Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,197 --> 00:00:38,197
Sottotitoli di explosiveskull
2
00:00:40,228 --> 00:00:42,630
(SUONO DI FOLLA CHEERING)
3
00:01:03,818 --> 00:01:05,052
(CRESCE MOLTO)
4
00:01:36,216 --> 00:01:37,951
(CANE BARKING A DISTANCE)
5
00:01:58,672 --> 00:02:00,439
(INDIPENDENTE CHATTER
IN RUSSO)
6
00:02:23,596 --> 00:02:25,731
(FOLLA CHEERING)
7
00:02:47,553 --> 00:02:48,954
(ENTRAMBI)
8
00:03:04,003 --> 00:03:05,804
(FOLLA CHEERING)
9
00:03:17,448 --> 00:03:18,882
(L'ARBITRO PARLA RUSSO)
10
00:03:18,884 --> 00:03:21,619
- (BELL DINGS)
- (FOLLA CHEERING)
11
00:03:50,815 --> 00:03:53,751
(FOLLA CHEERING,
STARE IN UNISON)
12
00:04:11,668 --> 00:04:14,638
Si. Ce l'abbiamo.
13
00:04:17,275 --> 00:04:19,507
MAX: ... qui a
l'MGM Grand stasera, Roy. i>
14
00:04:19,509 --> 00:04:23,279
E, lo sai, quando Adonis Creed
perso a "Pretty" Ricky Conlan, i>
15
00:04:23,281 --> 00:04:26,282
era davvero una curiosità
più di ogni altra cosa. i>
16
00:04:26,284 --> 00:04:28,184
Ma quella fu una battaglia epica, i>
17
00:04:28,186 --> 00:04:30,485
e da allora, ha vacillato
sei vittorie consecutive, i>
18
00:04:30,487 --> 00:04:34,856
e stasera tenta di contro
Danny "The Stuntman" Wheeler i>
19
00:04:34,858 --> 00:04:38,227
diventare il peso massimo
campione del mondo. i>
20
00:04:38,229 --> 00:04:42,264
Sopporta menzionare quel Credo
in realtà ha scommesso la sua Mustang i>
21
00:04:42,266 --> 00:04:44,666
prima di loro
sessione di tiro, Roy. i>
22
00:04:44,668 --> 00:04:48,803
ROY: E le voci hanno lo stesso
Mustang è di nuovo in linea stasera. I>
23
00:04:48,805 --> 00:04:52,242
DURAN: Ok, tutti fuori.
Andiamo.
24
00:04:57,114 --> 00:04:58,481
- Hey.
- Hey.
25
00:04:58,483 --> 00:05:00,382
- Sentirsi bene?
- Mmm-hmm.
26
00:05:00,384 --> 00:05:04,085
Si. Ricordati di
mantieni la tua mano destra, ok?
27
00:05:04,087 --> 00:05:05,922
La sua sinistra è altrettanto forte
come sua destra
28
00:05:06,656 --> 00:05:07,924
- Sì
- Si.
29
00:05:18,101 --> 00:05:20,203
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm. Buono ok.
30
00:05:23,306 --> 00:05:25,674
È solo un'altra lotta, ok?
31
00:05:27,676 --> 00:05:29,179
L'hai capito.
32
00:05:41,991 --> 00:05:44,927
ROCKY: Sai, c'è solo
tre passi in quell'anello.
33
00:05:46,162 --> 00:05:47,196
Solo tre.
34
00:05:48,864 --> 00:05:51,634
E stasera, ci sarà
sembra alto come una montagna.
35
00:05:54,203 --> 00:05:57,304
E quando sali
attraverso di loro le corde,
36
00:05:57,306 --> 00:05:59,507
sarà il più solitario
posto nel mondo
37
00:05:59,509 --> 00:06:02,776
perché tu sarai
lì con un altro combattente
38
00:06:02,778 --> 00:06:04,113
chi vuole portarti fuori.
39
00:06:05,448 --> 00:06:07,915
Così ora,
devi chiederti,
40
00:06:07,917 --> 00:06:10,352
sei qui per dimostrarlo
qualcosa per le altre persone
41
00:06:12,221 --> 00:06:14,290
o provare qualcosa
a te stesso?
42
00:06:18,427 --> 00:06:19,929
ADONIS: A me stesso.
43
00:06:21,397 --> 00:06:22,630
Destra.
44
00:06:23,833 --> 00:06:25,966
Ora, lascia che ti chieda una cosa.
45
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Che cosa?
46
00:06:28,703 --> 00:06:30,603
Cosa c'è con i capelli?
47
00:06:30,605 --> 00:06:34,208
L'ho pettinato.
È una notte speciale
48
00:06:34,210 --> 00:06:37,246
Non dovresti pensare?
di qualcos'altro, ragazzo saggio?
49
00:06:39,614 --> 00:06:40,813
(ADONIS EXHALES)
50
00:06:40,815 --> 00:06:42,650
Ora puoi dimostrarlo.
51
00:06:44,152 --> 00:06:46,353
Ora vai a riprendere il tuo Mustang.
52
00:06:46,355 --> 00:06:48,555
(FOLLA CHEERING)
53
00:06:48,557 --> 00:06:51,492
MAX: Questi ragazzi sono stati davvero
mescolandolo qui nel quarto.
54
00:06:51,494 --> 00:06:54,894
Finora, la giovinezza di Creed
superano l'esperienza di Wheeler.
55
00:06:54,896 --> 00:06:56,863
Andiamo! Andiamo piccola.
Andiamo!
56
00:06:56,865 --> 00:07:00,567
MAX: Forse la parte più sorprendente
del viaggio di Adonis Creed, Roy ...
57
00:07:00,569 --> 00:07:02,101
Non far cadere quella guardia! Sedersi.
58
00:07:02,103 --> 00:07:03,436
MAX: ... è quello stasera,
lui combatte...
59
00:07:03,438 --> 00:07:05,404
Tieni le mani in alto!
60
00:07:05,406 --> 00:07:06,873
MAX: ... per la stessa cintura tenuta da
sia il suo allenatore, Rocky Balboa,
61
00:07:06,875 --> 00:07:09,809
e suo padre,
il grande Apollo Creed.
62
00:07:09,811 --> 00:07:11,711
- (FOLLA ESCLAIMS)
- Whoo!
63
00:07:11,713 --> 00:07:14,881
MAX: Wheeler sembra svegliarsi.
L'abbiamo visto prima, Roy.
64
00:07:14,883 --> 00:07:18,153
Quando Wheeler profuma di sangue,
lo accende davvero.
65
00:07:20,755 --> 00:07:22,423
(ALTO PITCHING)
66
00:07:24,758 --> 00:07:26,094
ROCKY: (MUFFLED) Torna indietro.
67
00:07:27,794 --> 00:07:29,663
(INCREDIBILE INCROCIO DELLA FOLLA)
68
00:07:31,832 --> 00:07:33,368
(PRENDE RESPIRAZIONE PROFONDA)
69
00:07:35,669 --> 00:07:37,103
Dai, D!
70
00:07:37,105 --> 00:07:39,071
MAX: tre anni fa,
questo è un knockout.
71
00:07:39,073 --> 00:07:42,377
Il potere di Wheeler non è lo stesso,
e senza dubbio Creed può percepirlo.
72
00:07:43,911 --> 00:07:45,578
L'hai preso. Resta su di lui!
73
00:07:45,580 --> 00:07:48,847
MAX: Creed è in missione,
davvero premendo il problema ora.
74
00:07:48,849 --> 00:07:51,617
E un grande gancio sinistro
terre a filo!
75
00:07:51,619 --> 00:07:55,321
ROY: Credo restando in tasca, Max.
In movimento, non in esecuzione.
76
00:07:55,323 --> 00:07:57,255
Andiamo ora!
Mani in alto! Mani in alto!
77
00:07:57,257 --> 00:07:59,724
MAX: Questi due uomini
ci stanno davvero andando.
78
00:07:59,726 --> 00:08:01,561
Diglielo, Donnie!
79
00:08:01,563 --> 00:08:02,827
ROY: Un altro gancio sinistro
guida indietro Wheeler.
80
00:08:02,829 --> 00:08:04,064
Dai amore!
81
00:08:05,466 --> 00:08:08,133
MAX: Era un po 'subdolo
uppercut all'interno,
82
00:08:08,135 --> 00:08:09,868
e il dolore di Wheeler
da quello, Roy.
83
00:08:09,870 --> 00:08:11,469
ROY: Sì, quello ha vacillato
le sue gambe piuttosto male.
84
00:08:11,471 --> 00:08:13,639
- MAX: un altro grande colpo!
- Tenerlo, tenerlo, tenerlo!
85
00:08:13,641 --> 00:08:15,273
ROY: Creed ha lui
nei guai, Max.
86
00:08:15,275 --> 00:08:17,010
MAX: il lavoro di Wheeler
cosa può ...
87
00:08:19,713 --> 00:08:21,813
- (FOLLA CHEERING)
- Wheeler è giù!
88
00:08:21,815 --> 00:08:23,315
Wheeler ha colpito la tela!
89
00:08:23,317 --> 00:08:24,950
Ora resta lì, ragazzo!
90
00:08:24,952 --> 00:08:26,518
Creed ti ha insegnato!
91
00:08:26,520 --> 00:08:27,953
Vieni e dammi le mie chiavi!
92
00:08:27,955 --> 00:08:30,222
Alzarsi! Dai amore!
93
00:08:30,224 --> 00:08:31,690
Alzati, alzati!
94
00:08:31,692 --> 00:08:33,325
MAX: Wheeler, cercando di alzarsi.
ARBITRO: Uno!
95
00:08:33,327 --> 00:08:35,026
- Stare giù!
- ARBITRO: due!
96
00:08:35,028 --> 00:08:36,494
MAX: non lo so
se fa contare questo, Roy.
97
00:08:36,496 --> 00:08:37,861
ARBITRO: tre!
98
00:08:37,863 --> 00:08:39,099
Quattro!
99
00:08:39,633 --> 00:08:41,199
Cinque!
100
00:08:41,201 --> 00:08:42,202
Sei!
101
00:08:43,237 --> 00:08:44,469
Sette!
102
00:08:44,471 --> 00:08:45,472
Otto!
103
00:08:46,240 --> 00:08:47,706
Nove!
104
00:08:47,708 --> 00:08:49,139
Questo è tutto. Questo è tutto.
105
00:08:49,141 --> 00:08:51,409
- (BELL DINGS)
- ROY: Ed è finita, Max.
106
00:08:51,411 --> 00:08:53,678
Non c'è modo! Adonis Creed ...
107
00:08:53,680 --> 00:08:55,347
Dammi le mie chiavi!
108
00:08:55,349 --> 00:08:58,017
MAX: ... è il peso massimo
campione del mondo.
109
00:09:00,086 --> 00:09:01,720
Sai cosa hai appena fatto?
110
00:09:01,722 --> 00:09:02,987
Si.
111
00:09:02,989 --> 00:09:05,423
Piccola, lo sai
cosa è appena successo?
112
00:09:05,425 --> 00:09:07,525
(Ansimando)
113
00:09:07,527 --> 00:09:09,293
(TUTTO CHEERING)
114
00:09:09,295 --> 00:09:12,229
Quando ci pensi
da dove è venuto questo bambino,
115
00:09:12,231 --> 00:09:15,933
l'inizio più improbabile
per un combattente, Roy.
116
00:09:15,935 --> 00:09:17,669
Crescendo come ha fatto
117
00:09:17,671 --> 00:09:20,904
per arrivare in cima
di boxe in questo modo ...
118
00:09:20,906 --> 00:09:22,273
È senza precedenti!
119
00:09:22,275 --> 00:09:24,241
FOLLA: (CHANTING)
Credo! Credo! Credo!
120
00:09:24,243 --> 00:09:27,044
MAX: Una cosa è essere
il contendente numero uno.
121
00:09:27,046 --> 00:09:30,147
È tutta un'altra cosa
essere un campione.
122
00:09:30,149 --> 00:09:32,549
(FOLLA CHEERING
E CONTINUA A CHANARE)
123
00:09:32,551 --> 00:09:36,754
MAX: questo è il primo passo per
costruendo un'eredità tutta sua,
124
00:09:36,756 --> 00:09:41,860
e non vedo l'ora di vedere
quali sono le prospettive per Adonis Creed.
125
00:09:46,399 --> 00:09:47,731
ROCKY: Whoa.
126
00:09:47,733 --> 00:09:49,133
Voglio dire, cosa ne pensi?
127
00:09:49,135 --> 00:09:50,634
(CHUCKLES) Quello è ...
128
00:09:50,636 --> 00:09:52,403
Quello è bello.
129
00:09:52,405 --> 00:09:53,637
- Destra?
- Si.
130
00:09:53,639 --> 00:09:55,239
Ma dobbiamo sbrigarci.
131
00:09:55,241 --> 00:09:56,839
Voglio dire, lei sta per
uscire dalla doccia ogni secondo.
132
00:09:56,841 --> 00:09:58,841
Yo, Donnie, perché non l'hai fatto
parlami prima?
133
00:09:58,843 --> 00:10:00,043
Non lo sapevo
se dovessi vincere
134
00:10:00,045 --> 00:10:02,011
Cosa c'entra questo?
135
00:10:02,013 --> 00:10:04,013
Non lo so.
136
00:10:04,015 --> 00:10:06,082
Guarda, dimmelo
cosa dovrei fare.
137
00:10:06,084 --> 00:10:08,619
Ti abbassi su un ginocchio.
138
00:10:08,621 --> 00:10:09,852
Le persone continuano a fare quella merda?
139
00:10:09,854 --> 00:10:11,522
Puoi sempre
mandale un testo
140
00:10:11,524 --> 00:10:14,190
Andiamo, Unc,
Sono serio, va bene?
141
00:10:14,192 --> 00:10:15,659
Voglio dire, cosa hai detto?
142
00:10:15,661 --> 00:10:16,727
- Ad Adrian?
- Si.
143
00:10:16,729 --> 00:10:18,828
È stato tanto tempo fa.
144
00:10:18,830 --> 00:10:22,198
Eravamo allo zoo.
Era inverno. Stava nevicando.
145
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Tutto ha un odore fresco.
146
00:10:24,202 --> 00:10:27,470
C'era questa tigre.
Aveva la neve sulla schiena.
147
00:10:27,472 --> 00:10:30,239
- E sta camminando sullo sfondo.
- Ok, ho capito. Capisco.
148
00:10:30,241 --> 00:10:31,809
Dimmi solo cosa hai detto.
149
00:10:31,811 --> 00:10:33,543
Beh, stavo diventando
a quella parte.
150
00:10:33,545 --> 00:10:35,278
Quello che ho detto è ...
151
00:10:35,280 --> 00:10:38,281
Ho chiesto se non le dispiacerebbe
sposarmi molto,
152
00:10:38,283 --> 00:10:42,752
che è un po 'stupido
di dire che lei è il mio mondo,
153
00:10:42,754 --> 00:10:45,423
e lei mi ha fatto meglio
di quanto meritassi di essere.
154
00:10:46,691 --> 00:10:47,958
Sai?
155
00:10:50,261 --> 00:10:51,494
Si.
156
00:10:51,496 --> 00:10:54,330
Ascolta, perché no?
spegni il cervello
157
00:10:54,332 --> 00:10:56,401
e lascia che il tuo cuore
parla.
158
00:10:56,967 --> 00:10:58,236
Clic.
159
00:10:59,504 --> 00:11:01,270
Farai del bene.
160
00:11:01,272 --> 00:11:03,240
- Spegni il cervello?
- Si.
161
00:11:04,208 --> 00:11:05,610
- Va bene.
- Mmm-hmm.
162
00:11:06,411 --> 00:11:08,511
- Tutto ok.
- Tutto ok.
163
00:11:08,513 --> 00:11:09,947
Va bene, ci sono.
164
00:11:16,755 --> 00:11:18,188
- Ehi, Unc.
- Mmm.
165
00:11:20,491 --> 00:11:22,190
Sei bravo?
166
00:11:22,192 --> 00:11:24,561
Sì, davvero bene. Grazie.
167
00:11:25,697 --> 00:11:26,997
- Grande.
- Tutto ok.
168
00:11:31,135 --> 00:11:32,601
(SIGHS E MUMBLES)
169
00:11:32,603 --> 00:11:34,405
(MUSIC PLAYING FAINTLY)
170
00:11:45,149 --> 00:11:47,584
(Espira,
SUSSIDI INDISCINDIBILI)
171
00:11:52,989 --> 00:11:54,525
(SUSSIDI) Mi vuoi sposare?
172
00:11:55,259 --> 00:11:56,326
(Sospira)
173
00:12:05,935 --> 00:12:07,736
(Sospira)
174
00:12:07,738 --> 00:12:09,038
Ascolta, B.
175
00:12:10,339 --> 00:12:12,874
So che siamo stati
incontri per alcuni anni,
176
00:12:12,876 --> 00:12:16,076
ed è solo qualcosa
su di noi che basta cliccare.
177
00:12:16,078 --> 00:12:17,913
Non lo so
come spiegarlo,
178
00:12:17,915 --> 00:12:22,016
ma la sensazione che provo quando
sei al mio fianco è una sensazione
179
00:12:22,018 --> 00:12:24,952
di cui non posso vivere senza.
180
00:12:24,954 --> 00:12:28,222
So che sembro pazzo, ma, guarda,
Immagino che quello che sto cercando di dire sia ...
181
00:12:28,224 --> 00:12:30,293
(LA MUSICA CONTINUA
GIOCANDO A TEMPO)
182
00:12:34,197 --> 00:12:35,563
- Vuoi sposarmi?
- (CLIC)
183
00:12:35,565 --> 00:12:37,231
- (MUSIC STOPS)
- Ho ancora fame, piccola,
184
00:12:37,233 --> 00:12:38,568
Non so perché.
185
00:12:42,638 --> 00:12:44,106
Sei vero, D?
186
00:12:45,308 --> 00:12:46,841
Sì, sono vero.
187
00:12:46,843 --> 00:12:48,609
No, smettila di giocare.
188
00:12:48,611 --> 00:12:49,745
Non sto giocando.
189
00:12:51,414 --> 00:12:53,049
Non hai sentito niente di tutto ciò?
190
00:12:54,750 --> 00:12:56,051
Niente di che cosa?
191
00:12:57,920 --> 00:12:59,222
Hmm.
192
00:13:01,791 --> 00:13:03,259
Niente di tutto, D?
193
00:13:12,835 --> 00:13:14,102
Cosa hai detto?
194
00:13:17,540 --> 00:13:19,542
Niente che tu non faccia
lo so già.
195
00:13:22,010 --> 00:13:23,245
Ricordami.
196
00:13:25,080 --> 00:13:26,548
Ho detto che ti amo,
197
00:13:29,919 --> 00:13:31,253
e che ho bisogno di te.
198
00:13:32,889 --> 00:13:35,823
D, lo sai
cosa stai facendo in questo momento?
199
00:13:35,825 --> 00:13:37,223
Voglio dire, sì, un po '.
200
00:13:37,225 --> 00:13:38,693
Cosa intendi con "tipo di"?
201
00:13:39,561 --> 00:13:41,029
(BIANCA SCOFFS)
202
00:13:41,396 --> 00:13:42,430
Babe!
203
00:13:42,999 --> 00:13:44,430
Intendo...
204
00:13:44,432 --> 00:13:46,268
Per mantenerlo reale con te, B,
205
00:13:47,970 --> 00:13:49,437
tu sei l'unica persona
206
00:13:50,205 --> 00:13:52,440
Voglio condividere i miei momenti con.
207
00:13:56,077 --> 00:13:57,445
Quindi, Bianca Taylor,
208
00:14:04,753 --> 00:14:06,254
vuoi sposarmi?
209
00:14:09,056 --> 00:14:10,155
Yo.
210
00:14:10,157 --> 00:14:11,858
(Annusa)
211
00:14:11,860 --> 00:14:13,595
Yo. (Ridacchia)
212
00:14:15,296 --> 00:14:17,497
- "Yo"? È un sì?
- (RISATA) Sì.
213
00:14:17,499 --> 00:14:18,598
È sì?
214
00:14:18,600 --> 00:14:20,867
- (SIGHS IN RILIEVO)
- Sì!
215
00:14:20,869 --> 00:14:22,102
Si.
216
00:14:28,108 --> 00:14:29,376
(BIANCA SNIFFLES)
217
00:15:15,956 --> 00:15:17,156
SUPERVISORE: Viktor.
218
00:15:18,092 --> 00:15:19,292
(IN RUSSO)
219
00:15:27,968 --> 00:15:30,336
(FOLLA CHEERING E GRIDARE)
220
00:15:37,577 --> 00:15:39,612
(ARBITRO CONTINUANDO
IN RUSSO)
221
00:15:52,558 --> 00:15:53,860
(IN INGLESE) Il nostro ragazzo
sembra buono
222
00:15:56,229 --> 00:15:57,697
Sono sicuro che hai sentito
le buone notizie.
223
00:15:58,731 --> 00:15:59,766
È tempo.
224
00:16:06,639 --> 00:16:09,140
BIANCA: hai mai pensato
di tornare a Los Angeles?
225
00:16:09,142 --> 00:16:11,377
Per favore, sei una ragazza di Philly.
226
00:16:12,679 --> 00:16:13,813
Sì, credo,
227
00:16:14,814 --> 00:16:17,148
ma sarebbe carino
avere più spazio
228
00:16:17,150 --> 00:16:19,282
E tua madre è là fuori ...
229
00:16:19,284 --> 00:16:21,719
E anche loro le etichette.
230
00:16:21,721 --> 00:16:24,155
Potrebbe aiutarmi a prendere il mio
musica per più persone.
231
00:16:24,157 --> 00:16:26,256
ADONIS: Hmm.
232
00:16:26,258 --> 00:16:29,862
Non lo so, mi sento come se l'avessi fatto
tutto quello che potevo in Philly, sai?
233
00:16:32,497 --> 00:16:35,968
Il tempo non è esattamente dalla mia parte,
sai?
234
00:16:39,105 --> 00:16:40,405
ADONIS: Mmm-hmm.
235
00:16:44,977 --> 00:16:46,311
Che mi dici di Rocky?
236
00:16:48,181 --> 00:16:50,513
Rocky ha la sua vita, D.
237
00:16:50,515 --> 00:16:51,951
Dobbiamo iniziare la nostra.
238
00:17:29,087 --> 00:17:32,824
ROCKY: Oggi è freddo,
Adrian, questo è sicuro. I>
239
00:17:34,593 --> 00:17:39,028
Ho provato a chiamare nostro figlio Bobby
alcune volte.
240
00:17:39,030 --> 00:17:41,798
Ma mi piacerebbe riattaccare ogni volta
stava per riprendere
241
00:17:41,800 --> 00:17:44,535
perché, a dire il vero,
Non sapevo cosa dirgli.
242
00:17:45,971 --> 00:17:47,636
E se lui andasse avanti,
243
00:17:47,638 --> 00:17:50,272
e io sono come questo pezzo di
ieri cercando di essere oggi?
244
00:17:50,274 --> 00:17:51,542
Non mi adatto
245
00:17:53,811 --> 00:17:55,646
Voglio dire, cosa sono io
dovrebbe fare?
246
00:17:57,215 --> 00:18:01,683
Bussa alla sua porta e dì,
"Ehi come stai?
247
00:18:01,685 --> 00:18:05,556
"Che cosa è stato, molto
di anni? "Non lo so.
248
00:18:11,028 --> 00:18:12,062
(Espira)
249
00:18:18,803 --> 00:18:19,870
Mi manchi.
250
00:18:39,957 --> 00:18:41,792
(SOGGETTO VIVACE)
251
00:19:02,879 --> 00:19:05,448
- (MUSIC PLAYING)
- (PERSONE CHATTERIE)
252
00:19:15,658 --> 00:19:18,061
Sei stato hype
da quando hai avuto questo jawn.
253
00:19:19,296 --> 00:19:20,361
Di cosa stai parlando?
254
00:19:20,363 --> 00:19:21,831
Quel sorriso proprio lì.
255
00:19:22,565 --> 00:19:24,432
Stai scherzando.
256
00:19:24,434 --> 00:19:26,335
È l'unica cosa
i miei pop mi hanno lasciato.
257
00:19:26,337 --> 00:19:28,502
Voglio dire, quella e queste mani.
258
00:19:28,504 --> 00:19:30,271
(IMITATI PUNCHES LANDING)
259
00:19:30,273 --> 00:19:32,874
- Non me l'hai mai detto.
- Si.
260
00:19:32,876 --> 00:19:35,612
BIANCA: Che succede con te
e questi segreti, Don?
261
00:19:38,014 --> 00:19:40,049
(TUTTO ESCLUDE E MIGLIORE)
262
00:19:44,053 --> 00:19:46,155
ADONIS: Come stai?
Tutto bene tutto bene.
263
00:19:47,724 --> 00:19:49,924
DONNA 1:
Ma guarda questo, qui.
264
00:19:49,926 --> 00:19:51,761
ROCKY: Come stai?
DONNA 2: Ehi.
265
00:19:54,396 --> 00:19:56,663
- Ehi, Isabelle.
- Ehi, Rock.
266
00:19:56,665 --> 00:20:00,867
Ehi ascolta. Qualcuno grosso è seduto
laggiù, ti aspetto.
267
00:20:00,869 --> 00:20:02,604
Ha detto che saprai chi è.
268
00:20:04,539 --> 00:20:06,142
(SIA LA RISATA)
269
00:20:06,942 --> 00:20:08,342
UOMO: Yo, campione.
270
00:20:08,344 --> 00:20:11,611
Devi prendere quella lotta, amico.
Chiudi questo tizio.
271
00:20:11,613 --> 00:20:13,647
No, Wheeler
stai ancora parlando di merda?
272
00:20:13,649 --> 00:20:15,216
È un po 'presto
per una rivincita, fratello.
273
00:20:15,218 --> 00:20:18,252
UOMO: Ehi, accendi la TV.
274
00:20:18,254 --> 00:20:20,956
COLIN: (IN TV) ... e il tragico
storia che li collega. i>
275
00:20:34,136 --> 00:20:35,470
Che tu?
276
00:20:40,075 --> 00:20:41,475
Belle foto.
277
00:20:43,612 --> 00:20:44,880
Sì, stanno bene.
278
00:20:48,482 --> 00:20:49,985
Nessuna foto di me.
279
00:20:50,852 --> 00:20:52,921
No, non ci sono immagini
di quella.
280
00:20:55,824 --> 00:20:57,192
Perché sei a Philadelphia?
281
00:20:59,593 --> 00:21:01,493
Non lo sai?
282
00:21:01,495 --> 00:21:05,464
Il pugile ucraino Viktor Drago
è apparso oggi a Filadelfia i>
283
00:21:05,466 --> 00:21:07,434
da emettere
una sfida molto pubblica i>
284
00:21:07,436 --> 00:21:10,569
ai pesi massimi coronati di recente
campione Adonis Creed. i>
285
00:21:10,571 --> 00:21:14,640
Una conferenza stampa si è tenuta prima
dal promotore del pugilato Buddy Marcelle. i>
286
00:21:14,642 --> 00:21:17,977
Siamo arrivati fino a Philly
per farti sapere che è serio. i>
287
00:21:17,979 --> 00:21:20,980
Ora, quest'uomo qui,
non è Danny Wheeler. i>
288
00:21:20,982 --> 00:21:25,584
E siamo onesti, credo che Creed abbia combattuto
anche lui tre anni in ritardo. i>
289
00:21:25,586 --> 00:21:26,821
Facile corrispondenza i>
290
00:21:28,122 --> 00:21:30,124
IVAN: Persone in questo paese
ti amo. i>
291
00:21:33,594 --> 00:21:34,862
Ma la Russia,
292
00:21:36,431 --> 00:21:38,933
(SOSPIRI) nessun tocco
Nome Drago.
293
00:21:40,034 --> 00:21:41,936
Tutto è cambiato quella notte.
294
00:21:42,970 --> 00:21:45,039
Guarda, lo sai, è tipo
295
00:21:45,806 --> 00:21:47,875
un milione di anni fa.
296
00:21:49,609 --> 00:21:51,443
Come ieri a me.
297
00:21:51,445 --> 00:21:55,613
Quindi, sei arrivato fino in fondo
qui per dirmi questo?
298
00:21:55,615 --> 00:21:58,884
GIORNALISTA: (IN TV) Non è una coincidenza
che il figlio di Ivan Drago si presenta i>
299
00:21:58,886 --> 00:22:01,854
subito dopo il figlio di Apollo Creed
reclama la cintura. i>
300
00:22:01,856 --> 00:22:05,024
Questo è Creed contro Drago. i>
301
00:22:05,026 --> 00:22:07,558
Questa è la lotta
il mondo intero vuole vedere. i>
302
00:22:07,560 --> 00:22:09,894
E questa è la lotta
dovrebbe prendere.
303
00:22:09,896 --> 00:22:12,597
A meno che non abbia paura di
la storia si ripete.
304
00:22:12,599 --> 00:22:15,733
COHN: Quella storia
essendo la famigerata partita del 1985 i>
305
00:22:15,735 --> 00:22:20,172
in cui la leggenda del pugilato Apollo
Credo è stato ucciso dal combattente russo i>
306
00:22:20,174 --> 00:22:21,873
Ivan Drago. i>
307
00:22:21,875 --> 00:22:24,876
L'allenatore di Apollo Rocky Balboa
è stato pesantemente criticato i>
308
00:22:24,878 --> 00:22:26,746
per mancare
per fermare quel combattimento. i>
309
00:22:27,348 --> 00:22:29,182
BIANCA: D. Baby.
310
00:22:31,519 --> 00:22:32,952
È una trovata pubblicitaria.
311
00:22:36,424 --> 00:22:37,588
Non preoccuparti di questo.
312
00:22:37,590 --> 00:22:39,690
COHN: E non dimentichiamo i>
313
00:22:39,692 --> 00:22:44,197
più tardi quell'anno, Balboa sconfisse
Drago nel proprio cortile, Russia. I>
314
00:22:45,832 --> 00:22:48,902
IVAN: Grazie a te,
Perdo tutto. I>
315
00:22:50,569 --> 00:22:51,771
Nazione.
316
00:22:52,972 --> 00:22:53,973
Rispetto.
317
00:22:58,478 --> 00:22:59,711
Moglie.
318
00:23:02,614 --> 00:23:05,349
Hai mai visto cani randagi
in Ucraina?
319
00:23:05,351 --> 00:23:07,118
Vanno per giorni senza cibo.
320
00:23:07,120 --> 00:23:10,121
La gente li sputa.
Non hanno niente.
321
00:23:10,123 --> 00:23:11,888
Senza casa.
322
00:23:11,890 --> 00:23:14,994
Solo voglia di sopravvivere,
combattere.
323
00:23:19,731 --> 00:23:20,999
Ho un figlio
324
00:23:26,738 --> 00:23:28,173
Tutto ciò che sa
325
00:23:29,442 --> 00:23:30,642
è questo.
326
00:23:36,682 --> 00:23:39,151
Mio figlio spezzerà il tuo ragazzo.
327
00:23:40,587 --> 00:23:41,954
È stata una lunga giornata
328
00:23:44,289 --> 00:23:45,657
Penso che abbiamo finito qui.
329
00:23:48,260 --> 00:23:51,130
Perché qui intorno
mettiamo via i randagi.
330
00:23:55,167 --> 00:23:56,301
(CREA DI PORTA)
331
00:24:06,245 --> 00:24:07,279
IVAN: Hmm.
332
00:24:15,954 --> 00:24:17,256
È una buona immagine.
333
00:24:22,194 --> 00:24:23,861
(Grugnendo)
334
00:24:27,166 --> 00:24:29,765
Ho capito
saresti qui
335
00:24:29,767 --> 00:24:33,372
Sai, ho provato a chiamare e a chiamare,
ma nessuno ha raccolto o niente.
336
00:24:37,975 --> 00:24:41,110
Tipo di presto per allenarsi,
non pensi, dopo un combattimento?
337
00:24:41,112 --> 00:24:42,713
Sto solo cercando di schiarirmi le idee.
338
00:24:43,649 --> 00:24:45,381
ROCKY: Lo capisco.
339
00:24:45,383 --> 00:24:47,783
Più economico di uno strizzacervelli,
Certamente.
340
00:24:47,785 --> 00:24:49,952
(CONTINUA GRANDING)
341
00:24:49,954 --> 00:24:52,755
Ehi, Don, andiamo.
Ho sentito cosa sta succedendo.
342
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
Ma non puoi lasciarli
entrare.
343
00:24:56,628 --> 00:24:58,761
Ma so come ti senti.
344
00:24:58,763 --> 00:25:02,064
- Oh, vero?
- Sì lo faccio.
345
00:25:02,066 --> 00:25:06,037
Quello che è successo molto tempo fa, quello
non ha niente a che fare con te
346
00:25:08,339 --> 00:25:12,441
Ascolta, quella lotta è
cosa voleva Apollo, va bene?
347
00:25:12,443 --> 00:25:14,343
Non dovrebbe essere successo.
348
00:25:14,345 --> 00:25:15,346
Ma è successo.
349
00:25:18,049 --> 00:25:19,749
E devi lasciarlo andare.
350
00:25:21,285 --> 00:25:22,351
Dai.
351
00:25:22,353 --> 00:25:23,820
(Ansimando)
352
00:25:26,957 --> 00:25:28,591
L'hai visto combattere, però?
353
00:25:28,593 --> 00:25:31,893
L'ho visto in TV sportiva
e cose così.
354
00:25:31,895 --> 00:25:34,164
È grande, ma è crudo.
355
00:25:35,533 --> 00:25:38,969
Non è una macchina cattiva
come te, questo è sicuro.
356
00:25:39,704 --> 00:25:41,437
Sai cosa?
357
00:25:41,439 --> 00:25:44,005
Ti tirerò su di morale, perche '
oggi sarà il tuo giorno fortunato.
358
00:25:44,007 --> 00:25:45,974
Natale è arrivato presto
per te,
359
00:25:45,976 --> 00:25:48,076
perché sto per tenere la borsa,
ragazzo fortunato.
360
00:25:48,078 --> 00:25:50,044
- No, tu sei quello che è fortunato.
- Com'è quello?
361
00:25:50,046 --> 00:25:51,580
Perché te lo permetterò
tieni la borsa per me.
362
00:25:51,582 --> 00:25:53,181
Yo.
363
00:25:53,183 --> 00:25:55,352
Questo è tutto. Così va meglio.
364
00:26:16,439 --> 00:26:18,341
(FOLLA CHEERING)
365
00:26:25,548 --> 00:26:29,286
ANNUNCIATORE: Credo che ha preso grandi successi.
Questo potrebbe essere finito presto. I>
366
00:26:32,121 --> 00:26:35,124
Credo che non ci sia!
E potrebbe essere gravemente ferito. I>
367
00:26:36,493 --> 00:26:38,693
Apollo sul pavimento
non rispondendo. i>
368
00:26:38,695 --> 00:26:40,129
Questo non sembra buono. i>
369
00:26:41,398 --> 00:26:43,333
- Non c'è movimento. i>
- (CONDIZIONI)
370
00:26:44,900 --> 00:26:47,236
(GRADAZIONE MOLTO)
371
00:26:52,408 --> 00:26:56,310
- (RandB MUSIC PLAYING)
- (BIANCA VOCALIZZANTE)
372
00:26:56,312 --> 00:26:59,379
BIANCA: ♪ Glitter in
i miei occhi ed ero giovane i>
373
00:26:59,381 --> 00:27:04,017
♪ Sai cosa dicono
Sono scappato di casa i>
374
00:27:04,019 --> 00:27:07,854
♪ Ti ringrazio
Ho imparato il mondo i>
375
00:27:07,856 --> 00:27:09,325
♪ Hoo hoo, sì i>
376
00:27:10,225 --> 00:27:13,994
♪ Pensano che io sia una ragazza distrutta i>
377
00:27:13,996 --> 00:27:16,296
♪ Hoo hoo, sì i>
378
00:27:16,298 --> 00:27:19,535
♪ Penso di essere innamorato
con perso i>
379
00:27:20,636 --> 00:27:22,369
BUDDY: voce straordinaria.
380
00:27:22,371 --> 00:27:25,940
♪ Mi si spezza il cuore
Ma almeno è toccato ♪ i>
381
00:27:26,974 --> 00:27:28,410
Scusa per la sceneggiatura.
382
00:27:29,645 --> 00:27:31,146
Ma alla gente piace un bello spettacolo.
383
00:27:32,648 --> 00:27:34,147
E 'stata una mossa sporca, brah.
384
00:27:34,149 --> 00:27:35,948
Non è niente di personale.
385
00:27:35,950 --> 00:27:37,751
Non posso dire di essere orgoglioso di
che cosa diventa il nostro sport,
386
00:27:37,753 --> 00:27:39,985
ma questo è il gioco.
387
00:27:39,987 --> 00:27:41,655
Chiamalo come vuoi.
388
00:27:41,657 --> 00:27:44,291
Sembra a me piace
stai solo cercando di essere pagato.
389
00:27:44,293 --> 00:27:45,960
Il denaro è un effetto collaterale.
390
00:27:47,796 --> 00:27:51,230
"The Rumble in the Jungle"
non si è solo manifestato.
391
00:27:51,232 --> 00:27:53,165
Qualcuno doveva
fa in modo che succeda.
392
00:27:53,167 --> 00:27:54,900
Esisterà.
393
00:27:54,902 --> 00:27:56,803
Oh, sì, è supposto
di essere te, eh?
394
00:27:56,805 --> 00:27:59,240
Vedi qualcun altro in piedi
qui con una cura nel loro cuore?
395
00:28:01,109 --> 00:28:02,843
Voglio la stessa cosa
tu vuoi.
396
00:28:02,845 --> 00:28:04,479
Si? Cos'è quello?
397
00:28:07,816 --> 00:28:09,181
Nella storia del pugilato,
398
00:28:09,183 --> 00:28:12,017
ci sono stati
77 campioni dei pesi massimi.
399
00:28:12,019 --> 00:28:13,287
Lo sai?
400
00:28:14,389 --> 00:28:16,290
Ma quanti?
pensi che lo sappiano?
401
00:28:17,658 --> 00:28:18,659
Quattro?
402
00:28:19,427 --> 00:28:20,428
Cinque?
403
00:28:24,232 --> 00:28:26,565
La cintura non è abbastanza.
404
00:28:26,567 --> 00:28:29,070
Hai bisogno di una narrazione. Qualcosa
che si attacca alle costole.
405
00:28:30,271 --> 00:28:33,839
Tuo padre, lo sapeva.
406
00:28:33,841 --> 00:28:35,510
Fatti un favore, brah,
407
00:28:36,611 --> 00:28:38,011
e smettila mentre sei avanti.
408
00:28:38,813 --> 00:28:40,181
L'istinto di conservazione.
409
00:28:42,082 --> 00:28:43,984
Almeno hai capito
sul tuo vecchio.
410
00:28:47,688 --> 00:28:50,223
Deve essere Rocky
sussurrando nel tuo orecchio.
411
00:28:53,795 --> 00:28:55,228
(CONTINUA IL CANTO)
412
00:28:58,165 --> 00:28:59,433
Sono serio.
413
00:29:01,501 --> 00:29:02,568
Voce straordinaria
414
00:29:02,570 --> 00:29:04,670
BIANCA: Yo, grazie,
Fillmore.
415
00:29:04,672 --> 00:29:06,573
Per il vero però, grazie.
416
00:29:10,177 --> 00:29:12,546
- (KNOCKING ON DOOR)
- (CANI DA CANE NELLE VICINANZE)
417
00:29:19,186 --> 00:29:20,785
Come va, ragazzo?
418
00:29:20,787 --> 00:29:22,255
Dobbiamo parlare.
419
00:29:23,723 --> 00:29:26,092
Facciamo un giro
e prendere un po 'd'aria.
420
00:29:27,060 --> 00:29:30,197
Va bene? Tipo di chiuso qui.
421
00:29:31,131 --> 00:29:33,097
Guarda quella luce
422
00:29:33,099 --> 00:29:35,066
Quella cosa è stata rotta
per un paio d'anni.
423
00:29:35,068 --> 00:29:37,034
Mi sta facendo diventare pazzo.
424
00:29:37,036 --> 00:29:39,637
La città non lo aggiusterà o nulla.
425
00:29:39,639 --> 00:29:41,675
(Ridacchia)
A cosa serve una luce?
426
00:29:42,909 --> 00:29:45,008
che non si accendono, giusto?
427
00:29:45,010 --> 00:29:47,714
Tipo di divertente,
ma è anche stupido.
428
00:29:48,448 --> 00:29:49,483
Hey.
429
00:29:50,784 --> 00:29:52,151
Devo prendere la lotta.
430
00:29:52,985 --> 00:29:54,488
(ROCKY SIGHS SOFTLY)
431
00:29:58,057 --> 00:29:59,858
Perché?
432
00:29:59,860 --> 00:30:01,659
Questi tizi hanno ucciso i miei pop.
433
00:30:01,661 --> 00:30:04,328
Ora stanno facendo il giro,
a parlare di merda?
434
00:30:04,330 --> 00:30:05,599
Non posso lasciare quella diapositiva.
435
00:30:08,167 --> 00:30:09,435
Sono il campione, giusto?
436
00:30:10,135 --> 00:30:11,836
(Sospira) Sì
437
00:30:11,838 --> 00:30:13,403
Quindi non ho scelta.
438
00:30:13,405 --> 00:30:14,406
Scelta?
439
00:30:15,709 --> 00:30:18,075
È la stessa cosa
tuo padre ha detto
440
00:30:18,077 --> 00:30:21,078
e lui è morto proprio qui,
nelle mie mani.
441
00:30:21,080 --> 00:30:23,313
Guarda qual è la sua scelta
fai passare tua madre
442
00:30:23,315 --> 00:30:26,350
Non vuoi davvero portare tutto
quella roba, di nuovo, vero?
443
00:30:26,352 --> 00:30:28,151
Pensavo che avresti capito.
444
00:30:28,153 --> 00:30:31,088
Se non prendo questa lotta,
Devo conviverci adesso.
445
00:30:31,090 --> 00:30:34,024
Quel ragazzo era cresciuto nell'odio,
sai di cosa sto parlando?
446
00:30:34,026 --> 00:30:35,926
Non lo eri. Non farlo
447
00:30:35,928 --> 00:30:37,361
- Ma l'hai fatto.
- È diverso.
448
00:30:37,363 --> 00:30:38,564
Era diverso?
449
00:30:39,899 --> 00:30:41,300
È molto diverso.
450
00:30:42,868 --> 00:30:45,836
Dovevo essere lì dentro
con Drago quella notte
451
00:30:45,838 --> 00:30:47,738
e non tuo padre.
452
00:30:47,740 --> 00:30:49,675
E potrei averlo
gettato la spugna,
453
00:30:50,576 --> 00:30:52,376
ma non l'ho fatto.
454
00:30:52,378 --> 00:30:54,578
E devo vivere con quello.
455
00:30:54,580 --> 00:30:56,947
E quando l'ho fatto
entra in quell'anello,
456
00:30:56,949 --> 00:30:59,950
quel ragazzo ha rotto le cose in me
457
00:30:59,952 --> 00:31:01,520
non è mai stato risolto
458
00:31:05,089 --> 00:31:06,525
Non ne vale la pena.
459
00:31:08,092 --> 00:31:09,360
Affatto.
460
00:31:11,897 --> 00:31:14,031
Perché vuoi combattere?
461
00:31:14,033 --> 00:31:15,933
Di cosa stai parlando?
Ti ho appena detto perché.
462
00:31:15,935 --> 00:31:17,366
No, non l'hai fatto, Donnie.
463
00:31:17,368 --> 00:31:19,368
Perché vuoi combattere?
464
00:31:19,370 --> 00:31:21,237
Capisco perché
vogliono combatterti.
465
00:31:21,239 --> 00:31:22,638
io so cosa
stanno combattendo per.
466
00:31:22,640 --> 00:31:23,741
E tu?
467
00:31:24,843 --> 00:31:27,510
Ascoltami,
hai tutto da perdere.
468
00:31:27,512 --> 00:31:29,245
Non ha niente da perdere.
469
00:31:29,247 --> 00:31:31,681
Quando un combattente non ha ottenuto
niente da perdere, è pericoloso.
470
00:31:31,683 --> 00:31:32,784
Sono pericoloso!
471
00:31:41,826 --> 00:31:43,659
Pensi che io perderò.
472
00:31:43,661 --> 00:31:44,829
Non l'ho detto
473
00:31:46,531 --> 00:31:48,766
Lo stesso ragazzo che ha detto che non lo è
avere abbastanza esperienza
474
00:31:49,801 --> 00:31:51,836
- Raw, giusto?
- Si.
475
00:31:53,371 --> 00:31:56,038
Ma tu non pensi
Potrei batterlo.
476
00:31:56,040 --> 00:31:57,540
- E 'quello che stai cercando di dire?
- No.
477
00:31:57,542 --> 00:31:58,941
No, non lo è
cosa sto dicendo.
478
00:31:58,943 --> 00:32:01,109
sto dicendo
Non sarò qui per sempre.
479
00:32:01,111 --> 00:32:02,545
E cos'è quello
dovrebbe significare?
480
00:32:02,547 --> 00:32:04,447
Ciò significa che devi
fai un pensiero intelligente.
481
00:32:04,449 --> 00:32:06,517
Oh, vuoi parlare
decisioni intelligenti, Rock?
482
00:32:07,552 --> 00:32:09,552
Tu in questa casa tutto solo.
483
00:32:09,554 --> 00:32:11,453
Chi ha preso
abbi cura di te? Me.
484
00:32:11,455 --> 00:32:12,890
Sono stato qui per te!
485
00:32:14,358 --> 00:32:15,727
Chi altro hai?
486
00:32:21,632 --> 00:32:22,633
Ascolta.
487
00:32:24,401 --> 00:32:26,603
Sto prendendo questa lotta
con o senza di te.
488
00:32:38,849 --> 00:32:40,484
Deve essere senza.
489
00:32:41,318 --> 00:32:43,119
Non posso farlo
490
00:32:43,121 --> 00:32:44,454
Quindi è così?
491
00:32:45,455 --> 00:32:46,790
Stai camminando su di me?
492
00:32:50,027 --> 00:32:52,863
Almeno non ti devi preoccupare
questa volta gettare la spugna.
493
00:32:57,968 --> 00:32:59,168
Si.
494
00:33:03,040 --> 00:33:04,273
Si.
495
00:33:10,914 --> 00:33:12,749
(CHAIN IN TRENO)
496
00:33:20,691 --> 00:33:21,792
(PORTA CHIUDE)
497
00:33:26,262 --> 00:33:27,327
(SLAM SORGENTI)
498
00:33:27,329 --> 00:33:28,731
(MUSIC PLAYING FAINTLY)
499
00:33:29,866 --> 00:33:30,901
(MUSIC STOPS)
500
00:33:34,370 --> 00:33:36,171
- BIANCA: D, stai bene?
- (EXHALES SHARPLY)
501
00:33:36,173 --> 00:33:37,905
Rocky, amico.
502
00:33:37,907 --> 00:33:39,206
Rocky cosa?
503
00:33:39,208 --> 00:33:40,676
Non mi sta allenando
per la lotta.
504
00:33:42,411 --> 00:33:44,244
Aspetta, stai combattendo?
505
00:33:44,246 --> 00:33:45,913
Tutta la merda
che abbiamo passato.
506
00:33:45,915 --> 00:33:48,582
Mi lascerà alto e asciutto.
Sono cazzate!
507
00:33:48,584 --> 00:33:50,451
Mi sono preso cura di lui
quando ha avuto il cancro.
508
00:33:50,453 --> 00:33:52,086
Poteva essere morto, B.
509
00:33:52,088 --> 00:33:53,821
Sono sicuro che ha le sue ragioni.
510
00:33:53,823 --> 00:33:54,890
O si? Tipo cosa?
511
00:33:56,225 --> 00:33:57,426
Tipo cosa?
512
00:34:00,763 --> 00:34:01,862
(Si fa beffe)
513
00:34:01,864 --> 00:34:02,898
Non ho bisogno di lui.
514
00:34:50,712 --> 00:34:51,746
Yo.
515
00:34:56,718 --> 00:34:57,852
Lo adoro.
516
00:34:58,386 --> 00:34:59,852
Anche a me.
517
00:34:59,854 --> 00:35:03,422
Voglio solo un piccolo pezzo
di quella stanza per uno studio.
518
00:35:03,424 --> 00:35:04,859
Che funzioni. È tutto te stesso.
519
00:35:06,795 --> 00:35:08,461
Cosa c'è che non va?
520
00:35:08,463 --> 00:35:10,496
Non lo so. Forse sono solo un
un po 'stanco dal volo.
521
00:35:10,498 --> 00:35:11,564
Sto bene.
522
00:35:11,566 --> 00:35:12,865
Non dobbiamo uscire.
523
00:35:12,867 --> 00:35:15,535
Possiamo restare,
ordina del cibo
524
00:35:15,537 --> 00:35:19,406
Hmm. Nessun bambino,
devi dirglielo
525
00:35:27,347 --> 00:35:29,316
(MUSIC PLAYING FAINTLY)
526
00:35:29,918 --> 00:35:31,318
Quindi, come va la musica?
527
00:35:32,519 --> 00:35:33,888
Oh, Donnie non te l'ha detto?
528
00:35:36,057 --> 00:35:37,058
D?
529
00:35:37,992 --> 00:35:39,760
Uh ... ho dimenticato.
530
00:35:40,929 --> 00:35:42,931
Oh. Sì, ho firmato.
531
00:35:43,931 --> 00:35:45,764
Ciao. (Esclama)
532
00:35:45,766 --> 00:35:47,599
Sì, è grandioso. L'etichetta discografica
davvero colpito a terra, anche.
533
00:35:47,601 --> 00:35:49,202
Sono pronto per i festival
quest'estate.
534
00:35:49,204 --> 00:35:50,569
(RIDE)
535
00:35:50,571 --> 00:35:52,138
- Congratulazioni.
- BIANCA: Grazie.
536
00:35:52,140 --> 00:35:53,507
(RIDE)
537
00:36:00,581 --> 00:36:01,915
Allora, come sta Rocky?
538
00:36:03,183 --> 00:36:04,549
Non voleva fare il viaggio?
539
00:36:04,551 --> 00:36:06,987
Nah, Ma, sai com'è
540
00:36:08,055 --> 00:36:09,122
con il viaggio.
541
00:36:19,132 --> 00:36:20,399
(SCHIARISCE LA VOCE)
542
00:36:21,935 --> 00:36:23,070
Ok, mamma.
543
00:36:24,972 --> 00:36:27,172
Sono sicuro che tu già
indovinato, ma ...
544
00:36:27,174 --> 00:36:28,374
MARY ANNE: Oh, si.
545
00:36:29,042 --> 00:36:30,409
Lo so già.
546
00:36:34,314 --> 00:36:35,648
Tutto il sale
547
00:36:37,084 --> 00:36:38,384
capelli lucidi,
548
00:36:39,418 --> 00:36:41,088
pelle luminosa.
549
00:36:43,456 --> 00:36:45,125
A che punto sei?
550
00:36:45,892 --> 00:36:46,893
Mmm?
551
00:36:49,229 --> 00:36:50,496
Ma, tu pensi ...
552
00:36:51,098 --> 00:36:52,163
Tu pensi...
553
00:36:52,165 --> 00:36:53,998
(RISATA) Uh-uh.
554
00:36:54,000 --> 00:36:55,001
(RISATA) No.
555
00:36:55,735 --> 00:36:57,401
Non potremmo nemmeno ... No.
556
00:36:57,403 --> 00:36:58,802
Tua mamma ha battute, okay.
557
00:36:58,804 --> 00:37:01,174
- (SIA LA RISATA)
- No non sono.
558
00:37:02,141 --> 00:37:03,407
Tutto ok.
559
00:37:03,409 --> 00:37:04,777
Mmm-mmm.
560
00:37:13,719 --> 00:37:15,920
ADONIS: cosa si dice?
BIANCA: D, non toccarlo.
561
00:37:15,922 --> 00:37:17,955
No, non mi importa se ci hai fatto la pipì.
Voglio solo vedere...
562
00:37:17,957 --> 00:37:19,525
Non ti voglio
rovinare tutto
563
00:37:22,161 --> 00:37:23,162
Cosa si dice?
564
00:37:25,131 --> 00:37:27,430
Sono due righe blu.
565
00:37:27,432 --> 00:37:31,101
Due linee blu?
Cosa significa?
566
00:37:31,103 --> 00:37:32,537
Due linee blu.
567
00:37:35,908 --> 00:37:37,408
(Sospira)
568
00:37:37,410 --> 00:37:39,145
Forse è rotto.
569
00:37:41,813 --> 00:37:42,949
(Sospira)
570
00:37:51,523 --> 00:37:53,357
Questo è pazzesco.
571
00:37:53,359 --> 00:37:54,726
(FAINTLY) Mmm-hmm.
572
00:37:56,162 --> 00:37:57,862
Diavolo, non lo so, D.
573
00:38:00,598 --> 00:38:02,067
Baby, non lo so.
574
00:38:08,573 --> 00:38:09,839
Hai detto te sempre
volevano figli, giusto?
575
00:38:09,841 --> 00:38:11,476
Sì, ma non ho detto
così presto.
576
00:38:14,713 --> 00:38:16,212
Non so se sono ...
577
00:38:16,214 --> 00:38:19,684
Se siamo pronti.
578
00:38:31,363 --> 00:38:32,897
Prepariamoci, allora.
579
00:38:37,202 --> 00:38:38,236
Si.
580
00:38:43,108 --> 00:38:44,841
(RIDE)
581
00:38:44,843 --> 00:38:47,410
MARIA ANNA:
Disse ancora alla sua famiglia? i>
582
00:38:47,412 --> 00:38:50,679
Lei e 'al telefono
con sua zia adesso.
583
00:38:50,681 --> 00:38:53,049
Oh, quella Bianca è buona.
584
00:38:53,051 --> 00:38:56,021
Perché lei ha accettato di sposarti,
Non lo so.
585
00:38:56,820 --> 00:38:58,223
Non lo so neanche io.
586
00:38:59,523 --> 00:39:02,458
(RIDE)
587
00:39:02,460 --> 00:39:04,695
Oh, va bene
per averti a casa.
588
00:39:05,562 --> 00:39:06,661
(Sospira)
589
00:39:06,663 --> 00:39:07,865
Ma, um ...
590
00:39:11,535 --> 00:39:12,770
Quella lotta
591
00:39:14,738 --> 00:39:16,073
tra me
592
00:39:17,741 --> 00:39:19,209
e il figlio di Ivan Drago ...
593
00:39:23,448 --> 00:39:24,715
Lo prenderò.
594
00:39:25,682 --> 00:39:26,917
Va bene.
595
00:39:31,088 --> 00:39:32,821
Questo è tutto?
596
00:39:32,823 --> 00:39:34,356
Cos'altro c'è da dire?
597
00:39:34,358 --> 00:39:35,690
Quindi, questo non ti infastidisce?
598
00:39:35,692 --> 00:39:37,261
Oh, pensi
questo non mi dà fastidio?
599
00:39:38,829 --> 00:39:40,495
Sei un uomo adulto.
600
00:39:40,497 --> 00:39:43,498
Non importa
quello che io o chiunque altro pensa.
601
00:39:43,500 --> 00:39:46,301
Vuoi combattere quest'uomo,
Sono affari vostri.
602
00:39:46,303 --> 00:39:48,138
Non hai bisogno delle mie benedizioni.
603
00:39:49,806 --> 00:39:51,739
Tu chiaramente
non avere Rocky's.
604
00:39:51,741 --> 00:39:53,110
Rocky non capisco.
605
00:39:54,710 --> 00:39:56,013
Non era suo padre.
606
00:39:58,748 --> 00:40:00,117
Ha cambiato la mia vita.
607
00:40:00,750 --> 00:40:02,117
La tua vita.
608
00:40:02,119 --> 00:40:03,617
Mi stai dicendo
non ti manca?
609
00:40:03,619 --> 00:40:05,554
Scusami!
610
00:40:05,556 --> 00:40:07,054
Non provare a farlo
riguardo a me.
611
00:40:07,056 --> 00:40:09,890
E non fingere
che riguarda tuo padre
612
00:40:09,892 --> 00:40:12,527
Sei diventato il campione del mondo
senza di lui.
613
00:40:12,529 --> 00:40:15,763
Allora perché non mi va?
614
00:40:15,765 --> 00:40:19,335
Se tuo padre fosse qui, lo direbbe
anche tu non ne hai voglia.
615
00:40:20,404 --> 00:40:21,704
Ma lui non lo è.
616
00:40:25,708 --> 00:40:28,010
Io spero solo
sarai qui per il tuo bambino.
617
00:40:31,948 --> 00:40:34,748
- (RUNNING DELL'ACQUA)
- (DISHES CLATTERING)
618
00:40:34,750 --> 00:40:36,352
(RIDE)
Perché sei così stupido?
619
00:40:38,221 --> 00:40:39,222
(BACI)
620
00:40:40,356 --> 00:40:41,822
(RIDE) Fermati.
621
00:40:41,824 --> 00:40:44,191
D, mi stai facendo il solletico
con quella barba finta.
622
00:40:44,193 --> 00:40:45,727
La mancanza di rispetto.
623
00:40:47,130 --> 00:40:48,131
(BACI)
624
00:40:51,400 --> 00:40:52,699
Perché non canti per noi?
625
00:40:52,701 --> 00:40:55,236
No, non sono il tuo jukebox.
626
00:40:55,238 --> 00:40:57,937
Non ho intenzione di andare in giro
qui, a piedi nudi e incinta,
627
00:40:57,939 --> 00:40:59,473
farti anche dei panini.
628
00:40:59,475 --> 00:41:02,476
L'hai sentito?
Nessun panino, nessun canto.
629
00:41:02,478 --> 00:41:04,612
(FIBBIE BIANCA)
630
00:41:04,614 --> 00:41:05,945
Tua mamma si sta solo odiando di noi.
631
00:41:05,947 --> 00:41:07,383
L'hai sentito?
632
00:41:10,919 --> 00:41:13,021
Cosa succede se il bambino non può, D?
633
00:41:14,390 --> 00:41:15,790
Non può cosa?
634
00:41:16,259 --> 00:41:17,726
Non posso sentire
635
00:41:20,695 --> 00:41:22,731
Sai che può essere
ereditario, giusto?
636
00:41:27,503 --> 00:41:28,770
Mmm.
637
00:41:29,971 --> 00:41:31,940
Andrà tutto bene.
638
00:41:33,141 --> 00:41:34,676
Lo prometto.
639
00:41:58,166 --> 00:42:01,401
LITTLE DUKE: Le persone lo faranno
essere tutto su questa lotta. i>
640
00:42:01,403 --> 00:42:04,172
Ha molto
di brutta storia, amico.
641
00:42:04,905 --> 00:42:06,606
Qualunque cosa.
642
00:42:06,608 --> 00:42:07,806
Tuo padre.
643
00:42:07,808 --> 00:42:09,144
E anche i tuoi.
644
00:42:10,212 --> 00:42:11,879
Non dimenticare
che lo ha allenato.
645
00:42:13,515 --> 00:42:15,914
So perché non l'hai fatto
allenarmi prima
646
00:42:15,916 --> 00:42:17,450
Non ero pronto
647
00:42:17,452 --> 00:42:19,084
Avevi ragione
648
00:42:19,086 --> 00:42:21,188
Sì, ma questo è diverso.
649
00:42:23,658 --> 00:42:25,427
Il figlio di Drago ... i>
650
00:42:26,394 --> 00:42:27,928
Big. I>
651
00:42:28,796 --> 00:42:31,163
veloce. I>
652
00:42:31,165 --> 00:42:32,199
Forte.
653
00:42:32,933 --> 00:42:34,168
Unorthodox.
654
00:42:37,004 --> 00:42:39,006
È un mostro, ragazzo i>
655
00:42:42,042 --> 00:42:44,476
È una colazione equilibrata
laggiù.
656
00:42:44,478 --> 00:42:46,511
Pensi di essere pronto
per tutto ciò che?
657
00:42:46,513 --> 00:42:47,748
Devo essere.
658
00:42:51,051 --> 00:42:53,287
Ma se non lo farai
fallo per me,
659
00:42:55,356 --> 00:42:56,490
almeno fallo per loro.
660
00:43:01,395 --> 00:43:03,828
Pensaci.
661
00:43:03,830 --> 00:43:06,331
Batti quello che non potevano battere. i>
662
00:43:06,333 --> 00:43:09,268
Cambia la strada
sono stati ricordati. i>
663
00:43:09,270 --> 00:43:11,169
(TIRES SCREECH)
664
00:43:11,171 --> 00:43:14,174
Questa è la nostra occasione
riscrivere la storia.
665
00:43:17,877 --> 00:43:20,146
- La nostra storia. i>
- (VIKTOR PANTING)
666
00:43:21,781 --> 00:43:22,982
(IN RUSSO)
667
00:43:30,524 --> 00:43:34,693
LITTLE DUKE: Il suo disco potrebbe
sii leggero, ma, credimi, i>
668
00:43:34,695 --> 00:43:36,994
non è un undercard. i>
669
00:43:36,996 --> 00:43:39,098
Quindi, devi essere con me.
670
00:43:40,033 --> 00:43:41,968
Sono proprio qui.
671
00:43:45,739 --> 00:43:46,939
Vedremo.
672
00:43:52,812 --> 00:43:54,180
Vedremo.
673
00:43:59,419 --> 00:44:01,254
(Grugnendo)
674
00:44:15,901 --> 00:44:17,337
(Grugnendo)
675
00:44:25,877 --> 00:44:29,012
MAX: Credo contro Drago. I>
676
00:44:29,014 --> 00:44:30,914
Questo significa qualcosa. i>
677
00:44:30,916 --> 00:44:34,150
Questo fattore ti è successo
decisione di prendere questa lotta? i>
678
00:44:34,152 --> 00:44:36,654
Voglio dire, non puoi dire Creed
senza Drago, giusto?
679
00:44:36,656 --> 00:44:39,022
Questo è quello che vuoi.
680
00:44:39,024 --> 00:44:41,091
È quello che tutti vogliono.
681
00:44:41,093 --> 00:44:42,892
MAX: Inoltre, non può aiutare
ma da notare, i>
682
00:44:42,894 --> 00:44:46,262
chi non sarà nel tuo angolo
questa volta. i>
683
00:44:46,264 --> 00:44:48,098
ADONIS: Rocky sta prendendo
un po 'di tempo per la famiglia. i>
684
00:44:48,100 --> 00:44:49,767
Ma Duke mi ha preso i>
685
00:44:49,769 --> 00:44:51,501
Suo padre ha insegnato a mio padre
tutto ciò che sa. i>
686
00:44:51,503 --> 00:44:53,670
LITTLE DUKE: Speed, D.
È così che lo batteremo.
687
00:44:53,672 --> 00:44:55,773
ADONIS: Tecnica, velocità ... i>
688
00:44:55,775 --> 00:44:59,609
Sono sicuro che mi avrà
pronto per questa lotta. i>
689
00:44:59,611 --> 00:45:03,279
MAX: E sapendo cosa è successo
tra tuo padre e Drago, i>
690
00:45:03,281 --> 00:45:05,682
devi preoccuparti i>
691
00:45:05,684 --> 00:45:07,586
Di cosa avrei paura?
692
00:45:09,254 --> 00:45:10,953
Sono un combattente.
Questo è quello che faccio, giusto?
693
00:45:10,955 --> 00:45:12,522
LITTLE DUKE: chi è il campione?
694
00:45:12,524 --> 00:45:13,989
È quello che sono.
695
00:45:13,991 --> 00:45:16,395
LITTLE DUKE: Bello!
696
00:45:43,988 --> 00:45:46,056
FOLLA: (CHANTING)
Credo! Credo! Credo!
697
00:45:49,661 --> 00:45:52,163
(CHEERING E APPLAUDING)
698
00:46:02,039 --> 00:46:03,941
Sei molto più piccolo
di tuo padre.
699
00:46:05,843 --> 00:46:07,009
Non parli del mio pop.
700
00:46:07,011 --> 00:46:09,046
(ESCLUSIONE DELLA FOLLA)
701
00:46:11,148 --> 00:46:12,681
Ehi, potremmo farlo
proprio qui, fratello.
702
00:46:12,683 --> 00:46:13,782
- Sali qui!
- D!
703
00:46:13,784 --> 00:46:15,250
Non può aiutarti più!
704
00:46:15,252 --> 00:46:16,819
Mi senti? Lui non può aiutare
dietro quell'anello!
705
00:46:16,821 --> 00:46:19,022
Tu stai lì. Tutto quello che sei
fare sta parlando, amico.
706
00:46:20,558 --> 00:46:22,524
I tuoi pop non possono proteggerti,
tu mi senti?
707
00:46:22,526 --> 00:46:25,260
Non parlare di mio padre!
Non voltare le spalle a me!
708
00:46:25,262 --> 00:46:27,163
Sei a casa mia, amico!
709
00:46:48,586 --> 00:46:51,185
(Annusa)
710
00:46:51,187 --> 00:46:53,423
ALLENATORE: assicurati che li tengano fermi.
Siamo nello spogliatoio.
711
00:46:57,660 --> 00:46:59,727
JIM: Jim Lampley qui,
insieme a Roy Jones. i>
712
00:46:59,729 --> 00:47:02,029
Siamo a breve distanza
dal principale evento di stasera. i>
713
00:47:02,031 --> 00:47:04,732
ROY: Jim, non avrei mai
pensato in un milione di anni i>
714
00:47:04,734 --> 00:47:07,702
Ne sarei testimone un altro
Credo contro Drago.
715
00:47:07,704 --> 00:47:10,671
JIM: Bene, preparati, Roy.
Drago si fa strada verso l'anello.
716
00:47:10,673 --> 00:47:14,242
Suo padre guida la strada
attraverso la folla ostile.
717
00:47:14,244 --> 00:47:16,410
ROY: puoi sentire l'energia.
Sono sicuro che Creed lo fa.
718
00:47:16,412 --> 00:47:19,313
Ha un grande vantaggio
con i fan nel suo angolo.
719
00:47:19,315 --> 00:47:21,315
(CLARAZIONE TRAINER)
720
00:47:21,317 --> 00:47:24,852
(MOMENTO A MOMENTO)
721
00:47:24,854 --> 00:47:28,523
LITTLE DUKE: rimani concentrato. Sei
a casa, piccola. L'attenzione è la chiave.
722
00:47:28,525 --> 00:47:30,658
JIM: Date le dimensioni di Drago
e stile,
723
00:47:30,660 --> 00:47:33,728
cercherà di usare il suo potere
per contrastare la velocità di Creed.
724
00:47:33,730 --> 00:47:35,295
LITTLE DUKE: ricorda perché
siamo qui, amico.
725
00:47:35,297 --> 00:47:38,333
(FOLLA CHEERING
E STABILE IN UNISON)
726
00:47:46,609 --> 00:47:48,076
Sono il campione.
727
00:47:49,478 --> 00:47:50,878
(Grugnendo)
728
00:47:50,880 --> 00:47:52,314
Sono il campione.
729
00:47:52,949 --> 00:47:54,583
(Sibilo)
730
00:47:55,852 --> 00:47:57,350
Sono il campione.
731
00:47:57,352 --> 00:47:59,588
(DRAMATIC MUSIC INTRO PLAYING)
732
00:48:15,370 --> 00:48:17,671
(HIP-HOP MUSIC PLAYING)
733
00:48:17,673 --> 00:48:19,274
(FOLLA CHEERING)
734
00:48:45,968 --> 00:48:49,234
JIM: Adonis Creed making
un grande ingresso stasera.
735
00:48:49,236 --> 00:48:52,072
Come suo padre,
Creed è sempre lo showman,
736
00:48:52,074 --> 00:48:53,642
e sta stimolando la folla.
737
00:48:54,876 --> 00:48:56,812
(FOLLA CHEERING)
738
00:48:59,213 --> 00:49:04,249
ROY: Creed sta facendo sapere a Drago
esattamente a chi appartiene questa arena.
739
00:49:04,251 --> 00:49:06,685
JIM: Tutto sembra
così shakespeariano.
740
00:49:06,687 --> 00:49:12,426
Due figli, hanno sollevato un mondo a parte,
ma inesorabilmente legato dalla tragedia.
741
00:49:17,164 --> 00:49:18,631
Ora, signori,
742
00:49:18,633 --> 00:49:20,666
Ho superato le regole
nel camerino.
743
00:49:20,668 --> 00:49:24,003
Voglio avvertirti di tenere
questa lotta pulita in ogni momento. i>
744
00:49:24,005 --> 00:49:25,938
Proteggi te stesso in ogni momento. i>
745
00:49:25,940 --> 00:49:28,140
E quello che dico, devi obbedire. i>
746
00:49:28,142 --> 00:49:30,444
In bocca al lupo. Toccare i guanti
747
00:49:32,647 --> 00:49:34,448
(FOLLA CHEERING)
748
00:49:35,716 --> 00:49:37,181
Toccare i guanti
749
00:49:37,183 --> 00:49:39,652
JIM: Creed combatte senza
allenatore di lunga data Rocky Balboa.
750
00:49:39,654 --> 00:49:41,920
Interessante da vedere
come Duke gestisce l'angolo
751
00:49:41,922 --> 00:49:44,056
con così tanto brutto sangue
tra i combattenti.
752
00:49:44,058 --> 00:49:45,524
Guardarlo.
753
00:49:45,526 --> 00:49:47,225
Lui pensa che correrà
dritto attraverso di te.
754
00:49:47,227 --> 00:49:48,527
- Gli mostri cosa succede.
- Si.
755
00:49:48,529 --> 00:49:51,597
Questa è casa tua, va bene?
756
00:49:51,599 --> 00:49:54,267
- È casa mia.
- Andiamo piccola.
757
00:50:04,210 --> 00:50:05,811
- (BELL DINGS)
- ARBITRO: scatola!
758
00:50:05,813 --> 00:50:07,445
JIM: E siamo in corso.
759
00:50:07,447 --> 00:50:09,081
Se tutto va secondo la forma,
760
00:50:09,083 --> 00:50:11,716
Credo sia visto come il più
boxer versatile, più veloce ...
761
00:50:11,718 --> 00:50:13,351
Si, piccola, tira quel colpo!
Lasciar strappare!
762
00:50:13,353 --> 00:50:15,753
JIM: Drago sta cercando di atterrare
qualcosa di grande
763
00:50:15,755 --> 00:50:17,056
ROCKY: scavare, scavare.
764
00:50:17,058 --> 00:50:18,358
Piano di sotto.
765
00:50:20,427 --> 00:50:22,262
Creed si connette
con un paio di colpi di corpo.
766
00:50:24,864 --> 00:50:26,264
(FOLLA CHEERING)
767
00:50:26,266 --> 00:50:28,700
E una mano destra al piano di sopra
per Creed.
768
00:50:28,702 --> 00:50:31,335
Drago non ha lanciato
un pugno significativo ancora.
769
00:50:31,337 --> 00:50:33,339
E un'altra mano destra
per Creed.
770
00:50:35,176 --> 00:50:37,210
(ESCLUSIONI DI FOLLA)
771
00:50:37,811 --> 00:50:39,077
Creed ha bloccato quel pugno
772
00:50:39,079 --> 00:50:41,446
e ancora lo respinse
nelle corde.
773
00:50:41,448 --> 00:50:42,680
Sì, siamo bravi.
774
00:50:42,682 --> 00:50:44,716
ROY: Credo non
così, Jim.
775
00:50:44,718 --> 00:50:46,984
Non essere stupido, ragazzo.
Ti sta adescando.
776
00:50:46,986 --> 00:50:49,856
JIM: Credo ora che preme rabbiosamente
avanti con una raffica di pugni.
777
00:50:50,590 --> 00:50:51,891
Ti sta coinvolgendo.
778
00:50:53,159 --> 00:50:55,258
JIM: un enorme gancio sinistro
da Drago!
779
00:50:55,260 --> 00:50:57,095
- Andiamo, ragazzo.
- JIM: Credo scosso da quel pugno. I>
780
00:50:57,097 --> 00:50:58,528
ROCKY: libera la testa.
781
00:50:58,530 --> 00:50:59,931
JIM: comandi Creed
il centro dell'anello,
782
00:50:59,933 --> 00:51:01,531
ma c'è un colpo duro
alle costole.
783
00:51:01,533 --> 00:51:02,900
E un altro
Dall'altro lato.
784
00:51:02,902 --> 00:51:05,670
Cosa stai facendo piccola?
Cosa stai facendo, D?
785
00:51:05,672 --> 00:51:09,841
JIM: E una mano destra di Drago
quello batte la testa di Creed indietro.
786
00:51:09,843 --> 00:51:12,210
ROY: Credo possa sentire il potere
dietro quei pugni.
787
00:51:12,212 --> 00:51:13,945
E adesso
Drago è in attacco.
788
00:51:13,947 --> 00:51:15,645
Buttare fuori, colpire, sbattere fuori.
Alzi la mano, andiamo!
789
00:51:15,647 --> 00:51:17,884
JIM: Drago lo sta inseguendo
lungo le corde.
790
00:51:18,650 --> 00:51:20,352
Scendi dalle corde, D!
791
00:51:21,988 --> 00:51:23,022
Fuori l'angolo!
792
00:51:24,656 --> 00:51:26,859
No, D! Fuori l'angolo,
fuori l'angolo!
793
00:51:30,230 --> 00:51:31,795
(BELL DINGS)
794
00:51:31,797 --> 00:51:35,499
JIM: Duro mano destra di Drago,
e Creed è scosso
795
00:51:35,501 --> 00:51:38,001
come il primo round
si chiude
796
00:51:38,003 --> 00:51:40,704
Penso che la maggior parte guardi a casa
sono un po 'sorpreso
797
00:51:40,706 --> 00:51:43,273
da quanto è impressionante
Viktor Drago ha guardato
798
00:51:43,275 --> 00:51:47,077
in questi primi minuti
della lotta.
799
00:51:47,079 --> 00:51:49,646
- (SOSPIRA)
- Con la storia che condividono questi uomini, i>
800
00:51:49,648 --> 00:51:51,615
Duke potrebbe avere le mani piene
mantenendo Creed i>
801
00:51:51,617 --> 00:51:54,151
di lasciare le sue emozioni
prendi il meglio di lui. i>
802
00:51:54,153 --> 00:51:55,919
Cosa stai facendo, D?
803
00:51:55,921 --> 00:51:58,088
- È necessario attenersi al piano di gioco.
- Lo so, lo so.
804
00:51:58,090 --> 00:52:00,123
Mantieni la linea. Prendi i tuoi angoli.
Non stai prendendo i tuoi angoli.
805
00:52:00,125 --> 00:52:01,290
Lo so!
806
00:52:01,292 --> 00:52:02,592
Se ti lancia
un gancio sinistro ...
807
00:52:02,594 --> 00:52:04,261
Coraggio amico,
tieni il telefono su quello.
808
00:52:04,263 --> 00:52:05,962
- Pensi che io non conosca quella merda?
- Beh, se lo sai,
809
00:52:05,964 --> 00:52:07,065
fallo!
810
00:52:09,968 --> 00:52:10,969
(IN RUSSO)
811
00:52:24,049 --> 00:52:27,416
JIM: E ora, mentre ci prepariamo per il round
due, questa folla è ancora animata
812
00:52:27,418 --> 00:52:32,055
dal feroce rally che Drago
portato avanti nell'ultimo minuto
813
00:52:32,057 --> 00:52:33,956
del numero uno tondo.
814
00:52:33,958 --> 00:52:35,658
Vieni fuori intelligente.
815
00:52:35,660 --> 00:52:37,260
JIM: Got Creed in guai seri
mentre il round si chiudeva.
816
00:52:37,262 --> 00:52:38,527
- (BELL DINGS)
- ARBITRO: scatola!
817
00:52:38,529 --> 00:52:40,029
JIM: E ora,
il secondo round inizia.
818
00:52:40,031 --> 00:52:44,035
E Drago esce buttando,
non perdere tempo
819
00:52:47,572 --> 00:52:49,071
(ESCLUSIONI DI FOLLA)
820
00:52:49,073 --> 00:52:50,906
- Scendi dalle corde!
- JIM: And Creed è supportato
821
00:52:50,908 --> 00:52:53,444
nelle corde, cercando di
evitare quei colpi di potere.
822
00:52:55,980 --> 00:52:57,012
Dannazione.
823
00:52:57,014 --> 00:52:58,983
JIM: Le cose sono appena arrivate
brutto veloce.
824
00:53:01,586 --> 00:53:05,957
E un altro duro colpo destro,
e Creed è in grossi guai ora.
825
00:53:06,991 --> 00:53:08,491
Continua a muoverti, Donnie.
826
00:53:12,897 --> 00:53:15,798
JIM: una massiccia mano destra
invia Creed annaspando.
827
00:53:15,800 --> 00:53:17,765
Cerca di riconquistare
il suo fondamento
828
00:53:17,767 --> 00:53:19,567
Credo provando a rispondere.
829
00:53:19,569 --> 00:53:23,707
E ora un enorme gancio invia
Credo che vola attraverso le corde!
830
00:53:24,541 --> 00:53:25,876
Dai, ragazzo.
831
00:53:32,049 --> 00:53:33,282
ARBITRO: due!
832
00:53:33,284 --> 00:53:34,382
Tre!
833
00:53:34,384 --> 00:53:35,550
Quattro!
834
00:53:35,552 --> 00:53:37,619
Cinque! Sei!
835
00:53:37,621 --> 00:53:38,887
Questo è tutto,
questo è tutto
836
00:53:38,889 --> 00:53:40,189
FOLLA: (CHANTING)
Credo! Credo!
837
00:53:40,191 --> 00:53:42,025
- Stai bene?
- Si.
838
00:53:44,594 --> 00:53:45,693
ARBITRO: scatola!
839
00:53:45,695 --> 00:53:46,961
JIM: Credo ha bisogno di qualcosa
840
00:53:46,963 --> 00:53:48,364
provare a girare
questo combatte.
841
00:53:48,366 --> 00:53:49,464
(IN RUSSO)
842
00:53:49,466 --> 00:53:52,000
JIM: Drago continua a venire.
843
00:53:52,002 --> 00:53:54,435
- Che gran colpo!
- (FOLLA ESCLAIMS)
844
00:53:54,437 --> 00:53:56,137
PICCOLO DUCA: Merda.
845
00:53:56,139 --> 00:53:57,872
JIM: Erano due tremendi
mani giuste alla gabbia toracica.
846
00:53:57,874 --> 00:54:00,409
Potresti aver sentito quello
nei posti del sangue dal naso.
847
00:54:06,583 --> 00:54:08,182
(Gemito)
848
00:54:08,184 --> 00:54:10,785
Credo chiaramente nel dolore,
quando trova un modo per rimettersi in piedi.
849
00:54:10,787 --> 00:54:12,654
Non sono ancora pronto a mollare.
850
00:54:12,656 --> 00:54:14,724
ROY: Non lo so. Questo
sta diventando pericoloso, Jim.
851
00:54:17,794 --> 00:54:19,894
ARBITRO: Va bene! Vieni da me!
852
00:54:19,896 --> 00:54:22,063
JIM: E ora, Bayless è
lo lascerò andare di nuovo.
853
00:54:22,065 --> 00:54:23,066
ARBITRO: pronto?
854
00:54:23,532 --> 00:54:25,066
Scatola!
855
00:54:25,068 --> 00:54:27,534
JIM: Viene in bombardamento
fuori dall'angolo.
856
00:54:27,536 --> 00:54:29,237
Grande gancio destro!
857
00:54:29,239 --> 00:54:30,904
Drago sta cercando di finirlo.
858
00:54:30,906 --> 00:54:32,240
(BELL DINGS)
859
00:54:32,242 --> 00:54:34,474
E Creed offre
una grande mano destra al campanello.
860
00:54:34,476 --> 00:54:36,177
ARBITRO: torna indietro!
Torna al tuo angolo!
861
00:54:36,179 --> 00:54:38,212
JIM: restrizione Bayless
Drago, apparentemente frustrato ...
862
00:54:38,214 --> 00:54:39,613
Arbitro: obbedire ai miei comandi
863
00:54:39,615 --> 00:54:42,150
JIM: ... mentre era vicino
per finire il combattimento.
864
00:54:42,152 --> 00:54:45,154
ARBITRO: Devi mostrarmi qualcosa.
Se no, lo fermerò.
865
00:54:48,425 --> 00:54:49,489
Puoi combattere?
866
00:54:49,491 --> 00:54:51,458
Oh, sto bene, sto bene.
867
00:54:51,460 --> 00:54:53,794
Diavolo, no.
Sto chiamando questa lotta.
868
00:54:53,796 --> 00:54:55,162
Nigga, non chiamare questa merda.
869
00:54:55,164 --> 00:54:56,930
Non devi provare cazzate
a nessuno
870
00:54:56,932 --> 00:55:00,067
Guardati. Le tue costole
sembra che abbiano rotto.
871
00:55:00,069 --> 00:55:02,905
(PANTING) Non puoi
chiama questa lotta.
872
00:55:05,641 --> 00:55:06,842
(IN RUSSO)
873
00:55:22,791 --> 00:55:25,158
(GROUND) Passami
il mio microfono
874
00:55:25,160 --> 00:55:26,828
(Ansimando)
875
00:55:28,230 --> 00:55:29,932
Il mio microfono
876
00:55:40,142 --> 00:55:41,576
Non farlo
877
00:55:42,677 --> 00:55:44,277
JIM: Ora, mentre andiamo
per arrotondare tre,
878
00:55:44,279 --> 00:55:47,280
Adonis Creed è stato
picchiato e insanguinato
879
00:55:47,282 --> 00:55:49,615
da una valanga di colpi di potenza
880
00:55:49,617 --> 00:55:51,917
da Viktor Drago
nei primi due round.
881
00:55:51,919 --> 00:55:54,754
E vedremo quanto
Adonis Creed è partito ora,
882
00:55:54,756 --> 00:55:56,323
mentre cerca di rimanere vivo
nella lotta.
883
00:55:56,325 --> 00:55:57,890
Stop alla lotta.
884
00:55:57,892 --> 00:55:59,692
ROY: oscillazioni pericolose
da Drago
885
00:55:59,694 --> 00:56:02,294
come cerca disperatamente Creed
per trattenerlo.
886
00:56:02,296 --> 00:56:04,899
JIM: Drago sta ancora mettendo
enorme pressione sul corpo.
887
00:56:05,700 --> 00:56:07,800
Dai, fermati!
888
00:56:07,802 --> 00:56:09,935
JIM: E un altro colpo
da Drago!
889
00:56:09,937 --> 00:56:11,771
Credo apparentemente
sulle sue ultime gambe!
890
00:56:11,773 --> 00:56:13,674
- Drago sull'attacco.
- Andiamo, D!
891
00:56:15,109 --> 00:56:16,608
(ESCLUSIONI DI FOLLA)
892
00:56:16,610 --> 00:56:18,711
JIM: Oh, e con una devastazione
sparato alla gabbia toracica.
893
00:56:18,713 --> 00:56:20,014
ARBITRO: fermati! Fermare!
894
00:56:39,267 --> 00:56:40,834
(Non udibile)
895
00:56:55,283 --> 00:56:59,017
JIM: Questo è ovvio
squalifica, o così sembrerebbe
896
00:56:59,019 --> 00:57:00,985
perché Creed era completamente giù
897
00:57:00,987 --> 00:57:03,088
al momento che Drago
atterrato quell'ultimo colpo.
898
00:57:03,090 --> 00:57:04,856
PICCOLO DUCA: No!
TRAINER: Vuoi uccidere qualcuno?
899
00:57:04,858 --> 00:57:07,158
PICCOLO DUCA: Niente da fare, piccola. No!
PADMAN: facile, facile!
900
00:57:07,160 --> 00:57:08,927
- No. No, no, no!
- BIANCA: Andiamo.
901
00:57:08,929 --> 00:57:10,931
PICCOLO DUCA: No! Semplicemente rilassati.
902
00:57:20,574 --> 00:57:22,776
(Ansimando)
903
00:57:27,080 --> 00:57:29,514
JIM: Questa arena è
completamente silenzioso i>
904
00:57:29,516 --> 00:57:31,916
mentre il pubblico attende di vedere i>
905
00:57:31,918 --> 00:57:35,855
quale sarà la condizione
del giovane Adonis Creed. i>
906
00:57:52,138 --> 00:57:54,140
(ECG BEEPING)
907
00:57:56,909 --> 00:58:01,579
DR. EWELL: Osso orbitale incrinato, due
costole incrinate, commozione cerebrale di grado 3,
908
00:58:01,581 --> 00:58:04,349
rene rotto,
numerose contusioni.
909
00:58:04,351 --> 00:58:05,651
Oh...
910
00:58:06,520 --> 00:58:07,951
Un rene rotto, è quello--
911
00:58:07,953 --> 00:58:09,653
Le sue ferite guariranno
con il riposo e il tempo,
912
00:58:09,655 --> 00:58:11,421
compreso il rene
913
00:58:11,423 --> 00:58:13,625
Ora, non dovremmo avere
ricorrere alla chirurgia,
914
00:58:13,627 --> 00:58:15,993
ma dovremo tenerlo qui per
almeno 48 ore, a titolo precauzionale.
915
00:58:15,995 --> 00:58:20,664
Ora è ancora intorpidito dalla morfina,
ma lo sentirà sicuramente più tardi.
916
00:58:20,666 --> 00:58:22,866
- Va bene.
- Stai bene?
917
00:58:22,868 --> 00:58:25,271
Bene, devo solo sedermi.
918
00:58:27,606 --> 00:58:29,339
Se ti aspetti ...
919
00:58:29,341 --> 00:58:30,706
No, sto bene.
920
00:58:30,708 --> 00:58:33,811
No, no, sul serio.
Vacci piano, ok?
921
00:58:35,514 --> 00:58:37,114
INFERMIERA: Mi scusi, dottor Ewell.
922
00:58:37,116 --> 00:58:40,386
Hai un visitatore.
Proprio in questo modo.
923
00:58:48,427 --> 00:58:49,792
Bianca.
924
00:58:49,794 --> 00:58:51,694
Ascolta, mi dispiace tanto
è andato tutto ...
925
00:58:51,696 --> 00:58:53,698
Avrei dovuto essere lì
926
00:58:54,333 --> 00:58:55,967
Sono così dispiaciuto.
927
00:58:57,035 --> 00:58:58,569
- Sono.
- (BIANCA SNIFFLES)
928
00:58:58,571 --> 00:58:59,735
BIANCA: Anche io.
929
00:58:59,737 --> 00:59:01,739
Va bene se lo vedo?
930
00:59:04,042 --> 00:59:06,510
PICCOLO DUCA: che differenza fa?
fare a noi? Abbiamo visto cosa è successo.
931
00:59:06,512 --> 00:59:08,313
Loro fanno quello che loro suppongono
fare.
932
00:59:09,314 --> 00:59:10,848
Non mi interessa
933
00:59:11,450 --> 00:59:13,550
Destra. Va bene.
934
00:59:13,552 --> 00:59:14,819
Fatto.
935
00:59:24,028 --> 00:59:27,230
WBC non ha intenzione di contestare
la decisione dell'arbitro,
936
00:59:27,232 --> 00:59:31,236
quindi Viktor
rimane squalificato.
937
00:59:32,736 --> 00:59:33,938
Linea di fondo,
938
00:59:35,373 --> 00:59:36,672
sei ancora il campione.
939
00:59:36,674 --> 00:59:38,074
(Gemiti)
940
00:59:38,076 --> 00:59:40,009
Ti lascerò riposare, amico.
941
00:59:40,011 --> 00:59:43,546
Quindi, se hai bisogno di qualcosa,
lo sai, sono fuori.
942
00:59:43,548 --> 00:59:45,350
(RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE)
943
00:59:51,389 --> 00:59:53,056
Ho un po 'di compagnia, D.
944
01:00:00,831 --> 01:00:02,165
(CONDIZIONA MOLTO)
945
01:00:05,503 --> 01:00:07,070
(ESALTA PESANTE)
946
01:00:11,275 --> 01:00:13,241
Hai fatto bene.
947
01:00:13,243 --> 01:00:14,778
Abbiamo provato.
948
01:00:25,522 --> 01:00:29,457
Sai, ti ho guardato
di nuovo a Filadelfia.
949
01:00:29,459 --> 01:00:32,994
Hai mostrato una tonnellata di cuore.
Voglio dire, non ci sono dubbi.
950
01:00:32,996 --> 01:00:35,132
- Ha mostrato una tonnellata di cuore.
- Cuore? (grugniti)
951
01:00:37,534 --> 01:00:39,467
Amico, non ci sto provando
per sentire quella merda.
952
01:00:39,469 --> 01:00:41,903
D. È Rock.
953
01:00:41,905 --> 01:00:43,138
Oh va bene.
Va tutto bene.
954
01:00:43,140 --> 01:00:45,473
No, ragazzi, dovete
risolvilo.
955
01:00:45,475 --> 01:00:48,512
Ho perso il combattimento
prima ancora che iniziasse, giusto?
956
01:00:49,479 --> 01:00:52,580
No. No, no.
957
01:00:52,582 --> 01:00:55,417
Questo ragazzo era ...
È un ragazzo grosso, è forte.
958
01:00:55,419 --> 01:00:57,285
Ha raggiunto la tua portata.
Ha avuto tutti i tipi di--
959
01:00:57,287 --> 01:00:59,189
Oh, ora ci stai provando
allenarmi?
960
01:01:02,392 --> 01:01:03,826
Sii il mio allenatore?
961
01:01:05,295 --> 01:01:08,164
(RESPIRENDO CON FAVORE)
No, guardami.
962
01:01:10,334 --> 01:01:11,867
Guardami.
963
01:01:16,339 --> 01:01:18,475
Che stai a fare ancora qui?
964
01:01:20,777 --> 01:01:22,811
Qui per ritirare i pezzi?
965
01:01:22,813 --> 01:01:24,713
ROCKY: No.
966
01:01:24,715 --> 01:01:26,113
(Vagiti)
967
01:01:26,115 --> 01:01:28,717
Non dovresti essere a Philadelphia?
968
01:01:28,719 --> 01:01:30,419
- BIANCA: Adone.
- No va bene.
969
01:01:31,620 --> 01:01:34,190
Non voglio che lui ottenga tutto ...
(MUMBLES)
970
01:01:35,524 --> 01:01:38,260
Prenditi cura l'uno dell'altro.
971
01:01:40,596 --> 01:01:41,997
Mi dispiace.
972
01:01:42,932 --> 01:01:45,401
(RESPIRAZIONE CON ORDINE, CONOSCENZE)
973
01:01:50,639 --> 01:01:52,074
(Tira su col naso)
974
01:01:54,577 --> 01:01:56,377
(Rabbrividisce)
975
01:01:56,379 --> 01:01:57,879
(SOFTLY) Bambino.
976
01:02:01,517 --> 01:02:03,419
Lui ti ama, D.
977
01:02:06,756 --> 01:02:08,290
Guardami.
978
01:02:09,291 --> 01:02:10,491
(URLI)
979
01:02:10,493 --> 01:02:12,393
BIANCA: Sto guardando
proprio a te, piccola.
980
01:02:12,395 --> 01:02:13,427
(SOBBIA MOLTO)
981
01:02:13,429 --> 01:02:15,498
Come sta quel bambino
mi guarderà?
982
01:02:19,134 --> 01:02:20,636
(CONTINUA A SOBBING)
983
01:02:22,003 --> 01:02:23,371
(ELEVATOR DINGS)
984
01:03:09,149 --> 01:03:10,650
(PAPARAZZI CLAMORING)
985
01:03:10,652 --> 01:03:12,385
UOMO 1: Adone, davvero?
sentirsi un campione?
986
01:03:12,387 --> 01:03:14,554
Pensi di meritare
tenere la cintura?
987
01:03:14,556 --> 01:03:16,188
UOMO 2: Perché dovresti prendere
quella lotta, Adone?
988
01:03:16,190 --> 01:03:18,125
UOMO 3: è così
per Adonis Creed?
989
01:03:25,265 --> 01:03:27,267
(ADONIS GRUNTING)
990
01:03:30,037 --> 01:03:31,838
ADONIS: Sono fico. Sono fico.
(grugniti)
991
01:03:31,840 --> 01:03:35,008
- D, per favore, lascia che ti aiuti, piccola.
- Ho detto che posso camminare.
992
01:03:38,212 --> 01:03:40,314
- Per favore, siediti
- Ho detto di averlo capito.
993
01:04:04,638 --> 01:04:06,240
(Grugnendo)
994
01:04:09,443 --> 01:04:11,678
- (CONDIZIONI)
- (PILLS CLATTERING)
995
01:04:16,984 --> 01:04:18,352
(CLIC CLIP)
996
01:04:29,630 --> 01:04:32,633
BIANCA: non lo so.
Ultimamente, è come ...
997
01:04:34,066 --> 01:04:36,902
Non è stato davvero se stesso.
998
01:04:36,904 --> 01:04:40,005
E ho capito.
999
01:04:40,007 --> 01:04:43,374
Perché lui sta andando
attraverso molto.
1000
01:04:43,376 --> 01:04:46,544
Sta appena iniziando
terapia fisica. i>
1001
01:04:46,546 --> 01:04:48,681
Cercando di avere ragione. i>
1002
01:04:49,582 --> 01:04:50,750
e i>
1003
01:04:52,051 --> 01:04:53,519
lui è, uh ... i>
1004
01:04:54,487 --> 01:04:55,588
distante i>
1005
01:04:56,923 --> 01:04:59,792
e disconnesso i>
1006
01:05:01,160 --> 01:05:04,063
È come niente in realtà
gli importa per lui adesso.
1007
01:05:04,830 --> 01:05:06,332
Incluso me.
1008
01:05:07,333 --> 01:05:08,668
Che è nuovo
1009
01:05:11,804 --> 01:05:14,038
Sì. I>
1010
01:05:14,040 --> 01:05:18,411
MARIA ANNA: Ascolta, sii lì
per lui, prenditi cura di lui, i>
1011
01:05:19,312 --> 01:05:21,645
dagli il tuo amore i>
1012
01:05:21,647 --> 01:05:24,548
Ma devi anche rendertene conto
lui è in un posto proprio ora i>
1013
01:05:24,550 --> 01:05:26,617
che solo lui può
tirati fuori da. i>
1014
01:05:26,619 --> 01:05:28,318
E con tutto
sta attraversando--
1015
01:05:28,320 --> 01:05:29,787
MARIA ANNA: Con tutto
sta attraversando?
1016
01:05:29,789 --> 01:05:32,324
Sei stato nel suo angolo
ogni passo del cammino.
1017
01:05:35,160 --> 01:05:36,696
È un uomo adulto. i>
1018
01:05:40,231 --> 01:05:43,000
Deve guarire
dall'interno verso l'esterno. i>
1019
01:05:43,002 --> 01:05:45,871
Fidati di me, lo so.
Ci sono stato.
1020
01:05:46,671 --> 01:05:47,773
BIANCA: Mmm.
1021
01:05:59,217 --> 01:06:01,519
(GRAFFIA MUFFLED)
1022
01:06:32,050 --> 01:06:33,450
Senti lei?
1023
01:06:34,919 --> 01:06:36,953
Si.
1024
01:06:36,955 --> 01:06:39,454
JIM: Punti salienti di Drago
tacere i critici stasera i>
1025
01:06:39,456 --> 01:06:42,524
con un primo round devastante
knockout di Anthony Novak. i>
1026
01:06:42,526 --> 01:06:44,994
Ecco un'intervista post-combattimento
con Max Kellerman. i>
1027
01:06:44,996 --> 01:06:46,763
Viktor, eccoci qui
solo mesi i>
1028
01:06:46,765 --> 01:06:48,998
dopo la tua controversa perdita
a Adonis Creed. i>
1029
01:06:49,000 --> 01:06:50,833
Come si sente questa vittoria? i>
1030
01:06:50,835 --> 01:06:52,401
Quale perdita? i>
1031
01:06:52,403 --> 01:06:53,970
MAX: Mi scusi i>
1032
01:06:53,972 --> 01:06:56,371
Dalla tua squalifica
a Adonis Creed. i>
1033
01:06:56,373 --> 01:06:58,908
Ma come fa questo
ti senti stasera? i>
1034
01:06:58,910 --> 01:07:01,877
Non mi interessa
Credo che mi combatta. I>
1035
01:07:01,879 --> 01:07:04,013
MAX: E se lui
non ti combatte? i>
1036
01:07:04,015 --> 01:07:05,947
VIKTOR: Quindi non è un campione. I>
1037
01:07:05,949 --> 01:07:09,184
MAX: Ecco, Adonis.
La sfida è sul tavolo. I>
1038
01:07:09,186 --> 01:07:11,522
- (TV SPEGNERE)
- (RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE)
1039
01:07:17,394 --> 01:07:19,027
(CLANKS DI VETRO)
1040
01:07:19,029 --> 01:07:20,297
(UOMO IN RUSSO)
1041
01:07:22,599 --> 01:07:24,568
(TUTTI I TANTI IN RUSSIA)
1042
01:07:29,540 --> 01:07:31,675
(TUTTI I TANTI IN RUSSIA)
1043
01:07:50,961 --> 01:07:53,496
(TUTTA ESCLUDE, APPLAUDANDO)
1044
01:08:04,041 --> 01:08:05,608
(APPROCCIO DI FOOTSTEPS)
1045
01:08:11,181 --> 01:08:12,615
(PULIZIA SCHIACCIATA)
1046
01:08:53,956 --> 01:08:55,323
(SEDUTE DELLA SCENA)
1047
01:08:56,926 --> 01:08:58,326
(MURMURING DEL NASTRO)
1048
01:09:06,169 --> 01:09:07,602
IVAN: Viktor!
1049
01:09:14,342 --> 01:09:15,744
(Ansimando)
1050
01:09:47,541 --> 01:09:49,410
(RESPIRA PESANTE)
1051
01:10:07,028 --> 01:10:08,594
Cosa c'è di buono?
1052
01:10:08,596 --> 01:10:10,696
Sto solo mantenendo, amico.
Molto tempo non ci vediamo, come va?
1053
01:10:10,698 --> 01:10:16,401
Niente, amico. Sono appena stato raggiunto.
Sai, la casa, il bambino.
1054
01:10:16,403 --> 01:10:17,536
Sai com'è.
1055
01:10:17,538 --> 01:10:19,638
Si? Come sta facendo Bianca?
1056
01:10:19,640 --> 01:10:22,541
Lei è brava. Lei è brava.
1057
01:10:22,543 --> 01:10:25,644
Buono buono buono.
1058
01:10:25,646 --> 01:10:29,081
Ascolta, amico, ho significato
per colpirti, però.
1059
01:10:29,083 --> 01:10:32,117
Il Commissario vuole saperlo
chi pensiamo di combattere dopo.
1060
01:10:32,119 --> 01:10:34,186
Non devi combattere Drago,
1061
01:10:34,188 --> 01:10:36,755
ma devi combattere qualcuno.
1062
01:10:36,757 --> 01:10:39,524
Devi difendere la cintura.
1063
01:10:39,526 --> 01:10:41,729
Altrimenti,
sarà lasciato libero.
1064
01:10:43,998 --> 01:10:47,534
Potrei creare un po ', tu
sapere, combattere la messa a punto, un po '.
1065
01:10:54,275 --> 01:10:55,640
No. Sai cosa, amico?
1066
01:10:55,642 --> 01:10:56,708
Non preoccuparti
niente di tutto questo adesso.
1067
01:10:56,710 --> 01:10:59,311
Ascolta, vieni dentro.
1068
01:10:59,313 --> 01:11:01,481
Colpisci la borsa, amico, riscaldati.
1069
01:11:02,316 --> 01:11:04,249
Si.
1070
01:11:04,251 --> 01:11:06,987
Sì, prenderò le mie cose,
e ci incontreremo li 'dentro
1071
01:11:09,522 --> 01:11:11,191
Va bene, amico.
1072
01:11:21,135 --> 01:11:23,268
Metti il tuo peso corporeo
in quel guanto.
1073
01:11:23,270 --> 01:11:25,139
Ecco qua. Lean in esso.
1074
01:11:36,716 --> 01:11:39,552
ROCKY: Sì, ti ho chiamato,
come, mille volte.
1075
01:11:40,620 --> 01:11:42,588
Sì, riguarda la luce.
1076
01:11:43,556 --> 01:11:44,889
Per quanto?
1077
01:11:44,891 --> 01:11:47,391
Vuoi essere specifico?
Anni della coppia
1078
01:11:47,393 --> 01:11:49,126
Si.
1079
01:11:49,128 --> 01:11:51,631
Voglio dire, quanti ragazzi lo fanno
prendi per avvitare una lampadina?
1080
01:11:53,433 --> 01:11:54,968
Non sto scherzando.
1081
01:11:56,601 --> 01:11:58,836
Posso richiamarti ragazzi?
1082
01:11:58,838 --> 01:12:00,006
Si.
1083
01:12:08,014 --> 01:12:09,015
(MUMBLES)
1084
01:12:15,321 --> 01:12:16,521
Wow.
1085
01:12:24,297 --> 01:12:25,697
(Sospira)
1086
01:12:39,479 --> 01:12:40,879
Ehi, mamma.
1087
01:12:42,881 --> 01:12:44,016
Ma.
1088
01:12:57,561 --> 01:12:58,797
Ehi, mamma.
1089
01:13:02,533 --> 01:13:03,969
Come va, ragazzo?
1090
01:13:05,669 --> 01:13:07,237
Cosa stai facendo qui?
1091
01:13:07,239 --> 01:13:09,105
Spero non ti dispiaccia,
1092
01:13:09,107 --> 01:13:12,244
tua madre ha chiesto se sarei uscito
perché lei è preoccupata per te.
1093
01:13:15,213 --> 01:13:16,914
Lo sono anche io.
1094
01:13:17,349 --> 01:13:18,849
Sto bene.
1095
01:13:21,119 --> 01:13:23,019
Non dovevi venire
tutto questo
1096
01:13:23,021 --> 01:13:24,820
Con il treno.
1097
01:13:24,822 --> 01:13:28,391
(PULCINI) Tre giorni
su un treno.
1098
01:13:28,393 --> 01:13:30,759
Va tutto bene, lo sai,
ti dà il tempo di pensare.
1099
01:13:30,761 --> 01:13:35,564
E tu guardi tutti questi posti
frustando dalle finestre come cartoline.
1100
01:13:35,566 --> 01:13:37,534
È piuttosto un'esperienza.
1101
01:13:37,536 --> 01:13:39,802
Sì, voglio dire, se lo dici tu.
1102
01:13:39,804 --> 01:13:41,672
Sì, è stato bello.
1103
01:13:42,740 --> 01:13:44,239
Questo è meraviglioso.
1104
01:13:44,241 --> 01:13:47,812
Come hai
tutto questo qui fuori.
1105
01:13:48,679 --> 01:13:51,481
Potresti avere lo stesso
1106
01:13:51,483 --> 01:13:53,215
Sì, non lo direi.
1107
01:13:53,217 --> 01:13:56,718
Intendo,
non solo le cose lucenti,
1108
01:13:56,720 --> 01:13:58,289
ma le cose migliori.
1109
01:14:00,424 --> 01:14:01,859
Avere una vita migliore
1110
01:14:05,463 --> 01:14:07,231
Sii un uomo migliore.
1111
01:14:09,333 --> 01:14:12,800
Sai, stavo pensando
di cosa stavi dicendo
1112
01:14:12,802 --> 01:14:16,673
quali decisioni intelligenti
ho fatto ultimamente.
1113
01:14:19,944 --> 01:14:22,113
Non potrei pensare a molti.
1114
01:14:23,880 --> 01:14:27,984
Sai, non ero nemmeno li '
quando il figlio di mio figlio,
1115
01:14:29,819 --> 01:14:31,255
mio nipote,
1116
01:14:32,055 --> 01:14:34,055
sono nato.
1117
01:14:34,057 --> 01:14:38,393
Voglio dire, è come lui
quello alto ora probabilmente.
1118
01:14:38,395 --> 01:14:41,332
Non lo conosco nemmeno.
Lui non mi conosce.
1119
01:14:44,568 --> 01:14:46,336
È patetico.
1120
01:14:47,605 --> 01:14:49,372
Bene, perché non vuoi
1121
01:14:50,840 --> 01:14:53,040
chiamalo?
1122
01:14:53,042 --> 01:14:55,411
Non è così facile,
sai...
1123
01:14:58,014 --> 01:14:59,313
Ascolta,
1124
01:14:59,315 --> 01:15:03,417
Non voglio che tu lo faccia
gli stessi errori che ho fatto.
1125
01:15:03,419 --> 01:15:05,188
Sai cosa intendo?
1126
01:15:07,891 --> 01:15:10,026
Quindi, devi chiederti,
1127
01:15:10,860 --> 01:15:13,594
qual è la roba preziosa?
1128
01:15:13,596 --> 01:15:16,631
È come te l'ho chiesto prima.
1129
01:15:16,633 --> 01:15:19,302
Cosa eri
davvero combattendo?
1130
01:15:21,504 --> 01:15:23,006
Avevo paura.
1131
01:15:26,342 --> 01:15:27,809
Di questo.
1132
01:15:31,281 --> 01:15:32,781
Aspettative.
1133
01:15:33,616 --> 01:15:35,185
Essere il campione.
1134
01:15:37,387 --> 01:15:40,789
Avevo paura di non poterlo fare
quello che non poteva.
1135
01:15:43,158 --> 01:15:44,427
È strano.
1136
01:15:46,762 --> 01:15:49,131
Mi sentivo come
lui era parte di me.
1137
01:15:50,400 --> 01:15:53,333
Ora non riesco a sentirlo,
o quella cosa,
1138
01:15:53,335 --> 01:15:56,369
quella cosa che mi dice
per entrare sul ring.
1139
01:15:56,371 --> 01:15:58,905
Muovi i piedi,
tieni le mani in alto
1140
01:15:58,907 --> 01:16:01,243
Colpisci qualsiasi cosa
che si mette sulla mia strada.
1141
01:16:05,615 --> 01:16:07,449
Non riesco più a sentirlo.
1142
01:16:15,257 --> 01:16:17,657
Non so nemmeno come ho perso.
1143
01:16:17,659 --> 01:16:19,827
La tua mente non aveva ragione.
1144
01:16:21,829 --> 01:16:26,168
E il tuo stile naturale giusto
non funzionerà con un ragazzo così grande
1145
01:16:34,576 --> 01:16:36,445
Stai dicendo che il tuo era migliore?
1146
01:16:37,446 --> 01:16:39,181
Ho vinto, no?
1147
01:16:40,382 --> 01:16:42,016
(ENTRAMBI FOSSE)
1148
01:16:46,020 --> 01:16:49,255
- Buona visione, Unc.
- E 'bello vederti anche tu.
1149
01:16:49,257 --> 01:16:51,090
stavo parlando
con tua madre,
1150
01:16:51,092 --> 01:16:56,563
e lei dice che sei venuto
con questo nome per il bambino.
1151
01:16:56,565 --> 01:16:57,830
- Amara.
- Amara.
1152
01:16:57,832 --> 01:16:59,064
- Si.
- Si.
1153
01:16:59,066 --> 01:17:00,734
Perché, cosa c'è di sbagliato in questo?
1154
01:17:00,736 --> 01:17:03,235
No, è un nome bellissimo,
ma è un po 'complicato.
1155
01:17:03,237 --> 01:17:04,937
Perché non pensi
riguardo a qualcosa,
1156
01:17:04,939 --> 01:17:07,139
almeno lo farei
un po 'più semplice da dire,
1157
01:17:07,141 --> 01:17:10,609
come "Becky" o "Cate",
qualcosa del genere.
1158
01:17:10,611 --> 01:17:12,011
Cate Creed?
1159
01:17:12,013 --> 01:17:13,846
Cate Creed. Due "C".
Facile da ricordare.
1160
01:17:13,848 --> 01:17:15,848
Tu lo sai
lei sarà nera, giusto?
1161
01:17:15,850 --> 01:17:17,850
Oh, giusto, ho dimenticato.
1162
01:17:17,852 --> 01:17:19,318
- (RISATA)
- (CELLULARE VIBRANTE)
1163
01:17:19,320 --> 01:17:20,521
Va bene.
1164
01:17:21,455 --> 01:17:23,324
- Ehi, mamma.
- Si.
1165
01:17:25,026 --> 01:17:26,560
Aspetta, adesso?
1166
01:17:28,296 --> 01:17:30,129
ROCKY: Rilassati.
ADONIS: Ok.
1167
01:17:30,131 --> 01:17:32,564
ROCKY: Andrà tutto bene.
ADONIS: Mmm-hmm.
1168
01:17:32,566 --> 01:17:35,601
ROCKY: Devi solo essere lì
per lei, ok? Questo è il tuo lavoro.
1169
01:17:35,603 --> 01:17:36,735
ADONIS: Ti ho preso, ti ho preso.
1170
01:17:36,737 --> 01:17:38,404
- E ricorda--
- Si.
1171
01:17:38,406 --> 01:17:41,839
Oggi sarà il giorno migliore
della tua vita. Giusto qui.
1172
01:17:41,841 --> 01:17:43,977
- Tutto ok?
- Si.
1173
01:17:45,780 --> 01:17:47,812
Il miglior giorno della tua vita.
1174
01:17:47,814 --> 01:17:51,051
- (WHISPERS) Sto avendo un bambino.
- ROCKY: Mi sento come se avessi un figlio.
1175
01:17:53,920 --> 01:17:55,454
- MARY ANNE: Ragazzo!
- Hey.
1176
01:17:55,456 --> 01:17:57,055
- MARY ANNE: Cosa stai facendo?
- Lo so--
1177
01:17:57,057 --> 01:17:59,458
No non importa.
Entra qui.
1178
01:17:59,460 --> 01:18:00,659
Va bene. Ok ok.
1179
01:18:00,661 --> 01:18:03,129
Come ho detto,
Sarò qui se avrai bisogno di me.
1180
01:18:04,164 --> 01:18:06,567
- Tutto ok.
- Tutto ok.
1181
01:18:10,270 --> 01:18:13,404
Sai,
Farò quello che posso
1182
01:18:13,406 --> 01:18:16,742
Sei qui
è più che sufficiente.
1183
01:18:16,744 --> 01:18:18,178
Grazie.
1184
01:18:30,957 --> 01:18:32,492
(Sospira)
1185
01:18:36,329 --> 01:18:37,330
(SCHIARISCE LA VOCE)
1186
01:18:51,076 --> 01:18:52,345
(CONDIZIONA MOLTO)
1187
01:19:08,894 --> 01:19:10,026
Mr. Balboa?
1188
01:19:10,028 --> 01:19:12,830
- Mmm.
- Lei è qui.
1189
01:19:12,832 --> 01:19:14,600
Oh che bello.
1190
01:19:17,269 --> 01:19:21,004
È assolutamente buono.
1191
01:19:21,006 --> 01:19:22,674
È fantastico.
1192
01:19:28,981 --> 01:19:31,415
(PULCINI) Yo!
1193
01:19:31,417 --> 01:19:34,351
Ehi, Unc, saluta
alla tua figlioccia.
1194
01:19:34,353 --> 01:19:36,954
Wow. È davvero un onore.
1195
01:19:38,390 --> 01:19:40,857
- Lascia che ti veda.
- BIANCA: Eccola.
1196
01:19:40,859 --> 01:19:44,061
ROCKY: Hey, ciao, bello.
1197
01:19:45,029 --> 01:19:46,496
Quindi, infermiera ...
1198
01:19:46,498 --> 01:19:47,499
Hmm?
1199
01:19:50,235 --> 01:19:51,570
... e il test?
1200
01:19:52,970 --> 01:19:54,838
INFERMIERA: rilassati per ora.
1201
01:19:54,840 --> 01:19:58,710
Eseguiremo un esame auditivo non appena possibile
mentre tu e Amara riposatevi.
1202
01:20:01,547 --> 01:20:03,747
Va tutto bene, piccola.
1203
01:20:03,749 --> 01:20:06,248
- Grazie a Dio lei ti assomiglia.
- (BIANCA LIEVE)
1204
01:20:06,250 --> 01:20:07,719
BIANCA: Sì, giusto.
1205
01:20:12,990 --> 01:20:15,458
ADONIS: Allora, lei sta andando
sentire qualcosa?
1206
01:20:15,460 --> 01:20:18,862
No, è indolore. Lo prometto.
1207
01:20:18,864 --> 01:20:20,697
Va bene. Ora che
sono a posto,
1208
01:20:20,699 --> 01:20:23,666
quello che faremo è dare
lei una serie di click stimoli
1209
01:20:23,668 --> 01:20:25,100
circa 35 decibel
1210
01:20:25,102 --> 01:20:27,470
e controllala
risposte neurali.
1211
01:20:27,472 --> 01:20:29,038
E 'forte?
1212
01:20:29,040 --> 01:20:30,708
Gamma uditiva normale
1213
01:20:32,877 --> 01:20:34,145
Va bene.
1214
01:20:34,745 --> 01:20:36,047
Eccoci qui.
1215
01:20:38,049 --> 01:20:40,282
Quindi, esattamente
stiamo cercando?
1216
01:20:40,284 --> 01:20:42,184
Una lettura Spikes.
1217
01:20:42,186 --> 01:20:43,987
(MACCHINA BIP
INTERMITTENTE)
1218
01:21:13,350 --> 01:21:17,920
Quindi, non stiamo vedendo
qualsiasi onda o spiga, uh
1219
01:21:17,922 --> 01:21:20,689
e data la tua storia familiare,
c'è qualche motivo di preoccupazione.
1220
01:21:20,691 --> 01:21:23,193
Tuttavia, è molto presto ...
(FADING VOCALE)
1221
01:21:49,819 --> 01:21:51,920
ADONIS: Correranno
qualche altro test. i>
1222
01:21:51,922 --> 01:21:56,426
Hanno detto che è presto, e, uh,
a volte ottengono letture false.
1223
01:22:00,931 --> 01:22:02,799
Lascia che ti chieda qualcosa.
1224
01:22:05,035 --> 01:22:07,202
Cosa succede se non va bene?
1225
01:22:08,337 --> 01:22:09,706
Non posso pensarlo così.
1226
01:22:11,373 --> 01:22:13,342
Devi, voglio dire,
1227
01:22:14,778 --> 01:22:16,512
come lo gestirai?
1228
01:22:17,479 --> 01:22:18,547
Hmm?
1229
01:22:23,053 --> 01:22:24,520
Non voglio andare lì.
1230
01:22:25,254 --> 01:22:27,521
La amerai?
1231
01:22:27,523 --> 01:22:30,223
Come me lo chiedi
una domanda del genere, Rock?
1232
01:22:30,225 --> 01:22:32,426
- Sì, la amerò.
- Buono.
1233
01:22:32,428 --> 01:22:35,464
Perché lei non si sente
scusa per se stessa,
1234
01:22:36,298 --> 01:22:37,833
e tu non dovresti neanche.
1235
01:22:47,443 --> 01:22:50,212
BIANCA: (CHUCKLES)
Hai un po '...
1236
01:22:52,114 --> 01:22:54,216
Oh, sono i guantoni da boxe.
1237
01:22:55,384 --> 01:22:56,852
- Avete capito bene?
- ADONIS: Sì.
1238
01:23:05,628 --> 01:23:08,862
BIANCA: (GASPS) Buonanotte Luna. I>
Adoro quel libro.
1239
01:23:08,864 --> 01:23:10,633
Da chi e ', tesoro?
1240
01:23:12,801 --> 01:23:15,602
VAN PELT: Il numero unanime
un contendente Viktor Drago i>
1241
01:23:15,604 --> 01:23:17,838
è stato incontrato a braccia aperte
di nuovo in Russia, i>
1242
01:23:17,840 --> 01:23:20,073
casa di suo padre,
che è bello. i>
1243
01:23:20,075 --> 01:23:23,342
Ma la domanda su tutti
la mente è, "Dov'è Creed?" i>
1244
01:23:23,344 --> 01:23:27,179
Se non sceglie un avversario
presto, rischia di perdere il titolo i>
1245
01:23:27,181 --> 01:23:30,819
e personalmente, non posso immaginare
essere in grado di vivere con quello. i>
1246
01:23:33,254 --> 01:23:35,388
Sei bravo?
1247
01:23:35,390 --> 01:23:38,359
Si.
Alla fine l'ho fatta sistemare.
1248
01:23:39,661 --> 01:23:42,895
Ehi, ho bisogno di
uscire di casa.
1249
01:23:42,897 --> 01:23:45,431
Stavo andando
andare in studio.
1250
01:23:45,433 --> 01:23:47,702
Ti dispiace guardarla
fino a quando non torno?
1251
01:23:48,169 --> 01:23:50,405
Sì, certamente.
1252
01:23:50,905 --> 01:23:52,238
Freddo.
1253
01:23:52,240 --> 01:23:55,543
- Ok ok.
- (AMARA COOS)
1254
01:23:56,110 --> 01:23:57,311
Si.
1255
01:24:06,154 --> 01:24:07,453
Stai bene?
1256
01:24:07,455 --> 01:24:09,757
Si Ho capito. Si.
1257
01:24:10,858 --> 01:24:12,325
Va bene.
1258
01:24:13,293 --> 01:24:14,629
Ciao.
1259
01:24:17,832 --> 01:24:19,567
(AMARA COOING)
1260
01:24:24,237 --> 01:24:27,205
- (PORTA CHIUDE)
- (PIANTO)
1261
01:24:27,207 --> 01:24:28,542
ADONIS: (SOFTLY) Ehi.
1262
01:24:32,646 --> 01:24:33,813
Bambino.
1263
01:24:33,815 --> 01:24:35,981
Baby, per favore.
1264
01:24:35,983 --> 01:24:39,217
Ehi, hai fame, vero?
Ehi, piccola, hai fame?
1265
01:24:39,219 --> 01:24:41,388
(CONTINUA A PIANGERE)
1266
01:24:44,092 --> 01:24:45,993
(ADONIS SHUSHING)
1267
01:24:47,828 --> 01:24:50,029
MARIA ANNA: È Mary Anne.
Si prega di lasciare un messaggio. I>
1268
01:24:50,031 --> 01:24:52,098
Ehi, mamma. Ascolta, ascolta.
1269
01:24:52,100 --> 01:24:55,134
Lei non smetterà di piangere.
Puoi dirmi come ...
1270
01:24:55,136 --> 01:24:56,801
Puoi dirmi come?
farla smettere di piangere?
1271
01:24:56,803 --> 01:24:59,306
Richiamami quando tu
ricevi questo messaggio, ok?
1272
01:25:02,008 --> 01:25:03,744
(CRIPERE CONTINUA)
1273
01:25:13,120 --> 01:25:14,454
(CLICKS DI INTERRUTTORE)
1274
01:25:30,302 --> 01:25:33,707
- Ehi, come va, bambina?
- (FUSSING)
1275
01:25:34,540 --> 01:25:36,373
(SOFTLY) Ehi, no.
1276
01:25:36,375 --> 01:25:37,976
Va bene tesoro. No, no.
1277
01:25:37,978 --> 01:25:40,613
No, non piangere.
No, non di nuovo, per favore.
1278
01:25:41,148 --> 01:25:42,279
Per favore.
1279
01:25:42,281 --> 01:25:44,283
No, guarda, guarda, guarda.
1280
01:25:45,484 --> 01:25:47,218
Lo vedi?
1281
01:25:47,220 --> 01:25:48,521
Guarda, guarda, guarda.
1282
01:25:49,822 --> 01:25:50,856
Guarda.
1283
01:25:57,296 --> 01:25:58,631
(PUNTANDO LEGGERMENTE)
1284
01:26:05,771 --> 01:26:07,439
Sono proprio qui.
1285
01:26:24,355 --> 01:26:26,759
(RESPIRAZIONE SHARPLY)
1286
01:26:28,294 --> 01:26:29,862
(Sibilo)
1287
01:26:32,998 --> 01:26:34,800
(Grugnendo)
1288
01:26:38,403 --> 01:26:40,806
(Urlando)
1289
01:26:47,478 --> 01:26:49,614
(PANTING HEAVILY)
1290
01:26:53,885 --> 01:26:55,420
(SOBS)
1291
01:26:57,089 --> 01:26:58,389
Mi dispiace.
1292
01:26:59,958 --> 01:27:01,392
Mi dispiace.
1293
01:27:02,060 --> 01:27:03,428
Mi dispiace.
1294
01:27:05,697 --> 01:27:08,466
(SOFTLY) Hey.
No, no, ecco qua.
1295
01:27:09,301 --> 01:27:10,900
Hey.
1296
01:27:10,902 --> 01:27:12,003
Lo so.
1297
01:27:13,905 --> 01:27:16,774
Mmm-hmm. papà di
essendo una stronza, lo so.
1298
01:27:32,290 --> 01:27:33,925
(BIANCA SIGHS)
1299
01:27:37,494 --> 01:27:38,830
Ciao.
1300
01:27:40,265 --> 01:27:41,900
Come hai fatto?
1301
01:27:47,105 --> 01:27:48,639
Lei è una combattente.
1302
01:27:52,076 --> 01:27:53,844
Proprio come suo padre.
1303
01:27:57,282 --> 01:27:59,117
Proprio come sua madre, anche.
1304
01:28:08,859 --> 01:28:10,861
Devo combatterlo di nuovo.
1305
01:28:12,263 --> 01:28:15,230
Non voglio essere quella persona
per fermarti.
1306
01:28:15,232 --> 01:28:18,435
Ma io non voglio finire
come tua madre, da solo.
1307
01:28:19,536 --> 01:28:20,869
Ti capisco.
1308
01:28:20,871 --> 01:28:21,872
Fai?
1309
01:28:24,875 --> 01:28:27,275
E non lo è
solo noi più, D.
1310
01:28:27,277 --> 01:28:31,114
So che sembra pazzesco
facendo tutto da capo.
1311
01:28:33,650 --> 01:28:35,984
Ma questo non sarà
la fine di me.
1312
01:28:35,986 --> 01:28:37,786
O tu.
1313
01:28:37,788 --> 01:28:39,520
Non può essere, perche 'siamo una squadra.
1314
01:28:39,522 --> 01:28:42,192
Non eravamo una squadra quando tu
ha preso la lotta l'ultima volta.
1315
01:28:45,996 --> 01:28:47,164
Hai ragione.
1316
01:28:48,165 --> 01:28:49,565
Mi dispiace.
1317
01:28:52,768 --> 01:28:54,635
Non avrei dovuto
mettiti in mezzo
1318
01:28:54,637 --> 01:28:56,139
Allora perché?
1319
01:28:57,007 --> 01:28:58,574
Perché farlo di nuovo?
1320
01:29:00,310 --> 01:29:01,842
Che cosa devi dimostrare?
1321
01:29:01,844 --> 01:29:04,446
Non si tratta di questo.
1322
01:29:04,448 --> 01:29:08,050
Non saresti buono a nessuno
se non hai fatto ciò che ami
1323
01:29:09,785 --> 01:29:12,987
Non lo saresti
in grado di respirare, giusto?
1324
01:29:12,989 --> 01:29:17,093
Beh, non sarei buono a nessuno
se non lo gestisco nel modo giusto.
1325
01:29:21,597 --> 01:29:23,199
Ma ho bisogno di te.
1326
01:29:25,167 --> 01:29:26,569
Entrambi.
1327
01:29:27,370 --> 01:29:28,671
(FERMA LEGGERMENTE)
1328
01:29:35,578 --> 01:29:37,046
Lo batterò.
1329
01:29:44,086 --> 01:29:45,620
È meglio.
1330
01:29:48,723 --> 01:29:51,260
ROCKY: Devi pensare
su questo veramente difficile.
1331
01:29:52,727 --> 01:29:55,528
Hai delle persone
che hai bisogno di te ora.
1332
01:29:55,530 --> 01:29:57,965
Questo è esattamente
perché non posso perdere.
1333
01:29:57,967 --> 01:30:00,833
Buddy ha detto che il combattimento
deve essere in Russia.
1334
01:30:00,835 --> 01:30:02,071
Prendere o lasciare.
1335
01:30:07,343 --> 01:30:08,641
ROCKY: Russia?
1336
01:30:08,643 --> 01:30:10,045
Sul loro terreno
1337
01:30:10,645 --> 01:30:12,013
Quindi la Russia lo è.
1338
01:30:17,952 --> 01:30:19,185
(Sospira)
1339
01:30:19,187 --> 01:30:21,788
PICCOLO DUCA:
Cosa ne pensi, Rock?
1340
01:30:21,790 --> 01:30:26,059
È un chiaro vantaggio se
si riduce alla decisione di un giudice.
1341
01:30:26,061 --> 01:30:30,165
Bene, allora non possiamo lasciarlo ottenere
alla decisione di un giudice, giusto?
1342
01:30:33,001 --> 01:30:35,336
Oh merda.
1343
01:30:37,405 --> 01:30:38,673
Chiama il promotore.
1344
01:30:43,945 --> 01:30:45,980
Quindi ci alleniamo qui domani,
5:00 di mattina.
1345
01:30:47,282 --> 01:30:49,248
No, ho altri piani.
1346
01:30:49,250 --> 01:30:52,018
- Vuoi dire, vuoi andare a Philly?
- No.
1347
01:30:52,020 --> 01:30:55,088
Ascolta, vuoi
cambiare le cose in grande stile,
1348
01:30:55,090 --> 01:30:57,325
allora devi fare
alcuni grandi cambiamenti.
1349
01:31:47,141 --> 01:31:48,342
(BARKING)
1350
01:31:52,880 --> 01:31:54,982
ADONIS: Devi essere
scherzi con me, giusto?
1351
01:31:56,250 --> 01:31:58,886
Ho sentito questo è un posto
dove vanno i combattenti,
1352
01:31:59,752 --> 01:32:01,785
sai, per ricominciare.
1353
01:32:01,787 --> 01:32:03,257
Rinascere
1354
01:32:07,361 --> 01:32:09,361
Cosa ti ha preso così tanto tempo?
1355
01:32:09,363 --> 01:32:10,794
Questo è un po 'di merda selvaggia.
1356
01:32:10,796 --> 01:32:13,664
Sì, sembra proprio
l'inferno per me.
1357
01:32:13,666 --> 01:32:17,271
Dal momento che stai tornando all'inferno,
potresti anche abituarti.
1358
01:32:20,240 --> 01:32:21,375
Andiamo.
1359
01:32:34,421 --> 01:32:35,855
Fallo.
1360
01:32:39,258 --> 01:32:40,791
(Grugnendo)
1361
01:32:40,793 --> 01:32:41,994
Più forte.
1362
01:32:43,529 --> 01:32:45,162
Più forte.
1363
01:32:45,164 --> 01:32:46,165
Più forte!
1364
01:32:48,601 --> 01:32:49,869
Continua così.
1365
01:33:02,481 --> 01:33:03,715
(Gemiti)
1366
01:33:05,184 --> 01:33:06,219
Costruisci quel collo.
1367
01:33:12,592 --> 01:33:14,427
(Grugnendo)
1368
01:33:19,699 --> 01:33:20,999
(grugniti)
1369
01:33:29,342 --> 01:33:30,476
Ok, amico.
1370
01:33:31,477 --> 01:33:32,777
No.
1371
01:33:33,546 --> 01:33:34,813
Sto bene.
1372
01:33:38,250 --> 01:33:41,753
Questa è la lotta che succederà.
In punta di piedi. Abituati ad esso.
1373
01:33:43,355 --> 01:33:44,988
Scatola!
1374
01:33:44,990 --> 01:33:46,391
Portalo al corpo.
1375
01:33:59,471 --> 01:34:00,972
Prendilo! Combattere il dolore
1376
01:34:02,674 --> 01:34:03,975
Tutto bene?
1377
01:34:20,292 --> 01:34:21,459
(ENTRAMBI)
1378
01:34:25,664 --> 01:34:26,964
(Gemiti)
1379
01:34:28,466 --> 01:34:30,266
Torna dentro.
1380
01:34:30,268 --> 01:34:32,269
- Torna indietro. Proteggiti.
- (PANTING HEAVILY)
1381
01:34:33,505 --> 01:34:35,340
(Grugnendo)
1382
01:34:45,717 --> 01:34:46,917
(Ansimando)
1383
01:35:00,731 --> 01:35:01,965
(ESALTA PESANTE)
1384
01:35:22,885 --> 01:35:24,455
(Non udibile)
1385
01:35:32,596 --> 01:35:34,331
ROCKY: Vieni, alzati, ragazzo.
1386
01:35:34,864 --> 01:35:36,232
Alzarsi.
1387
01:35:39,869 --> 01:35:41,170
Continua a muoverti.
1388
01:35:43,640 --> 01:35:45,074
Questo è tutto.
1389
01:36:35,157 --> 01:36:36,559
(INDISTINTO)
1390
01:37:02,852 --> 01:37:04,586
(Grugnendo)
1391
01:37:13,161 --> 01:37:14,529
(Non udibile)
1392
01:37:41,389 --> 01:37:43,222
(OTTURRE LE FOTOCAMERA)
1393
01:37:43,224 --> 01:37:45,393
(CHWING DELLA FOLLA)
1394
01:37:50,465 --> 01:37:52,331
JIM: Siamo a pochi minuti di distanza
dalla lotta i>
1395
01:37:52,333 --> 01:37:54,233
il mondo intero è stato
in attesa di vedere. i>
1396
01:37:54,235 --> 01:37:57,570
La rivincita tra
Adonis Creed e Viktor Drago
1397
01:37:57,572 --> 01:37:59,806
per i pesi massimi
campionato del mondo.
1398
01:37:59,808 --> 01:38:01,641
MAX: La cosa unica
su questa lotta, Jim, i>
1399
01:38:01,643 --> 01:38:07,346
arriva Adonis Creed
un underdog 25-a-1, i>
1400
01:38:07,348 --> 01:38:09,281
e lui è il campione! i>
1401
01:38:09,283 --> 01:38:11,116
JIM: Beh, lo sarà
affascinante da vedere i>
1402
01:38:11,118 --> 01:38:14,720
che cosa fa a Creed's
mentalità mentre entra nel ring. i>
1403
01:38:14,722 --> 01:38:17,456
Per non parlare di Drago. i>
1404
01:38:17,458 --> 01:38:24,431
FOLLA: (CHEERING E CHANTING)
Drago! Drago! Drago!
1405
01:38:26,534 --> 01:38:28,133
(IN RUSSO)
1406
01:38:28,135 --> 01:38:30,804
(CHEERING E CHANTING
segue)
1407
01:38:41,782 --> 01:38:44,117
(GUANTI DI GUANTI)
1408
01:38:48,689 --> 01:38:51,492
- (APPLAUDING AND CHEERING)
- (SLOW MUSIC INTRO PLAYING)
1409
01:39:03,069 --> 01:39:05,538
(MUSICA ORCHESTRALE DRAMMATICA
GIOCANDO)
1410
01:39:11,711 --> 01:39:13,411
JIM: Ed eccolo.
1411
01:39:13,413 --> 01:39:17,415
Signore e signori, Viktor Drago!
Facendosi strada nell'arena.
1412
01:39:17,417 --> 01:39:21,252
Lui non ha la cintura,
ma a tutti qui in Russia
1413
01:39:21,254 --> 01:39:23,055
e a molti in tutto il mondo,
1414
01:39:23,057 --> 01:39:25,458
lui è il vero
campione dei pesi massimi.
1415
01:39:29,929 --> 01:39:32,532
- (MUFFA MUFFA CONTINUA)
- (FOLLA FOLLA IN UNISON)
1416
01:39:41,975 --> 01:39:44,310
(RESPIRA PROFONDAMENTE)
1417
01:39:53,086 --> 01:39:54,587
(ESALTA PESANTE)
1418
01:39:56,221 --> 01:39:57,557
(PUNTI FONDO)
1419
01:40:02,996 --> 01:40:04,463
È tempo, ragazzo.
1420
01:40:10,903 --> 01:40:12,737
(PUNTI FONDO)
1421
01:40:12,739 --> 01:40:15,238
MAX: non c'era modo di credere
potrebbe essere scappato da questa lotta.
1422
01:40:15,240 --> 01:40:18,943
C'era una così alta richiesta di Adone
fare un passo indietro sul ring con Viktor.
1423
01:40:18,945 --> 01:40:23,749
JIM: E sono sicuro che Ivan si sente bene
tornare a casa dopo tutti questi anni.
1424
01:40:25,250 --> 01:40:27,853
- (CHEERING E APPLAUDING)
- (MUSIC ENDS)
1425
01:40:32,924 --> 01:40:35,025
(CHEINING CONTINUA)
1426
01:40:35,027 --> 01:40:37,362
(DRAMATIC MUSIC INTRO PLAY)
1427
01:40:40,198 --> 01:40:42,567
(A PROVA DI HIP-HOP
BEAT PLAYING)
1428
01:40:59,316 --> 01:41:01,551
BIANCA:
♪ eseguito tutto il modo i>
1429
01:41:01,553 --> 01:41:04,087
♪ eseguito l'intera cosa i>
1430
01:41:04,089 --> 01:41:06,355
♪ Non è mai scappato i>
1431
01:41:06,357 --> 01:41:08,958
♪ Non ho mai avuto paura i>
1432
01:41:08,960 --> 01:41:11,226
♪ Non si romperà mai i>
1433
01:41:11,228 --> 01:41:13,897
♪ Mai a metà strada i>
1434
01:41:13,899 --> 01:41:15,932
♪ Non lo so
se posso prenderlo i>
1435
01:41:15,934 --> 01:41:18,767
♪ Posso prenderlo, i>
Posso prenderlo più i>
1436
01:41:18,769 --> 01:41:20,536
♪ Non lo so
se potessi farlo i>
1437
01:41:20,538 --> 01:41:23,605
Se non fosse per chi
Lo farei per i>
1438
01:41:23,607 --> 01:41:28,510
♪ Non ha senso
Ma rende dollari i>
1439
01:41:28,512 --> 01:41:31,549
♪ Non ha senso
Ma rende dollari i>
1440
01:41:33,384 --> 01:41:38,754
♪ E voglio spendere tutto
con te i>
1441
01:41:38,756 --> 01:41:43,292
♪ Contro il mondo
Ma io sono con te i>
1442
01:41:43,294 --> 01:41:45,661
♪ Vorrei andare in guerra i>
1443
01:41:45,663 --> 01:41:47,898
♪ 'A lungo come sei giù i>
1444
01:41:48,966 --> 01:41:50,835
♪ Non ti deluderò i>
1445
01:41:52,036 --> 01:41:55,204
♪ Vorrei andare in guerra i>
1446
01:41:55,206 --> 01:41:57,973
♪ Andrei in guerra ♪ i>
1447
01:41:57,975 --> 01:41:59,708
(UOMO SOSTA IN RUSSIA)
1448
01:41:59,710 --> 01:42:03,244
ROCKY: ricorda perché
stai salendo questi gradini.
1449
01:42:03,246 --> 01:42:05,482
(CONIGLIO E FERMACARTE)
1450
01:42:08,018 --> 01:42:09,653
Vieni, campione.
1451
01:42:12,990 --> 01:42:17,059
MAX: Eccolo, Jim.
Credo contro Drago seconda parte.
1452
01:42:17,061 --> 01:42:18,626
JIM: Credo che stasera stia bene,
1453
01:42:18,628 --> 01:42:21,163
ma è impossibile da dimenticare
cosa gli è successo
1454
01:42:21,165 --> 01:42:24,099
l'ultima volta che ha calpestato
sul ring con Drago.
1455
01:42:24,101 --> 01:42:28,170
Numerosi infortuni, non ultimo
di tutto, una brutta costola rotta
1456
01:42:28,172 --> 01:42:29,837
e un rene rotto.
1457
01:42:29,839 --> 01:42:31,806
MAX: Un'enorme differenza
in questa lotta
1458
01:42:31,808 --> 01:42:35,710
è l'ex campione Rocky
Balboa torna nel suo angolo.
1459
01:42:35,712 --> 01:42:37,645
E Rocky assicura a tutti
1460
01:42:37,647 --> 01:42:40,583
questa lotta sarà molto
diverso dal suo predecessore.
1461
01:42:42,385 --> 01:42:44,253
(PARLARE RUSSO)
1462
01:42:44,255 --> 01:42:48,923
(IN INGLESE) Buona sera,
Signore e signori. Questo è.
1463
01:42:48,925 --> 01:42:51,058
Dodici round di boxe
1464
01:42:51,060 --> 01:42:56,030
per i pesi massimi
campionato del mondo!
1465
01:42:56,032 --> 01:42:58,099
Signore e signori,
1466
01:42:58,101 --> 01:43:00,868
prepariamoci al rombo!
1467
01:43:00,870 --> 01:43:04,105
(FOLLA CHEERING)
1468
01:43:04,107 --> 01:43:07,875
MAX: puoi sentire il nervoso
energia nell'arena stasera, Jim.
1469
01:43:07,877 --> 01:43:10,611
Credo ha un po 'di coraggio
per tornare sul ring
1470
01:43:10,613 --> 01:43:12,713
con un uomo che quasi
ha concluso la sua carriera.
1471
01:43:12,715 --> 01:43:16,019
Un uomo che ha fame
essere campione.
1472
01:43:22,158 --> 01:43:23,257
ARBITRO: combattenti,
1473
01:43:23,259 --> 01:43:24,624
(PARLANO RUSSO)
1474
01:43:24,626 --> 01:43:26,493
(IN INGLESE) Voglio bene,
lotta pulita.
1475
01:43:26,495 --> 01:43:28,762
(L'ARBITRO PARLA RUSSO)
1476
01:43:28,764 --> 01:43:31,032
(IN INGLESE) Interrompi quando
Ti dico di rompere.
1477
01:43:31,034 --> 01:43:34,135
Vai al tuo angolo quando io
ti dico di andare al tuo angolo.
1478
01:43:34,137 --> 01:43:35,972
(ARBORE PARLANTE RUSSO)
1479
01:43:40,310 --> 01:43:41,908
(IN INGLESE) Toccare i guanti.
1480
01:43:41,910 --> 01:43:44,978
MAX: Rocky Balboa e Ivan
Drago condivide l'anello
1481
01:43:44,980 --> 01:43:47,248
per la prima volta
tra 30 anni.
1482
01:43:47,250 --> 01:43:52,118
JIM: Se qualcuno sa come affrontare un
slugger come Drago, sarebbe Rocky.
1483
01:43:52,120 --> 01:43:54,754
ROCKY: Sai che hai capito
il fuoco nel tuo intestino,
1484
01:43:54,756 --> 01:43:58,124
e so che lo farai
cosa deve essere fatto
1485
01:43:58,126 --> 01:44:02,631
Perché ora sai cosa
per cui stai combattendo.
1486
01:44:03,565 --> 01:44:04,766
(IN RUSSO)
1487
01:44:06,802 --> 01:44:10,436
MAX: Viktor è sopraffatto
Il precedente piano di gioco di Creed,
1488
01:44:10,438 --> 01:44:12,471
e io penso
è entrato nella testa di Adonis.
1489
01:44:12,473 --> 01:44:16,276
MAX: Sarà interessante vedere
come Rocky Balboa ha preparato Creed
1490
01:44:16,278 --> 01:44:19,545
per quello che sicuramente diventerà
una rissa a tutto campo.
1491
01:44:19,547 --> 01:44:20,949
ARBITRO: pronto?
1492
01:44:21,449 --> 01:44:23,449
Pronto?
1493
01:44:23,451 --> 01:44:24,717
- (DINGS)
- Scatola.
1494
01:44:24,719 --> 01:44:26,552
JIM: E siamo in corso.
1495
01:44:26,554 --> 01:44:30,589
MAX: Drago esce oscillante
con due ganci che Creed evita.
1496
01:44:30,591 --> 01:44:32,725
JIM: E una grande mano destra
proprio fuori dal cancello.
1497
01:44:32,727 --> 01:44:34,526
Guarda bene, Donnie.
1498
01:44:34,528 --> 01:44:37,932
JIM: Drago un po 'sorpreso come
Creed scuote quel pugno.
1499
01:44:39,167 --> 01:44:40,168
(IN RUSSO)
1500
01:44:43,238 --> 01:44:46,741
MAX: Drago sta premendo forte,
ma Creed non sta facendo marcia indietro.
1501
01:44:48,109 --> 01:44:49,909
Continua a muoverti, continua a muoverti.
1502
01:44:49,911 --> 01:44:52,113
JIM: Credo che funzioni un po '
un po 'più vicino a Drago stasera.
1503
01:44:54,181 --> 01:44:55,648
(ESCLUSIONI DI FOLLA)
1504
01:44:55,650 --> 01:44:58,486
MAX: È un vizioso
combinazione di Creed.
1505
01:45:01,989 --> 01:45:04,490
- JIM: E ora una mano destra di Drago.
- (FOLLA CHEERING)
1506
01:45:04,492 --> 01:45:07,526
MAX: Eccoci,
Drago facendo pressione.
1507
01:45:07,528 --> 01:45:08,896
- Fuori dall'angolo!
- Andiamo, Donnie!
1508
01:45:11,065 --> 01:45:13,534
MAX: Creed gestisce
scivolare via.
1509
01:45:14,936 --> 01:45:15,937
Andiamo a prenderlo.
1510
01:45:17,772 --> 01:45:19,772
- (FOLLA ESCLAIMS)
- Si, come va?
1511
01:45:19,774 --> 01:45:22,607
MAX: Ora si stanno quadrando dentro
al centro dell'anello, in punta di piedi.
1512
01:45:22,609 --> 01:45:24,043
Prendendo colpi.
1513
01:45:24,045 --> 01:45:26,111
- Credo restando in faccia.
- (BELL DINGS)
1514
01:45:26,113 --> 01:45:27,880
E c'è la campana! Da selvaggio
il primo turno finisce.
1515
01:45:27,882 --> 01:45:29,480
ARBITRO: vai al tuo angolo.
1516
01:45:29,482 --> 01:45:31,283
JIM: Drago frustrato.
1517
01:45:31,285 --> 01:45:32,918
Credo che sembri un
combattente diverso stasera, Max.
1518
01:45:32,920 --> 01:45:34,552
- Eccolo, D! Questo è tutto!
- MARY ANNE: Sì!
1519
01:45:34,554 --> 01:45:36,454
Oh, sì, chi sta dicendo
Drago ora, però?
1520
01:45:36,456 --> 01:45:38,456
(Esclamando)
1521
01:45:38,458 --> 01:45:40,292
ROCKY: Vedi, tutto ciò che funziona
il deserto ha pagato, giusto?
1522
01:45:40,294 --> 01:45:41,994
Si, l'hai preso.
Gli hai fatto pensare.
1523
01:45:41,996 --> 01:45:44,196
Non si aspettava
cosa stai portando.
1524
01:45:44,198 --> 01:45:46,566
Ora, porterà il caldo
il prossimo round, ma tu sei pronto per questo.
1525
01:45:47,500 --> 01:45:48,702
(IN RUSSO)
1526
01:45:51,272 --> 01:45:52,971
Lui allunga la mano destra.
1527
01:45:52,973 --> 01:45:54,605
Tu vuoi contrastare
con la destra
1528
01:45:54,607 --> 01:45:56,007
e spaccalo con la sinistra.
Hai capito?
1529
01:45:56,009 --> 01:45:58,009
Estendi il giusto,
incrinalo con la sinistra.
1530
01:45:58,011 --> 01:46:01,079
Non se lo aspetterà mai. Il suo vecchio
l'uomo ha fatto la stessa cosa per me.
1531
01:46:01,081 --> 01:46:02,880
JIM: una prima osservazione,
Max.
1532
01:46:02,882 --> 01:46:05,783
Credo che Creed sia resistente
Le combinazioni di Drago
1533
01:46:05,785 --> 01:46:07,919
molto meglio stasera
che nel primo combattimento.
1534
01:46:07,921 --> 01:46:09,287
- Scatola.
- (BELL DINGS)
1535
01:46:09,289 --> 01:46:12,090
JIM: E il secondo round inizia.
1536
01:46:12,092 --> 01:46:14,260
- MAX: Drago con un enorme gancio sinistro.
- (FOLLA ESCLAIMS)
1537
01:46:16,629 --> 01:46:18,563
JIM: E una grande mano destra.
1538
01:46:18,565 --> 01:46:21,399
Drago di nuovo all'attacco, ora
riportando Creed alle corde.
1539
01:46:21,401 --> 01:46:24,037
Sta sovrascrivendo il giusto!
Guarda il giusto!
1540
01:46:26,239 --> 01:46:28,141
JIM: A destra
e una sinistra per Creed.
1541
01:46:30,443 --> 01:46:31,643
(IN RUSSO)
1542
01:46:35,614 --> 01:46:37,050
(FOLLA CHEERING)
1543
01:46:40,253 --> 01:46:43,087
JIM: uppercut enorme
ora credo Creed.
1544
01:46:43,089 --> 01:46:45,591
Drago lo butta via
nell'angolo.
1545
01:46:49,429 --> 01:46:51,563
- Esci da quell'angolo!
- Esci dall'angolo!
1546
01:46:53,665 --> 01:46:56,833
JIM: E Drago lancia Creed
alla tela.
1547
01:46:56,835 --> 01:46:58,037
(PARLARE RUSSO)
1548
01:47:00,005 --> 01:47:01,071
Cosa sta succedendo?
1549
01:47:01,073 --> 01:47:02,706
MAX: sfumature
del primo combattimento,
1550
01:47:02,708 --> 01:47:04,808
ma Drago si mostra moderato
questa volta.
1551
01:47:04,810 --> 01:47:05,976
ARBITRO: Sei bravo?
1552
01:47:05,978 --> 01:47:07,079
- Sì, sto bene.
- (IN RUSSO)
1553
01:47:09,348 --> 01:47:12,649
ARBITRO: scatola.
MAX: Drago esplode dalla pausa.
1554
01:47:12,651 --> 01:47:13,917
E Creed è giù!
1555
01:47:13,919 --> 01:47:16,019
Una raffica di colpi pesanti!
1556
01:47:16,021 --> 01:47:19,291
Il potere di Drago
è semplicemente incredibile.
1557
01:47:20,659 --> 01:47:22,094
ARBITRO: tre.
1558
01:47:22,461 --> 01:47:23,994
Quattro.
1559
01:47:23,996 --> 01:47:26,096
ROCKY: prendi l'ottavo numero.
Prendi l'intero otto.
1560
01:47:26,098 --> 01:47:27,630
MAX: Credo che si prendesse il suo tempo
sulla tela.
1561
01:47:27,632 --> 01:47:28,799
ARBITRO: Sei.
1562
01:47:28,801 --> 01:47:30,801
Stare giù! Respirare!
1563
01:47:30,803 --> 01:47:33,236
MAX: Sta ascoltando Rocky, chi
è stato in questa situazione prima.
1564
01:47:33,238 --> 01:47:34,871
ARBITRO: Otto.
1565
01:47:34,873 --> 01:47:36,373
JIM: Creed è tornato in piedi.
Batte il conteggio
1566
01:47:36,375 --> 01:47:37,474
- ARBITRO: pronto?
- Sì, andiamo.
1567
01:47:37,476 --> 01:47:38,875
Scatola.
1568
01:47:38,877 --> 01:47:40,510
Legalo. Non combatterlo.
Legalo.
1569
01:47:40,512 --> 01:47:42,948
- MAX: Drago è tornato.
- (BELL DINGS)
1570
01:47:44,183 --> 01:47:45,848
(FOLLA CHEERING)
1571
01:47:45,850 --> 01:47:48,251
JIM: Quindi, con il knockdown e
quei colpi duri alla fine,
1572
01:47:48,253 --> 01:47:51,188
quel giro chiaramente va
a Viktor Drago.
1573
01:47:51,190 --> 01:47:53,823
E tu potresti semplicemente sentire
sta guadagnando slancio.
1574
01:47:53,825 --> 01:47:55,559
Sapevi che era questo
sarà una guerra, giusto?
1575
01:47:55,561 --> 01:47:56,926
Lo sapevi che ci andavi.
1576
01:47:56,928 --> 01:47:59,329
Da ora in poi,
è chi lo vuole di più,
1577
01:47:59,331 --> 01:48:00,796
e chi ha più cuore
1578
01:48:00,798 --> 01:48:01,999
(IN RUSSO)
1579
01:48:03,801 --> 01:48:06,436
Non lasciare che ti crei. Stai su
al di fuori, ti farai male.
1580
01:48:06,438 --> 01:48:08,704
Tu rimani dentro,
lo farai a pezzi.
1581
01:48:08,706 --> 01:48:10,540
Ti sto dicendo,
è tutto sulla pressione.
1582
01:48:10,542 --> 01:48:13,611
Se vuoi dare dolore, devi
essere disposti a sopportare il dolore
1583
01:48:21,252 --> 01:48:23,020
(GRIDA DI FOLLA)
1584
01:48:23,521 --> 01:48:24,989
Dai!
1585
01:48:29,427 --> 01:48:30,695
- Sì!
- LITTLE DUKE: Sì!
1586
01:48:31,628 --> 01:48:32,830
(IN RUSSO)
1587
01:48:35,099 --> 01:48:37,833
JIM: Round four
è un'altra esibizione brutale
1588
01:48:37,835 --> 01:48:41,137
come Creed richiede molto
punizione da Drago.
1589
01:48:41,139 --> 01:48:42,571
(FOLLA CHEERING)
1590
01:48:42,573 --> 01:48:44,873
- MAX: Drago non sta rallentando.
- (BELL DINGS)
1591
01:48:44,875 --> 01:48:47,644
Atterraggio di un colpo grosso
dopo la campana.
1592
01:48:48,812 --> 01:48:50,179
Qual è il tuo problema?
1593
01:48:50,181 --> 01:48:51,282
Yo!
1594
01:48:53,084 --> 01:48:56,885
MAX: La partita di scacchi violenta
continua, Jim.
1595
01:48:56,887 --> 01:48:59,555
Oh, e Creed è di nuovo giù.
1596
01:48:59,557 --> 01:49:01,590
Donnie, alzati.
1597
01:49:01,592 --> 01:49:04,959
MAX: Drago chiaramente sta dominando questo
combattere, ma Creed non si arrenderà.
1598
01:49:04,961 --> 01:49:06,529
Sta prendendo
molta punizione
1599
01:49:06,531 --> 01:49:08,129
ROCKY: Devi restare
nella sua faccia. Guardami.
1600
01:49:08,131 --> 01:49:10,198
Devi rimanere in faccia.
1601
01:49:10,200 --> 01:49:13,201
E quando vedi un
opportunità, la segui.
1602
01:49:13,203 --> 01:49:14,905
(ENTRAMBI)
1603
01:49:17,407 --> 01:49:18,708
Eccoti!
1604
01:49:21,878 --> 01:49:23,280
Drago è tagliato adesso.
1605
01:49:27,751 --> 01:49:29,384
MAX: Appena entriamo nell'ottavo round,
1606
01:49:29,386 --> 01:49:32,487
siamo più in profondità in questa lotta
di quanto ci si aspettasse.
1607
01:49:32,489 --> 01:49:35,992
JIM: Creed deve intuire che è dietro.
Sta cercando di forzare l'azione.
1608
01:49:38,727 --> 01:49:40,030
Sì, piccola!
1609
01:49:45,734 --> 01:49:47,070
(BELL DINGS)
1610
01:49:48,471 --> 01:49:51,573
MAX: Quello che stiamo vedendo
stasera è Adonis Creed
1611
01:49:51,575 --> 01:49:54,975
in piedi fino al fantastico
potere di Viktor Drago.
1612
01:49:54,977 --> 01:49:56,912
Lui non sta andando da nessuna parte.
1613
01:50:00,517 --> 01:50:01,685
(IN RUSSO)
1614
01:50:04,554 --> 01:50:06,221
(RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE)
1615
01:50:06,223 --> 01:50:08,523
JIM: Viktor Drago
sembra stanco, Max.
1616
01:50:08,525 --> 01:50:12,027
Tieni presente che non ha mai dovuto passare
il 4 ° round in una lotta professionale.
1617
01:50:13,697 --> 01:50:15,262
(ADUNIS GRUNTS)
1618
01:50:15,264 --> 01:50:17,665
- Hey! Che cos 'era questo?
- Prendi il punto, ref!
1619
01:50:17,667 --> 01:50:19,099
JIM: E Drago lascia cadere Creed
1620
01:50:19,101 --> 01:50:20,767
- con due colpi di corpo cattivi.
- Dai!
1621
01:50:20,769 --> 01:50:22,970
- Lo ha tenuto e lo ha colpito.
- ARBITRO: Uno.
1622
01:50:22,972 --> 01:50:26,206
MAX: Viktor che tiene e forse
farla franca con qualcosa lì.
1623
01:50:26,208 --> 01:50:28,275
L'arbitro non deve averlo visto.
1624
01:50:28,277 --> 01:50:30,277
- (SOSPIRA)
- (DINGS)
1625
01:50:30,279 --> 01:50:31,878
Dai.
1626
01:50:31,880 --> 01:50:34,081
MAX: Penso che Rocky Balboa abbia
una decisione da prendere qui, Jim.
1627
01:50:34,083 --> 01:50:35,683
Lui sa meglio di chiunque altro
1628
01:50:35,685 --> 01:50:39,386
come è stata la stessa storia
tre decenni fa.
1629
01:50:39,388 --> 01:50:41,154
- (GRUNTING PIOVATO)
- ROCKY: Donnie, Donnie, parlami.
1630
01:50:41,156 --> 01:50:42,456
Donnie.
1631
01:50:42,458 --> 01:50:43,756
Le tue costole?
1632
01:50:43,758 --> 01:50:45,227
- Pensi che sia rotto?
- (GROENING)
1633
01:50:48,796 --> 01:50:50,299
(Ansimando)
1634
01:50:51,433 --> 01:50:52,434
(IN RUSSO)
1635
01:50:55,237 --> 01:50:56,703
ROCKY: cosa vuoi fare,
Donnie?
1636
01:50:56,705 --> 01:50:58,438
(Gemendo)
1637
01:50:58,440 --> 01:50:59,807
Vuoi chiamarlo?
1638
01:51:00,609 --> 01:51:01,843
(grugniti)
1639
01:51:04,613 --> 01:51:05,980
Non pensavo così.
1640
01:51:06,914 --> 01:51:08,116
(IN RUSSO)
1641
01:51:11,019 --> 01:51:12,552
ROCKY: Ora lo farà
vieni dopo di te,
1642
01:51:12,554 --> 01:51:15,021
e tentera 'di rompere
su quella costola ancora.
1643
01:51:15,023 --> 01:51:16,456
Ma è ok.
1644
01:51:16,458 --> 01:51:18,124
Perché ti piace il dolore.
Puoi prenderlo.
1645
01:51:18,126 --> 01:51:21,294
Tu sai perché?
Perché sei pericoloso.
1646
01:51:21,296 --> 01:51:23,597
- Sono pericoloso.
- ROCKY: Esatto.
1647
01:51:23,599 --> 01:51:25,099
ARBITRO: dieci secondi fuori.
1648
01:51:32,473 --> 01:51:34,340
(Ansimando)
1649
01:51:34,342 --> 01:51:35,343
(Espira)
1650
01:51:42,216 --> 01:51:44,317
JIM: Ora eccoci qui
con il round dieci
1651
01:51:44,319 --> 01:51:46,686
- di quella che è diventata una guerra di logoramento.
- (BELL DINGS)
1652
01:51:46,688 --> 01:51:51,123
Drago sembra in vantaggio sulle scorecard,
ma Creed si rifiuta di arrendersi.
1653
01:51:51,125 --> 01:51:53,125
È tutto, Donnie. Buono.
1654
01:51:53,127 --> 01:51:56,062
MAX: Creed usando qualunque cosa
è andato via nel serbatoio.
1655
01:51:56,064 --> 01:51:57,896
JIM: Drago lavora al corpo.
1656
01:51:57,898 --> 01:51:59,200
Legalo!
1657
01:52:04,305 --> 01:52:06,339
JIM: E giù va
Credo ancora.
1658
01:52:06,341 --> 01:52:09,042
- E questa potrebbe essere la fine della lotta.
- (GRUNTING PIOVATO)
1659
01:52:12,547 --> 01:52:14,214
(Urla)
1660
01:52:22,790 --> 01:52:24,492
(Non udibile)
1661
01:52:32,767 --> 01:52:34,434
(CHEFING MUFFLED)
1662
01:52:38,706 --> 01:52:40,140
Alzati, D.
1663
01:52:44,846 --> 01:52:47,314
(Grugnendo)
1664
01:52:49,516 --> 01:52:52,016
(Gemiti)
1665
01:52:52,018 --> 01:52:55,353
MAX: Nessun uomo dovrebbe essere in grado di farlo
combattere attraverso quel battito,
1666
01:52:55,355 --> 01:52:57,222
ma Adonis Credo
vuole se stesso fuori dalla tela.
1667
01:52:57,224 --> 01:52:59,023
- ARBITRO: come ti chiami?
- Credo.
1668
01:52:59,025 --> 01:53:00,427
Come ti chiami?
1669
01:53:00,926 --> 01:53:02,229
Credo!
1670
01:53:05,732 --> 01:53:07,465
Scatola!
1671
01:53:07,467 --> 01:53:10,835
MAX: Adonis Creed lo sa
non c'è modo per aggirare Viktor Drago.
1672
01:53:10,837 --> 01:53:12,539
Deve attraversarlo.
1673
01:53:14,374 --> 01:53:15,475
Scavare!
1674
01:53:16,510 --> 01:53:17,742
Scavare! Scavare!
1675
01:53:17,744 --> 01:53:19,377
JIM: Credo improvvisamente trovando
un'altra marcia!
1676
01:53:19,379 --> 01:53:20,380
Dai!
1677
01:53:21,681 --> 01:53:23,681
JIM: Drago è alle calcagna.
1678
01:53:23,683 --> 01:53:25,151
(ESCLUSIONI DI FOLLA)
1679
01:53:26,453 --> 01:53:28,285
(Urla)
1680
01:53:28,287 --> 01:53:30,389
E giù va Drago!
1681
01:53:31,558 --> 01:53:32,690
(INCORAGGIA)
1682
01:53:32,692 --> 01:53:34,427
Questo è tutto! Giusto!
1683
01:53:35,595 --> 01:53:37,430
MAX: Che svolta selvaggia
di eventi.
1684
01:53:38,564 --> 01:53:39,565
(IN RUSSO)
1685
01:53:40,667 --> 01:53:42,332
ARBITRO: due.
1686
01:53:42,334 --> 01:53:44,501
Donnie, si alza,
tu vai dietro a lui.
1687
01:53:44,503 --> 01:53:45,571
ARBITRO: tre.
1688
01:53:47,039 --> 01:53:48,307
Quattro.
1689
01:53:50,342 --> 01:53:51,477
Cinque.
1690
01:53:53,279 --> 01:53:55,212
- Sei.
- JIM: Drago batte il conteggio.
1691
01:53:55,214 --> 01:53:59,518
MAX: Non posso credere a nessuno dei due
questi ragazzi sono ancora in piedi.
1692
01:54:04,657 --> 01:54:06,024
ARBITRO: scatola.
1693
01:54:10,162 --> 01:54:14,565
JIM: Drago apparentemente così avanti
punti, ha solo bisogno di stare in piedi
1694
01:54:14,567 --> 01:54:16,400
e ce la fai fino alla fine.
1695
01:54:16,402 --> 01:54:20,036
Ecco di nuovo Creed, alla guida
Drago torna alle corde.
1696
01:54:20,038 --> 01:54:21,640
- Scavare! Scavare! Scavare!
- Si!
1697
01:54:24,610 --> 01:54:26,044
Dai, prendilo giù!
1698
01:54:27,480 --> 01:54:28,547
Dai amore.
1699
01:54:32,417 --> 01:54:34,585
MAX: E Viktor Drago è giù!
1700
01:54:34,587 --> 01:54:36,252
Ancora!
1701
01:54:36,254 --> 01:54:38,624
- Che turno ha preso questa lotta.
- (INAUDIBILE CONVERSAZIONE)
1702
01:54:47,900 --> 01:54:49,165
(PANTING HEAVILY)
1703
01:54:49,167 --> 01:54:51,567
JIM: Creed è raddoppiato
dolorante
1704
01:54:51,569 --> 01:54:54,606
come ci prova Drago
sollevarsi dal pavimento.
1705
01:54:57,475 --> 01:55:01,079
(CONTEGGIO IN RUSSO)
1706
01:55:07,252 --> 01:55:09,220
(PANTING DEBOLE)
1707
01:55:14,158 --> 01:55:16,057
(IN RUSSO)
1708
01:55:16,059 --> 01:55:18,128
(L'ARBITRO CONTINUA
CONTANDO ALLA ROVESCIA)
1709
01:55:24,167 --> 01:55:28,338
MAX: Drago convoca la forza,
riesce a fare il conto.
1710
01:55:29,106 --> 01:55:30,642
(Ansimando)
1711
01:55:34,512 --> 01:55:36,179
(FOLLA CHEERING)
1712
01:55:42,219 --> 01:55:44,586
JIM: Sono ancora
oscillante, max.
1713
01:55:44,588 --> 01:55:46,656
MAX: Creed continua
per connettere.
1714
01:55:46,658 --> 01:55:49,491
E questo sta diventando
difficile da guardare, Jim.
1715
01:55:49,493 --> 01:55:51,928
Non penso Drago
è rimasto tutto,
1716
01:55:51,930 --> 01:55:54,331
ma si rifiuta di arrendersi.
1717
01:56:18,355 --> 01:56:20,288
E questo è tutto! È finita!
1718
01:56:20,290 --> 01:56:21,690
(BELL DINGS)
1719
01:56:21,692 --> 01:56:23,725
JIM: l'angolo di Drago
getta la spugna.
1720
01:56:23,727 --> 01:56:27,329
MAX: Adonis Creed
difende il suo titolo.
1721
01:56:27,331 --> 01:56:29,129
Difende il suo nome.
1722
01:56:29,131 --> 01:56:31,332
Crea la sua eredità.
1723
01:56:31,334 --> 01:56:36,638
Lui è ancora il peso massimo
campione del mondo.
1724
01:56:36,640 --> 01:56:42,176
JIM: E la folla russa è in piedi
e tifo per il combattente americano.
1725
01:56:42,178 --> 01:56:43,880
(APPLAUDS DI FOLLA)
1726
01:56:53,090 --> 01:56:54,758
(PARLANO RUSSO)
1727
01:56:57,159 --> 01:56:59,094
Dov'è B? Dov'è B?
1728
01:56:59,096 --> 01:57:00,929
- (COLPI AL DOLORE)
- Facile, facile, facile.
1729
01:57:00,931 --> 01:57:04,233
Ehi, torna indietro. Tutti di nuovo.
Abbiamo bisogno di aria.
1730
01:57:04,867 --> 01:57:06,202
(SNIFFS) Sì.
1731
01:57:09,372 --> 01:57:11,273
ADONIS: L'abbiamo fatto.
BIANCA: L'abbiamo fatto.
1732
01:57:17,680 --> 01:57:18,881
(Tirando su col naso)
1733
01:57:22,218 --> 01:57:23,552
(grugniti)
1734
01:57:25,087 --> 01:57:26,288
(IN RUSSO)
1735
01:57:29,157 --> 01:57:30,693
(VIKTOR CRYING)
1736
01:57:35,196 --> 01:57:36,932
- Andiamo a casa.
- Andiamo, D.
1737
01:57:43,773 --> 01:57:46,207
(PANTING) Sto bene, Ma.
Sto bene.
1738
01:57:50,980 --> 01:57:53,379
(Gemiti)
1739
01:57:53,381 --> 01:57:56,083
- L'ho fatto. L'ho fatto.
- LITTLE DUKE: L'hai fatto.
1740
01:57:56,085 --> 01:57:57,552
Ehi, Unc.
1741
01:58:07,529 --> 01:58:08,697
(Annusa)
1742
01:58:10,765 --> 01:58:12,567
È il tuo momento.
1743
01:58:30,418 --> 01:58:32,754
Ehi, ok, torna indietro.
1744
01:58:44,766 --> 01:58:47,267
(FOLLA CHEERING
E APPLAUDING)
1745
01:59:11,725 --> 01:59:12,994
Che succede, Pops?
1746
01:59:16,998 --> 01:59:18,396
(Balbetta)
1747
01:59:18,398 --> 01:59:21,001
Mi dispiace, mi ci è voluto così tanto tempo
venire a vederti.
1748
01:59:24,772 --> 01:59:26,138
(Sospira)
1749
01:59:26,140 --> 01:59:28,942
Non sono sicuro di come
questo dovrebbe andare. Um ...
1750
01:59:32,279 --> 01:59:35,647
Immagino che dovrei dirtelo
Mamma sta facendo abbastanza bene.
1751
01:59:35,649 --> 01:59:38,317
Sai, lei sta reggendo.
1752
01:59:40,353 --> 01:59:42,587
Quindi è Rocky.
1753
01:59:42,589 --> 01:59:43,789
ROCKY: Grazie mille.
DRIVER: Grazie.
1754
01:59:43,791 --> 01:59:45,391
ADONIS: È un tipo difficile. I>
1755
01:59:47,194 --> 01:59:49,362
Capisco perché ti piaceva. i>
1756
01:59:51,732 --> 01:59:54,966
Capisco anche perché
volevi combattere anche lui.
1757
01:59:54,968 --> 01:59:56,369
(FERMA A SECCO)
1758
02:00:03,877 --> 02:00:05,378
Guarda, um,
1759
02:00:07,346 --> 02:00:09,649
Sono appena arrivato qui
per dirti che ...
1760
02:00:16,123 --> 02:00:17,723
Che l'ho fatto
1761
02:00:21,394 --> 02:00:23,629
Ma non l'ho fatto per te.
1762
02:00:27,066 --> 02:00:28,701
O a causa loro i>
1763
02:00:30,736 --> 02:00:34,073
L'ho fatto perché
era la mia lotta. i>
1764
02:00:36,108 --> 02:00:38,044
E quando ho calpestato
in quell'anello, i>
1765
02:00:41,080 --> 02:00:42,782
non era solo per me.
1766
02:00:46,052 --> 02:00:47,053
Ciao.
1767
02:00:49,555 --> 02:00:51,188
Devi essere Logan.
1768
02:00:51,190 --> 02:00:52,623
Sì. Tu chi sei?
1769
02:00:52,625 --> 02:00:54,625
ROBERT: Lo, chi è?
1770
02:00:54,627 --> 02:00:58,461
ADONIS: A volte ci pensiamo noi
dobbiamo fare tutto da soli. i>
1771
02:00:58,463 --> 02:00:59,866
Ehi, Robert.
1772
02:01:01,167 --> 02:01:02,534
ADONIS: Ma non lo facciamo. I>
1773
02:01:03,836 --> 02:01:06,939
Ero solo in giro
nel quartiere, quindi ...
1774
02:01:13,212 --> 02:01:14,947
Questo è tuo nonno.
1775
02:01:21,220 --> 02:01:22,587
(Sospira)
1776
02:01:26,491 --> 02:01:30,227
Sembri proprio come sua madre.
1777
02:01:30,229 --> 02:01:31,496
(ROBERT CHUCKLES)
1778
02:01:32,130 --> 02:01:33,565
Si lo so.
1779
02:01:40,572 --> 02:01:42,874
Voglio presentarti
a qualcuno.
1780
02:01:53,585 --> 02:01:55,419
Vuoi entrare dentro?
1781
02:02:02,961 --> 02:02:04,327
Si.
1782
02:02:04,329 --> 02:02:05,764
ROBERT: Dammi quello.
1783
02:02:07,032 --> 02:02:08,432
(SNIFF ROCKY)
1784
02:02:15,941 --> 02:02:19,574
- E 'una palla?
- ROCKY: Sì.
1785
02:02:19,576 --> 02:02:21,612
- Vuoi giocare a prendere?
- LOGAN: Sì.
1786
02:02:22,713 --> 02:02:24,149
Ecco qua.
1787
02:02:25,150 --> 02:02:26,217
Questo
1788
02:02:27,885 --> 02:02:31,520
è tua nipote. Amara.
1789
02:02:31,522 --> 02:02:33,557
Di 'cosa succede al Pop-Pop.
1790
02:02:54,269 --> 02:02:59,269
Sottotitoli di explosiveskull
129793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.