Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
2
00:00:13,040 --> 00:00:16,540
Identifikacijsku iskaznicu, molim.
3
00:00:26,120 --> 00:00:29,620
Hvala.
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,020
Zapovjedni�e.
5
00:00:51,520 --> 00:00:53,719
Bensone, Dex �eli svoj novac.
6
00:00:53,720 --> 00:00:57,240
Imat �u njegove kredite
sutra ujutro.
7
00:00:57,440 --> 00:01:00,919
To si rekao i ju�er.
- Nisam ja kriv.
8
00:01:00,920 --> 00:01:04,420
Nisi ni za ovo.
9
00:01:04,840 --> 00:01:08,319
Ima� 24 sata, Bensone.
Onda �emo te opet prona�i.
10
00:01:08,320 --> 00:01:11,820
I otkinuti ti glavu!
11
00:01:26,840 --> 00:01:30,319
Naprijed.
12
00:01:30,320 --> 00:01:33,820
Je li te tko slijedio? - Nije.
13
00:01:33,920 --> 00:01:37,420
Identificirao sam metu.
14
00:01:42,720 --> 00:01:45,319
Kad �emo ga srediti?
15
00:01:45,320 --> 00:01:48,820
Ubrzo.
16
00:01:53,320 --> 00:01:56,719
Bila je zora Tre�eg Doba
Ijudske vrste,
17
00:01:56,720 --> 00:01:59,719
10 godina nakon
zemaljsko-minbarskog rata.
18
00:01:59,720 --> 00:02:02,919
Projekt Babilon bio je
ostvareni san.
19
00:02:02,920 --> 00:02:06,319
Njegov cilj: sprije�iti jo� jedan
rat, stvaranjem mjesta
20
00:02:06,320 --> 00:02:10,120
gdje �e Ijudi i tu�inci mo�i
mirno rje�avati svoje probleme.
21
00:02:10,320 --> 00:02:13,319
Pristani�na luka,
dom daleko od doma,
22
00:02:13,320 --> 00:02:17,520
za diplomate, varalice,
poduzetnike i lutalice.
23
00:02:17,920 --> 00:02:22,040
Ljudi i tu�inci,
okru�eni s 2,5 milijuna tona
24
00:02:22,240 --> 00:02:26,720
rotiraju�eg metala,
sasvim sami u no�i.
25
00:02:27,320 --> 00:02:29,439
Zna biti opasno mjesto.
26
00:02:29,440 --> 00:02:32,519
Ali ono je na�a zadnja,
najbolja nada za mir.
27
00:02:32,520 --> 00:02:36,040
Ovo je pri�a o posljednjoj
od postaja Babilon.
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,639
Godina je 2258.
29
00:02:38,640 --> 00:02:42,640
Mjesto se zove
Babilon 5.
30
00:03:19,280 --> 00:03:22,780
I NEBO PUNO ZVIJEZDA
31
00:03:35,320 --> 00:03:38,119
Benson, osiguranje, druga razina.
32
00:03:38,120 --> 00:03:41,640
�eljeli ste me vidjeti,
zapovjedni�e. �efe.
33
00:03:42,120 --> 00:03:46,720
G. Benson, niste ovdje jako dugo.
- �est mjeseci.
34
00:03:46,920 --> 00:03:49,639
Obavije�teni ste o propisima
35
00:03:49,640 --> 00:03:53,140
o kori�tenju kasina od
strane osoblja postaje.
36
00:03:53,320 --> 00:03:54,639
Ako smijem pitati...
37
00:03:54,640 --> 00:03:58,039
Osoblju osiguranja zabranjeno
je kockanje dok su na du�nosti.
38
00:03:58,040 --> 00:04:00,919
Van smjene, ograni�eno je
na 50 kredita tjedno.
39
00:04:00,920 --> 00:04:03,319
Prema�ili ste taj limit.
40
00:04:03,320 --> 00:04:06,820
Nije istina. Mo�ete provjeriti
podatke u kasinu.
41
00:04:06,920 --> 00:04:09,519
Ve� jesmo.
Ali oboje znamo da
42
00:04:09,520 --> 00:04:12,719
postoji i neregistrirano
kla�enje, zar ne?
43
00:04:12,720 --> 00:04:15,719
Imamo informaciju da si
izgubio mnogo novca.
44
00:04:15,720 --> 00:04:19,220
Va�a informacija je neto�na!
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,519
Gle, u redu, gospodine.
46
00:04:21,520 --> 00:04:26,320
Istina je da sam jako blizu limita,
ali nikad ga nisam prema�io.
47
00:04:26,520 --> 00:04:30,040
Jasno vam je za�to smo zabrinuti.
Ako ostanete du�ni pogre�nim Ijudima,
48
00:04:30,120 --> 00:04:33,640
bit �ete rizik za osiguranje.
Mogli bi vas ucjenjivati.
49
00:04:33,800 --> 00:04:37,320
Da, gospodine. - Ako ste
ve� du�ni tim Ijudima, g. Bensone,
50
00:04:37,520 --> 00:04:39,439
saznat �emo.
51
00:04:39,440 --> 00:04:44,520
Dajem vam posljednju �ansu.
Ako nam imate bilo �to re�i, recite.
52
00:04:50,240 --> 00:04:53,319
Dobro onda.
Skidam vas s du�nosti
53
00:04:53,320 --> 00:04:57,720
do kraja istrage.
Otpust.
54
00:05:02,120 --> 00:05:05,519
La�e. Vidim po njemu.
55
00:05:05,520 --> 00:05:08,319
Svatko la�e, Michael.
56
00:05:08,320 --> 00:05:11,820
Nevini la�u, jer ne �ele biti optu�eni
za ne�to �to nisu uradili.
57
00:05:11,920 --> 00:05:16,120
Krivci la�u, jer nemaju drugog izbora.
Saznaj za�to on la�e.
58
00:05:16,320 --> 00:05:19,820
Ostalo �e se rije�iti
samo od sebe.
59
00:05:22,440 --> 00:05:24,239
A izvor energije?
60
00:05:24,240 --> 00:05:28,840
Nisam je mogao ponijeti sa sobom. Energetska
kapsula nikad ne bi pro�la skenere.
61
00:05:29,040 --> 00:05:32,540
Zato sam improvizirao.
Bit �e ovdje.
62
00:05:46,520 --> 00:05:50,020
Izdahnite, molim.
63
00:05:50,120 --> 00:05:53,519
Jo� jednom.
64
00:05:53,520 --> 00:05:57,020
Odli�no. To je dovoljno.
65
00:05:57,040 --> 00:06:01,920
Zahvalan sam vam, ambasadorice. Nemam priliku
pregledavati Minbarije, osim kad su bolesni.
66
00:06:02,120 --> 00:06:07,120
Pregled jednog od pripadnika va�e rase u
zdravom stanju dat �e mi osnovu za daljnji rad.
67
00:06:07,320 --> 00:06:10,820
Razgovarala sam sa
dr. Hernandez dok sam �ekala.
68
00:06:10,920 --> 00:06:15,320
Je li istina da ste...
koji je pravi izraz?
69
00:06:15,520 --> 00:06:18,639
Stopirali na brodovima?
70
00:06:18,640 --> 00:06:22,440
Da, da. �elio sam sve vidjeti.
71
00:06:22,640 --> 00:06:27,520
Prodavao sam svoje usluge brodskog
lije�nika u zamjenu za besplatan prijevoz.
72
00:06:27,720 --> 00:06:31,320
Nije bilo va�no kamo putuju, dokle god
sam i�ao nekamo gdje jo� nisam bio.
73
00:06:31,520 --> 00:06:35,020
Naravno, prestao sam
kad je rat po�eo.
74
00:06:35,120 --> 00:06:38,720
Jeste li sudjelovali
u ratu, doktore?
75
00:06:43,120 --> 00:06:45,519
Pred kraj rata,
76
00:06:45,520 --> 00:06:49,320
kad su stvari postale
gadne za na�u stranu,
77
00:06:49,520 --> 00:06:54,200
ksenobiolozima je nalo�eno da
predaju svoje bilje�ke o va�oj rasi,
78
00:06:54,400 --> 00:06:57,519
kako bi ih upotrijebili za svrhu
genetskog i biolo�kog oru�ja.
79
00:06:57,520 --> 00:06:58,919
I vi ste ih predali?
80
00:06:58,920 --> 00:07:02,420
Polo�io sam zakletvu
da je sva�iji �ivot svetinja.
81
00:07:02,600 --> 00:07:06,720
Radije sam uni�tio svoje bilje�ke, nego
im dao da ih upotrijebe za ubijanje.
82
00:07:07,800 --> 00:07:11,300
Hvala vam.
83
00:07:15,200 --> 00:07:18,700
A vi, ambasadorice?
84
00:07:19,200 --> 00:07:22,119
�to ste vi radili
za vrijeme rata?
85
00:07:22,120 --> 00:07:25,620
To je tema za neki drugi put.
86
00:07:25,920 --> 00:07:29,420
Ugodan dan, doktore.
87
00:07:30,320 --> 00:07:33,820
Ugodan dan.
88
00:07:35,400 --> 00:07:38,519
Ima� li je? - Imam.
89
00:07:38,520 --> 00:07:42,020
Najve�a energetska kapsula
koju sam mogao prona�i.
90
00:07:42,920 --> 00:07:46,520
Ne znam za �to vam treba, ne �elim
ni znati, samo �elim svoj novac.
91
00:07:46,720 --> 00:07:50,720
Kredite �emo uplatiti na tvoj ra�un
za sat vremena. To bi bilo sve.
92
00:07:50,920 --> 00:07:54,420
A �to je s mojim prijevozom?
- To bi bilo sve.
93
00:08:15,520 --> 00:08:19,020
Mo�emo nastaviti.
94
00:08:31,320 --> 00:08:36,720
Alfa 7 Alfa Vo�i. Pogo�en sam!
- Povuci se! Povuci se! Alfa 7!
95
00:08:36,920 --> 00:08:39,719
Gotov je. Primam
neprijateljsku transmisiju.
96
00:08:39,720 --> 00:08:41,519
Ostani u formaciji!
97
00:08:41,520 --> 00:08:45,020
Dr�i crtu! Nitko ne smije pro�i!
- Razumijem.
98
00:08:45,520 --> 00:08:49,020
Alfa Vo�o,
ima� Minbarija na repu!
99
00:08:51,920 --> 00:08:54,119
Vidim ga. Ciljam lovca!
100
00:08:54,120 --> 00:08:57,720
Ne, Mitchell, ostani
u formaciji! Mo�da je
101
00:08:57,920 --> 00:09:01,420
O, Bo�e! Klopka! Mitchell!
102
00:09:35,400 --> 00:09:38,900
Ra�unalo.
103
00:09:40,320 --> 00:09:43,820
Sinclair Slu�bi odr�avanja.
104
00:09:51,600 --> 00:09:55,100
Sinclair Slu�bi odr�avanja.
105
00:09:56,520 --> 00:09:59,879
Osmatra�nica.
106
00:09:59,880 --> 00:10:03,380
Osiguranje.
107
00:10:59,720 --> 00:11:03,220
Ovdje zapovjednik Sinclair.
Svim sektorima, javite se.
108
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Svim sektorima, izvjestite.
109
00:11:09,120 --> 00:11:12,620
Zemaljska Centrala, ovdje Babilon 5.
110
00:11:12,800 --> 00:11:16,300
Zemaljska Centrala, odgovorite.
111
00:11:19,400 --> 00:11:25,000
Ovdje zemaljska postaja Babilon 5, svim
brodovima u Epsilon mre�i, molim odgovorite.
112
00:11:27,520 --> 00:11:30,319
Ra�unalo.
113
00:11:30,320 --> 00:11:33,820
Ra�unalo!
114
00:11:35,120 --> 00:11:38,620
Uklju�eno.
115
00:11:39,720 --> 00:11:45,600
Je li tko zapovijedio evakuaciju?
- Negativno. Stanje: zeleno.
116
00:11:46,520 --> 00:11:49,199
Skeniraj druge znakove �ivota.
117
00:11:49,200 --> 00:11:53,200
Potvr�eno. Zabilje�en jo�
jedan znak �ivota.
118
00:11:53,400 --> 00:11:58,800
Lokacija? - Centralni hodnik,
Plavi sektor.
119
00:12:07,920 --> 00:12:11,420
Ra�unalo. Ra�unalo!
120
00:12:13,320 --> 00:12:16,319
�to se dovraga ovdje doga�a?
121
00:12:16,320 --> 00:12:19,820
Mo�da spavate.
122
00:12:19,920 --> 00:12:22,519
Mo�da ste poludjeli.
123
00:12:22,520 --> 00:12:25,319
Mo�da ste mrtvi.
124
00:12:25,320 --> 00:12:28,820
Mo�da ste u paklu!
125
00:12:29,200 --> 00:12:32,519
Nije da je va�no,
zapovjedni�e Sinclair
126
00:12:32,520 --> 00:12:36,920
jer gdje god da jeste,
gdje god krenuli
127
00:12:37,600 --> 00:12:41,100
moji ste.
128
00:12:59,920 --> 00:13:02,399
G. Garibaldi.
129
00:13:02,400 --> 00:13:05,319
Ambasadorice.
- Ispri�avam se �to smetam.
130
00:13:05,320 --> 00:13:09,000
Trebala sam se sastati sa zapovjednikom
Sinclairom prije sat vremena.
131
00:13:09,120 --> 00:13:12,199
Nije do�ao. Jeste li ga vidjeli?
132
00:13:12,200 --> 00:13:15,119
Nisam. Jeste li poku�ali
na Osmatra�nici?
133
00:13:15,120 --> 00:13:19,200
Jesam. Poru�nica Ivanova
nije ga vidjela od pro�le no�i.
134
00:13:22,880 --> 00:13:25,799
Zapovjedni�e.
135
00:13:25,800 --> 00:13:29,300
Zapovjedni�e, Garibaldi ovdje.
136
00:13:30,880 --> 00:13:34,380
Ispri�ajte me,
javit �u vam se kasnije.
137
00:13:36,000 --> 00:13:39,279
Tko si ti? �to si uradio
s mojoj postajom?
138
00:13:39,280 --> 00:13:42,479
Ni�ta. Vi ste, me�utim,
druga pri�a.
139
00:13:42,480 --> 00:13:46,880
Volio bih re�i da imam va�u potpunu
pa�nju, ali to ne bi bilo istina.
140
00:13:47,000 --> 00:13:52,080
Va� um je ovdje sa mnom,
ali va�e tijelo je negdje drugdje.
141
00:13:52,680 --> 00:13:58,000
Okru�eno kibernetskim implantima,
zarobljeno u cerebralnu matricu.
142
00:13:58,080 --> 00:14:03,400
Kibernetska mre�a virtualne stvarnosti. Zna�i
da je sve ovo simulacija, a ne stvarnost.
143
00:14:03,600 --> 00:14:07,100
�to je stvarno, zapovjedni�e? Ovo?
144
00:14:07,880 --> 00:14:11,380
Zapovjedni�e, tu ste.
Posvuda vas tra�im.
145
00:14:11,400 --> 00:14:14,900
Garibaldi?
146
00:14:15,280 --> 00:14:17,199
Ne!
147
00:14:17,200 --> 00:14:22,880
Nema potrebe pani�ariti. Kao �to ste
rekli, samo simulacija. Vidite?
148
00:14:23,880 --> 00:14:27,380
Zapovjedni�e!
149
00:14:27,600 --> 00:14:31,100
Zapovjedni�e!
150
00:14:31,480 --> 00:14:33,479
Kako ide, zapovjedni�e?
151
00:14:33,480 --> 00:14:36,199
Mo�emo ga ubiti koliko
god puta �elimo.
152
00:14:36,200 --> 00:14:39,700
Zaklju�ani smo zajedno
u va�em umu.
153
00:14:40,280 --> 00:14:43,800
Igra sjena, bez oblika i sadr�aja.
154
00:14:44,880 --> 00:14:48,380
Ali ja sam stvaran, zapovjeni�e.
I vi ste stvarni.
155
00:14:49,080 --> 00:14:54,480
I bol. I va�a bol je
tako�er stvarna.
156
00:14:58,680 --> 00:15:02,180
Zapovjedni�e.
157
00:15:08,880 --> 00:15:12,380
Zapovjedni�e! Jeff!
158
00:15:25,400 --> 00:15:28,479
Garibaldi Mostu. - Na vezi.
159
00:15:28,480 --> 00:15:31,980
Imamo problem.
160
00:15:35,800 --> 00:15:39,279
Smanji cerebralno napajanje.
161
00:15:39,280 --> 00:15:42,780
Smanjujem napajanje 50 %.
162
00:15:47,400 --> 00:15:51,680
Zanimljivo! Mo�emo se igrati
uspomenama iz �itavog va�eg �ivota.
163
00:15:51,880 --> 00:15:55,880
Ali va�e misli su ukorijenjene
ovdje u ovoj postaji.
164
00:15:56,080 --> 00:15:59,680
Mnogo vam zna�i, zar ne?
- Rekli ste "mi"?
165
00:15:59,880 --> 00:16:03,079
Moj kolega pazi na va�e tijelo.
166
00:16:03,080 --> 00:16:08,600
Stara se da mu se �to ne dogodi
dok ne dobijemo ono po �to smo do�li.
167
00:16:08,800 --> 00:16:12,880
Da bismo uspjeli, hodat �emo
preko mosta sinapsi i neurona
168
00:16:13,080 --> 00:16:15,879
u samo srce va�ih uspomena!
169
00:16:15,880 --> 00:16:17,679
Za�to ovo radite?
170
00:16:17,680 --> 00:16:22,680
Da saznam istinu. Prije deset
godina bili ste u Bitci na Liniji.
171
00:16:22,880 --> 00:16:26,079
Zavr�noj i odlu�uju�oj bitci
zemaljsko-minbarskog rata.
172
00:16:26,080 --> 00:16:29,479
Bili ste 24 sata
odsje�eni od Zemlje.
173
00:16:29,480 --> 00:16:34,800
Brod mi je bio o�te�en. Onesvijestio
sam se. - To ste izjavili.
174
00:16:35,000 --> 00:16:39,600
Samo jedan problem. Ja vam
ne vjerujem. I nisam jedini.
175
00:16:39,680 --> 00:16:44,280
Pro�lo je mnogo vremena, ali
kona�no �emo saznati istinu
176
00:16:44,480 --> 00:16:47,679
makar vas ona i ubila.
177
00:16:47,680 --> 00:16:49,599
Imate li i�ta? - Ni�ta. Vi?
178
00:16:49,600 --> 00:16:53,800
Ni�ta jo�. Svo osoblje ga tra�i, ali mjesto
je ogromno. Ali moglo bi trajati danima.
179
00:16:54,000 --> 00:16:56,799
Mo�da nemamo toliko,
ako je ozlije�en.
180
00:16:56,800 --> 00:17:01,480
Tra�ila sam od na�e baze u Sektoru Tigris da
prati svaki brod koji je oti�ao u zadnjih 8 sati.
181
00:17:01,680 --> 00:17:05,200
Po�aljite nekoliko Ijudi iz
odr�avanja izvan postaje.
182
00:17:05,400 --> 00:17:08,399
Neka pretra�e svaki pedalj trupa.
- �to trebaju tra�iti?
183
00:17:08,400 --> 00:17:13,680
Tijelo. Ako ga je netko gurnuo vani,
gravitacija postaje �e ga dr�ati.
184
00:17:14,080 --> 00:17:18,480
G. Garibaldi, ima dana kad mi je drago
�to ne moram razmi�Ijati poput vas.
185
00:17:18,680 --> 00:17:22,200
Zovete se Jeffrey David Sinclair.
�in: zapovjednik. Dob: 39 godina.
186
00:17:22,400 --> 00:17:28,280
Ro�en na Marsovskoj Koloniji, 3. svibnja 2218.
u 9:15 po standardnom zemaljskom vremenu.
187
00:17:28,480 --> 00:17:33,560
Uklju�en u Obrambene zemaljske snage 2237.
Unaprije�en u borbenog pilota 2240.
188
00:17:33,800 --> 00:17:38,080
Unaprije�en u vo�u eskadrile za
manje od godinu dana.
189
00:17:38,280 --> 00:17:43,560
�asnik od karijere, kao i va� otac
i njegov otac i njegov djed.
190
00:17:44,200 --> 00:17:47,880
Ka�u da �ete jednog dana
dogurati do admirala.
191
00:17:48,080 --> 00:17:53,080
Onda, �to se dogodilo, zapovjedni�e?
Kad ste pali s vrtuljka?
192
00:17:53,280 --> 00:17:57,880
Idite kvragu. Ne moram vam ni�ta re�i.
A kladim se da nemate ni vremena.
193
00:17:58,080 --> 00:18:01,279
Osiguranje me ve� sigurno tra�i.
194
00:18:01,280 --> 00:18:04,800
Pod pretpostavkom da ste
jo� uvijek na Babilonu 5.
195
00:18:05,000 --> 00:18:07,999
Pod pretpostavkom da vas
nismo odveli negdje drugdje.
196
00:18:08,000 --> 00:18:12,200
Ali u pravu ste,
meni ne morate ni�ta re�i.
197
00:18:13,000 --> 00:18:15,679
Mo�da nekom drugom?
198
00:18:15,680 --> 00:18:19,180
Zdravo, zapovjedni�e.
199
00:18:21,880 --> 00:18:25,380
Mitchell?
200
00:18:26,080 --> 00:18:28,879
Alfa vo�o, ima�
Minbarija na repu.
201
00:18:28,880 --> 00:18:31,279
Vidim ga. Ciljam lovca!
202
00:18:31,280 --> 00:18:34,399
Ne, Mitchell, ostani
u formaciji! Mo�da je
203
00:18:34,400 --> 00:18:37,079
O, Bo�e! Klopka! Mitchell!
204
00:18:37,080 --> 00:18:40,079
Imam �istu metu! - Odvoji se!
205
00:18:40,080 --> 00:18:43,580
Pogo�en sam! Iska�em!
206
00:18:46,280 --> 00:18:49,479
Za�to ste to uradili, zapovjedni�e?
207
00:18:49,480 --> 00:18:52,679
Za�to ste nas izdali?
208
00:18:52,680 --> 00:18:56,180
Mitchell je mrtav.
209
00:18:56,200 --> 00:18:57,679
Ovo nije stvarno.
210
00:18:57,680 --> 00:19:01,880
Borili smo se za vas.
Borili smo se s vama na Liniji.
211
00:19:02,080 --> 00:19:05,680
Zakleli smo se da �emo
svi zajedno poginuti.
212
00:19:05,880 --> 00:19:11,280
Ali vi ste �ivi.
A mi smo mrtvi zbog vas!
213
00:19:11,880 --> 00:19:14,559
To nije istina.
214
00:19:14,560 --> 00:19:18,060
Poku�ao sam te upozoriti,
ali nisi htio slu�ati.
215
00:19:18,080 --> 00:19:20,799
Nikad nisi slu�ao.
216
00:19:20,800 --> 00:19:22,879
Poku�ao sam. - �to?
217
00:19:22,880 --> 00:19:26,880
Poku�ao sam!
- �to ste poku�ali, zapovjedni�e?
218
00:19:27,000 --> 00:19:30,500
Potisnici na moj znak! Znak!
219
00:19:37,280 --> 00:19:42,080
Poku�ali ste se zabiti u minbarsku
krstaricu? - Da. Pi�e u mom izvje�taju.
220
00:19:42,280 --> 00:19:44,479
I onda?
221
00:19:44,480 --> 00:19:46,799
Ne sje�am se.
222
00:19:46,800 --> 00:19:50,400
Onesvijestio sam se.
Nikad se nisam uspio sjetiti.
223
00:19:50,560 --> 00:19:52,399
Zato jer ne �elite.
224
00:19:52,400 --> 00:19:56,080
Ne �elite se sjetiti tih 24 sata
kad ste izdali svoju rasu.
225
00:19:56,280 --> 00:19:59,199
Dana kad ste postali
izdajnik! Kad ste
226
00:19:59,200 --> 00:20:02,079
Dosta je!
227
00:20:02,080 --> 00:20:07,160
Vidi, vidi. �ini ste da je bol
stvarna za nas obojicu.
228
00:20:19,880 --> 00:20:23,960
�ula sam novosti, poru�nice.
Mogu li kako pomo�i?
229
00:20:24,160 --> 00:20:26,879
Ako je nestao
- �inimo sve �to mo�emo.
230
00:20:26,880 --> 00:20:32,080
Poku�ajte s telepatom, Taliom Winters.
- Ona je razina P-5, mora biti u blizini.
231
00:20:32,280 --> 00:20:35,079
Nije obu�ena za traganje.
232
00:20:35,080 --> 00:20:38,580
Mo�emo se samo nadati
da �emo ga uskoro prona�i.
233
00:20:39,480 --> 00:20:42,879
Jesi li siguran da si dobro?
Isko�io si iz kibernetske mre�e.
234
00:20:42,880 --> 00:20:48,280
Dobro sam! Iznenadio me,
to je sve. Tvrd je orah.
235
00:20:48,480 --> 00:20:51,879
Ne�e ga biti lako slomiti.
�to se vani doga�a?
236
00:20:51,880 --> 00:20:56,480
Koliko vidim na monitorima,
pokrenuli su sveop�u potragu.
237
00:20:56,680 --> 00:21:00,680
Za koliko �e do�i do ovog sektora?
- Za tri, mo�da �etiri sata.
238
00:21:00,760 --> 00:21:04,079
Bio je u pravu,
nemamo mnogo vremena.
239
00:21:04,080 --> 00:21:05,879
Trebao bi se odmoriti.
- Ne!
240
00:21:05,880 --> 00:21:11,160
Blizu smo, osje�am. Pretra�uju�i njegov
um, uvjerio sam se da ne�to skriva.
241
00:21:11,960 --> 00:21:16,480
Ali moramo ubrzati program.
Slomiti mu svaku vezu sa stvarno��u.
242
00:21:16,680 --> 00:21:21,360
Mogu mu pove�ati dozu metazina,
ali mogao bi po�eti halucinirati.
243
00:21:21,361 --> 00:21:25,200
Uradi tako. Onda poja�aj kibernetsko
polje za 30% i vrati me unutra.
244
00:21:25,280 --> 00:21:29,760
Opasno je. Moglo bi mu
poremetiti um ili ga ubiti.
245
00:21:29,880 --> 00:21:33,380
Onda �e umrijeti.
246
00:21:34,080 --> 00:21:37,680
Kre�emo se Plavim Sektorom,
nastavljamo potragu.
247
00:21:41,480 --> 00:21:44,980
Pretra�ili smo sektore od
Plavog 1 do Plavog 3. Do sad ni�ta.
248
00:21:45,160 --> 00:21:49,560
Razbij timove na manje jedinice. Moramo
pove�ati podru�je. Uklju�i svakoga koga mo�e�.
249
00:21:49,760 --> 00:21:52,079
Ve� jesam. �ak i Bensona.
250
00:21:52,080 --> 00:21:55,580
Bensona? On je rizik za sigurnost.
Van slu�be je, �eka istragu.
251
00:21:55,680 --> 00:21:59,880
Provjerili smo njegove podatke.
�ist je. Ra�un mu je u plusu.
252
00:21:59,960 --> 00:22:04,680
Nemogu�e. Provjerio sam prije
par dana, bio je u minusu.
253
00:22:05,080 --> 00:22:07,759
Vidite, ima 5000 kredita na ra�unu.
254
00:22:07,760 --> 00:22:11,560
Nije ih bilo prije 24 sata.
Provjeri listu pla�anja.
255
00:22:11,760 --> 00:22:15,079
Ostalo mu je 5000 nakon
�to je podmirio dugove.
256
00:22:15,080 --> 00:22:20,080
A uplata je bila 15 tisu�a?
Gdje je Benson nabavio 15 tisu�a?
257
00:22:20,160 --> 00:22:21,759
Ne znam.
258
00:22:21,760 --> 00:22:26,880
Uplata je sjela u 03:00 sata.
Zapovjednik je nestao u 07:00.
259
00:22:27,080 --> 00:22:30,680
Prona�i Bensona i dovedi ga.
�elim mu postaviti par pitanja.
260
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Poja�aj kibernetsko polje za 30%.
261
00:22:48,760 --> 00:22:52,480
Da vidimo, zapovjedni�e.
�to skrivate?
262
00:22:52,680 --> 00:22:56,680
�to se dogodilo na Liniji?
Potrudite se, zapovjedni�e.
263
00:22:56,880 --> 00:23:00,380
Sjetite se.
264
00:23:40,480 --> 00:23:43,980
�to �ete vi ovdje?
265
00:23:45,360 --> 00:23:48,860
�to �elite?
266
00:23:59,480 --> 00:24:03,680
Mora� mi pomo�i. Cijela postaja me
tra�i. Misle da imam veze sa
267
00:24:03,880 --> 00:24:09,360
Nemam vremena za ovo!
- Ba� me briga! �elim samo
268
00:24:10,280 --> 00:24:14,680
�to je to, dovraga?
�to to radite ovdje?
269
00:24:18,080 --> 00:24:19,679
Bo�e moj!
270
00:24:19,680 --> 00:24:23,180
Prekini!
271
00:24:36,080 --> 00:24:39,880
Ne�to ste vidjeli, zar ne? Neposredno
prije nego ste se onesvijestili?
272
00:24:39,960 --> 00:24:44,560
Umalo sam i ja vidio.
Sive figure.
273
00:24:44,760 --> 00:24:49,960
�to to zna�i? Kad se to
dogodilo? �to to skrivate?
274
00:24:50,160 --> 00:24:53,359
Ni�ta ne skrivam.
275
00:24:53,360 --> 00:24:56,679
Svi ne�to skrivamo,
zapovjedni�e.
276
00:24:56,680 --> 00:24:59,679
Zato i jesmo ovdje.
277
00:24:59,680 --> 00:25:03,280
Ovdje se krijete?
Iza du�nosti i odgovornosti?
278
00:25:03,480 --> 00:25:07,160
Te stvari ti ne razumije�.
- Krivo. U krivu ste.
279
00:25:07,360 --> 00:25:10,679
Obojica smo domoljubi,
svaki na svoj vlastiti na�in.
280
00:25:10,680 --> 00:25:14,280
Ako ja ne uspijem, drugi �e do�i
dok posao ne bude obavljen.
281
00:25:14,360 --> 00:25:16,959
Ali sad je pravo vrijeme,
zapovjedni�e.
282
00:25:16,960 --> 00:25:21,880
Saznat �emo �to jo� skrivate.
I to odmah.
283
00:25:30,360 --> 00:25:35,080
Gdje ste prona�li tijelo?
- Lebdjelo je iznad Crvenog Sektora.
284
00:25:35,160 --> 00:25:39,960
Nije mnogo od njega ostalo,
nakon �to je izba�en u svemir.
285
00:25:41,960 --> 00:25:44,559
To je Benson.
Tkogod da ga je ubio
286
00:25:44,560 --> 00:25:48,480
nije mogao nositi tijelo,
a da ne bude primje�en.
287
00:25:48,680 --> 00:25:52,180
Recite timovima u potrazi da se
usredoto�e na Crveni Sektor.
288
00:25:53,080 --> 00:25:56,580
Zapovjedni�e.
Zapovjedni�e Sinclair.
289
00:25:57,360 --> 00:26:02,880
Zadnji put vas pitam, �to se
dogodilo u Bitci na Liniji?
290
00:26:03,080 --> 00:26:06,960
Poku�ao sam se zabiti
u minbarsku krstaricu.
291
00:26:07,280 --> 00:26:10,279
Onda mi je ne�to
pro�lo pred o�ima.
292
00:26:10,280 --> 00:26:14,280
Onesvijestio sam se. Slijede�e �ega se
sje�am, bilo je 24 sata kasnije. Rat
293
00:26:14,480 --> 00:26:16,159
Rat je bio zavr�en!
294
00:26:16,160 --> 00:26:19,760
Minbari su se predali
uo�i same pobjede.
295
00:26:19,960 --> 00:26:23,480
Odustali su. Tek tako!
296
00:26:23,680 --> 00:26:27,480
O�ekujete da vam vjerujemo
da ste jednostavno sve prespavali?
297
00:26:27,680 --> 00:26:30,279
Va� brod je bio
van kontakta 24 sata.
298
00:26:30,280 --> 00:26:33,780
Niste se samo onesvijestili.
Va� brod je nestao!
299
00:26:33,960 --> 00:26:37,359
Monitori su bili pokvareni.
Na saslu�anju su to dokazali.
300
00:26:37,360 --> 00:26:41,560
Za�to radite sve ovo?
Minbari su se predali na Liniji.
301
00:26:41,760 --> 00:26:46,360
Upravo to �elim re�i!
Predali su se. Za�to?
302
00:26:47,960 --> 00:26:51,439
Ja mislim da su razmotrili
na�u obranu
303
00:26:51,440 --> 00:26:54,759
i shvatili koliko bi ih ko�talo
kad bi napali Zemlju.
304
00:26:54,760 --> 00:26:59,840
Za�to bi riskirali �ivote u frontalnom
napadu, kad nas mogu napasti iznutra?
305
00:27:00,640 --> 00:27:04,039
Ali za to su trebali petu kolonu.
Ljude poput vas.
306
00:27:04,040 --> 00:27:07,540
Pogledajte Zemlju, zapovjedni�e.
307
00:27:07,560 --> 00:27:12,760
Tu�inske civilizacije. Tu�inske
migracije. Tu�inci kupuju nekretnine.
308
00:27:12,960 --> 00:27:15,159
Tu�inci financiraju Babilon 5.
309
00:27:15,160 --> 00:27:19,560
�to nisu mogli uzeti silom,
uzimaju pedalj po pedalj!
310
00:27:19,760 --> 00:27:21,959
Kakve to ima veze sa mnom?
311
00:27:21,960 --> 00:27:27,160
Nitko ne �eli umrijeti, pogotovo ne
u hladnom svemiru. Zato ste se predali.
312
00:27:27,360 --> 00:27:32,840
Pokupili su vas na svoj brod, dali vam
keksa i mlijeka i tra�ili da radite za njih
313
00:27:33,040 --> 00:27:36,540
budete njihove o�i,
njihove u�i i njihov glas.
314
00:27:37,040 --> 00:27:39,439
Pristali ste.
315
00:27:39,440 --> 00:27:43,840
Vi i Bog zna koliko jo� drugih!
I onda su vas pustili.
316
00:27:44,040 --> 00:27:47,640
Vi ste ludi.
Nikad nisam izdao Zemlju.
317
00:27:47,760 --> 00:27:51,960
Kako mo�ete biti sigurni?
Upravo ste rekli da se ne sje�ate!
318
00:27:52,360 --> 00:27:55,559
Mitchell. �to je s Mitchellom?
- Dosta je!
319
00:27:55,560 --> 00:28:00,440
Pri�ate o ratu, Mitchellu i ostalima,
a niste ih ni poznavali!
320
00:28:00,640 --> 00:28:05,640
Bili su mi prijatelji. Gledao sam
kako ginu jedan po jedan.
321
00:28:05,840 --> 00:28:11,440
Godinama sam se, kad god bih ugledao Minbarija,
morao prisiljavati da ga ne zadavim golim rukama.
322
00:28:11,640 --> 00:28:17,160
Vidio sam samo Mitchella i
ostale kako umiru. Umiru.
323
00:28:17,360 --> 00:28:20,759
Za�to? - Bili smo nadja�ani
broj�ano i oru�jem.
324
00:28:20,760 --> 00:28:26,040
Nikad nismo ni imali �anse. Ka�ete da
smo mogli pobijediti, a niste tamo ni bili.
325
00:28:26,240 --> 00:28:29,840
Kad sam gledao u njihove brodove,
nisam vidio samo svoju smrt
326
00:28:30,040 --> 00:28:32,639
nego smrt �itave Ijudske rase!
327
00:28:32,640 --> 00:28:34,759
Za�to su se onda predali?
328
00:28:34,760 --> 00:28:37,439
Ne znam!
Mo�da je svemir trepnuo.
329
00:28:37,440 --> 00:28:41,160
Mo�da se Bog predomislio. Znam samo
da smo dobili jo� jednu priliku.
330
00:28:41,360 --> 00:28:45,640
I u ovih 10 godina, ni�ta vas nije
potaklo da posumnjate u svoju pri�u
331
00:28:45,840 --> 00:28:48,639
da ste se onesvijestili,
je li tako?
332
00:28:48,640 --> 00:28:52,160
Ne! Ni�ta.
333
00:28:54,040 --> 00:28:57,540
Osim - Osim �ega?
334
00:28:57,960 --> 00:29:01,460
Umate rupu u sje�anju.
335
00:29:02,560 --> 00:29:06,840
�to je to bilo, zapovjedni�e?
Hajde, blizu ste.
336
00:29:07,040 --> 00:29:10,359
Skoro ste uspjeli.
337
00:29:10,360 --> 00:29:13,839
�to se dogodilo tog dana?
338
00:29:13,840 --> 00:29:18,960
�to se dogodilo u Bitci na Liniji?
Zar ne �elite znati?
339
00:29:19,160 --> 00:29:22,660
Zar ne �elite znati?
340
00:29:22,760 --> 00:29:25,759
Da.
341
00:29:25,760 --> 00:29:30,640
Da, �elim! - Hajde, onda.
Pogledajte!
342
00:29:30,840 --> 00:29:35,240
Sad! Sad! Sad!
343
00:29:36,560 --> 00:29:41,760
Alfa 7 Alfa vo�i, pogo�en sam!
- Povuci se! Povuci se! Alfa 7!
344
00:29:41,960 --> 00:29:44,759
Gotov je. Hvatam
neprijateljsku transmisiju.
345
00:29:44,760 --> 00:29:49,160
Ostanite u formaciji! Nitko
ne smije pro�i! - Razumijem.
346
00:29:49,640 --> 00:29:53,140
Alfa vo�o, ima� Minbarija na repu.
347
00:29:56,240 --> 00:29:58,559
Imam ga. Ga�am lovca!
348
00:29:58,560 --> 00:30:01,839
Ne, Mitchell, ostani
u formaciji! Mo�da je
349
00:30:01,840 --> 00:30:04,439
O, Bo�e! Klopka! Mitchell!
350
00:30:04,440 --> 00:30:07,439
Imam �istu metu! - Odvoji se!
351
00:30:07,440 --> 00:30:10,940
Pogo�en sam! Iska�em!
352
00:30:34,160 --> 00:30:37,660
Stabilizatori pogo�eni. Naoru�anje
na nuli. Obrambena mre�a na nuli.
353
00:30:37,760 --> 00:30:41,159
Reaktor blizu kriti�ne
mase. - Ne ovako.
354
00:30:41,160 --> 00:30:44,660
Ako ja idem, vodim
i vas sa sobom, gadovi!
355
00:30:45,760 --> 00:30:51,160
Ciljaj glavnu krstaricu. Puna probojna
brzina. Potisnici na moj znak. Znak!
356
00:31:14,440 --> 00:31:18,440
Za�to ovo radite?
357
00:32:08,640 --> 00:32:11,159
�to �elite?
358
00:32:11,160 --> 00:32:15,160
Za�to ovo radite?
Tko ste vi?
359
00:32:18,240 --> 00:32:20,959
Poznajem te.
360
00:32:20,960 --> 00:32:23,839
Znam tko si.
361
00:32:23,840 --> 00:32:27,340
Poznajem te.
362
00:32:52,840 --> 00:32:58,760
Minbari se provukao. Moram im javiti.
Moram natrag na svoj brod.
363
00:33:05,840 --> 00:33:09,960
Drugi put me poslu�aj.
Nema vi�e.
364
00:33:10,160 --> 00:33:13,660
Oprosti, u redu?
Nisam htio.
365
00:33:16,040 --> 00:33:19,540
Samo obavi to. - Dobro.
366
00:33:51,920 --> 00:33:54,039
Zapovjedni�e.
367
00:33:54,040 --> 00:33:57,540
Zapovjedni�e!
368
00:33:59,640 --> 00:34:03,840
Osiguranje Mostu. Prona�la sam
zapovjednika. Pratim ga
369
00:34:06,040 --> 00:34:09,239
Osiguranje, ovdje Most.
Molim vas, ponovite.
370
00:34:09,240 --> 00:34:12,920
Osiguranje? Odakle se javila?
- Crveni 6, razina 2.
371
00:34:13,120 --> 00:34:15,119
Ve� idem.
372
00:34:15,120 --> 00:34:18,840
Zapovjedni�e! Zapovjedni�e Sinclair,
molim javite se.
373
00:34:19,040 --> 00:34:22,540
Zapovjedni�e? Zapovjedni�e Sinclair,
molim javite se.
374
00:34:32,240 --> 00:34:35,740
Pazi! - Dolje!
375
00:34:37,440 --> 00:34:40,239
�to?
376
00:34:40,240 --> 00:34:41,919
Zapovjedni�e, ja
377
00:34:41,920 --> 00:34:44,439
Koji vrag? Zapovjedni�e?
378
00:34:44,440 --> 00:34:46,639
G. Garibaldi. - Reci.
379
00:34:46,640 --> 00:34:51,840
Prona�li smo nekoga. Izgleda da su ovdje dr�ali
zapovjednika. Davali su mu psihotropske droge.
380
00:34:52,040 --> 00:34:53,719
Mo�da ima halucinacije
i zbunjen je.
381
00:34:53,720 --> 00:34:57,220
U sada�njem stanju,
mogao bi biti opasan.
382
00:34:57,840 --> 00:35:02,440
Hvala. Ve� sam i sam zaklju�io.
Informirajte me.
383
00:35:02,640 --> 00:35:06,140
Pogledajte.
384
00:35:06,640 --> 00:35:10,140
Ambasadorice! Maknite se!
385
00:35:14,840 --> 00:35:18,340
To sam ja, zapovjedni�e.
386
00:35:18,520 --> 00:35:21,239
Sigurni ste.
387
00:35:21,240 --> 00:35:24,740
Nitko vam ne�e nauditi.
388
00:35:26,920 --> 00:35:30,039
Stanite.
389
00:35:30,040 --> 00:35:33,519
Poznajem
390
00:35:33,520 --> 00:35:35,639
Poznajem vas.
391
00:35:35,640 --> 00:35:38,439
Znam tko ste!
392
00:35:38,440 --> 00:35:41,940
Ja sam va�a prijateljica,
zapovjedni�e.
393
00:35:42,720 --> 00:35:46,220
Ambasadorica Delenn.
394
00:35:46,320 --> 00:35:48,519
Va�a prijateljica.
395
00:35:48,520 --> 00:35:51,039
Ne!
396
00:35:51,040 --> 00:35:54,540
Poznajem vas.
397
00:35:58,240 --> 00:36:01,740
Poznajem vas.
398
00:36:11,240 --> 00:36:14,740
Dobrodo�li natrag.
399
00:36:27,040 --> 00:36:28,839
Koliko sam bio u nesvjesti?
400
00:36:28,840 --> 00:36:33,240
�itav dan. Izbacio sam droge iz vas.
Tijelo vam je do�ivjelo �ok.
401
00:36:33,320 --> 00:36:34,839
Gdje je zatvorenik?
402
00:36:34,840 --> 00:36:38,340
Vode ga na Dok 12.
Prevoze ga na Zemlju.
403
00:36:38,520 --> 00:36:43,920
�ele mu tamo suditi.
- Za�to tamo, a ne ovdje?
404
00:36:44,120 --> 00:36:49,040
Njegova skupina �eli dokazati da postoji tajni
slu�beni sporazum izme�u Zemlje i Minbarija.
405
00:36:49,200 --> 00:36:53,520
Kru�e glasine da je to tajna
operacija vo�ena unutar vlade.
406
00:36:53,720 --> 00:36:55,719
Ne�e mnogo izvu�i iz njega.
407
00:36:55,720 --> 00:37:00,120
Kad ste se oslobodili kibernetske mre�e,
povratni naboj spr�io mu je sje�anje.
408
00:37:00,320 --> 00:37:02,119
�elim ga vidjeti.
409
00:37:02,120 --> 00:37:05,620
Mislim da to nije - Odmah!
410
00:37:12,200 --> 00:37:17,040
Samo �as. Trebamo zatvorenika
na trenutak.
411
00:37:17,120 --> 00:37:19,639
Nasamo.
412
00:37:19,640 --> 00:37:23,140
Va� je.
413
00:37:24,520 --> 00:37:26,919
Nikad mi niste rekli svoje ime.
414
00:37:26,920 --> 00:37:30,199
Ja se ne
415
00:37:30,200 --> 00:37:31,919
sje�am.
416
00:37:31,920 --> 00:37:35,840
Niste mogli izvesti ne�to ovako veliko
bez pomo�i. Tko vas je poslao?
417
00:37:36,040 --> 00:37:38,439
Za koga radite?
418
00:37:38,440 --> 00:37:40,919
Ne mogu
419
00:37:40,920 --> 00:37:43,519
vam pomo�i.
420
00:37:43,520 --> 00:37:47,020
Ne sje�am
421
00:37:47,040 --> 00:37:50,540
se ni�ega.
422
00:37:52,320 --> 00:37:57,200
Nema koristi, zapovjedni�e. Ve�
smo poku�ali. Vodite ga.
423
00:38:01,640 --> 00:38:04,439
Zapovjedni�e. - Zapovjed
424
00:38:04,440 --> 00:38:07,919
Zapovjedni�e Sinclair.
425
00:38:07,920 --> 00:38:10,719
Ne�to
426
00:38:10,720 --> 00:38:14,199
Ne�to je u mojoj glavi.
427
00:38:14,200 --> 00:38:17,119
Ka�e
428
00:38:17,120 --> 00:38:20,620
da ste mo�da jo� unutra.
429
00:38:20,840 --> 00:38:24,920
Mo�da smo jo� obojica unutra.
430
00:38:55,200 --> 00:38:58,700
Zatvoreni�kom brodu,
imate odobrenje za skok.
431
00:38:59,520 --> 00:39:03,020
U�ite.
432
00:39:05,040 --> 00:39:08,840
Zapovjedni�e, je li vam bolje.?
- Jest.
433
00:39:09,040 --> 00:39:13,640
�elio sam vam zahvaliti na pomo�i.
Bio sam zbunjen. Halucinirao sam.
434
00:39:13,720 --> 00:39:17,199
�udno je �to sam do�ao k sebi
kad sam vas ugledao.
435
00:39:17,200 --> 00:39:19,919
Drago mi je �to sam
mogla pomo�i.
436
00:39:19,920 --> 00:39:24,920
Savjetujem vam odmor.
Pomo�i �e vam da ozdravite.
437
00:39:25,920 --> 00:39:28,039
Zapovjedni�e.
438
00:39:28,040 --> 00:39:33,640
Iz �iste radoznalosti, sje�ate li se
i�ega od onog �to ste pro�ivjeli?
439
00:39:38,720 --> 00:39:40,839
Ne.
440
00:39:40,840 --> 00:39:44,340
�ao mi je, ni�ega.
441
00:39:56,320 --> 00:40:00,320
Nikad ne smije saznati �to
se dogodilo. Ako sazna
442
00:40:00,520 --> 00:40:03,519
moramo ga ubiti.
443
00:40:03,520 --> 00:40:07,020
Razumije� li, Delenn?
444
00:40:07,720 --> 00:40:11,220
Razumijem.
445
00:40:20,320 --> 00:40:22,799
Ra�unalo.
446
00:40:22,800 --> 00:40:25,799
Osobna bilje�ka.
447
00:40:25,800 --> 00:40:29,300
23:00 sata.
448
00:40:29,400 --> 00:40:32,599
Sje�am se.
449
00:40:32,600 --> 00:40:35,399
Bio sam
450
00:40:35,400 --> 00:40:38,920
odveden na minbarsku krstaricu.
451
00:40:39,800 --> 00:40:43,199
Ispitivali su me.
452
00:40:43,200 --> 00:40:46,700
Mu�ili.
453
00:40:46,720 --> 00:40:50,220
Je li to bilo
454
00:40:50,720 --> 00:40:53,399
Sivo Vije�e?
455
00:40:53,400 --> 00:40:57,320
Mo�da.
456
00:40:58,320 --> 00:41:02,200
Prije nego su se predali, sigurno
su mi izbrisali pam�enje
457
00:41:02,320 --> 00:41:05,799
i pustili me.
458
00:41:05,800 --> 00:41:09,300
A Delenn,
�to je ona radila tamo?
459
00:41:09,600 --> 00:41:13,320
�to je to �ega ne �ele
da se sjetim?
460
00:41:15,200 --> 00:41:18,700
Moram saznati.
461
00:41:20,520 --> 00:41:23,000
Moram.
462
00:41:24,000 --> 00:41:34,000
Prevela: Ivana
www. crogate. net
463
00:41:35,305 --> 00:41:41,942
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
37090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.