All language subtitles for Du.hast.es.versprochen.2012.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,540 Identifikacijsku iskaznicu, molim. 3 00:00:26,120 --> 00:00:29,620 Hvala. 4 00:00:43,520 --> 00:00:47,020 Zapovjedni�e. 5 00:00:51,520 --> 00:00:53,719 Bensone, Dex �eli svoj novac. 6 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 Imat �u njegove kredite sutra ujutro. 7 00:00:57,440 --> 00:01:00,919 To si rekao i ju�er. - Nisam ja kriv. 8 00:01:00,920 --> 00:01:04,420 Nisi ni za ovo. 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,319 Ima� 24 sata, Bensone. Onda �emo te opet prona�i. 10 00:01:08,320 --> 00:01:11,820 I otkinuti ti glavu! 11 00:01:26,840 --> 00:01:30,319 Naprijed. 12 00:01:30,320 --> 00:01:33,820 Je li te tko slijedio? - Nije. 13 00:01:33,920 --> 00:01:37,420 Identificirao sam metu. 14 00:01:42,720 --> 00:01:45,319 Kad �emo ga srediti? 15 00:01:45,320 --> 00:01:48,820 Ubrzo. 16 00:01:53,320 --> 00:01:56,719 Bila je zora Tre�eg Doba Ijudske vrste, 17 00:01:56,720 --> 00:01:59,719 10 godina nakon zemaljsko-minbarskog rata. 18 00:01:59,720 --> 00:02:02,919 Projekt Babilon bio je ostvareni san. 19 00:02:02,920 --> 00:02:06,319 Njegov cilj: sprije�iti jo� jedan rat, stvaranjem mjesta 20 00:02:06,320 --> 00:02:10,120 gdje �e Ijudi i tu�inci mo�i mirno rje�avati svoje probleme. 21 00:02:10,320 --> 00:02:13,319 Pristani�na luka, dom daleko od doma, 22 00:02:13,320 --> 00:02:17,520 za diplomate, varalice, poduzetnike i lutalice. 23 00:02:17,920 --> 00:02:22,040 Ljudi i tu�inci, okru�eni s 2,5 milijuna tona 24 00:02:22,240 --> 00:02:26,720 rotiraju�eg metala, sasvim sami u no�i. 25 00:02:27,320 --> 00:02:29,439 Zna biti opasno mjesto. 26 00:02:29,440 --> 00:02:32,519 Ali ono je na�a zadnja, najbolja nada za mir. 27 00:02:32,520 --> 00:02:36,040 Ovo je pri�a o posljednjoj od postaja Babilon. 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,639 Godina je 2258. 29 00:02:38,640 --> 00:02:42,640 Mjesto se zove Babilon 5. 30 00:03:19,280 --> 00:03:22,780 I NEBO PUNO ZVIJEZDA 31 00:03:35,320 --> 00:03:38,119 Benson, osiguranje, druga razina. 32 00:03:38,120 --> 00:03:41,640 �eljeli ste me vidjeti, zapovjedni�e. �efe. 33 00:03:42,120 --> 00:03:46,720 G. Benson, niste ovdje jako dugo. - �est mjeseci. 34 00:03:46,920 --> 00:03:49,639 Obavije�teni ste o propisima 35 00:03:49,640 --> 00:03:53,140 o kori�tenju kasina od strane osoblja postaje. 36 00:03:53,320 --> 00:03:54,639 Ako smijem pitati... 37 00:03:54,640 --> 00:03:58,039 Osoblju osiguranja zabranjeno je kockanje dok su na du�nosti. 38 00:03:58,040 --> 00:04:00,919 Van smjene, ograni�eno je na 50 kredita tjedno. 39 00:04:00,920 --> 00:04:03,319 Prema�ili ste taj limit. 40 00:04:03,320 --> 00:04:06,820 Nije istina. Mo�ete provjeriti podatke u kasinu. 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,519 Ve� jesmo. Ali oboje znamo da 42 00:04:09,520 --> 00:04:12,719 postoji i neregistrirano kla�enje, zar ne? 43 00:04:12,720 --> 00:04:15,719 Imamo informaciju da si izgubio mnogo novca. 44 00:04:15,720 --> 00:04:19,220 Va�a informacija je neto�na! 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,519 Gle, u redu, gospodine. 46 00:04:21,520 --> 00:04:26,320 Istina je da sam jako blizu limita, ali nikad ga nisam prema�io. 47 00:04:26,520 --> 00:04:30,040 Jasno vam je za�to smo zabrinuti. Ako ostanete du�ni pogre�nim Ijudima, 48 00:04:30,120 --> 00:04:33,640 bit �ete rizik za osiguranje. Mogli bi vas ucjenjivati. 49 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Da, gospodine. - Ako ste ve� du�ni tim Ijudima, g. Bensone, 50 00:04:37,520 --> 00:04:39,439 saznat �emo. 51 00:04:39,440 --> 00:04:44,520 Dajem vam posljednju �ansu. Ako nam imate bilo �to re�i, recite. 52 00:04:50,240 --> 00:04:53,319 Dobro onda. Skidam vas s du�nosti 53 00:04:53,320 --> 00:04:57,720 do kraja istrage. Otpust. 54 00:05:02,120 --> 00:05:05,519 La�e. Vidim po njemu. 55 00:05:05,520 --> 00:05:08,319 Svatko la�e, Michael. 56 00:05:08,320 --> 00:05:11,820 Nevini la�u, jer ne �ele biti optu�eni za ne�to �to nisu uradili. 57 00:05:11,920 --> 00:05:16,120 Krivci la�u, jer nemaju drugog izbora. Saznaj za�to on la�e. 58 00:05:16,320 --> 00:05:19,820 Ostalo �e se rije�iti samo od sebe. 59 00:05:22,440 --> 00:05:24,239 A izvor energije? 60 00:05:24,240 --> 00:05:28,840 Nisam je mogao ponijeti sa sobom. Energetska kapsula nikad ne bi pro�la skenere. 61 00:05:29,040 --> 00:05:32,540 Zato sam improvizirao. Bit �e ovdje. 62 00:05:46,520 --> 00:05:50,020 Izdahnite, molim. 63 00:05:50,120 --> 00:05:53,519 Jo� jednom. 64 00:05:53,520 --> 00:05:57,020 Odli�no. To je dovoljno. 65 00:05:57,040 --> 00:06:01,920 Zahvalan sam vam, ambasadorice. Nemam priliku pregledavati Minbarije, osim kad su bolesni. 66 00:06:02,120 --> 00:06:07,120 Pregled jednog od pripadnika va�e rase u zdravom stanju dat �e mi osnovu za daljnji rad. 67 00:06:07,320 --> 00:06:10,820 Razgovarala sam sa dr. Hernandez dok sam �ekala. 68 00:06:10,920 --> 00:06:15,320 Je li istina da ste... koji je pravi izraz? 69 00:06:15,520 --> 00:06:18,639 Stopirali na brodovima? 70 00:06:18,640 --> 00:06:22,440 Da, da. �elio sam sve vidjeti. 71 00:06:22,640 --> 00:06:27,520 Prodavao sam svoje usluge brodskog lije�nika u zamjenu za besplatan prijevoz. 72 00:06:27,720 --> 00:06:31,320 Nije bilo va�no kamo putuju, dokle god sam i�ao nekamo gdje jo� nisam bio. 73 00:06:31,520 --> 00:06:35,020 Naravno, prestao sam kad je rat po�eo. 74 00:06:35,120 --> 00:06:38,720 Jeste li sudjelovali u ratu, doktore? 75 00:06:43,120 --> 00:06:45,519 Pred kraj rata, 76 00:06:45,520 --> 00:06:49,320 kad su stvari postale gadne za na�u stranu, 77 00:06:49,520 --> 00:06:54,200 ksenobiolozima je nalo�eno da predaju svoje bilje�ke o va�oj rasi, 78 00:06:54,400 --> 00:06:57,519 kako bi ih upotrijebili za svrhu genetskog i biolo�kog oru�ja. 79 00:06:57,520 --> 00:06:58,919 I vi ste ih predali? 80 00:06:58,920 --> 00:07:02,420 Polo�io sam zakletvu da je sva�iji �ivot svetinja. 81 00:07:02,600 --> 00:07:06,720 Radije sam uni�tio svoje bilje�ke, nego im dao da ih upotrijebe za ubijanje. 82 00:07:07,800 --> 00:07:11,300 Hvala vam. 83 00:07:15,200 --> 00:07:18,700 A vi, ambasadorice? 84 00:07:19,200 --> 00:07:22,119 �to ste vi radili za vrijeme rata? 85 00:07:22,120 --> 00:07:25,620 To je tema za neki drugi put. 86 00:07:25,920 --> 00:07:29,420 Ugodan dan, doktore. 87 00:07:30,320 --> 00:07:33,820 Ugodan dan. 88 00:07:35,400 --> 00:07:38,519 Ima� li je? - Imam. 89 00:07:38,520 --> 00:07:42,020 Najve�a energetska kapsula koju sam mogao prona�i. 90 00:07:42,920 --> 00:07:46,520 Ne znam za �to vam treba, ne �elim ni znati, samo �elim svoj novac. 91 00:07:46,720 --> 00:07:50,720 Kredite �emo uplatiti na tvoj ra�un za sat vremena. To bi bilo sve. 92 00:07:50,920 --> 00:07:54,420 A �to je s mojim prijevozom? - To bi bilo sve. 93 00:08:15,520 --> 00:08:19,020 Mo�emo nastaviti. 94 00:08:31,320 --> 00:08:36,720 Alfa 7 Alfa Vo�i. Pogo�en sam! - Povuci se! Povuci se! Alfa 7! 95 00:08:36,920 --> 00:08:39,719 Gotov je. Primam neprijateljsku transmisiju. 96 00:08:39,720 --> 00:08:41,519 Ostani u formaciji! 97 00:08:41,520 --> 00:08:45,020 Dr�i crtu! Nitko ne smije pro�i! - Razumijem. 98 00:08:45,520 --> 00:08:49,020 Alfa Vo�o, ima� Minbarija na repu! 99 00:08:51,920 --> 00:08:54,119 Vidim ga. Ciljam lovca! 100 00:08:54,120 --> 00:08:57,720 Ne, Mitchell, ostani u formaciji! Mo�da je 101 00:08:57,920 --> 00:09:01,420 O, Bo�e! Klopka! Mitchell! 102 00:09:35,400 --> 00:09:38,900 Ra�unalo. 103 00:09:40,320 --> 00:09:43,820 Sinclair Slu�bi odr�avanja. 104 00:09:51,600 --> 00:09:55,100 Sinclair Slu�bi odr�avanja. 105 00:09:56,520 --> 00:09:59,879 Osmatra�nica. 106 00:09:59,880 --> 00:10:03,380 Osiguranje. 107 00:10:59,720 --> 00:11:03,220 Ovdje zapovjednik Sinclair. Svim sektorima, javite se. 108 00:11:04,000 --> 00:11:07,500 Svim sektorima, izvjestite. 109 00:11:09,120 --> 00:11:12,620 Zemaljska Centrala, ovdje Babilon 5. 110 00:11:12,800 --> 00:11:16,300 Zemaljska Centrala, odgovorite. 111 00:11:19,400 --> 00:11:25,000 Ovdje zemaljska postaja Babilon 5, svim brodovima u Epsilon mre�i, molim odgovorite. 112 00:11:27,520 --> 00:11:30,319 Ra�unalo. 113 00:11:30,320 --> 00:11:33,820 Ra�unalo! 114 00:11:35,120 --> 00:11:38,620 Uklju�eno. 115 00:11:39,720 --> 00:11:45,600 Je li tko zapovijedio evakuaciju? - Negativno. Stanje: zeleno. 116 00:11:46,520 --> 00:11:49,199 Skeniraj druge znakove �ivota. 117 00:11:49,200 --> 00:11:53,200 Potvr�eno. Zabilje�en jo� jedan znak �ivota. 118 00:11:53,400 --> 00:11:58,800 Lokacija? - Centralni hodnik, Plavi sektor. 119 00:12:07,920 --> 00:12:11,420 Ra�unalo. Ra�unalo! 120 00:12:13,320 --> 00:12:16,319 �to se dovraga ovdje doga�a? 121 00:12:16,320 --> 00:12:19,820 Mo�da spavate. 122 00:12:19,920 --> 00:12:22,519 Mo�da ste poludjeli. 123 00:12:22,520 --> 00:12:25,319 Mo�da ste mrtvi. 124 00:12:25,320 --> 00:12:28,820 Mo�da ste u paklu! 125 00:12:29,200 --> 00:12:32,519 Nije da je va�no, zapovjedni�e Sinclair 126 00:12:32,520 --> 00:12:36,920 jer gdje god da jeste, gdje god krenuli 127 00:12:37,600 --> 00:12:41,100 moji ste. 128 00:12:59,920 --> 00:13:02,399 G. Garibaldi. 129 00:13:02,400 --> 00:13:05,319 Ambasadorice. - Ispri�avam se �to smetam. 130 00:13:05,320 --> 00:13:09,000 Trebala sam se sastati sa zapovjednikom Sinclairom prije sat vremena. 131 00:13:09,120 --> 00:13:12,199 Nije do�ao. Jeste li ga vidjeli? 132 00:13:12,200 --> 00:13:15,119 Nisam. Jeste li poku�ali na Osmatra�nici? 133 00:13:15,120 --> 00:13:19,200 Jesam. Poru�nica Ivanova nije ga vidjela od pro�le no�i. 134 00:13:22,880 --> 00:13:25,799 Zapovjedni�e. 135 00:13:25,800 --> 00:13:29,300 Zapovjedni�e, Garibaldi ovdje. 136 00:13:30,880 --> 00:13:34,380 Ispri�ajte me, javit �u vam se kasnije. 137 00:13:36,000 --> 00:13:39,279 Tko si ti? �to si uradio s mojoj postajom? 138 00:13:39,280 --> 00:13:42,479 Ni�ta. Vi ste, me�utim, druga pri�a. 139 00:13:42,480 --> 00:13:46,880 Volio bih re�i da imam va�u potpunu pa�nju, ali to ne bi bilo istina. 140 00:13:47,000 --> 00:13:52,080 Va� um je ovdje sa mnom, ali va�e tijelo je negdje drugdje. 141 00:13:52,680 --> 00:13:58,000 Okru�eno kibernetskim implantima, zarobljeno u cerebralnu matricu. 142 00:13:58,080 --> 00:14:03,400 Kibernetska mre�a virtualne stvarnosti. Zna�i da je sve ovo simulacija, a ne stvarnost. 143 00:14:03,600 --> 00:14:07,100 �to je stvarno, zapovjedni�e? Ovo? 144 00:14:07,880 --> 00:14:11,380 Zapovjedni�e, tu ste. Posvuda vas tra�im. 145 00:14:11,400 --> 00:14:14,900 Garibaldi? 146 00:14:15,280 --> 00:14:17,199 Ne! 147 00:14:17,200 --> 00:14:22,880 Nema potrebe pani�ariti. Kao �to ste rekli, samo simulacija. Vidite? 148 00:14:23,880 --> 00:14:27,380 Zapovjedni�e! 149 00:14:27,600 --> 00:14:31,100 Zapovjedni�e! 150 00:14:31,480 --> 00:14:33,479 Kako ide, zapovjedni�e? 151 00:14:33,480 --> 00:14:36,199 Mo�emo ga ubiti koliko god puta �elimo. 152 00:14:36,200 --> 00:14:39,700 Zaklju�ani smo zajedno u va�em umu. 153 00:14:40,280 --> 00:14:43,800 Igra sjena, bez oblika i sadr�aja. 154 00:14:44,880 --> 00:14:48,380 Ali ja sam stvaran, zapovjeni�e. I vi ste stvarni. 155 00:14:49,080 --> 00:14:54,480 I bol. I va�a bol je tako�er stvarna. 156 00:14:58,680 --> 00:15:02,180 Zapovjedni�e. 157 00:15:08,880 --> 00:15:12,380 Zapovjedni�e! Jeff! 158 00:15:25,400 --> 00:15:28,479 Garibaldi Mostu. - Na vezi. 159 00:15:28,480 --> 00:15:31,980 Imamo problem. 160 00:15:35,800 --> 00:15:39,279 Smanji cerebralno napajanje. 161 00:15:39,280 --> 00:15:42,780 Smanjujem napajanje 50 %. 162 00:15:47,400 --> 00:15:51,680 Zanimljivo! Mo�emo se igrati uspomenama iz �itavog va�eg �ivota. 163 00:15:51,880 --> 00:15:55,880 Ali va�e misli su ukorijenjene ovdje u ovoj postaji. 164 00:15:56,080 --> 00:15:59,680 Mnogo vam zna�i, zar ne? - Rekli ste "mi"? 165 00:15:59,880 --> 00:16:03,079 Moj kolega pazi na va�e tijelo. 166 00:16:03,080 --> 00:16:08,600 Stara se da mu se �to ne dogodi dok ne dobijemo ono po �to smo do�li. 167 00:16:08,800 --> 00:16:12,880 Da bismo uspjeli, hodat �emo preko mosta sinapsi i neurona 168 00:16:13,080 --> 00:16:15,879 u samo srce va�ih uspomena! 169 00:16:15,880 --> 00:16:17,679 Za�to ovo radite? 170 00:16:17,680 --> 00:16:22,680 Da saznam istinu. Prije deset godina bili ste u Bitci na Liniji. 171 00:16:22,880 --> 00:16:26,079 Zavr�noj i odlu�uju�oj bitci zemaljsko-minbarskog rata. 172 00:16:26,080 --> 00:16:29,479 Bili ste 24 sata odsje�eni od Zemlje. 173 00:16:29,480 --> 00:16:34,800 Brod mi je bio o�te�en. Onesvijestio sam se. - To ste izjavili. 174 00:16:35,000 --> 00:16:39,600 Samo jedan problem. Ja vam ne vjerujem. I nisam jedini. 175 00:16:39,680 --> 00:16:44,280 Pro�lo je mnogo vremena, ali kona�no �emo saznati istinu 176 00:16:44,480 --> 00:16:47,679 makar vas ona i ubila. 177 00:16:47,680 --> 00:16:49,599 Imate li i�ta? - Ni�ta. Vi? 178 00:16:49,600 --> 00:16:53,800 Ni�ta jo�. Svo osoblje ga tra�i, ali mjesto je ogromno. Ali moglo bi trajati danima. 179 00:16:54,000 --> 00:16:56,799 Mo�da nemamo toliko, ako je ozlije�en. 180 00:16:56,800 --> 00:17:01,480 Tra�ila sam od na�e baze u Sektoru Tigris da prati svaki brod koji je oti�ao u zadnjih 8 sati. 181 00:17:01,680 --> 00:17:05,200 Po�aljite nekoliko Ijudi iz odr�avanja izvan postaje. 182 00:17:05,400 --> 00:17:08,399 Neka pretra�e svaki pedalj trupa. - �to trebaju tra�iti? 183 00:17:08,400 --> 00:17:13,680 Tijelo. Ako ga je netko gurnuo vani, gravitacija postaje �e ga dr�ati. 184 00:17:14,080 --> 00:17:18,480 G. Garibaldi, ima dana kad mi je drago �to ne moram razmi�Ijati poput vas. 185 00:17:18,680 --> 00:17:22,200 Zovete se Jeffrey David Sinclair. �in: zapovjednik. Dob: 39 godina. 186 00:17:22,400 --> 00:17:28,280 Ro�en na Marsovskoj Koloniji, 3. svibnja 2218. u 9:15 po standardnom zemaljskom vremenu. 187 00:17:28,480 --> 00:17:33,560 Uklju�en u Obrambene zemaljske snage 2237. Unaprije�en u borbenog pilota 2240. 188 00:17:33,800 --> 00:17:38,080 Unaprije�en u vo�u eskadrile za manje od godinu dana. 189 00:17:38,280 --> 00:17:43,560 �asnik od karijere, kao i va� otac i njegov otac i njegov djed. 190 00:17:44,200 --> 00:17:47,880 Ka�u da �ete jednog dana dogurati do admirala. 191 00:17:48,080 --> 00:17:53,080 Onda, �to se dogodilo, zapovjedni�e? Kad ste pali s vrtuljka? 192 00:17:53,280 --> 00:17:57,880 Idite kvragu. Ne moram vam ni�ta re�i. A kladim se da nemate ni vremena. 193 00:17:58,080 --> 00:18:01,279 Osiguranje me ve� sigurno tra�i. 194 00:18:01,280 --> 00:18:04,800 Pod pretpostavkom da ste jo� uvijek na Babilonu 5. 195 00:18:05,000 --> 00:18:07,999 Pod pretpostavkom da vas nismo odveli negdje drugdje. 196 00:18:08,000 --> 00:18:12,200 Ali u pravu ste, meni ne morate ni�ta re�i. 197 00:18:13,000 --> 00:18:15,679 Mo�da nekom drugom? 198 00:18:15,680 --> 00:18:19,180 Zdravo, zapovjedni�e. 199 00:18:21,880 --> 00:18:25,380 Mitchell? 200 00:18:26,080 --> 00:18:28,879 Alfa vo�o, ima� Minbarija na repu. 201 00:18:28,880 --> 00:18:31,279 Vidim ga. Ciljam lovca! 202 00:18:31,280 --> 00:18:34,399 Ne, Mitchell, ostani u formaciji! Mo�da je 203 00:18:34,400 --> 00:18:37,079 O, Bo�e! Klopka! Mitchell! 204 00:18:37,080 --> 00:18:40,079 Imam �istu metu! - Odvoji se! 205 00:18:40,080 --> 00:18:43,580 Pogo�en sam! Iska�em! 206 00:18:46,280 --> 00:18:49,479 Za�to ste to uradili, zapovjedni�e? 207 00:18:49,480 --> 00:18:52,679 Za�to ste nas izdali? 208 00:18:52,680 --> 00:18:56,180 Mitchell je mrtav. 209 00:18:56,200 --> 00:18:57,679 Ovo nije stvarno. 210 00:18:57,680 --> 00:19:01,880 Borili smo se za vas. Borili smo se s vama na Liniji. 211 00:19:02,080 --> 00:19:05,680 Zakleli smo se da �emo svi zajedno poginuti. 212 00:19:05,880 --> 00:19:11,280 Ali vi ste �ivi. A mi smo mrtvi zbog vas! 213 00:19:11,880 --> 00:19:14,559 To nije istina. 214 00:19:14,560 --> 00:19:18,060 Poku�ao sam te upozoriti, ali nisi htio slu�ati. 215 00:19:18,080 --> 00:19:20,799 Nikad nisi slu�ao. 216 00:19:20,800 --> 00:19:22,879 Poku�ao sam. - �to? 217 00:19:22,880 --> 00:19:26,880 Poku�ao sam! - �to ste poku�ali, zapovjedni�e? 218 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Potisnici na moj znak! Znak! 219 00:19:37,280 --> 00:19:42,080 Poku�ali ste se zabiti u minbarsku krstaricu? - Da. Pi�e u mom izvje�taju. 220 00:19:42,280 --> 00:19:44,479 I onda? 221 00:19:44,480 --> 00:19:46,799 Ne sje�am se. 222 00:19:46,800 --> 00:19:50,400 Onesvijestio sam se. Nikad se nisam uspio sjetiti. 223 00:19:50,560 --> 00:19:52,399 Zato jer ne �elite. 224 00:19:52,400 --> 00:19:56,080 Ne �elite se sjetiti tih 24 sata kad ste izdali svoju rasu. 225 00:19:56,280 --> 00:19:59,199 Dana kad ste postali izdajnik! Kad ste 226 00:19:59,200 --> 00:20:02,079 Dosta je! 227 00:20:02,080 --> 00:20:07,160 Vidi, vidi. �ini ste da je bol stvarna za nas obojicu. 228 00:20:19,880 --> 00:20:23,960 �ula sam novosti, poru�nice. Mogu li kako pomo�i? 229 00:20:24,160 --> 00:20:26,879 Ako je nestao - �inimo sve �to mo�emo. 230 00:20:26,880 --> 00:20:32,080 Poku�ajte s telepatom, Taliom Winters. - Ona je razina P-5, mora biti u blizini. 231 00:20:32,280 --> 00:20:35,079 Nije obu�ena za traganje. 232 00:20:35,080 --> 00:20:38,580 Mo�emo se samo nadati da �emo ga uskoro prona�i. 233 00:20:39,480 --> 00:20:42,879 Jesi li siguran da si dobro? Isko�io si iz kibernetske mre�e. 234 00:20:42,880 --> 00:20:48,280 Dobro sam! Iznenadio me, to je sve. Tvrd je orah. 235 00:20:48,480 --> 00:20:51,879 Ne�e ga biti lako slomiti. �to se vani doga�a? 236 00:20:51,880 --> 00:20:56,480 Koliko vidim na monitorima, pokrenuli su sveop�u potragu. 237 00:20:56,680 --> 00:21:00,680 Za koliko �e do�i do ovog sektora? - Za tri, mo�da �etiri sata. 238 00:21:00,760 --> 00:21:04,079 Bio je u pravu, nemamo mnogo vremena. 239 00:21:04,080 --> 00:21:05,879 Trebao bi se odmoriti. - Ne! 240 00:21:05,880 --> 00:21:11,160 Blizu smo, osje�am. Pretra�uju�i njegov um, uvjerio sam se da ne�to skriva. 241 00:21:11,960 --> 00:21:16,480 Ali moramo ubrzati program. Slomiti mu svaku vezu sa stvarno��u. 242 00:21:16,680 --> 00:21:21,360 Mogu mu pove�ati dozu metazina, ali mogao bi po�eti halucinirati. 243 00:21:21,361 --> 00:21:25,200 Uradi tako. Onda poja�aj kibernetsko polje za 30% i vrati me unutra. 244 00:21:25,280 --> 00:21:29,760 Opasno je. Moglo bi mu poremetiti um ili ga ubiti. 245 00:21:29,880 --> 00:21:33,380 Onda �e umrijeti. 246 00:21:34,080 --> 00:21:37,680 Kre�emo se Plavim Sektorom, nastavljamo potragu. 247 00:21:41,480 --> 00:21:44,980 Pretra�ili smo sektore od Plavog 1 do Plavog 3. Do sad ni�ta. 248 00:21:45,160 --> 00:21:49,560 Razbij timove na manje jedinice. Moramo pove�ati podru�je. Uklju�i svakoga koga mo�e�. 249 00:21:49,760 --> 00:21:52,079 Ve� jesam. �ak i Bensona. 250 00:21:52,080 --> 00:21:55,580 Bensona? On je rizik za sigurnost. Van slu�be je, �eka istragu. 251 00:21:55,680 --> 00:21:59,880 Provjerili smo njegove podatke. �ist je. Ra�un mu je u plusu. 252 00:21:59,960 --> 00:22:04,680 Nemogu�e. Provjerio sam prije par dana, bio je u minusu. 253 00:22:05,080 --> 00:22:07,759 Vidite, ima 5000 kredita na ra�unu. 254 00:22:07,760 --> 00:22:11,560 Nije ih bilo prije 24 sata. Provjeri listu pla�anja. 255 00:22:11,760 --> 00:22:15,079 Ostalo mu je 5000 nakon �to je podmirio dugove. 256 00:22:15,080 --> 00:22:20,080 A uplata je bila 15 tisu�a? Gdje je Benson nabavio 15 tisu�a? 257 00:22:20,160 --> 00:22:21,759 Ne znam. 258 00:22:21,760 --> 00:22:26,880 Uplata je sjela u 03:00 sata. Zapovjednik je nestao u 07:00. 259 00:22:27,080 --> 00:22:30,680 Prona�i Bensona i dovedi ga. �elim mu postaviti par pitanja. 260 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Poja�aj kibernetsko polje za 30%. 261 00:22:48,760 --> 00:22:52,480 Da vidimo, zapovjedni�e. �to skrivate? 262 00:22:52,680 --> 00:22:56,680 �to se dogodilo na Liniji? Potrudite se, zapovjedni�e. 263 00:22:56,880 --> 00:23:00,380 Sjetite se. 264 00:23:40,480 --> 00:23:43,980 �to �ete vi ovdje? 265 00:23:45,360 --> 00:23:48,860 �to �elite? 266 00:23:59,480 --> 00:24:03,680 Mora� mi pomo�i. Cijela postaja me tra�i. Misle da imam veze sa 267 00:24:03,880 --> 00:24:09,360 Nemam vremena za ovo! - Ba� me briga! �elim samo 268 00:24:10,280 --> 00:24:14,680 �to je to, dovraga? �to to radite ovdje? 269 00:24:18,080 --> 00:24:19,679 Bo�e moj! 270 00:24:19,680 --> 00:24:23,180 Prekini! 271 00:24:36,080 --> 00:24:39,880 Ne�to ste vidjeli, zar ne? Neposredno prije nego ste se onesvijestili? 272 00:24:39,960 --> 00:24:44,560 Umalo sam i ja vidio. Sive figure. 273 00:24:44,760 --> 00:24:49,960 �to to zna�i? Kad se to dogodilo? �to to skrivate? 274 00:24:50,160 --> 00:24:53,359 Ni�ta ne skrivam. 275 00:24:53,360 --> 00:24:56,679 Svi ne�to skrivamo, zapovjedni�e. 276 00:24:56,680 --> 00:24:59,679 Zato i jesmo ovdje. 277 00:24:59,680 --> 00:25:03,280 Ovdje se krijete? Iza du�nosti i odgovornosti? 278 00:25:03,480 --> 00:25:07,160 Te stvari ti ne razumije�. - Krivo. U krivu ste. 279 00:25:07,360 --> 00:25:10,679 Obojica smo domoljubi, svaki na svoj vlastiti na�in. 280 00:25:10,680 --> 00:25:14,280 Ako ja ne uspijem, drugi �e do�i dok posao ne bude obavljen. 281 00:25:14,360 --> 00:25:16,959 Ali sad je pravo vrijeme, zapovjedni�e. 282 00:25:16,960 --> 00:25:21,880 Saznat �emo �to jo� skrivate. I to odmah. 283 00:25:30,360 --> 00:25:35,080 Gdje ste prona�li tijelo? - Lebdjelo je iznad Crvenog Sektora. 284 00:25:35,160 --> 00:25:39,960 Nije mnogo od njega ostalo, nakon �to je izba�en u svemir. 285 00:25:41,960 --> 00:25:44,559 To je Benson. Tkogod da ga je ubio 286 00:25:44,560 --> 00:25:48,480 nije mogao nositi tijelo, a da ne bude primje�en. 287 00:25:48,680 --> 00:25:52,180 Recite timovima u potrazi da se usredoto�e na Crveni Sektor. 288 00:25:53,080 --> 00:25:56,580 Zapovjedni�e. Zapovjedni�e Sinclair. 289 00:25:57,360 --> 00:26:02,880 Zadnji put vas pitam, �to se dogodilo u Bitci na Liniji? 290 00:26:03,080 --> 00:26:06,960 Poku�ao sam se zabiti u minbarsku krstaricu. 291 00:26:07,280 --> 00:26:10,279 Onda mi je ne�to pro�lo pred o�ima. 292 00:26:10,280 --> 00:26:14,280 Onesvijestio sam se. Slijede�e �ega se sje�am, bilo je 24 sata kasnije. Rat 293 00:26:14,480 --> 00:26:16,159 Rat je bio zavr�en! 294 00:26:16,160 --> 00:26:19,760 Minbari su se predali uo�i same pobjede. 295 00:26:19,960 --> 00:26:23,480 Odustali su. Tek tako! 296 00:26:23,680 --> 00:26:27,480 O�ekujete da vam vjerujemo da ste jednostavno sve prespavali? 297 00:26:27,680 --> 00:26:30,279 Va� brod je bio van kontakta 24 sata. 298 00:26:30,280 --> 00:26:33,780 Niste se samo onesvijestili. Va� brod je nestao! 299 00:26:33,960 --> 00:26:37,359 Monitori su bili pokvareni. Na saslu�anju su to dokazali. 300 00:26:37,360 --> 00:26:41,560 Za�to radite sve ovo? Minbari su se predali na Liniji. 301 00:26:41,760 --> 00:26:46,360 Upravo to �elim re�i! Predali su se. Za�to? 302 00:26:47,960 --> 00:26:51,439 Ja mislim da su razmotrili na�u obranu 303 00:26:51,440 --> 00:26:54,759 i shvatili koliko bi ih ko�talo kad bi napali Zemlju. 304 00:26:54,760 --> 00:26:59,840 Za�to bi riskirali �ivote u frontalnom napadu, kad nas mogu napasti iznutra? 305 00:27:00,640 --> 00:27:04,039 Ali za to su trebali petu kolonu. Ljude poput vas. 306 00:27:04,040 --> 00:27:07,540 Pogledajte Zemlju, zapovjedni�e. 307 00:27:07,560 --> 00:27:12,760 Tu�inske civilizacije. Tu�inske migracije. Tu�inci kupuju nekretnine. 308 00:27:12,960 --> 00:27:15,159 Tu�inci financiraju Babilon 5. 309 00:27:15,160 --> 00:27:19,560 �to nisu mogli uzeti silom, uzimaju pedalj po pedalj! 310 00:27:19,760 --> 00:27:21,959 Kakve to ima veze sa mnom? 311 00:27:21,960 --> 00:27:27,160 Nitko ne �eli umrijeti, pogotovo ne u hladnom svemiru. Zato ste se predali. 312 00:27:27,360 --> 00:27:32,840 Pokupili su vas na svoj brod, dali vam keksa i mlijeka i tra�ili da radite za njih 313 00:27:33,040 --> 00:27:36,540 budete njihove o�i, njihove u�i i njihov glas. 314 00:27:37,040 --> 00:27:39,439 Pristali ste. 315 00:27:39,440 --> 00:27:43,840 Vi i Bog zna koliko jo� drugih! I onda su vas pustili. 316 00:27:44,040 --> 00:27:47,640 Vi ste ludi. Nikad nisam izdao Zemlju. 317 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 Kako mo�ete biti sigurni? Upravo ste rekli da se ne sje�ate! 318 00:27:52,360 --> 00:27:55,559 Mitchell. �to je s Mitchellom? - Dosta je! 319 00:27:55,560 --> 00:28:00,440 Pri�ate o ratu, Mitchellu i ostalima, a niste ih ni poznavali! 320 00:28:00,640 --> 00:28:05,640 Bili su mi prijatelji. Gledao sam kako ginu jedan po jedan. 321 00:28:05,840 --> 00:28:11,440 Godinama sam se, kad god bih ugledao Minbarija, morao prisiljavati da ga ne zadavim golim rukama. 322 00:28:11,640 --> 00:28:17,160 Vidio sam samo Mitchella i ostale kako umiru. Umiru. 323 00:28:17,360 --> 00:28:20,759 Za�to? - Bili smo nadja�ani broj�ano i oru�jem. 324 00:28:20,760 --> 00:28:26,040 Nikad nismo ni imali �anse. Ka�ete da smo mogli pobijediti, a niste tamo ni bili. 325 00:28:26,240 --> 00:28:29,840 Kad sam gledao u njihove brodove, nisam vidio samo svoju smrt 326 00:28:30,040 --> 00:28:32,639 nego smrt �itave Ijudske rase! 327 00:28:32,640 --> 00:28:34,759 Za�to su se onda predali? 328 00:28:34,760 --> 00:28:37,439 Ne znam! Mo�da je svemir trepnuo. 329 00:28:37,440 --> 00:28:41,160 Mo�da se Bog predomislio. Znam samo da smo dobili jo� jednu priliku. 330 00:28:41,360 --> 00:28:45,640 I u ovih 10 godina, ni�ta vas nije potaklo da posumnjate u svoju pri�u 331 00:28:45,840 --> 00:28:48,639 da ste se onesvijestili, je li tako? 332 00:28:48,640 --> 00:28:52,160 Ne! Ni�ta. 333 00:28:54,040 --> 00:28:57,540 Osim - Osim �ega? 334 00:28:57,960 --> 00:29:01,460 Umate rupu u sje�anju. 335 00:29:02,560 --> 00:29:06,840 �to je to bilo, zapovjedni�e? Hajde, blizu ste. 336 00:29:07,040 --> 00:29:10,359 Skoro ste uspjeli. 337 00:29:10,360 --> 00:29:13,839 �to se dogodilo tog dana? 338 00:29:13,840 --> 00:29:18,960 �to se dogodilo u Bitci na Liniji? Zar ne �elite znati? 339 00:29:19,160 --> 00:29:22,660 Zar ne �elite znati? 340 00:29:22,760 --> 00:29:25,759 Da. 341 00:29:25,760 --> 00:29:30,640 Da, �elim! - Hajde, onda. Pogledajte! 342 00:29:30,840 --> 00:29:35,240 Sad! Sad! Sad! 343 00:29:36,560 --> 00:29:41,760 Alfa 7 Alfa vo�i, pogo�en sam! - Povuci se! Povuci se! Alfa 7! 344 00:29:41,960 --> 00:29:44,759 Gotov je. Hvatam neprijateljsku transmisiju. 345 00:29:44,760 --> 00:29:49,160 Ostanite u formaciji! Nitko ne smije pro�i! - Razumijem. 346 00:29:49,640 --> 00:29:53,140 Alfa vo�o, ima� Minbarija na repu. 347 00:29:56,240 --> 00:29:58,559 Imam ga. Ga�am lovca! 348 00:29:58,560 --> 00:30:01,839 Ne, Mitchell, ostani u formaciji! Mo�da je 349 00:30:01,840 --> 00:30:04,439 O, Bo�e! Klopka! Mitchell! 350 00:30:04,440 --> 00:30:07,439 Imam �istu metu! - Odvoji se! 351 00:30:07,440 --> 00:30:10,940 Pogo�en sam! Iska�em! 352 00:30:34,160 --> 00:30:37,660 Stabilizatori pogo�eni. Naoru�anje na nuli. Obrambena mre�a na nuli. 353 00:30:37,760 --> 00:30:41,159 Reaktor blizu kriti�ne mase. - Ne ovako. 354 00:30:41,160 --> 00:30:44,660 Ako ja idem, vodim i vas sa sobom, gadovi! 355 00:30:45,760 --> 00:30:51,160 Ciljaj glavnu krstaricu. Puna probojna brzina. Potisnici na moj znak. Znak! 356 00:31:14,440 --> 00:31:18,440 Za�to ovo radite? 357 00:32:08,640 --> 00:32:11,159 �to �elite? 358 00:32:11,160 --> 00:32:15,160 Za�to ovo radite? Tko ste vi? 359 00:32:18,240 --> 00:32:20,959 Poznajem te. 360 00:32:20,960 --> 00:32:23,839 Znam tko si. 361 00:32:23,840 --> 00:32:27,340 Poznajem te. 362 00:32:52,840 --> 00:32:58,760 Minbari se provukao. Moram im javiti. Moram natrag na svoj brod. 363 00:33:05,840 --> 00:33:09,960 Drugi put me poslu�aj. Nema vi�e. 364 00:33:10,160 --> 00:33:13,660 Oprosti, u redu? Nisam htio. 365 00:33:16,040 --> 00:33:19,540 Samo obavi to. - Dobro. 366 00:33:51,920 --> 00:33:54,039 Zapovjedni�e. 367 00:33:54,040 --> 00:33:57,540 Zapovjedni�e! 368 00:33:59,640 --> 00:34:03,840 Osiguranje Mostu. Prona�la sam zapovjednika. Pratim ga 369 00:34:06,040 --> 00:34:09,239 Osiguranje, ovdje Most. Molim vas, ponovite. 370 00:34:09,240 --> 00:34:12,920 Osiguranje? Odakle se javila? - Crveni 6, razina 2. 371 00:34:13,120 --> 00:34:15,119 Ve� idem. 372 00:34:15,120 --> 00:34:18,840 Zapovjedni�e! Zapovjedni�e Sinclair, molim javite se. 373 00:34:19,040 --> 00:34:22,540 Zapovjedni�e? Zapovjedni�e Sinclair, molim javite se. 374 00:34:32,240 --> 00:34:35,740 Pazi! - Dolje! 375 00:34:37,440 --> 00:34:40,239 �to? 376 00:34:40,240 --> 00:34:41,919 Zapovjedni�e, ja 377 00:34:41,920 --> 00:34:44,439 Koji vrag? Zapovjedni�e? 378 00:34:44,440 --> 00:34:46,639 G. Garibaldi. - Reci. 379 00:34:46,640 --> 00:34:51,840 Prona�li smo nekoga. Izgleda da su ovdje dr�ali zapovjednika. Davali su mu psihotropske droge. 380 00:34:52,040 --> 00:34:53,719 Mo�da ima halucinacije i zbunjen je. 381 00:34:53,720 --> 00:34:57,220 U sada�njem stanju, mogao bi biti opasan. 382 00:34:57,840 --> 00:35:02,440 Hvala. Ve� sam i sam zaklju�io. Informirajte me. 383 00:35:02,640 --> 00:35:06,140 Pogledajte. 384 00:35:06,640 --> 00:35:10,140 Ambasadorice! Maknite se! 385 00:35:14,840 --> 00:35:18,340 To sam ja, zapovjedni�e. 386 00:35:18,520 --> 00:35:21,239 Sigurni ste. 387 00:35:21,240 --> 00:35:24,740 Nitko vam ne�e nauditi. 388 00:35:26,920 --> 00:35:30,039 Stanite. 389 00:35:30,040 --> 00:35:33,519 Poznajem 390 00:35:33,520 --> 00:35:35,639 Poznajem vas. 391 00:35:35,640 --> 00:35:38,439 Znam tko ste! 392 00:35:38,440 --> 00:35:41,940 Ja sam va�a prijateljica, zapovjedni�e. 393 00:35:42,720 --> 00:35:46,220 Ambasadorica Delenn. 394 00:35:46,320 --> 00:35:48,519 Va�a prijateljica. 395 00:35:48,520 --> 00:35:51,039 Ne! 396 00:35:51,040 --> 00:35:54,540 Poznajem vas. 397 00:35:58,240 --> 00:36:01,740 Poznajem vas. 398 00:36:11,240 --> 00:36:14,740 Dobrodo�li natrag. 399 00:36:27,040 --> 00:36:28,839 Koliko sam bio u nesvjesti? 400 00:36:28,840 --> 00:36:33,240 �itav dan. Izbacio sam droge iz vas. Tijelo vam je do�ivjelo �ok. 401 00:36:33,320 --> 00:36:34,839 Gdje je zatvorenik? 402 00:36:34,840 --> 00:36:38,340 Vode ga na Dok 12. Prevoze ga na Zemlju. 403 00:36:38,520 --> 00:36:43,920 �ele mu tamo suditi. - Za�to tamo, a ne ovdje? 404 00:36:44,120 --> 00:36:49,040 Njegova skupina �eli dokazati da postoji tajni slu�beni sporazum izme�u Zemlje i Minbarija. 405 00:36:49,200 --> 00:36:53,520 Kru�e glasine da je to tajna operacija vo�ena unutar vlade. 406 00:36:53,720 --> 00:36:55,719 Ne�e mnogo izvu�i iz njega. 407 00:36:55,720 --> 00:37:00,120 Kad ste se oslobodili kibernetske mre�e, povratni naboj spr�io mu je sje�anje. 408 00:37:00,320 --> 00:37:02,119 �elim ga vidjeti. 409 00:37:02,120 --> 00:37:05,620 Mislim da to nije - Odmah! 410 00:37:12,200 --> 00:37:17,040 Samo �as. Trebamo zatvorenika na trenutak. 411 00:37:17,120 --> 00:37:19,639 Nasamo. 412 00:37:19,640 --> 00:37:23,140 Va� je. 413 00:37:24,520 --> 00:37:26,919 Nikad mi niste rekli svoje ime. 414 00:37:26,920 --> 00:37:30,199 Ja se ne 415 00:37:30,200 --> 00:37:31,919 sje�am. 416 00:37:31,920 --> 00:37:35,840 Niste mogli izvesti ne�to ovako veliko bez pomo�i. Tko vas je poslao? 417 00:37:36,040 --> 00:37:38,439 Za koga radite? 418 00:37:38,440 --> 00:37:40,919 Ne mogu 419 00:37:40,920 --> 00:37:43,519 vam pomo�i. 420 00:37:43,520 --> 00:37:47,020 Ne sje�am 421 00:37:47,040 --> 00:37:50,540 se ni�ega. 422 00:37:52,320 --> 00:37:57,200 Nema koristi, zapovjedni�e. Ve� smo poku�ali. Vodite ga. 423 00:38:01,640 --> 00:38:04,439 Zapovjedni�e. - Zapovjed 424 00:38:04,440 --> 00:38:07,919 Zapovjedni�e Sinclair. 425 00:38:07,920 --> 00:38:10,719 Ne�to 426 00:38:10,720 --> 00:38:14,199 Ne�to je u mojoj glavi. 427 00:38:14,200 --> 00:38:17,119 Ka�e 428 00:38:17,120 --> 00:38:20,620 da ste mo�da jo� unutra. 429 00:38:20,840 --> 00:38:24,920 Mo�da smo jo� obojica unutra. 430 00:38:55,200 --> 00:38:58,700 Zatvoreni�kom brodu, imate odobrenje za skok. 431 00:38:59,520 --> 00:39:03,020 U�ite. 432 00:39:05,040 --> 00:39:08,840 Zapovjedni�e, je li vam bolje.? - Jest. 433 00:39:09,040 --> 00:39:13,640 �elio sam vam zahvaliti na pomo�i. Bio sam zbunjen. Halucinirao sam. 434 00:39:13,720 --> 00:39:17,199 �udno je �to sam do�ao k sebi kad sam vas ugledao. 435 00:39:17,200 --> 00:39:19,919 Drago mi je �to sam mogla pomo�i. 436 00:39:19,920 --> 00:39:24,920 Savjetujem vam odmor. Pomo�i �e vam da ozdravite. 437 00:39:25,920 --> 00:39:28,039 Zapovjedni�e. 438 00:39:28,040 --> 00:39:33,640 Iz �iste radoznalosti, sje�ate li se i�ega od onog �to ste pro�ivjeli? 439 00:39:38,720 --> 00:39:40,839 Ne. 440 00:39:40,840 --> 00:39:44,340 �ao mi je, ni�ega. 441 00:39:56,320 --> 00:40:00,320 Nikad ne smije saznati �to se dogodilo. Ako sazna 442 00:40:00,520 --> 00:40:03,519 moramo ga ubiti. 443 00:40:03,520 --> 00:40:07,020 Razumije� li, Delenn? 444 00:40:07,720 --> 00:40:11,220 Razumijem. 445 00:40:20,320 --> 00:40:22,799 Ra�unalo. 446 00:40:22,800 --> 00:40:25,799 Osobna bilje�ka. 447 00:40:25,800 --> 00:40:29,300 23:00 sata. 448 00:40:29,400 --> 00:40:32,599 Sje�am se. 449 00:40:32,600 --> 00:40:35,399 Bio sam 450 00:40:35,400 --> 00:40:38,920 odveden na minbarsku krstaricu. 451 00:40:39,800 --> 00:40:43,199 Ispitivali su me. 452 00:40:43,200 --> 00:40:46,700 Mu�ili. 453 00:40:46,720 --> 00:40:50,220 Je li to bilo 454 00:40:50,720 --> 00:40:53,399 Sivo Vije�e? 455 00:40:53,400 --> 00:40:57,320 Mo�da. 456 00:40:58,320 --> 00:41:02,200 Prije nego su se predali, sigurno su mi izbrisali pam�enje 457 00:41:02,320 --> 00:41:05,799 i pustili me. 458 00:41:05,800 --> 00:41:09,300 A Delenn, �to je ona radila tamo? 459 00:41:09,600 --> 00:41:13,320 �to je to �ega ne �ele da se sjetim? 460 00:41:15,200 --> 00:41:18,700 Moram saznati. 461 00:41:20,520 --> 00:41:23,000 Moram. 462 00:41:24,000 --> 00:41:34,000 Prevela: Ivana www. crogate. net 463 00:41:35,305 --> 00:41:41,942 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 37090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.