Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,236 --> 00:00:20,672
YORKE:
The deal was very clear.
2
00:00:20,803 --> 00:00:22,457
No contact with anyone
3
00:00:22,587 --> 00:00:23,980
from your previous life.
4
00:00:24,111 --> 00:00:26,113
Bring us Emily Burton.
5
00:00:26,243 --> 00:00:27,723
Damn it, Ian.
6
00:00:27,853 --> 00:00:29,333
You haven't been
in touch in a while.
7
00:00:29,464 --> 00:00:30,943
You need to let us go.
8
00:00:31,074 --> 00:00:32,641
This was taken
when I was in the clinic.
9
00:00:32,771 --> 00:00:34,860
She was here, in our world.
10
00:00:34,991 --> 00:00:37,428
Mom, you've taken me
here before.
11
00:00:37,559 --> 00:00:39,909
You said it had to be
our little secret.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,693
EMILY PRIME:
What kind of person does that?
13
00:00:41,824 --> 00:00:43,956
Impersonates a mother.
14
00:00:44,087 --> 00:00:45,958
All for her own gratification.
15
00:00:46,089 --> 00:00:47,830
She's the one
who can't be trusted.
16
00:00:47,960 --> 00:00:49,614
-I need to go back.
-EMILY PRIME: Hi, Ian.
17
00:00:49,745 --> 00:00:51,007
We're ready
to turn ourselves in.
18
00:00:51,138 --> 00:00:52,835
-Drop the knife.
-You don't want this.
19
00:00:52,965 --> 00:00:54,097
[ choking ]
20
00:00:54,228 --> 00:00:55,794
Emily Silk has to die tonight.
21
00:00:55,925 --> 00:00:57,231
That's not who I am anymore.
22
00:00:57,361 --> 00:00:58,319
I love you, too.
23
00:00:59,624 --> 00:01:00,973
BALDWIN:
Indigo is coming.
24
00:01:01,104 --> 00:01:03,367
[ grunting ]
25
00:01:05,195 --> 00:01:07,589
Where's my husband? Get out.
26
00:01:07,719 --> 00:01:10,026
CLARE: I'm so fucking sick of
doing what they tell us to do.
27
00:01:10,157 --> 00:01:11,506
I can't work here anymore.
28
00:01:11,636 --> 00:01:13,334
I quit my job today.
I'm leaving, and I want
29
00:01:13,464 --> 00:01:14,944
my family to stay together.
30
00:01:15,075 --> 00:01:17,251
-CLARE: I saw them
unloading some crates.
-Clare?
31
00:01:17,381 --> 00:01:19,122
-It's an honor to see you.
-Ethel.
32
00:01:19,253 --> 00:01:21,646
This is my wife, Shadow.
33
00:01:21,777 --> 00:01:23,953
I think I may know
what they're about to do.
34
00:01:24,084 --> 00:01:25,172
MIRA:
My terms are simple.
35
00:01:25,302 --> 00:01:26,999
Shut down the Crossing forever.
36
00:01:27,130 --> 00:01:29,480
We'll surrender myself
and my father.
37
00:01:33,136 --> 00:01:34,616
[ laughs ]
38
00:01:35,704 --> 00:01:38,489
[ speaking German ]
39
00:02:12,436 --> 00:02:14,308
[ laughter ]
40
00:02:17,006 --> 00:02:19,530
Okay. We should get ready.
41
00:02:23,578 --> 00:02:24,535
I didn't get mine.
42
00:02:25,928 --> 00:02:26,885
I know.
43
00:02:27,016 --> 00:02:28,887
How come I don't get a shot?
44
00:02:29,018 --> 00:02:30,411
You're not coming
with us, Ethel.
45
00:02:30,541 --> 00:02:32,282
What do you mean?
46
00:02:32,413 --> 00:02:34,893
Plans have changed.
47
00:02:35,024 --> 00:02:38,636
There's something more
important I need for you to do.
48
00:02:55,784 --> 00:02:59,179
What happens if they
don't listen to us?
49
00:02:59,309 --> 00:03:01,659
-They will.
-[ chuckles ]
50
00:03:01,790 --> 00:03:03,835
You are so confident.
51
00:03:06,055 --> 00:03:07,622
Do you remember
when I was seven
52
00:03:07,752 --> 00:03:10,190
and the schoolmaster said
I couldn't wear pants?
53
00:03:10,320 --> 00:03:12,366
That only the boys
were allowed?
54
00:03:12,496 --> 00:03:13,367
Yeah.
55
00:03:14,672 --> 00:03:16,935
What happened?
56
00:03:17,066 --> 00:03:19,547
You convinced them
to change the rules,
57
00:03:19,677 --> 00:03:23,420
and you never wore
a skirt again.
58
00:03:23,551 --> 00:03:26,423
People can be flexible
when they need to be.
59
00:03:30,471 --> 00:03:32,473
♪
60
00:03:59,848 --> 00:04:02,764
♪
61
00:04:29,356 --> 00:04:31,227
♪
62
00:05:00,082 --> 00:05:01,126
Are these really necessary?
63
00:05:03,085 --> 00:05:04,086
I'm afraid so.
64
00:05:05,305 --> 00:05:06,480
As soon as we get in,
65
00:05:06,610 --> 00:05:08,220
we're gonna need to talk
to Management.
66
00:05:09,396 --> 00:05:10,788
You'll meet with Management
67
00:05:10,919 --> 00:05:12,486
if Management wants
to meet with you.
68
00:05:13,443 --> 00:05:16,403
Howard is willing to cooperate
69
00:05:16,533 --> 00:05:18,143
with everything
they've asked for.
70
00:05:18,274 --> 00:05:19,188
Mm-hmm.
71
00:05:22,147 --> 00:05:23,584
What's happened to you?
72
00:05:26,413 --> 00:05:29,764
Makes you so blindly loyal.
73
00:05:31,635 --> 00:05:33,507
[ sighs ]
74
00:05:43,212 --> 00:05:46,781
[ indistinct announcement
over P.A. ]
75
00:06:03,624 --> 00:06:05,408
Separate them
into private rooms.
76
00:06:05,539 --> 00:06:06,844
What are you doing, Ian?
77
00:06:06,975 --> 00:06:08,585
This one needs a doctor.
78
00:06:26,516 --> 00:06:28,475
♪
79
00:06:44,404 --> 00:06:47,363
-What do you want?
-I want to talk.
80
00:06:47,494 --> 00:06:50,322
-With me?
-Yeah.
81
00:06:52,673 --> 00:06:55,415
What am I, the only guy
you trust around here?
82
00:07:06,382 --> 00:07:07,296
Thanks.
83
00:07:08,776 --> 00:07:11,822
Oat milk? Really?
84
00:07:11,953 --> 00:07:14,346
Dairy, it bloats.
85
00:07:20,222 --> 00:07:21,919
You're not gonna join me?
86
00:07:22,050 --> 00:07:24,052
Not hungry.
87
00:07:28,665 --> 00:07:30,450
I didn't want
to kill your people.
88
00:07:33,931 --> 00:07:35,019
I know.
89
00:07:35,150 --> 00:07:37,848
Normally, it's easy.
90
00:07:37,979 --> 00:07:40,416
It never stays with me.
91
00:07:40,547 --> 00:07:45,334
But that was different.
92
00:07:45,465 --> 00:07:49,425
What do you do,
after you kill?
93
00:07:49,556 --> 00:07:50,818
I try not to think about it.
94
00:07:55,605 --> 00:07:57,259
That's an address I came across.
95
00:07:57,389 --> 00:07:59,348
It's a construction outfit.
96
00:07:59,479 --> 00:08:01,002
They develop technology
in third world countries.
97
00:08:01,132 --> 00:08:02,307
So?
98
00:08:02,438 --> 00:08:05,659
I think Indigo's got
a plant on the inside.
99
00:08:05,789 --> 00:08:07,182
I need your help
getting in there.
100
00:08:07,312 --> 00:08:08,705
Why me?
101
00:08:08,836 --> 00:08:12,100
I'm fresh out of friends
on this side.
102
00:08:12,230 --> 00:08:13,493
You know what I mean?
103
00:08:18,193 --> 00:08:19,716
I don't want to kill anymore.
104
00:08:21,805 --> 00:08:23,111
Okay, well,
105
00:08:23,241 --> 00:08:26,810
you want to have a life
in this world?
106
00:08:26,941 --> 00:08:30,205
Indigo's about to make that
really fucking difficult,
107
00:08:30,335 --> 00:08:33,469
unless we do something about it.
108
00:08:33,600 --> 00:08:37,734
I've spent way too long
pretending to be someone else.
109
00:08:37,865 --> 00:08:41,564
I look around this place,
see you surrounded
110
00:08:41,695 --> 00:08:44,175
by stuff that doesn't
belong to you.
111
00:08:44,306 --> 00:08:47,309
I think maybe you've been
doing the same thing.
112
00:08:49,441 --> 00:08:51,095
It doesn't work.
113
00:08:51,226 --> 00:08:54,664
We are who we are.
114
00:08:54,795 --> 00:08:57,711
We kill people,
115
00:08:57,841 --> 00:08:59,669
then we eat breakfast.
116
00:09:02,585 --> 00:09:05,762
[ sighs ]
117
00:09:05,893 --> 00:09:08,069
CLARE: Indigo cells
are compartmentalized,
118
00:09:08,199 --> 00:09:11,507
so no individual operative
has access to the full plan.
119
00:09:11,638 --> 00:09:12,595
TEMPLE:
Who gives you the orders?
120
00:09:12,726 --> 00:09:14,162
Until recently,
it was Claude Lambert.
121
00:09:14,292 --> 00:09:15,990
Who's no longer alive.
122
00:09:18,296 --> 00:09:21,517
That was another cell.
Cleaning up. He got caught.
123
00:09:21,648 --> 00:09:23,432
They had to take care of it.
124
00:09:23,563 --> 00:09:25,042
Are you in touch
with this cell?
125
00:09:27,131 --> 00:09:29,394
Clare, we can work together,
or I can make one phone call
126
00:09:29,525 --> 00:09:31,614
and have you thrown into a dark
cell for the rest of your life.
127
00:09:31,745 --> 00:09:33,398
Uh, h-hold on a second.
128
00:09:33,529 --> 00:09:36,184
You, too, Peter. And where
do you think that baby ends up?
129
00:09:36,314 --> 00:09:38,360
In some shitty
foster care system?
130
00:09:38,490 --> 00:09:40,841
If they choose not to experiment
on her, which they will.
131
00:09:40,971 --> 00:09:43,626
So I'll ask again,
are you in touch with this cell?
132
00:09:45,672 --> 00:09:47,151
-Yeah.
-Who are they?
133
00:09:47,282 --> 00:09:51,765
-People you know well?
-Some of them, yeah.
134
00:09:51,895 --> 00:09:56,334
I knew them when I was young.
We were in the School together.
135
00:09:56,465 --> 00:09:58,815
But over the years,
we lost touch.
136
00:09:58,946 --> 00:10:01,818
And then a few days ago,
137
00:10:01,949 --> 00:10:06,170
one of them came back
into my life.
138
00:10:06,301 --> 00:10:09,957
I saw him and some others moving
these... refrigerated boxes.
139
00:10:10,087 --> 00:10:12,350
And you now think
it was a flu virus.
140
00:10:12,481 --> 00:10:16,964
Not a flu virus, theflu.
141
00:10:17,094 --> 00:10:18,792
The one they're going to release
in this world.
142
00:10:20,576 --> 00:10:22,230
So you don't know where or how
143
00:10:22,360 --> 00:10:23,884
this flu is going
to be released?
144
00:10:24,014 --> 00:10:26,103
No.
145
00:10:26,234 --> 00:10:27,888
What's your friend's name?
146
00:10:33,241 --> 00:10:34,677
Spencer.
147
00:10:36,766 --> 00:10:39,160
Spencer Schmidt.
148
00:10:40,988 --> 00:10:42,903
Good. I need you to make contact
with Spencer.
149
00:10:45,514 --> 00:10:46,863
I can do that.
150
00:10:46,994 --> 00:10:48,386
TEMPLE: You're gonna meet him
wearing a wire,
151
00:10:48,517 --> 00:10:51,607
and you're gonna find out how
he plans on releasing this flu.
152
00:10:51,738 --> 00:10:53,435
S-sorry, what?
153
00:10:53,565 --> 00:10:55,742
Your wife is our only point
of access to these people.
154
00:10:55,872 --> 00:10:57,569
Yeah, but we came here
to bring you information.
155
00:10:57,700 --> 00:10:59,659
We didn't agree to send her
into the lion's den.
156
00:10:59,789 --> 00:11:01,835
You agreed to that the minute
you showed up at my door.
157
00:11:01,965 --> 00:11:04,272
Okay, no, then it's off.
No, we're not gonna do that.
158
00:11:04,402 --> 00:11:06,709
Do I need to spell out
the situation you two are in?
159
00:11:06,840 --> 00:11:08,755
Both of your lives,
as you know them, are over.
160
00:11:08,885 --> 00:11:10,670
Your only hope for a future
is to cooperate,
161
00:11:10,800 --> 00:11:12,759
in any way I see fit.
162
00:11:12,889 --> 00:11:14,891
Do you understand?
163
00:11:15,022 --> 00:11:16,893
SAM:
I want Mom!
164
00:11:18,547 --> 00:11:20,767
Sam, go back to bed, right now.
165
00:11:20,897 --> 00:11:23,552
-Sam. I'm so sorry.
-No, it's okay.
166
00:11:23,683 --> 00:11:25,815
-Sorry, he just wasn't sleeping.
-I want Mom!
167
00:11:25,946 --> 00:11:26,990
ELAN: I know, darling.
Mommy's working right now.
168
00:11:27,121 --> 00:11:28,165
Excuse me,
I'll-I'll be right back.
169
00:11:28,296 --> 00:11:29,471
ELAN:
Sorry.
170
00:11:29,601 --> 00:11:31,125
-No, it's okay.
-Do you want some breakfast?
171
00:11:31,255 --> 00:11:32,604
No, no, we're about to leave.
172
00:11:34,955 --> 00:11:36,565
Try and get some sleep,
all right?
173
00:11:36,696 --> 00:11:38,436
You got a whole hour before you
have to get ready for school.
174
00:11:38,567 --> 00:11:40,612
-I don't want to.
-I know,
175
00:11:40,743 --> 00:11:43,615
but Mommy has to go to work.
176
00:11:44,791 --> 00:11:47,184
You're always working.
177
00:11:49,404 --> 00:11:51,885
But I'm always
thinking about you.
178
00:11:52,015 --> 00:11:54,235
You may not understand this now,
179
00:11:54,365 --> 00:11:57,412
but the work I do out there,
180
00:11:57,542 --> 00:11:59,849
is all for you.
181
00:12:11,295 --> 00:12:12,514
What's her name?
182
00:12:12,644 --> 00:12:15,473
-Spencer.
-Oh, I love it.
183
00:12:15,604 --> 00:12:18,433
Oh, it's not a lot of girls
named Spencer.
184
00:12:18,563 --> 00:12:20,478
Our Sam, he's having
185
00:12:20,609 --> 00:12:22,959
a bit of trouble
adjusting to the move.
186
00:12:23,090 --> 00:12:24,613
CLARE:
Must be challenging.
187
00:12:24,744 --> 00:12:27,442
Yeah, yeah, well,
it's not what we signed up for,
188
00:12:27,572 --> 00:12:29,705
but we're getting there. Hmm.
189
00:12:29,836 --> 00:12:31,968
There's this poem, it's called
"Welcome to Holland."
190
00:12:32,099 --> 00:12:33,535
It's about how,
when you're having a child
191
00:12:33,665 --> 00:12:35,667
with special needs, you, uh,
192
00:12:35,798 --> 00:12:37,495
well, it's like packing
for a trip to Italy.
193
00:12:37,626 --> 00:12:40,107
You buy all the guidebooks,
194
00:12:40,237 --> 00:12:42,544
you think about all the pasta
and the gelato you're gonna eat,
195
00:12:42,674 --> 00:12:44,676
and then the plane touches down,
but you're not in Italy.
196
00:12:44,807 --> 00:12:46,113
Bloody thing took you
to Holland.
197
00:12:46,243 --> 00:12:48,637
You're thinking, "Holland?
That's not where I want to be."
198
00:12:48,768 --> 00:12:50,378
But if you can get over
your expectations,
199
00:12:50,508 --> 00:12:52,293
then there's a lot of great
things there, right?
200
00:12:52,423 --> 00:12:53,860
There's windmills and tulips
201
00:12:53,990 --> 00:12:56,123
and best french fries
you'll ever eat.
202
00:12:57,385 --> 00:12:59,691
[ Baby Spencer fusses ]
203
00:12:59,822 --> 00:13:02,085
Italy is overrun
with tourists, anyway.
204
00:13:02,216 --> 00:13:04,218
ELAN:
Yeah, yeah.
205
00:13:04,348 --> 00:13:06,394
Well, you know, before Sam,
I think we were pretty selfish.
206
00:13:06,524 --> 00:13:08,657
You know, whole world
was just us, but now,
207
00:13:08,788 --> 00:13:11,094
I don't know, I think...
I think we're better people.
208
00:13:11,225 --> 00:13:14,576
-Trying to be, anyway.
-You're not alone in that.
209
00:13:17,187 --> 00:13:18,972
-He's down.
-You don't have to leave,
you know.
210
00:13:19,102 --> 00:13:21,409
I mean, I can keep him quiet
if you need some time.
211
00:13:21,539 --> 00:13:23,803
Uh, no, we've got
a pretty busy day ahead of us.
212
00:13:23,933 --> 00:13:26,196
Don't we, Clare?
213
00:13:26,327 --> 00:13:29,721
Yeah, we do.
214
00:13:29,852 --> 00:13:31,506
-I love you.
-ELAN: I love you, darling.
215
00:13:31,636 --> 00:13:34,074
Please be careful.
216
00:13:37,425 --> 00:13:39,209
SHAW: To be honest,
the whole thing was avoidable.
217
00:13:39,340 --> 00:13:43,300
Your agent, Yorke. I brought him
out to retrieve Emily Burton.
218
00:13:43,431 --> 00:13:45,825
His team acted
with lethal force,
219
00:13:45,955 --> 00:13:48,305
I acted to restrain him.
220
00:13:48,436 --> 00:13:50,003
Things escalated from there.
221
00:13:50,133 --> 00:13:52,005
[ distorted transmission ]
222
00:13:52,135 --> 00:13:55,443
Management is grateful that you
were able to bring her in.
223
00:13:55,573 --> 00:13:57,837
Thank you for your hard work.
224
00:13:57,967 --> 00:14:02,798
For now there are more important
pressing matters at hand.
225
00:14:02,929 --> 00:14:05,279
There's an agent who's reached
out from their side,
226
00:14:05,409 --> 00:14:09,022
offering pertinent intelligence.
227
00:14:09,152 --> 00:14:12,503
Upstairs would like Emily Burton
to conduct the interview.
228
00:14:12,634 --> 00:14:14,462
Emily?
229
00:14:14,592 --> 00:14:16,725
Why?
230
00:14:16,856 --> 00:14:18,683
The agent requested her
directly.
231
00:14:18,814 --> 00:14:21,469
What-- I don't understand.
232
00:14:21,599 --> 00:14:25,560
First, she's a prisoner,
then she's an agent again?
233
00:14:25,690 --> 00:14:28,389
Please see to it that she is
brought to Interface.
234
00:14:28,519 --> 00:14:29,999
No, listen,
I want an explanation.
235
00:14:30,130 --> 00:14:31,696
That will be all.
236
00:14:31,827 --> 00:14:33,568
I've done everything
they've asked of me.
237
00:14:33,698 --> 00:14:36,136
Right from the beginning.
I've been reliable.
238
00:14:36,266 --> 00:14:38,094
I've never questioned orders.
239
00:14:38,225 --> 00:14:42,359
Management suggests you continue
doing exactly that,
240
00:14:42,490 --> 00:14:44,622
Mr. Pierce.
241
00:14:53,675 --> 00:14:54,458
EMILY:
What is this about, Ian?
242
00:14:58,071 --> 00:14:59,550
Wait, I-I'm supposed
to have this meeting
243
00:14:59,681 --> 00:15:01,944
in an Interface room?
244
00:15:05,121 --> 00:15:05,992
Last door.
245
00:15:08,124 --> 00:15:10,997
Management sets it aside
for off-book activities.
246
00:15:11,127 --> 00:15:12,912
Exchange of goods.
247
00:15:13,042 --> 00:15:14,739
Only gets opened
for meets like this.
248
00:15:14,870 --> 00:15:17,351
I need to know
who I'm meeting.
249
00:15:17,481 --> 00:15:20,920
Don't ask me.
I only work here.
250
00:15:22,486 --> 00:15:23,444
[ lock buzzes ]
251
00:15:23,574 --> 00:15:25,881
[ sighs ]
252
00:15:37,153 --> 00:15:38,676
[ lock buzzes ]
253
00:15:47,381 --> 00:15:49,687
[ mechanical thud ]
254
00:15:49,818 --> 00:15:51,646
[ whirring ]
255
00:16:05,138 --> 00:16:07,009
Wow.
256
00:16:11,448 --> 00:16:13,320
[ line ringing ]
257
00:16:16,932 --> 00:16:18,760
SPENCER [ over phone ]:
Hello?
258
00:16:18,890 --> 00:16:22,024
It's me. I need to talk to you.
259
00:16:22,155 --> 00:16:23,547
What's wrong?
260
00:16:23,678 --> 00:16:26,333
I can't explain right now.
261
00:16:26,463 --> 00:16:28,335
Can we meet in person?
262
00:16:28,465 --> 00:16:30,119
There's been a new development.
263
00:16:30,250 --> 00:16:32,078
It has to be now.
264
00:16:34,428 --> 00:16:37,257
Come to my office.
I'll text you the address.
265
00:16:37,387 --> 00:16:39,781
Use the name Valerie Klein
to get in.
266
00:16:39,911 --> 00:16:42,001
I'll be there in an hour.
267
00:16:52,707 --> 00:16:53,708
Tell my mother
she's already been fed.
268
00:16:53,838 --> 00:16:54,796
Okay.
269
00:16:56,102 --> 00:16:57,407
[ car door closes ]
270
00:16:57,538 --> 00:17:00,410
So, Spencer.
271
00:17:02,543 --> 00:17:04,240
Peter doesn't know.
272
00:17:04,371 --> 00:17:06,634
Oh, I think he knows.
273
00:17:08,897 --> 00:17:12,422
Maybe he does.
I don't know.
274
00:17:12,553 --> 00:17:16,557
He loves you.
275
00:17:16,687 --> 00:17:19,560
I... I don't think
Peter's capable
276
00:17:19,690 --> 00:17:21,866
of feeling anything these days.
277
00:17:21,997 --> 00:17:24,304
He was gonna die to protect you.
278
00:17:24,434 --> 00:17:26,523
The other night at the Office,
when he was caught.
279
00:17:26,654 --> 00:17:29,874
I saw it in his eyes.
280
00:17:30,005 --> 00:17:32,660
I didn't know what it was then,
but it all makes sense now.
281
00:17:35,097 --> 00:17:37,099
I know what you're doing.
282
00:17:37,230 --> 00:17:38,231
Excuse me?
283
00:17:39,971 --> 00:17:42,670
Whenever I was afraid
Peter was onto me,
284
00:17:42,800 --> 00:17:46,630
I'd pull at his heartstrings,
gauge his reaction.
285
00:17:46,761 --> 00:17:49,372
See whether or not
I could still trust him.
286
00:17:50,591 --> 00:17:54,203
Well, can I trust you?
287
00:17:57,641 --> 00:17:59,730
[ car door opens ]
288
00:17:59,861 --> 00:18:02,037
All right, I told her that
we'll pick her up before dinner.
289
00:18:02,168 --> 00:18:04,518
Any later than that,
and we need another excuse.
290
00:18:04,648 --> 00:18:07,738
[ phone chimes ]
291
00:18:07,869 --> 00:18:10,567
CLARE:
There it is.
292
00:18:10,698 --> 00:18:11,960
You know how to get there?
293
00:18:20,316 --> 00:18:23,798
-You organized this?
-[ sighs ]
294
00:18:23,928 --> 00:18:27,018
You must be
a very powerful woman.
295
00:18:27,149 --> 00:18:30,326
I-I used to be.
296
00:18:30,457 --> 00:18:32,807
Before the accident.
297
00:18:32,937 --> 00:18:35,723
My, um,
298
00:18:35,853 --> 00:18:38,595
memory's still a bit bumpy.
299
00:18:38,726 --> 00:18:40,902
But I've gotten
a lot back recently.
300
00:18:41,032 --> 00:18:42,599
A lot of things
have come to light,
301
00:18:42,730 --> 00:18:44,862
some of them quite shocking.
302
00:18:44,993 --> 00:18:48,562
First, a-a man told me
he was my husband.
303
00:18:48,692 --> 00:18:49,954
Turned out he was
your ex-husband
304
00:18:50,085 --> 00:18:51,521
trying to use me
for information.
305
00:18:55,612 --> 00:18:57,614
Yeah, that sounds like him.
306
00:18:57,745 --> 00:19:01,531
Something else has come
to light, too, involving Mira.
307
00:19:01,662 --> 00:19:06,232
There's a meeting today with
both Managements and Indigo.
308
00:19:06,362 --> 00:19:08,451
It's a trap.
309
00:19:08,582 --> 00:19:11,541
Mira is putting into action
the final part of her plan.
310
00:19:11,672 --> 00:19:15,110
How come you know
so much about Mira
311
00:19:15,241 --> 00:19:16,981
and about Indigo?
312
00:19:17,112 --> 00:19:18,766
All those years of crossing,
313
00:19:18,896 --> 00:19:21,029
why have you been after them
for so long?
314
00:19:21,160 --> 00:19:25,338
Because I created them.
315
00:19:25,468 --> 00:19:29,646
Years ago, I...
316
00:19:29,777 --> 00:19:31,518
discovered some evidence
317
00:19:31,648 --> 00:19:34,738
that our side was complicit
in the creation of the flu.
318
00:19:37,219 --> 00:19:39,439
I immediately took
the information upstairs,
319
00:19:39,569 --> 00:19:41,571
and they told me to fuck off.
320
00:19:41,702 --> 00:19:43,356
So what did you do?
321
00:19:45,619 --> 00:19:50,406
I didn't let the truth get
in the way of a good promotion.
322
00:19:50,537 --> 00:19:53,627
I didn't blow any whistles,
I kept my head down.
323
00:19:53,757 --> 00:19:57,370
Till recently, when I
discovered that the terrorists
324
00:19:57,500 --> 00:20:01,548
from your side
had found my report.
325
00:20:01,678 --> 00:20:06,422
And while I was taking
the paycheck for my silence,
326
00:20:06,553 --> 00:20:09,469
Mira had used my report
327
00:20:09,599 --> 00:20:12,385
to radicalize
a whole generation.
328
00:20:19,261 --> 00:20:21,481
I am sorry.
Do you-do you mind if I just...?
329
00:20:21,611 --> 00:20:23,439
[ laughs softly ]
330
00:20:30,011 --> 00:20:33,232
I always wondered what...
331
00:20:33,362 --> 00:20:37,497
what this would be like,
up close.
332
00:20:37,627 --> 00:20:39,542
[ laughs softly ]
333
00:20:42,458 --> 00:20:45,200
The lines on your face
are the same as mine.
334
00:20:45,331 --> 00:20:47,507
Does that surprise you?
335
00:20:47,637 --> 00:20:51,032
Yeah, after the life I've led,
I am surprised.
336
00:20:52,642 --> 00:20:54,644
-Don't-- I can't do this.
-I-I'm sorry.
337
00:20:54,775 --> 00:20:56,951
I didn't...
I'm really, I'm sorry, I...
338
00:20:57,081 --> 00:20:59,301
I need to know this.
I need to know: how many times?
339
00:20:59,432 --> 00:21:01,129
Over those years,
how many times
340
00:21:01,260 --> 00:21:04,306
did you wander about
in my life?
341
00:21:04,437 --> 00:21:06,395
Do you hang out
with my daughter
342
00:21:06,526 --> 00:21:09,877
and tell her to keep
your little secret?
343
00:21:10,007 --> 00:21:12,749
I don't... I don't know.
344
00:21:12,880 --> 00:21:14,011
I-I can't remember. I...
345
00:21:14,142 --> 00:21:16,100
[ scoffs ]
346
00:21:22,106 --> 00:21:24,021
No.
347
00:21:26,285 --> 00:21:29,897
That's not true.
I do remember exactly.
348
00:21:32,769 --> 00:21:36,295
The first time,
I just watched her.
349
00:21:36,425 --> 00:21:40,647
Sat in the car
and watched her play football.
350
00:21:40,777 --> 00:21:44,433
If you wanted a child, why
didn't you have one of your own?
351
00:21:44,564 --> 00:21:46,740
-I tried.
-Once.
352
00:21:46,870 --> 00:21:48,524
Howard told me about that,
but he never said
353
00:21:48,655 --> 00:21:50,178
why you didn't try again.
354
00:21:50,309 --> 00:21:53,442
I couldn't get pregnant.
I tried.
355
00:21:53,573 --> 00:21:55,488
You think I don't know
when you're lying?
356
00:22:06,499 --> 00:22:08,805
I didn't want a child.
357
00:22:11,852 --> 00:22:14,681
I liked my life the way it was.
358
00:22:14,811 --> 00:22:16,857
So why did you come after mine?
359
00:22:16,987 --> 00:22:20,164
Because there was
this gaping hole
360
00:22:20,295 --> 00:22:21,252
in Anna's life.
361
00:22:23,777 --> 00:22:25,169
Where you should have been.
362
00:22:25,300 --> 00:22:27,607
Where were you?
363
00:22:27,737 --> 00:22:29,217
Y-You're her mother.
364
00:22:29,348 --> 00:22:31,088
I'm warning you.
Don't go there.
365
00:22:31,219 --> 00:22:34,962
Admit that you did it
for yourself.
366
00:22:40,707 --> 00:22:42,622
I couldn't have done
what you did.
367
00:22:42,752 --> 00:22:44,928
Raised a child.
368
00:22:46,887 --> 00:22:49,498
I swear to you,
I would have gone under.
369
00:22:54,503 --> 00:22:57,027
And Anna?
370
00:22:59,465 --> 00:23:02,250
Anna is a credit to you.
371
00:23:02,381 --> 00:23:04,295
Not me.
372
00:23:23,010 --> 00:23:24,968
♪
373
00:23:38,242 --> 00:23:41,724
Uh...
[ sniffles ]
374
00:23:41,855 --> 00:23:44,466
We're clearing the building
on our side.
375
00:23:44,597 --> 00:23:46,294
I told them I'd warn you.
376
00:23:46,425 --> 00:23:48,383
Whatever you do,
377
00:23:48,514 --> 00:23:50,429
don't let Mira
in the same room with them.
378
00:23:52,648 --> 00:23:55,695
One-one more thing.
379
00:23:55,825 --> 00:23:58,654
Howard.
380
00:23:58,785 --> 00:24:01,918
I made his return a condition
of this meeting.
381
00:24:02,049 --> 00:24:05,182
Of course. Of course.
382
00:24:05,313 --> 00:24:09,622
I just, I wanted to just
check-check with you.
383
00:24:09,752 --> 00:24:12,146
If you have
Management's permission,
384
00:24:12,276 --> 00:24:13,756
you don't need my consent.
385
00:24:13,887 --> 00:24:16,542
No, wha-what I mean is...
386
00:24:19,893 --> 00:24:21,372
...may I have my husband back?
387
00:24:24,201 --> 00:24:26,465
Do you think
I've already lost him?
388
00:24:32,601 --> 00:24:35,256
No, I don't think
you've lost him.
389
00:24:35,386 --> 00:24:37,650
I won't stand in your way.
390
00:24:39,303 --> 00:24:41,262
Thank you.
391
00:24:42,611 --> 00:24:43,482
Yeah.
392
00:24:45,048 --> 00:24:46,746
[ lock buzzes ]
393
00:24:52,186 --> 00:24:53,187
[ door closes ]
394
00:25:02,152 --> 00:25:04,024
SHAW:
You feeling any better?
395
00:25:04,154 --> 00:25:05,982
I need to meet with Management.
396
00:25:06,113 --> 00:25:07,549
I want to make a deal.
397
00:25:09,551 --> 00:25:11,858
Don't worry about making
any deals, Howard.
398
00:25:11,988 --> 00:25:15,296
Management are about to send
you home without condition.
399
00:25:17,690 --> 00:25:19,605
What?
400
00:25:19,735 --> 00:25:22,521
Some agent from your side
pulled some strings.
401
00:25:23,957 --> 00:25:26,916
And you are very lucky.
402
00:25:27,047 --> 00:25:28,918
Most people don't get to see
their life from both sides.
403
00:25:30,659 --> 00:25:32,269
When you get home,
404
00:25:32,400 --> 00:25:34,576
tell your other
he's an asshole from me.
405
00:25:36,578 --> 00:25:38,232
What's gonna happen to Emily?
406
00:25:38,362 --> 00:25:40,930
Don't worry about her.
407
00:25:41,061 --> 00:25:43,454
She has a way
of landing on her feet.
408
00:25:43,585 --> 00:25:46,153
[ Shaw sighs ]
409
00:25:46,283 --> 00:25:49,852
About Echo,
410
00:25:49,983 --> 00:25:51,462
I'm sorry.
411
00:25:51,593 --> 00:25:54,335
You need to know
it was nothing personal.
412
00:26:01,037 --> 00:26:04,519
You know when I knew
you weren't him?
413
00:26:04,650 --> 00:26:06,477
The interrogation room.
414
00:26:06,608 --> 00:26:09,350
When I said you'd put
her in harm's way.
415
00:26:09,480 --> 00:26:12,222
The way you defended her.
416
00:26:12,353 --> 00:26:15,051
He'd never have done that.
417
00:26:15,182 --> 00:26:17,358
That was love.
418
00:26:17,488 --> 00:26:19,186
It betrays us all.
419
00:26:27,150 --> 00:26:29,718
[ door closes ]
420
00:26:29,849 --> 00:26:31,807
[ distorted transmission ]
421
00:26:36,290 --> 00:26:40,990
Management consents to Miss
Burton's proposed arrangement.
422
00:26:41,121 --> 00:26:44,385
The building will be evacuated
and secured.
423
00:26:44,515 --> 00:26:47,518
Mira will not be allowed
onto the Fourth Floor
424
00:26:47,649 --> 00:26:50,565
once she's in our custody.
425
00:26:50,696 --> 00:26:53,742
Thank you. I'll see to her
arrangements personally.
426
00:26:53,873 --> 00:26:55,788
[ distorted transmission ]
427
00:26:55,918 --> 00:26:59,618
Upstairs requests that Ian Shaw
handle this.
428
00:26:59,748 --> 00:27:02,359
Miss Burton should remain
outside the building
429
00:27:02,490 --> 00:27:05,188
with the rest
of the department.
430
00:27:05,319 --> 00:27:08,191
This unfortunate
misunderstanding has caused
431
00:27:08,322 --> 00:27:10,150
the Fourth Floor
to question the nature
432
00:27:10,280 --> 00:27:13,762
of your original arrangement.
433
00:27:13,893 --> 00:27:16,199
You will stand down
from your post
434
00:27:16,330 --> 00:27:18,549
until this matter is resolved.
435
00:27:18,680 --> 00:27:20,508
I understand.
436
00:27:20,639 --> 00:27:23,076
In the meantime, please
see to it that Howard Silk
437
00:27:23,206 --> 00:27:24,555
is returned to the Crossing.
438
00:27:24,686 --> 00:27:26,949
A deal's a deal.
439
00:27:27,863 --> 00:27:30,823
[ sighs ]
Okay.
440
00:27:30,953 --> 00:27:32,433
Mira's shared her rendezvous
point; let's get out there.
441
00:27:35,001 --> 00:27:35,915
Sorry.
442
00:27:37,307 --> 00:27:39,745
Don't be.
443
00:27:39,875 --> 00:27:41,747
Just doing
your job, right?
444
00:27:44,271 --> 00:27:46,099
[ indistinct chatter ]
445
00:27:53,976 --> 00:27:55,804
[ indistinct chatter ]
446
00:28:01,680 --> 00:28:04,683
Where are they all going?
447
00:28:04,813 --> 00:28:07,207
It's not your concern anymore.
448
00:28:07,337 --> 00:28:08,730
You're going home.
449
00:28:08,861 --> 00:28:10,645
[ indistinct announcement
over P.A. ]
450
00:28:15,128 --> 00:28:18,218
So I just walk on in?
451
00:28:18,348 --> 00:28:19,785
Yeah.
452
00:28:22,091 --> 00:28:25,921
-One foot in front of the other.
-[ laughs softly ]
453
00:28:26,052 --> 00:28:28,097
Yeah, that is generally
how it works.
454
00:28:33,755 --> 00:28:35,452
This is why they say
455
00:28:35,583 --> 00:28:39,108
we shouldn't see
the alternative.
456
00:28:39,239 --> 00:28:40,153
Because...
457
00:28:43,460 --> 00:28:46,115
when you do,
it's really hard to let go.
458
00:28:49,336 --> 00:28:51,338
All I wanted for so long
is to go home,
459
00:28:51,468 --> 00:28:54,341
and now, uh...
460
00:28:54,471 --> 00:28:56,996
I'm not so sure.
461
00:28:57,126 --> 00:28:59,520
And I don't know if it's because
I don't want to face
462
00:28:59,650 --> 00:29:02,305
what's over there, or...
463
00:29:02,436 --> 00:29:03,829
It's your home, Howard.
464
00:29:12,272 --> 00:29:14,013
Thank you.
465
00:29:15,928 --> 00:29:19,235
Be kind to her.
If you can.
466
00:29:19,366 --> 00:29:21,455
I will.
467
00:29:35,774 --> 00:29:37,558
Good-bye.
468
00:29:39,908 --> 00:29:41,823
♪
469
00:30:06,065 --> 00:30:08,067
♪
470
00:30:32,613 --> 00:30:34,571
♪
471
00:30:49,586 --> 00:30:51,545
♪
472
00:31:08,954 --> 00:31:10,869
♪
473
00:31:39,810 --> 00:31:42,901
I used to bring you here.
474
00:31:43,031 --> 00:31:45,555
Kids would try to play with you.
475
00:31:45,686 --> 00:31:49,037
You always wanted to be alone.
476
00:31:51,344 --> 00:31:52,606
[ speaking German ]
477
00:31:57,654 --> 00:32:02,224
Someone should tell his father,
that's not how you catch a cold.
478
00:32:02,355 --> 00:32:04,226
[ tires screeching ]
479
00:32:09,101 --> 00:32:10,972
[ excited chatter ]
480
00:32:14,149 --> 00:32:15,977
[ guns cocking ]
481
00:32:19,589 --> 00:32:20,547
Mira?
482
00:32:21,809 --> 00:32:24,420
Yes.
483
00:32:24,551 --> 00:32:26,814
And you are Ian Shaw.
484
00:32:30,818 --> 00:32:32,907
[ chain rattling ]
485
00:32:36,476 --> 00:32:39,000
-She's clean.
-Okay, we're good to go.
486
00:32:52,492 --> 00:32:53,884
[ indistinct announcement
over P.A. ]
487
00:33:05,244 --> 00:33:07,072
[ speaking German ]
488
00:33:14,601 --> 00:33:16,559
♪
489
00:33:31,661 --> 00:33:33,446
[ sighs ]
490
00:33:54,728 --> 00:33:56,599
[ agent speaks German ]
491
00:33:56,730 --> 00:33:58,514
What's happening?
492
00:33:58,645 --> 00:34:00,516
He's going upstairs to speak
with Management alone.
493
00:34:00,647 --> 00:34:03,128
This wasn't the arrangement.
494
00:34:03,258 --> 00:34:05,130
Management doesn't negotiate
with terrorists.
495
00:34:29,458 --> 00:34:31,373
♪
496
00:34:31,504 --> 00:34:36,291
[ footsteps ]
497
00:34:46,910 --> 00:34:49,478
[ speaking German ]
498
00:34:49,783 --> 00:34:51,132
[ lock buzzes ]
499
00:35:17,027 --> 00:35:18,855
[ door slides open ]
500
00:35:40,921 --> 00:35:42,923
♪
501
00:35:52,062 --> 00:35:54,369
Yanek.
502
00:36:01,855 --> 00:36:04,031
You look so old.
503
00:36:08,557 --> 00:36:10,516
TEMPLE:
This is where Spencer works.
504
00:36:10,646 --> 00:36:13,258
Wake-Pilgrim.
Does that ring a bell?
505
00:36:13,388 --> 00:36:14,563
No.
506
00:36:16,783 --> 00:36:17,784
[ echoes ]
Can you hear me?
507
00:36:17,914 --> 00:36:18,741
One, two, one, two.
508
00:36:18,872 --> 00:36:20,961
Yeah, we're good.
509
00:36:21,091 --> 00:36:22,223
So, you know what to do?
510
00:36:22,354 --> 00:36:23,529
Just get him to talk.
511
00:36:23,659 --> 00:36:25,052
And then get out of there.
512
00:36:32,451 --> 00:36:34,148
You gonna be okay?
513
00:36:34,279 --> 00:36:37,238
Yeah, I've done this kind of
thing before, remember?
514
00:36:37,369 --> 00:36:40,067
Yeah, of course. I just...
515
00:36:42,417 --> 00:36:44,114
Listen, Peter,
516
00:36:44,245 --> 00:36:47,509
you may hear things between us.
517
00:36:47,640 --> 00:36:50,251
Things that won't be easy.
518
00:36:52,035 --> 00:36:52,949
I know.
519
00:36:54,342 --> 00:36:56,475
I just wanted to prepare you.
520
00:36:56,605 --> 00:36:58,433
Do you love him?
521
00:37:00,696 --> 00:37:03,133
I love you.
522
00:37:09,096 --> 00:37:09,966
Be careful.
523
00:37:16,843 --> 00:37:18,845
♪
524
00:37:40,214 --> 00:37:42,390
What happened to you?
525
00:37:42,521 --> 00:37:45,045
Accident on the Autobahn.
526
00:37:45,175 --> 00:37:47,090
Ah.
527
00:37:51,356 --> 00:37:52,531
And where's your other?
528
00:37:52,661 --> 00:37:54,576
MARTIN PRIME:
He's dead.
529
00:37:54,707 --> 00:37:56,274
Your daughter.
530
00:37:58,580 --> 00:38:01,496
What a mess she has made.
531
00:38:01,627 --> 00:38:03,716
We have a choice to make.
532
00:38:03,846 --> 00:38:07,415
Suffer more attacks from the
sleepers she has planted,
533
00:38:07,546 --> 00:38:09,504
or accept her deal.
534
00:38:09,635 --> 00:38:13,465
She wants you to accept what
should have happened long ago.
535
00:38:13,595 --> 00:38:15,423
Close the doors.
536
00:38:15,554 --> 00:38:19,775
We can't let the desires of one
terrorist dictate the future.
537
00:38:19,906 --> 00:38:22,169
She is not bluffing.
538
00:38:22,300 --> 00:38:23,910
Give her what she wants.
539
00:38:24,040 --> 00:38:25,477
She wants us dead.
540
00:38:25,607 --> 00:38:27,305
We cannot give in, ever.
541
00:38:30,003 --> 00:38:31,526
[ Yanek sighs ]
542
00:38:31,657 --> 00:38:34,921
Why won't you face the fact
that we failed?
543
00:38:35,051 --> 00:38:38,403
And this is the cost of it.
544
00:38:48,500 --> 00:38:52,155
This is how they utilize
your talents?
545
00:38:52,286 --> 00:38:55,942
-I am right where I want to be.
-So am I.
546
00:38:56,072 --> 00:38:59,685
At least now we have an
opportunity to speak.
547
00:38:59,815 --> 00:39:02,557
I've been looking forward to it,
actually, Mr. Shaw.
548
00:39:02,688 --> 00:39:04,037
Fuck you.
549
00:39:04,167 --> 00:39:06,866
It's a shame you don't like me,
550
00:39:06,996 --> 00:39:08,781
with all that we have in common.
551
00:39:08,911 --> 00:39:10,478
You don't know a thing
about me.
552
00:39:10,609 --> 00:39:12,219
You're right.
553
00:39:12,350 --> 00:39:16,441
I don't purport to be an expert
on human behavior.
554
00:39:16,571 --> 00:39:19,835
That's for them.
Upstairs.
555
00:39:19,966 --> 00:39:22,011
It's their fallacy to think
everyone can be controlled
556
00:39:22,142 --> 00:39:24,927
simply because they've
been studied.
557
00:39:27,800 --> 00:39:31,543
We are not subjects
in cages, are we?
558
00:39:31,673 --> 00:39:34,328
We are human.
559
00:39:34,459 --> 00:39:37,505
-Governors of our own destiny.
-Please, do me a favor.
560
00:39:37,636 --> 00:39:39,812
Kindly shut the fuck up.
561
00:39:46,209 --> 00:39:49,299
[ speaking German ]
562
00:40:02,182 --> 00:40:04,097
♪
563
00:40:06,229 --> 00:40:07,143
[ beeps ]
564
00:40:24,596 --> 00:40:25,727
Hello.
565
00:40:29,122 --> 00:40:30,166
[ speaks German ]
566
00:40:43,615 --> 00:40:45,094
[ knocking on door ]
567
00:40:48,010 --> 00:40:49,098
Danke, Tomas.
568
00:40:54,843 --> 00:40:56,236
Are you all right?
569
00:40:56,366 --> 00:40:58,934
Yeah, I just need
to talk to you.
570
00:41:01,894 --> 00:41:03,635
What do you do here?
571
00:41:03,765 --> 00:41:06,115
It's better we don't
talk about things here.
572
00:41:09,118 --> 00:41:10,424
Is that your family?
573
00:41:13,558 --> 00:41:15,821
Clare, what's wrong?
574
00:41:15,951 --> 00:41:17,126
We shouldn't
be together like this.
575
00:41:17,257 --> 00:41:18,519
Things are all underway.
576
00:41:21,522 --> 00:41:24,177
CLARE: Yes, this is what
I need to talk to you about.
577
00:41:26,658 --> 00:41:29,617
There was a time
when we were friends.
578
00:41:29,748 --> 00:41:31,271
We are still friends.
579
00:41:31,401 --> 00:41:34,492
Is that why you use
these things to communicate?
580
00:41:34,622 --> 00:41:37,103
Even with those
on your own side?
581
00:41:37,233 --> 00:41:40,802
What kind of friendship is that?
582
00:41:40,933 --> 00:41:45,154
We used to believe in
the better angels of our nature.
583
00:41:45,285 --> 00:41:47,635
We thought this Crossing
would be the greatest endeavor
584
00:41:47,766 --> 00:41:49,115
in the history of mankind.
585
00:41:49,245 --> 00:41:50,899
-It still is.
-YANEK: No.
586
00:41:51,030 --> 00:41:54,163
It has been corrupted
beyond repair.
587
00:41:54,294 --> 00:41:58,124
You have no idea, Yanek.
588
00:41:58,254 --> 00:41:59,734
You've been locked away
too long.
589
00:41:59,865 --> 00:42:02,389
We've given so much
to our worlds.
590
00:42:02,520 --> 00:42:05,131
Trading of information,
591
00:42:05,261 --> 00:42:08,874
environmental progress,
scientific advancements.
592
00:42:09,004 --> 00:42:11,746
You want us to give all that up?
593
00:42:11,877 --> 00:42:13,618
It was never yours.
594
00:42:13,748 --> 00:42:16,185
The greatest minds
of two worlds...
595
00:42:16,316 --> 00:42:19,406
And the blood
of hundreds of millions
596
00:42:19,537 --> 00:42:21,234
on our collective hands.
597
00:42:23,105 --> 00:42:25,543
You won't admit it.
598
00:42:25,673 --> 00:42:28,328
Even now,
in each other's presence.
599
00:42:30,765 --> 00:42:32,027
Shame on you.
600
00:42:32,158 --> 00:42:34,769
I was there, Juma.
601
00:42:34,900 --> 00:42:38,773
I know what we created together.
602
00:42:38,904 --> 00:42:42,124
And you, to do nothing,
603
00:42:42,255 --> 00:42:44,170
when you knew what they
did to your world.
604
00:42:44,300 --> 00:42:47,826
-To keep the doors open.
-We've all made peace
605
00:42:47,956 --> 00:42:51,786
with the errors of our past,
collectively.
606
00:42:51,917 --> 00:42:54,702
Ah.
607
00:42:54,833 --> 00:42:58,837
You mean you have made
compromises.
608
00:42:58,967 --> 00:43:02,710
What would have been gained
by pointing fingers?
609
00:43:02,841 --> 00:43:04,886
If the truth got out,
610
00:43:05,017 --> 00:43:06,758
it would have meant war.
611
00:43:06,888 --> 00:43:10,370
We are at war, don't you see?
612
00:43:10,500 --> 00:43:13,591
It's in our biology,
our nature.
613
00:43:13,721 --> 00:43:16,681
To survive.
To destroy the other.
614
00:43:16,811 --> 00:43:19,379
It's your nature. Not ours.
615
00:43:19,509 --> 00:43:21,381
If there is a war,
you started it,
616
00:43:21,511 --> 00:43:22,774
when you killed your other.
617
00:43:31,739 --> 00:43:35,830
-It's getting late.
-Plans I don't know about?
618
00:43:35,961 --> 00:43:39,181
Yes. It's almost time
for me to leave.
619
00:43:39,312 --> 00:43:42,271
Someone you know is gonna come
and break you out, is that it?
620
00:43:42,402 --> 00:43:44,099
Someone?
621
00:43:44,230 --> 00:43:46,580
No, Mr. Shaw. You are.
622
00:43:49,278 --> 00:43:51,803
Many things I know.
623
00:43:51,933 --> 00:43:53,631
I know Management
would never allow me
624
00:43:53,761 --> 00:43:57,852
into the same room as them,
not after what I've done.
625
00:43:57,983 --> 00:44:01,290
And I know you are
their favorite agent.
626
00:44:01,421 --> 00:44:05,120
They'd never trust Emily Burton
anymore, so you would be
627
00:44:05,251 --> 00:44:07,383
the one they'd ask
to personally supervise me
628
00:44:07,514 --> 00:44:10,996
in a holding cell.
629
00:44:11,126 --> 00:44:14,042
And I also know that,
any minute now,
630
00:44:14,173 --> 00:44:16,915
you're going to let me
out of here.
631
00:44:17,045 --> 00:44:18,351
[ scoffs ]
632
00:44:21,093 --> 00:44:22,921
I'm not for sale.
633
00:44:23,051 --> 00:44:26,533
Yes, you are,
just to the wrong people.
634
00:44:26,664 --> 00:44:29,144
If you think
for one fucking second
635
00:44:29,275 --> 00:44:31,581
that I'm gonna betray
anyone for you...
636
00:44:31,712 --> 00:44:33,409
[ scoffs ]
637
00:44:33,540 --> 00:44:35,673
[ phone ringing ]
638
00:44:50,470 --> 00:44:51,689
Yeah.
639
00:44:51,819 --> 00:44:53,386
MAN:
Am I speaking to Ian Shaw?
640
00:44:53,516 --> 00:44:57,085
-Yeah, who's this?
-NOMI: Ian?
641
00:44:57,216 --> 00:44:58,957
Nomi?
642
00:44:59,087 --> 00:45:00,872
NOMI:
What the hell is going on?
643
00:45:01,002 --> 00:45:04,963
Why am I on the phone with you
right now? Why am I being held?
644
00:45:05,093 --> 00:45:06,616
Her life for Mira.
645
00:45:06,747 --> 00:45:07,835
[ line clicks ]
646
00:45:10,185 --> 00:45:13,711
I can't imagine what it would
be like to lose her twice.
647
00:45:17,105 --> 00:45:18,672
CLARE:
Emily Silk's begun to remember
648
00:45:18,803 --> 00:45:20,456
a lot of things lately.
649
00:45:20,587 --> 00:45:22,110
What does she know?
650
00:45:22,241 --> 00:45:24,809
I'm not sure entirely.
651
00:45:24,939 --> 00:45:27,072
I don't even know the plan.
652
00:45:28,769 --> 00:45:33,339
The crates yesterday,
what was in them?
653
00:45:33,469 --> 00:45:36,037
[ chuckles ]
Clare.
654
00:45:36,168 --> 00:45:38,474
It's a virus, isn't it?
655
00:45:38,605 --> 00:45:41,129
That's what we've
been developing.
656
00:45:41,260 --> 00:45:44,132
Mira's way of leveling
the playing field.
657
00:45:44,263 --> 00:45:47,701
What matters is that
we're still ahead of them.
658
00:45:47,832 --> 00:45:50,051
What if you're not?
659
00:45:50,182 --> 00:45:53,011
What if you're walking
into a trap?
660
00:45:55,230 --> 00:45:57,102
It's too late to turn back.
661
00:45:57,232 --> 00:46:00,583
-Not if you let me help you.
-There's nothing you could do.
662
00:46:00,714 --> 00:46:02,760
Just tell me how it's
gonna be released.
663
00:46:07,155 --> 00:46:09,505
SPENCER: Why are you asking me
these things?
664
00:46:13,814 --> 00:46:14,902
Hmm.
665
00:46:15,033 --> 00:46:18,601
Stop. Stop.
666
00:46:20,342 --> 00:46:22,040
-CLARE: Shit.
-Fuck.
667
00:46:23,998 --> 00:46:25,434
[ whimpers ]
668
00:46:25,565 --> 00:46:27,001
Spencer, please.
669
00:46:27,132 --> 00:46:29,221
-What have you done?
-We both changed.
670
00:46:29,351 --> 00:46:31,484
I saw it in your eyes when
you were talking about Mira.
671
00:46:31,614 --> 00:46:34,139
I never turned my back
on the dream.
672
00:46:37,533 --> 00:46:39,361
I don't even know
what the dream is anymore.
673
00:46:39,492 --> 00:46:42,103
All this time, I thought
we were working towards peace.
674
00:46:42,234 --> 00:46:43,801
This isn't peace.
675
00:46:43,931 --> 00:46:46,760
It's all for the greater good.
Why have you lost sight of that?
676
00:46:55,464 --> 00:46:58,032
I still remember us
the way we were.
677
00:47:00,339 --> 00:47:03,037
I always thought
we'd end up together.
678
00:47:09,217 --> 00:47:10,740
We still can be.
679
00:47:13,395 --> 00:47:15,876
You were my first love,
Spencer.
680
00:47:20,968 --> 00:47:24,624
But we're not kids anymore.
681
00:47:24,754 --> 00:47:28,410
I have a daughter now,
and I won't do this to her.
682
00:47:31,065 --> 00:47:32,588
Let me go.
683
00:47:32,719 --> 00:47:34,155
[ door opens ]
684
00:47:34,286 --> 00:47:38,856
[ both speaking German ]
685
00:47:38,986 --> 00:47:41,510
♪
686
00:47:44,513 --> 00:47:46,602
[ elevator bell dings ]
687
00:47:48,343 --> 00:47:50,084
Fuck.
688
00:48:11,236 --> 00:48:12,585
-[ phone ringing ]
-It's her. Are you okay?
689
00:48:12,715 --> 00:48:13,716
CLARE:
They're after me.
690
00:48:13,847 --> 00:48:16,545
I see a U-Bahn. Klosterstrasse.
691
00:48:16,676 --> 00:48:17,633
Okay. Th-That's the U2.
692
00:48:21,028 --> 00:48:24,727
I'll head north. Pick me up at
Alexanderplatz in five minutes.
693
00:48:31,778 --> 00:48:33,562
[ indistinct announcement
over P.A. ]
694
00:48:40,091 --> 00:48:41,048
What are you doing?
695
00:48:41,179 --> 00:48:42,615
Stay away from me.
696
00:48:42,745 --> 00:48:44,312
No one is going to hurt you.
697
00:48:44,443 --> 00:48:45,357
[ gunshot ]
698
00:48:50,928 --> 00:48:53,365
Nadia.
699
00:48:53,495 --> 00:48:56,063
Don't shoot him.
700
00:48:56,194 --> 00:49:00,502
Friend of yours?
701
00:49:00,633 --> 00:49:02,461
We'll take 'em both.
702
00:49:05,203 --> 00:49:07,727
Close the doors, Ilse.
703
00:49:07,857 --> 00:49:11,644
Our system is imperfect,
704
00:49:11,774 --> 00:49:14,560
but each day
we improve upon the last.
705
00:49:14,690 --> 00:49:16,649
Don't you remember
what it was like back then?
706
00:49:16,779 --> 00:49:20,653
Our comrades built a wall
to keep the West out.
707
00:49:20,783 --> 00:49:22,960
All it did was keep
our people in.
708
00:49:23,090 --> 00:49:26,485
Prisoners in their own homeland.
709
00:49:26,615 --> 00:49:29,227
It took too many years
for the Party to acknowledge
710
00:49:29,357 --> 00:49:31,794
their experiment had failed,
711
00:49:31,925 --> 00:49:35,015
and now we have made
the same mistake.
712
00:49:35,146 --> 00:49:37,844
I-I beg of you,
713
00:49:37,975 --> 00:49:41,326
-this experiment is over.
-[ footsteps approaching ]
714
00:49:58,038 --> 00:50:00,171
Why is she here?
715
00:50:00,301 --> 00:50:02,695
-Mira, no.
-[ screams ]
716
00:50:22,280 --> 00:50:23,585
You're free to go.
717
00:50:31,680 --> 00:50:33,813
They would have listened.
718
00:50:33,943 --> 00:50:37,686
They were never going to listen.
You should know that.
719
00:50:37,817 --> 00:50:40,602
This was always your plan.
720
00:50:40,733 --> 00:50:45,259
Not peace, vengeance.
721
00:50:45,390 --> 00:50:48,523
Go through the Crossing.
It should be empty.
722
00:50:48,654 --> 00:50:50,395
I have someone over there
who will get you home.
723
00:50:50,525 --> 00:50:52,310
Home?
724
00:50:55,443 --> 00:50:56,792
To your own world.
725
00:50:56,923 --> 00:50:59,752
Isn't this what you wanted?
726
00:50:59,882 --> 00:51:03,364
The doors, closed.
Your life, back.
727
00:51:03,495 --> 00:51:06,628
I hear she's still alive,
728
00:51:06,759 --> 00:51:08,021
your daughter.
729
00:51:08,152 --> 00:51:10,632
Lives in our old home.
730
00:51:10,763 --> 00:51:12,069
Children, too.
731
00:51:15,072 --> 00:51:16,986
You should see her.
732
00:51:44,188 --> 00:51:46,103
♪
733
00:52:15,044 --> 00:52:17,786
[ whirring ]
734
00:52:46,119 --> 00:52:48,339
Upstairs has an urgent message.
48155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.