01:04:57,917 --> 01:04:59,246 Cosa c'era nella cartella? 1110 01:04:59,676 --> 01:05:01,697 Un indirizzo a cui inviare informazioni. 1111 01:05:02,098 --> 01:05:04,047 - S�. - Una cassetta delle lettere morta. 1112 01:05:05,077 --> 01:05:06,737 Capisci, Serra? 1113 01:05:07,067 --> 01:05:08,828 E' una cassetta dei francesi. 1114 01:05:10,878 --> 01:05:12,678 E quell'indirizzo � di Ceuta? 1115 01:05:13,848 --> 01:05:15,551 Meglio se non te la dico per telefono. 1116 01:05:15,552 --> 01:05:17,671 Aspettami e la vediamo insieme, arrivo. 1117 01:05:17,871 --> 01:05:18,955 Va bene. 1118 01:05:23,941 --> 01:05:25,051 Adesso ho capito. 1119 01:05:25,052 --> 01:05:27,562 Sai quanto mi � difficile pensare che mi stia ingannando? 1120 01:05:27,563 --> 01:05:29,141 Serra � come un padre per me. 1121 01:05:30,112 --> 01:05:31,581 Quello che bisogna scoprire... 1122 01:05:32,112 --> 01:05:33,912 � se tu sei come un figlio per lui. 1123 01:05:34,013 --> 01:05:35,162 Robledo. 1124 01:05:35,462 --> 01:05:37,338 S�, s�, credo che... 1125 01:05:37,339 --> 01:05:38,572 che si fidi ancora di me. 1126 01:05:38,573 --> 01:05:40,402 Ascolta cosa mi ha appena riferito. 1127 01:05:41,343 --> 01:05:42,876 Sa che Hidalgo aveva... 1128 01:05:43,176 --> 01:05:45,223 l'indirizzo di una cassetta delle lettere morta? 1129 01:05:45,611 --> 01:05:47,093 S�, nel server, ci sto entrando. 1130 01:05:48,293 --> 01:05:50,333 Infatti, c'� una cartella. 1131 01:05:50,883 --> 01:05:51,893 La apro. 1132 01:05:54,029 --> 01:05:55,329 Cavolo! 1133 01:05:55,445 --> 01:05:57,289 Cavolo! Siamo rovinati! 1134 01:05:57,519 --> 01:06:00,119 Hidalgo ha fatto la stessa cosa di Caravajal. 1135 01:06:00,615 --> 01:06:01,921 In quella cassetta... 1136 01:06:01,922 --> 01:06:03,826 potrebbe esserci qualunque cosa, cazzo. 1137 01:06:04,436 --> 01:06:06,202 Chi se ne frega chi passava le informazioni. 1138 01:06:06,203 --> 01:06:08,516 Il problema � che potrebbero esserci i nostri cazzo di nomi. 1139 01:06:08,666 --> 01:06:09,986 Devo arrivare prima di lui. 1140 01:06:12,186 --> 01:06:13,316 E' un'auto. 1141 01:06:13,480 --> 01:06:15,610 La cassetta � il bagagliaio di un'auto parcheggiata. 1142 01:06:56,132 --> 01:06:57,162 Porca puttana. 1143 01:07:20,704 --> 01:07:22,774 Se arriva il proprietario chiss� che gli dice. 1144 01:07:56,187 --> 01:07:57,240 Dimmi, Serra. 1145 01:07:57,717 --> 01:07:58,786 Dove sei? 1146 01:07:58,972 --> 01:08:00,261 Sono appena arrivato alla base. 1147 01:08:00,358 --> 01:08:02,037 Non posso venire con te. 1148 01:08:02,038 --> 01:08:05,457 Torno in Spagna. Mi hanno chiamato da Madrid. Sono molto nervosi. 1149 01:08:05,767 --> 01:08:08,057 Forse per l'esplosivo, il russo, non lo so. 1150 01:08:08,357 --> 01:08:10,508 Ti chiamo... ti chiamo appena arrivo. 1151 01:08:10,915 --> 01:08:11,915 Va bene. 1152 01:08:12,175 --> 01:08:14,065 Poi mi racconterai il fatto della cassetta. 1153 01:08:14,305 --> 01:08:15,411 Certo. 1154 01:08:15,685 --> 01:08:16,795 Riguardati. 1155 01:08:17,995 --> 01:08:19,205 Anche tu, Serra. 1156 01:08:20,405 --> 01:08:21,750 Ci sentiamo. 1157 01:08:23,625 --> 01:08:24,925 Mi dispiace. 1158 01:08:29,335 --> 01:08:30,455 Andiamo. 1159 01:09:02,865 --> 01:09:04,705 Quanto esplosivo abbiamo messo? 1160 01:09:06,445 --> 01:09:08,445 Qualche grammo appena. 1161 01:09:09,286 --> 01:09:10,925 E hai gi� visto cosa provoca. 1162 01:09:12,145 --> 01:09:14,355 Marwan non ha nulla di cui preoccuparsi. 1163 01:09:14,935 --> 01:09:16,284 Saremo pronti... 1164 01:09:16,285 --> 01:09:17,865 per il 17. 1165 01:09:18,335 --> 01:09:19,535 Ne sono certo. 1166 01:09:20,469 --> 01:09:23,255 E andr� bene, perch� non ho intenzione di perdervi di vista. 1167 01:09:24,265 --> 01:09:26,385 State gi� reclutando martiri, vero? 1168 01:09:28,085 --> 01:09:30,745 Voglio parlare con loro personalmente, uno per uno. 1169 01:09:31,725 --> 01:09:33,765 Conduciamo noi l'operazione. 1170 01:09:35,015 --> 01:09:36,245 Parler� con Marwan. 1171 01:09:36,385 --> 01:09:37,625 Tieni, parla. 1172 01:09:39,325 --> 01:09:40,995 Chi credi che me lo abbia ordinato? 1173 01:10:37,395 --> 01:10:40,054 E' che le mie nipoti sono tremende. 1174 01:10:40,055 --> 01:10:42,934 Me ne fanno una dietro l'altra. 1175 01:10:42,935 --> 01:10:44,244 E per di pi�, mi scattano foto. 1176 01:10:44,245 --> 01:10:45,994 Come se non ti piacessero tante attenzioni. 1177 01:10:45,995 --> 01:10:46,995 Gi�... 1178 01:10:47,155 --> 01:10:49,044 Beh, la cosa strana... 1179 01:10:49,045 --> 01:10:50,734 � che non le abbiano postate su internet. 1180 01:10:50,735 --> 01:10:53,565 Beh, non che tu sappia, perch� magari... 1181 01:10:56,635 --> 01:10:59,155 Sta' zitta! Vedrai quando sarai zia... 1182 01:10:59,215 --> 01:11:01,224 si vuole tanto bene ai nipoti. 1183 01:11:01,225 --> 01:11:03,225 Ma guarda quanto si burlano di te. 1184 01:11:03,745 --> 01:11:06,185 Ti sapr� dire. Lo sar� molto presto. 1185 01:11:06,795 --> 01:11:08,004 Spero soltanto che sia maschietto. 1186 01:11:08,005 --> 01:11:09,034 Non so perch�. 1187 01:11:09,035 --> 01:11:10,045 Ciao. 1188 01:11:11,415 --> 01:11:13,694 Perch� ridevate cos� tanto? 1189 01:11:13,695 --> 01:11:16,514 Niente, una foto che mi hanno fatto le mie nipoti, ieri. 1190 01:11:16,515 --> 01:11:18,505 Perch� mi ero addormentata sul divano. 1191 01:11:18,605 --> 01:11:20,644 Vuoi vederle? Fanno ridere. 1192 01:11:20,645 --> 01:11:22,225 Certo. Vediamo... 1193 01:11:29,265 --> 01:11:30,275 In effetti... 1194 01:11:31,665 --> 01:11:34,554 No, no, no... quella no. Quella no. Quella � della bambina di Roc�o, 1195 01:11:34,555 --> 01:11:36,514 ci ha fatto una testa cos� con tutte quelle ecografie. 1196 01:11:36,515 --> 01:11:38,264 Ehi, se non ti piacciono, le cancelli. 1197 01:11:38,265 --> 01:11:40,155 Ma sta' zitta che sto scherzando. 1198 01:11:44,905 --> 01:11:46,555 Ti si vede gi� la pancia. 1199 01:11:48,335 --> 01:11:50,055 A F�tima non ancora. 1200 01:11:53,215 --> 01:11:54,675 Volete qualcos'altro? 1201 01:11:54,825 --> 01:11:56,075 No, grazie. 1202 01:11:58,725 --> 01:12:01,795 Khaled? Come sei riuscito a tirarmi fuori di l�? 1203 01:12:02,445 --> 01:12:03,754 Conoscevi quella gente? 1204 01:12:03,755 --> 01:12:05,435 - Per cosa? - No. 1205 01:12:05,655 --> 01:12:07,275 Non � stato cos� facile. 1206 01:12:08,425 --> 01:12:09,845 Diciamo che... 1207 01:12:10,165 --> 01:12:13,735 ho bussato a tutte le porte fino a trovarti, finalmente. 1208 01:12:16,175 --> 01:12:18,115 Farei di tutto per la mia famiglia. 1209 01:12:22,075 --> 01:12:23,614 Mi aiutate a prendere il dolce? 1210 01:12:23,615 --> 01:12:24,844 Ancora cibo? 1211 01:12:24,845 --> 01:12:28,515 Ma questa non era una merenda? Sembrano le nozze di Cana. 1212 01:12:28,605 --> 01:12:29,685 Dammi qualcosa. 1213 01:12:43,395 --> 01:12:45,403 Ti potevi coprire la pancia, no? 1214 01:12:45,404 --> 01:12:47,984 Ma cosa vuoi che faccia? Non posso nasconderlo. 1215 01:12:47,985 --> 01:12:50,385 Forse dovresti metterti tu un cuscinetto. 1216 01:12:50,605 --> 01:12:51,734 O cominciare a dire la verit�. 1217 01:12:51,735 --> 01:12:52,848 Esatto. 1218 01:13:02,315 --> 01:13:03,545 Qual � il tuo preferito? 1219 01:13:04,855 --> 01:13:06,165 Questo? 1220 01:13:49,605 --> 01:13:51,285 Avete visto Nayat? 1221 01:13:51,825 --> 01:13:52,825 No. 1222 01:13:53,345 --> 01:13:54,345 No. 1223 01:14:30,235 --> 01:14:31,345 Nayat? 1224 01:14:49,855 --> 01:14:52,155 Khaled tu sai dov'� Mohamed Futah? 1225 01:14:52,465 --> 01:14:53,582 Sergio? 1226 01:14:54,335 --> 01:14:55,885 Come posso saperlo? 1227 01:14:57,035 --> 01:14:59,395 Non lo so. Sei riuscito a trovare me. E forse... 1228 01:15:01,625 --> 01:15:03,655 Perch� vuoi vedere Sergio? 1229 01:15:05,115 --> 01:15:07,775 Non ti basta quel che � successo? 1230 01:15:08,545 --> 01:15:10,385 Voglio convincerlo a tornare. 1231 01:15:12,075 --> 01:15:14,265 Voglio aiutarlo come tu hai aiutato me. 1232 01:15:15,175 --> 01:15:16,885 Voglio tirarlo fuori di l�. 1233 01:15:20,895 --> 01:15:22,255 Credi che non ne sia capace? 1234 01:15:24,735 --> 01:15:26,895 Khaled, non sono pi� una bambina. 1235 01:15:32,195 --> 01:15:33,325 Certo che non lo sei. 1236 01:15:35,415 --> 01:15:36,975 Lo troveremo. 1237 01:15:38,826 --> 01:15:40,995 Ti aiuter�. Te lo prometto, Nayat. 1238 01:15:43,795 --> 01:15:46,295 Anche io sono capace di qualsiasi cosa. 1239 01:16:29,025 --> 01:16:31,955 - Papi! - Papi! 1240 01:16:31,995 --> 01:16:33,994 Le mie bambine. 1241 01:16:36,375 --> 01:16:38,694 - Come state? S�? - Bene. 1242 01:16:38,695 --> 01:16:40,384 Che bell'accoglienza. 1243 01:16:40,385 --> 01:16:43,784 Sar� perch� vi siete comportate male e non volete che vi sgridi. Che avete fatto? 1244 01:16:43,785 --> 01:16:46,164 - Niente. - Come va a scuola? 1245 01:16:46,165 --> 01:16:47,604 - Bene. - Bene? S�? 1246 01:16:47,605 --> 01:16:50,355 Ehi. Ciao, tesoro. 1247 01:16:51,785 --> 01:16:53,285 Finalmente. 1248 01:16:53,575 --> 01:16:55,914 - C'� una sorpresa che ti aspetta. - Ah, s�? 1249 01:16:55,915 --> 01:16:57,165 - S�. - Andiamo. 1250 01:16:58,705 --> 01:17:00,935 L'ho convinto a restare a cena. 1251 01:17:03,715 --> 01:17:06,434 Allora? Andiamo, bambine, a nanna. 1252 01:17:06,435 --> 01:17:08,755 - Ora pap� viene a leggervi una storia. - S�. 1253 01:17:09,165 --> 01:17:10,235 Certo. 1254 01:17:16,605 --> 01:17:17,940 Cosa ci fai qui? 1255 01:17:19,455 --> 01:17:20,945 Qual � la storia di oggi? 1256 01:17:24,535 --> 01:17:26,155 Non vedo l'ora di ascoltarla. 1257 01:17:29,755 --> 01:17:31,535 Mi hai mai amato? 1258 01:17:31,695 --> 01:17:33,534 C'� stato un solo momento nella tua vita... 1259 01:17:33,535 --> 01:17:35,535 in cui tu abbia sentito qualcosa per me? 1260 01:17:35,605 --> 01:17:36,675 Rispondimi! 1261 01:17:37,055 --> 01:17:38,615 Perch� mi hai sposato? 1262 01:17:39,385 --> 01:17:40,502 Perch�? 1263 01:17:42,825 --> 01:17:44,154 Figlio di puttana! 1264 01:17:44,155 --> 01:17:46,114 Bene, ora basta. Posso sapere cosa succede? 1265 01:17:46,115 --> 01:17:47,555 Tuo marito � un traditore. 1266 01:17:47,835 --> 01:17:50,134 Collabora con i terroristi in cambio di soldi. 1267 01:17:50,135 --> 01:17:52,655 Smettila di dire stronzate. 1268 01:17:53,275 --> 01:17:54,275 F�tima? 1269 01:17:55,625 --> 01:17:57,445 Hai perso il bambino. 1270 01:17:57,885 --> 01:18:00,305 Questo � quello che dirai a tutti. 1271 01:18:00,585 --> 01:18:02,764 Non vorrai mica che ridano di me, non � vero? 1272 01:18:02,765 --> 01:18:04,714 - Khaled ha cercato di prenderla? - Ho detto di s�. 1273 01:18:04,715 --> 01:18:06,765 Khaled ha cercato di prenderla, ma non ce l'ha fatta. 1274 01:18:07,115 --> 01:18:08,134 Non pensarci pi�. 1275 01:18:08,135 --> 01:18:10,004 Se avessi permesso che L�pez scappasse... 1276 01:18:10,005 --> 01:18:11,134 sarebbero venuti ad ammazzarmi. 1277 01:18:11,135 --> 01:18:13,465 - Javi, cazzo, mi avrebbero ammazzato. - Zitto! 1278 01:18:13,895 --> 01:18:15,045 Per chi lavori? 1279 01:18:16,065 --> 01:18:18,644 - Chi altro sta con te? - Non sono sicura che sia stata una caduta. 1280 01:18:18,645 --> 01:18:20,624 Fati... tu sai cosa stai dicendo? 1281 01:18:20,625 --> 01:18:22,755 Ehi... questo � molto serio. 1282 01:18:22,835 --> 01:18:24,104 Come, non lo sai? 1283 01:18:24,105 --> 01:18:26,164 Sono Pilar, l'amica di F�tima. 1284 01:18:26,165 --> 01:18:27,924 E' che... ha avuto un incidente. 1285 01:18:27,925 --> 01:18:29,656 Pilar, dobbiamo mandare F�tima via di l�. 1286 01:18:29,657 --> 01:18:31,354 Non c'� tempo da perdere. 1287 01:18:31,355 --> 01:18:33,975 S�, perch� F�tima � mia cugina e mi preoccupa quel che le succede. 1288 01:18:34,295 --> 01:18:37,765 Certo, forse con 6 mila euro mi passa la preoccupazione, sai? 1289 01:18:37,785 --> 01:18:39,644 Io eseguo gli ordini di Robledo. 1290 01:18:39,645 --> 01:18:41,335 E' un tipo molto sveglio. 1291 01:18:41,537 --> 01:18:44,807 Sa cancellare le sue tracce molto bene. Quindi, sar� molto difficile trovare prove. 1292 01:18:44,808 --> 01:18:46,824 Le prove le troverai tu. 1293 01:18:46,825 --> 01:18:47,880 Me lo devi. 1294 01:18:47,881 --> 01:18:50,294 Mi sembra cos� strano che possiamo stare qui insieme, 1295 01:18:50,295 --> 01:18:51,964 senza aver paura che qualcuno ci scopra. 1296 01:18:51,965 --> 01:18:53,464 - Anche a me. - Dov'� F�tima? 1297 01:18:53,465 --> 01:18:55,034 - Non lo so. - Non prendermi per il culo, Fran. 1298 01:18:55,035 --> 01:18:57,354 Non prendermi per il culo! Non sottovalutatemi, Fran. 1299 01:18:57,355 --> 01:18:59,214 Perch� il mio dovere � proteggere F�tima da Khaled. 1300 01:18:59,215 --> 01:19:01,384 Ma se devo proteggerla da Morey, lo far� lo stesso. 1301 01:19:01,385 --> 01:19:02,329 Dov'� F�tima? 1302 01:19:02,330 --> 01:19:04,586 Dice che se n'� andata con un'amica, ma io penso che... 1303 01:19:04,695 --> 01:19:05,785 Cosa pensi? 1304 01:19:06,345 --> 01:19:07,691 La stessa cosa che pensi tu. 1305 01:19:08,115 --> 01:19:09,765 Cena in casa? 1306 01:19:09,935 --> 01:19:12,065 Aspetto la signora. 1307 01:19:12,166 --> 01:19:13,766 www.subsfactory.it 95255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.