Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,447 --> 00:00:01,803
Previously on Dance Academy...
2
00:00:04,406 --> 00:00:07,200
You're flirting with him.
He wants me as a muse.
3
00:00:07,481 --> 00:00:10,067
Have I got the solo or not?
Well, it's a pretty big decision.
4
00:00:10,165 --> 00:00:13,672
Sir Geoffrey's considering me
for a choreography residence, so it's kind of my audition.
5
00:00:13,852 --> 00:00:15,488
You want a job with the company?
6
00:00:15,545 --> 00:00:16,737
You read my journal?
7
00:00:16,802 --> 00:00:18,240
Pages and pages about you and him.
8
00:00:18,327 --> 00:00:20,311
You have no reason not to trust me.
9
00:00:25,015 --> 00:00:28,843
I keep thinking,
'When is this going to stop?'
10
00:00:28,872 --> 00:00:31,876
Because I want so much
to be rid of you.
11
00:00:31,965 --> 00:00:33,993
It's all I could think about
during that ceremony.
12
00:00:34,009 --> 00:00:35,993
Did it work?
13
00:00:36,444 --> 00:01:21,465
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
14
00:01:26,811 --> 00:01:28,851
You've still got a little...
15
00:01:28,867 --> 00:01:30,799
You have a little...
16
00:01:30,815 --> 00:01:31,847
Here.
17
00:01:36,807 --> 00:01:40,799
'Cheating', as defined by
Webster's dictionary -
18
00:01:40,819 --> 00:01:43,831
'to hoodwink or swindle, to
engage in deceitful behaviour,
19
00:01:43,847 --> 00:01:45,795
practise trickery or fraud.'
20
00:01:45,811 --> 00:01:47,843
The original training bra!
21
00:01:48,148 --> 00:01:50,080
We meet again.
22
00:01:53,112 --> 00:01:56,116
What about cheating
according to this Webster?
23
00:01:56,136 --> 00:01:59,132
I always thought kissing
was the boundary line,
24
00:01:59,148 --> 00:02:01,112
but is it murkier than that?
25
00:02:01,132 --> 00:02:05,120
Can you cheat in a look? A thought?
A moment of connection?
26
00:02:05,136 --> 00:02:07,168
The good days I'll just keep moving.
27
00:02:08,088 --> 00:02:12,168
And if I stop, it just slams me
that Sammy's not here.
28
00:02:22,100 --> 00:02:25,152
Whatever the definition,
one thing's pretty clear.
29
00:02:25,172 --> 00:02:28,116
Christian?
Yeah?
30
00:02:28,132 --> 00:02:31,112
I love you too.
31
00:02:31,132 --> 00:02:35,084
If it feels like you're cheating,
you probably are.
32
00:02:49,136 --> 00:02:51,080
Wheels up.
33
00:02:51,096 --> 00:02:52,144
Jamie, we need Kat on set now.
34
00:02:52,160 --> 00:02:54,092
We're travelling.
35
00:02:54,108 --> 00:02:55,388
I'll cherish it forever, Gerald.
36
00:02:56,084 --> 00:02:58,136
Now there's just one gaping hole
in the crew list.
37
00:02:58,156 --> 00:03:00,160
For the millionth time,
this cat don't dance.
38
00:03:01,080 --> 00:03:02,124
Not in public.
39
00:03:02,140 --> 00:03:03,172
Oh, come on!
40
00:03:04,092 --> 00:03:06,120
The blooper reel is this Kat's
present to the wrap party.
41
00:03:06,140 --> 00:03:08,160
In absentia.
What?
42
00:03:09,080 --> 00:03:10,156
Oh, it's Latin.
Ah, do you have my...
43
00:03:10,176 --> 00:03:13,112
Script, mints.
Thank you.
44
00:03:13,132 --> 00:03:15,168
I mean, when the lead cast
miss the wrap party
45
00:03:16,088 --> 00:03:18,084
they tend to look
a little bit snotty.
46
00:03:18,100 --> 00:03:19,132
Why would you risk that?
47
00:03:19,152 --> 00:03:21,096
Well, her friends are coming back
from tour,
48
00:03:21,116 --> 00:03:23,128
and they've got a really important
performance.
49
00:03:23,148 --> 00:03:26,152
And which particular friend
told you that?
50
00:03:26,172 --> 00:03:28,124
Heath?
51
00:03:30,006 --> 00:03:32,034
Just let me do it!
No.
52
00:03:32,054 --> 00:03:34,034
There's no point acting
all boyfriendy.
53
00:03:34,050 --> 00:03:36,006
I'm putting an official label on this
54
00:03:36,026 --> 00:03:38,014
until Sir Geoffrey
decides to employ you.
55
00:03:38,030 --> 00:03:39,062
Or not.
56
00:03:39,082 --> 00:03:41,994
I'm sorry you're doubting,
my wunderkind.
57
00:03:42,014 --> 00:03:44,058
You're not staying in Sydney. I don't
want you getting too attached.
58
00:03:44,078 --> 00:03:46,066
You already flew out here
from Barcelona for me.
59
00:03:46,986 --> 00:03:50,082
Yeah, so don't worry, Geoffrey
will love me, and love my work.
60
00:03:51,002 --> 00:03:53,203
Even if I'm dancing it.
Especially if you're dancing it.
61
00:04:00,002 --> 00:04:01,054
Tara? Tara, wait up.
62
00:04:01,070 --> 00:04:03,002
I saved you breakfast.
63
00:04:03,022 --> 00:04:05,026
I know it doesn't make up
for reading your journal.
64
00:04:05,042 --> 00:04:06,074
It's pretty soggy now.
65
00:04:06,994 --> 00:04:08,038
You didn't have to
make up for anything.
66
00:04:08,058 --> 00:04:12,070
Well, you didn't answer any of my
calls last night, so clearly...
67
00:04:12,990 --> 00:04:16,070
I'm gonna use this entire trip home
to conjure up a proper apology.
68
00:04:16,990 --> 00:04:20,026
I think you had a point about the love
thing, how I couldn't say it back.
69
00:04:20,042 --> 00:04:21,074
Nah, it's just timing.
70
00:04:21,994 --> 00:04:25,030
Maybe, but I did feel that way
about Christian, so...
71
00:04:25,050 --> 00:04:28,986
might be a sign for us not to be
us anymore.
72
00:04:29,006 --> 00:04:32,018
I mean, we work so well as friends.
73
00:04:34,998 --> 00:04:37,010
Ben, I'm sorry. I made the call.
74
00:04:37,030 --> 00:04:39,082
Christian's going to play Romeo
in the festival.
75
00:04:39,998 --> 00:04:41,030
It came down to the final act.
76
00:04:41,050 --> 00:04:43,994
He just takes it
to that darker place.
77
00:04:44,010 --> 00:04:46,042
Yeah. Cool, no worries.
78
00:04:50,062 --> 00:04:52,998
Let's brainstorm solutions
on the bus.
79
00:04:56,018 --> 00:04:58,070
I don't know how to do this.
80
00:04:58,990 --> 00:05:00,551
I always thought you'd
be the one to go.
81
00:05:08,038 --> 00:05:10,062
I know it won't be the same,
82
00:05:10,082 --> 00:05:13,034
but we'll always have...
Gladstone.
83
00:05:13,050 --> 00:05:15,006
We'll always have Gladstone.
84
00:05:19,006 --> 00:05:21,066
Cut! Print!
85
00:05:21,986 --> 00:05:25,986
Fantastic. Everybody, that is
a wrap on Katrina Karamakov!
86
00:05:27,994 --> 00:05:31,006
Congratulations, sweetheart,
you have your life back.
87
00:05:31,026 --> 00:05:32,746
Reece, can I talk you through
some blocking?
88
00:05:36,046 --> 00:05:39,998
Um, I thought my last scene
wasn't until tomorrow.
89
00:05:40,014 --> 00:05:41,994
They just dropped it. You're done.
90
00:05:42,010 --> 00:05:43,042
Oh.
91
00:05:45,038 --> 00:05:47,018
So, the other function
wrap parties perform
92
00:05:47,038 --> 00:05:51,026
is for crew members to act
on their unresolved tensions.
93
00:05:51,042 --> 00:05:53,034
Katrina?
94
00:05:53,054 --> 00:05:55,034
Could I look forward to
having you back in class
95
00:05:55,050 --> 00:05:57,014
any time in the foreseeable future?
96
00:05:57,030 --> 00:06:00,002
Um, tomorrow, as it happens.
97
00:06:00,018 --> 00:06:02,002
Can't wait!
98
00:06:02,022 --> 00:06:04,074
I've been meaning to ask,
who is that woman?
99
00:06:05,986 --> 00:06:08,014
Right.
100
00:06:13,038 --> 00:06:17,078
I think it's like ice-cream.
I used to love it obsessively.
101
00:06:17,998 --> 00:06:21,026
But then, during chemo,
I couldn't stomach dairy,
102
00:06:21,042 --> 00:06:22,990
so Mum made me switch to gelati.
103
00:06:23,010 --> 00:06:26,006
And at first, I was like
'Oh, robbed!'
104
00:06:26,022 --> 00:06:27,994
But now, gelati all the way.
105
00:06:28,010 --> 00:06:29,371
I don't think it's the same thing.
106
00:06:30,002 --> 00:06:32,070
No, no, I'm gelati,
Christian is ice-cream.
107
00:06:32,990 --> 00:06:35,050
No, I get the analogy.
It's just...
108
00:06:35,070 --> 00:06:38,990
What if I never get
to that same level
109
00:06:39,006 --> 00:06:41,022
with gelati and I should?
110
00:06:42,046 --> 00:06:44,038
It's just the tour.
111
00:06:44,054 --> 00:06:45,986
It's been full on.
112
00:06:46,006 --> 00:06:49,026
And you can't break up with someone
without a warning, so...
113
00:06:49,046 --> 00:06:52,006
now we're on our way home,
we'll fix it.
114
00:06:55,054 --> 00:06:58,022
OK, guys, I'm coming through
with your schedules
115
00:06:58,038 --> 00:07:00,054
and running order for tomorrow.
116
00:07:00,074 --> 00:07:02,050
I don't need to reiterate
this festival
117
00:07:02,066 --> 00:07:04,038
is Sir Geoffrey's pet project,
118
00:07:04,058 --> 00:07:07,986
which makes it the most important
performance of the tour.
119
00:07:08,002 --> 00:07:09,034
Do me proud.
120
00:07:10,998 --> 00:07:12,058
Ben!
121
00:07:12,074 --> 00:07:15,030
Oh, what did I miss?
122
00:07:27,026 --> 00:07:28,054
You're still favouring
your right foot.
123
00:07:28,070 --> 00:07:30,034
Yeah, it's just a dodgy toenail.
124
00:07:30,054 --> 00:07:32,014
Well make sure you swing by
Dr Wicks, alright?
125
00:07:32,030 --> 00:07:33,062
You're my guy tomorrow.
126
00:07:35,066 --> 00:07:38,026
Mmm! Give us a squeeze.
No.
127
00:07:38,046 --> 00:07:39,074
Come on.
No, no, hey!
128
00:07:39,990 --> 00:07:41,030
I played a paramedic once.
129
00:07:41,042 --> 00:07:43,050
I do a beautiful pressure bandage.
130
00:07:45,014 --> 00:07:46,070
Oh, dancers. We're tough.
131
00:07:46,990 --> 00:07:50,066
Yeah, I know. You can fight off
zombies in a single developpe.
132
00:07:50,082 --> 00:07:52,038
I saw the clip.
133
00:07:52,058 --> 00:07:55,018
Wait, did Rhys O'Leary just admit
to cyberstalking me?
134
00:07:55,038 --> 00:07:57,042
Well, the song,
it's not uncatchy.
135
00:07:57,062 --> 00:07:59,042
Yeah, the head count
was about eight.
136
00:07:59,062 --> 00:08:02,058
Then my mum had the relos over.
That bumped it up to double digits.
137
00:08:02,078 --> 00:08:05,006
You know what?
I can help you out.
138
00:08:05,026 --> 00:08:08,062
I am a luddite with social media,
but my publicist...
139
00:08:08,082 --> 00:08:11,078
set up this tweeting thing,
I think.
140
00:08:11,994 --> 00:08:13,026
You think?
141
00:08:13,042 --> 00:08:16,022
You have over a million followers.
142
00:08:16,038 --> 00:08:18,018
Sorry, who's been cyberstalking?
143
00:08:38,062 --> 00:08:40,038
He didn't want to hear it.
144
00:08:40,058 --> 00:08:43,046
I think it's better if I wait
until after the festival.
145
00:08:43,066 --> 00:08:47,034
Hang on,
he didn't want to hear what?
146
00:08:47,054 --> 00:08:50,006
That sounds like
a pretty clear break-up attempt.
147
00:08:52,054 --> 00:08:54,046
Five bucks says something happened.
148
00:08:54,062 --> 00:08:57,986
No, she told me nothing's there.
149
00:08:58,002 --> 00:08:59,034
And I believe her.
150
00:08:59,054 --> 00:09:03,990
I-I can't believe you'd do that
after he just lost Romeo.
151
00:09:04,006 --> 00:09:05,038
But...
152
00:09:15,062 --> 00:09:17,058
Wesley, a word?
153
00:09:27,078 --> 00:09:29,070
Lead from your underneath leg.
154
00:09:29,986 --> 00:09:32,034
Russian bourrees, paint the floor.
155
00:09:37,058 --> 00:09:39,002
Lily, you're sickling!
156
00:09:41,038 --> 00:09:42,082
Hi.
157
00:09:45,018 --> 00:09:46,062
She's overreacted.
158
00:09:46,082 --> 00:09:48,026
It's infected.
Dr Wick says you're not dancing.
159
00:09:48,042 --> 00:09:49,074
Zach, it's a toenail.
160
00:09:49,994 --> 00:09:52,054
Oliver, first rule of
professional conduct -
161
00:09:52,074 --> 00:09:57,018
take care of your injuries before
they become everyone's problem.
162
00:09:57,034 --> 00:10:00,066
Now, who else knows Mercutio?
163
00:10:00,082 --> 00:10:02,038
Ah, I do, mostly.
164
00:10:02,054 --> 00:10:03,986
Christian, you're playing Romeo.
165
00:10:04,002 --> 00:10:05,042
Yeah, but Ben can do that.
166
00:10:05,054 --> 00:10:08,034
Oh, good, Benjamin and Tara,
the pair who won't ruin my gala.
167
00:10:08,054 --> 00:10:11,034
So, Sir Geoffrey was talking
about my legs, wasn't he?
168
00:10:11,050 --> 00:10:12,082
What?
169
00:10:13,002 --> 00:10:15,998
If you need to recast... This thing
shouldn't affect dance decisions.
170
00:10:16,018 --> 00:10:18,054
OK, this 'thing'? We need to
keep workshopping that label.
171
00:10:18,070 --> 00:10:20,054
But um, listen, I just got to...
172
00:10:20,070 --> 00:10:22,042
No, we need to keep rehearsing.
173
00:10:22,062 --> 00:10:24,042
It's fairly essential
we both impress tonight.
174
00:10:24,058 --> 00:10:26,006
No, no, no, you're doing great, OK?
175
00:10:26,022 --> 00:10:27,182
I'll meet you at the theatre?
176
00:10:33,054 --> 00:10:35,066
Admit it,
you're pining for us already.
177
00:10:35,986 --> 00:10:39,038
OK, yes, fine.
I will come to the wrap party.
178
00:10:41,046 --> 00:10:44,026
This is my only chance to get on
his radar before company auditions.
179
00:10:44,046 --> 00:10:47,050
Like, no matter what I do,
the universe slaps me every time.
180
00:10:47,070 --> 00:10:52,082
Hey, on the upside, party apocalypse
got 1,000 hits overnight.
181
00:10:53,002 --> 00:10:54,030
1,000?
Yeah.
182
00:10:54,050 --> 00:10:57,010
What if I agree to break
the habit of a lifetime
183
00:10:57,026 --> 00:11:00,010
and dance at said wrap party?
184
00:11:00,026 --> 00:11:02,058
But you have to go as my date.
185
00:11:04,074 --> 00:11:06,006
Sorry!
186
00:11:06,026 --> 00:11:09,006
Just sounded like you said, 'Date'.
187
00:11:09,026 --> 00:11:13,006
OK, that expression of sheer terror
is not what you want to see.
188
00:11:14,010 --> 00:11:16,046
But you guys would need music
for the film's soundtrack, yeah?
189
00:11:16,066 --> 00:11:18,018
So are you considering
local artists?
190
00:11:18,038 --> 00:11:21,026
Yeah, maybe. It's more
Gabrielle's call than mine.
191
00:11:21,042 --> 00:11:22,123
But, hey, I'll suss it out.
192
00:11:23,002 --> 00:11:24,062
Quiet, please.
We're going for a take.
193
00:11:24,078 --> 00:11:27,062
Sorry, just I-I wasn't expecting.
194
00:11:27,082 --> 00:11:29,078
Date me up!
Forget it, brain snap.
195
00:11:29,994 --> 00:11:31,066
No, seriously, Jamie, date me up!
196
00:11:31,082 --> 00:11:33,014
Action!
197
00:11:39,062 --> 00:11:42,006
Walk away, Dangle.
198
00:11:42,022 --> 00:11:44,022
OK, according to Silent Luke,
199
00:11:44,042 --> 00:11:46,986
guess who didn't sleep in his
own room the last night of tour?
200
00:11:47,002 --> 00:11:48,066
He could've been out for a jog!
201
00:11:48,082 --> 00:11:50,014
It means nothing.
202
00:11:53,054 --> 00:11:55,074
It was, um, nice of you
to give up Romeo.
203
00:11:55,994 --> 00:11:59,022
Yeah, well, Ben's a friend,
if you haven't ruined it already.
204
00:12:00,058 --> 00:12:02,002
You're angry at me?
205
00:12:02,022 --> 00:12:04,703
Because he was your friend the other
night when you came to my door.
206
00:12:05,002 --> 00:12:07,014
Yeah, well, you didn't exactly
turn me away, did you?
207
00:12:07,034 --> 00:12:08,714
I show you the smallest
amount of attention
208
00:12:08,990 --> 00:12:11,014
and suddenly you're in love with me!
209
00:12:11,030 --> 00:12:12,062
I didn't say that!
210
00:12:12,082 --> 00:12:15,010
As usual, you expect me
to just be that person.
211
00:12:15,026 --> 00:12:16,058
Christian, what is wrong with you?
212
00:12:16,078 --> 00:12:19,998
Because for once I don't think this
is me creating it all in my head.
213
00:12:20,014 --> 00:12:22,038
The other night, it meant something.
214
00:12:22,054 --> 00:12:24,038
No, it... Nothing happened.
215
00:12:35,002 --> 00:12:36,986
Do you think I knew
Christian would shut down,
216
00:12:37,006 --> 00:12:39,010
and that's why I let Ben
dial back the break up,
217
00:12:39,026 --> 00:12:41,042
to keep my options open?
218
00:12:41,062 --> 00:12:44,014
I just think everyone should
return to their own corners,
219
00:12:44,030 --> 00:12:46,038
and stick to the no boy pact.
220
00:12:46,054 --> 00:12:48,018
I mean, take Jamie.
221
00:12:48,038 --> 00:12:51,990
We had a perfectly nice
faux-sibling, working relationship,
222
00:12:52,010 --> 00:12:54,030
and then he goes and makes it
all awkward.
223
00:12:54,050 --> 00:12:58,054
What if Ben's right and it is more
of a slow-growing thing with us?
224
00:12:58,074 --> 00:13:02,018
Well, what if you do actually
want to break up with him,
225
00:13:02,034 --> 00:13:04,042
you just don't want him to hate you?
226
00:13:04,062 --> 00:13:06,058
I suddenly have more respect
for you.
227
00:13:06,078 --> 00:13:09,006
How you have all this gunk
in your little head
228
00:13:09,026 --> 00:13:11,062
and still manage to get
through the academy.
229
00:13:11,078 --> 00:13:13,062
Thank you?
230
00:13:13,082 --> 00:13:16,002
He makes this grand gesture
of choreographing
231
00:13:16,018 --> 00:13:17,074
an entire ballet for me,
232
00:13:17,994 --> 00:13:20,046
and haranguing me throughout
regional Australia.
233
00:13:20,066 --> 00:13:23,994
And then when I finally give in
to a potential dating scenario,
234
00:13:24,010 --> 00:13:26,010
less than 36 hours later he's like,
235
00:13:26,030 --> 00:13:29,006
'Oh, sorry Abigail. I'll just
meet you back at the theatre.'
236
00:13:29,022 --> 00:13:30,070
What does that even mean?!
237
00:13:33,050 --> 00:13:35,046
Wow.
238
00:13:37,010 --> 00:13:39,042
When I played Romeo in Moscow,
239
00:13:39,062 --> 00:13:42,074
the audience sobbed
through the final solo.
240
00:13:42,990 --> 00:13:44,022
Sobbed!
241
00:13:44,042 --> 00:13:46,078
Zach gave me the note about
the dark side, so...
242
00:13:46,998 --> 00:13:51,082
Romeo loved Juliet so much that
he preferred to die rather than live without her!
243
00:13:52,002 --> 00:13:55,990
Now I realise this might be slightly
outside your artistic range,
244
00:13:56,010 --> 00:13:59,022
but that's
the depth of emotion required!
245
00:13:59,042 --> 00:14:02,283
You don't think that if they'd known each
other longer it would've been different?
246
00:14:02,994 --> 00:14:04,026
My dear boy,
247
00:14:04,046 --> 00:14:06,058
never underestimate the power
of a first love.
248
00:14:06,074 --> 00:14:08,014
Why?
249
00:14:08,034 --> 00:14:10,030
What's to say that
she wouldn't meet someone else?
250
00:14:10,046 --> 00:14:12,070
Someone who was better for her?
251
00:14:12,986 --> 00:14:14,034
Romeo's selfish!
252
00:14:14,050 --> 00:14:16,050
And he kills Juliet, so...
253
00:14:16,066 --> 00:14:19,078
Excuse me, Sir Geoffrey, may I
borrow my partner for a second?
254
00:14:26,018 --> 00:14:28,022
You can't talk to him like that.
I know!
255
00:14:28,038 --> 00:14:31,046
I just...
256
00:14:31,062 --> 00:14:33,002
Beginners for La Fuerza.
257
00:14:33,022 --> 00:14:35,074
Beginners, this is your
five minute call.
258
00:14:36,078 --> 00:14:39,022
You could try a little harder.
259
00:14:39,038 --> 00:14:41,030
I'm trying.
260
00:14:41,050 --> 00:14:43,026
We should concentrate
on the performance.
261
00:15:04,010 --> 00:15:05,986
Oh, um, how do you want to do this?
262
00:15:06,006 --> 00:15:07,646
I bought just a bunch of
different tracks.
263
00:15:09,034 --> 00:15:11,018
You've never seen Star Wars?
264
00:15:11,038 --> 00:15:13,518
You have no idea how many references
are flying over your head.
265
00:15:15,058 --> 00:15:18,010
Wow! Emily from makeup
looks hot tonight, hey?
266
00:15:18,030 --> 00:15:19,058
We're gonna start
from the beginning.
267
00:15:19,078 --> 00:15:21,030
I'm not gonna taint you
with the prequels.
268
00:15:21,046 --> 00:15:22,286
I think she actually likes you.
269
00:15:23,002 --> 00:15:26,014
She's always finding an excuse
to hover.
270
00:15:26,030 --> 00:15:27,062
I knew it.
271
00:15:27,078 --> 00:15:29,010
This is a sympathy date.
272
00:15:29,026 --> 00:15:30,058
You know, you could've just said no.
273
00:15:30,078 --> 00:15:32,990
Palming me off kind of
amplifies the pathetic.
274
00:15:33,010 --> 00:15:35,291
Hey, sweetheart, I think
we're ready for the blooper reel.
275
00:15:53,070 --> 00:15:55,062
Hey, sorry. You look great!
276
00:15:58,010 --> 00:16:00,010
Look, I'm not one of those
clingy, obsessive girls,
277
00:16:00,026 --> 00:16:01,082
so just man up and say it.
278
00:16:01,998 --> 00:16:03,046
Ah, OK?
279
00:16:03,062 --> 00:16:05,046
Um, sorry I'm late.
280
00:16:09,026 --> 00:16:11,546
Sir Geoffrey doesn't think I'm
good enough to dance your ballet.
281
00:16:11,990 --> 00:16:13,750
So you're not getting a job
with the company.
282
00:16:13,990 --> 00:16:16,050
And instead of fighting to
change his mind, you're relieved.
283
00:16:16,070 --> 00:16:18,022
Oh, well, time to skip
back to Barcelona.
284
00:16:18,042 --> 00:16:23,022
Actually, um, he doesn't think
I'm good enough.
285
00:16:23,042 --> 00:16:26,018
He wasn't interested
regardless of my casting choice.
286
00:16:28,002 --> 00:16:31,062
Hmm. I've never
not gotten a job before.
287
00:16:31,078 --> 00:16:33,010
You just didn't think to tell me?
288
00:16:33,026 --> 00:16:34,058
Well, I've been emailing companies.
289
00:16:34,078 --> 00:16:36,038
I didn't want to distract you
before your performance!
290
00:16:36,054 --> 00:16:37,986
Well, I am distracted.
291
00:16:38,002 --> 00:16:39,034
Because for the first time all year
292
00:16:39,054 --> 00:16:42,034
I actually care about what
I'm dancing, and you're leaving!
293
00:16:42,054 --> 00:16:45,042
We've wasted the entire tour.
We could've spent it together!
294
00:16:45,062 --> 00:16:49,018
Oh, Abi, I've been emailing
companies in Sydney.
295
00:16:51,010 --> 00:16:52,074
In Sydney...?
296
00:16:52,990 --> 00:16:54,070
Yeah!
297
00:16:54,990 --> 00:16:57,310
You've got to finish your last year
of study, so of course.
298
00:17:48,014 --> 00:17:49,998
You know, I haven't read the script,
299
00:17:50,018 --> 00:17:53,082
but I've got a ballad that would be
perfect for one of the love scenes.
300
00:17:53,998 --> 00:17:56,030
Hey, I have to congratulate Kat.
301
00:17:56,046 --> 00:17:58,990
How good is this blooper reel?
302
00:18:02,030 --> 00:18:03,074
I think she's keen.
303
00:18:03,994 --> 00:18:07,002
Could you set up like a listening
session... She's being polite.
304
00:18:07,022 --> 00:18:09,022
We're using big names
on the soundtrack.
305
00:18:14,018 --> 00:18:17,050
Ollie, I've got a quick question.
306
00:18:17,066 --> 00:18:19,018
Are you here to network,
307
00:18:19,038 --> 00:18:21,118
or are you here because
you want to hang out with me?
308
00:18:21,986 --> 00:18:24,082
This is my career.
It's pretty important.
309
00:18:25,002 --> 00:18:27,002
And yesterday,
the company was important.
310
00:18:27,018 --> 00:18:29,054
Do you just want to be famous?
311
00:18:32,034 --> 00:18:34,062
'Cause the fame's the downside.
312
00:18:34,082 --> 00:18:37,030
That's incredibly easy to say
when you've already made it.
313
00:18:41,998 --> 00:18:44,998
Wow, the camera sure loves Jamie.
314
00:19:04,010 --> 00:19:09,006
What I should have said was, I didn't
want a date to ruin our friendship.
315
00:19:10,010 --> 00:19:11,986
That old chestnut.
316
00:19:13,002 --> 00:19:17,042
Jamie, this film has been one of
the top five experiences of my life,
317
00:19:17,062 --> 00:19:19,070
and you've been such a major part
of that.
318
00:19:19,990 --> 00:19:22,002
I can't handle both those things
ending.
319
00:19:25,026 --> 00:19:28,018
So we'll be mates
or we'll be mortal enemies.
320
00:19:28,034 --> 00:19:31,042
Mates sounds good.
321
00:19:32,046 --> 00:19:36,070
Hi, lovely people, if I could
pause you for a brief moment.
322
00:19:36,990 --> 00:19:40,082
The Academy has been kind enough
to host us for the last six weeks,
323
00:19:41,002 --> 00:19:44,066
so I think it's only appropriate
that tonight a student performs.
324
00:19:44,986 --> 00:19:50,038
Everyone, Oliver Lloyd -
soon to be a household name.
325
00:20:20,014 --> 00:20:23,070
What happened, Tara?
Last night on tour.
326
00:20:23,990 --> 00:20:28,986
Did you kiss him?
Is he a better kisser than me?
327
00:20:29,998 --> 00:20:33,078
No, I... I didn't, but I wanted to.
328
00:20:33,994 --> 00:20:37,062
Why him? Why not me?
329
00:20:37,078 --> 00:20:40,022
He's not even nice to you!
330
00:20:42,026 --> 00:20:44,042
You have to let me break up with you,
Ben.
331
00:20:57,058 --> 00:20:59,002
Good luck.
332
00:21:00,006 --> 00:21:01,990
Stay away from me.
333
00:21:02,998 --> 00:21:05,006
Both of you.
334
00:21:11,002 --> 00:21:14,066
And I can't understand
how you went from a smile
335
00:21:14,986 --> 00:21:17,990
To walking out the door
This is so awkward.
336
00:21:18,006 --> 00:21:20,058
And I still don't believe...
337
00:21:20,074 --> 00:21:22,054
Showtime, buddy.
338
00:21:22,078 --> 00:21:25,066
'Cause I feel
there's so much more...
No, no.
339
00:21:36,034 --> 00:21:39,034
You have an amazing job
waiting for you in Spain.
340
00:21:39,054 --> 00:21:42,038
You're not going to try
and send me away again, are you?
341
00:21:42,058 --> 00:21:46,026
Haven't I proven my stickability?
We're both workaholics.
342
00:21:46,046 --> 00:21:50,030
Maybe a long distance relationship
will suit us, just till I graduate.
343
00:21:50,046 --> 00:21:52,046
Mmm, the R-word.
344
00:21:52,062 --> 00:21:54,066
That sounds like a good label.
345
00:22:17,030 --> 00:22:22,990
Ooh-ooh-ooh
Let me say my final goodbye
346
00:22:23,010 --> 00:22:26,986
If I see only you
when I close my eyes
347
00:22:27,006 --> 00:22:30,070
Promise me that, when they're open
you'll be by my side
348
00:22:30,990 --> 00:22:35,034
Please, believe me when I say
that I'm here
349
00:22:35,054 --> 00:22:39,058
On this love thing
that we feel.
350
00:23:00,058 --> 00:23:02,042
I had to stop you somehow.
351
00:24:00,124 --> 00:24:32,031
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
352
00:24:32,081 --> 00:24:36,631
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.