Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,473 --> 00:00:07,428
YORKE: The deal was very clear.
2
00:00:07,431 --> 00:00:09,261
No contact with anyone
3
00:00:09,263 --> 00:00:10,826
from your previous life.
4
00:00:10,828 --> 00:00:12,958
Bring us Emily Burton.
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,223
- Damn it, Ian.
- You haven't been in touch in a while.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,789
You need to let us go.
7
00:00:17,791 --> 00:00:19,486
This was taken when I was in the clinic.
8
00:00:19,488 --> 00:00:21,630
She was here, in our world.
9
00:00:21,632 --> 00:00:24,274
Mom, you've taken me here before.
10
00:00:24,276 --> 00:00:26,649
You said it had to be our little secret.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,539
EMILY PRIME: What kind
of person does that?
12
00:00:28,541 --> 00:00:30,802
Impersonates a mother.
13
00:00:30,804 --> 00:00:32,705
All for her own gratification.
14
00:00:32,707 --> 00:00:34,520
She's the one who can't be trusted.
15
00:00:34,522 --> 00:00:36,402
- I need to go back.
- EMILY PRIME: Hi, Ian.
16
00:00:36,404 --> 00:00:37,777
We're ready to turn ourselves in.
17
00:00:37,779 --> 00:00:39,792
- Drop the knife.
- You don't want this.
18
00:00:39,794 --> 00:00:40,943
[choking]
19
00:00:40,945 --> 00:00:42,640
Emily Silk has to die tonight.
20
00:00:42,642 --> 00:00:44,108
That's not who I am anymore.
21
00:00:44,111 --> 00:00:45,134
I love you, too.
22
00:00:46,406 --> 00:00:47,819
BALDWIN: Indigo is coming.
23
00:00:47,821 --> 00:00:50,149
[grunting]
24
00:00:51,977 --> 00:00:54,212
Where's my husband? Get out.
25
00:00:54,214 --> 00:00:56,872
CLARE: I'm so fucking sick of
doing what they tell us to do.
26
00:00:56,874 --> 00:00:58,254
I can't work here anymore.
27
00:00:58,256 --> 00:01:00,179
I quit my job today. I'm
leaving, and I want
28
00:01:00,181 --> 00:01:01,444
my family to stay together.
29
00:01:01,446 --> 00:01:03,297
CLARE: I saw them unloading some crates.
30
00:01:03,300 --> 00:01:04,096
Clare?
31
00:01:04,098 --> 00:01:06,014
- It's an honor to see you.
- Ethel.
32
00:01:06,016 --> 00:01:08,392
This is my wife, Shadow.
33
00:01:08,394 --> 00:01:10,727
I think I may know what
they're about to do.
34
00:01:10,729 --> 00:01:12,017
MIRA: My terms are simple.
35
00:01:12,019 --> 00:01:13,845
Shut down the Crossing forever.
36
00:01:13,847 --> 00:01:16,412
We'll surrender myself and my father.
37
00:01:19,918 --> 00:01:21,398
[laughs]
38
00:01:22,142 --> 00:01:23,984
_
39
00:01:24,091 --> 00:01:25,091
_
40
00:01:25,191 --> 00:01:28,831
_
41
00:01:29,550 --> 00:01:31,457
_
42
00:01:32,349 --> 00:01:33,496
_
43
00:01:33,624 --> 00:01:36,416
_
44
00:01:37,732 --> 00:01:39,206
_
45
00:01:39,338 --> 00:01:40,905
_
46
00:01:41,065 --> 00:01:42,821
_
47
00:01:52,788 --> 00:01:54,248
_
48
00:01:55,953 --> 00:01:57,633
_
49
00:01:58,253 --> 00:01:59,621
_
50
00:01:59,624 --> 00:02:01,496
[laughter]
51
00:02:03,788 --> 00:02:06,312
Okay. We should get ready.
52
00:02:10,360 --> 00:02:11,534
I didn't get mine.
53
00:02:12,710 --> 00:02:13,731
I know.
54
00:02:13,733 --> 00:02:15,733
How come I don't get a shot?
55
00:02:15,735 --> 00:02:17,349
You're not coming with us, Ethel.
56
00:02:17,351 --> 00:02:19,128
What do you mean?
57
00:02:19,130 --> 00:02:20,677
Plans have changed.
58
00:02:21,443 --> 00:02:23,912
There's something more important
I need for you to do.
59
00:02:42,566 --> 00:02:45,283
What happens if they don't listen to us?
60
00:02:45,906 --> 00:02:46,935
They will.
61
00:02:46,938 --> 00:02:48,275
[chuckles]
62
00:02:48,278 --> 00:02:50,389
You are so confident.
63
00:02:52,837 --> 00:02:54,282
Do you remember when I was seven
64
00:02:54,284 --> 00:02:57,035
and the schoolmaster said
I couldn't wear pants?
65
00:02:57,037 --> 00:02:59,211
That only the boys were allowed?
66
00:02:59,213 --> 00:03:00,326
Yeah.
67
00:03:01,454 --> 00:03:02,700
What happened?
68
00:03:03,783 --> 00:03:06,336
You convinced them to change the rules,
69
00:03:07,221 --> 00:03:09,290
and you never wore a skirt again.
70
00:03:10,141 --> 00:03:12,560
People can be flexible
when they need to be.
71
00:03:17,372 --> 00:03:19,374
โช
72
00:03:46,630 --> 00:03:49,546
โช
73
00:04:16,138 --> 00:04:18,009
โช
74
00:04:27,176 --> 00:04:33,176
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
75
00:04:46,864 --> 00:04:48,617
Are these really necessary?
76
00:04:49,900 --> 00:04:51,041
I'm afraid so.
77
00:04:52,087 --> 00:04:53,325
As soon as we get in,
78
00:04:53,327 --> 00:04:55,002
we're gonna need to talk to Management.
79
00:04:56,178 --> 00:04:57,634
You'll meet with Management
80
00:04:57,636 --> 00:04:59,215
if Management wants to meet with you.
81
00:05:00,225 --> 00:05:03,248
Howard is willing to cooperate
82
00:05:03,250 --> 00:05:05,080
with everything they've asked for.
83
00:05:05,083 --> 00:05:06,237
Mm-hmm.
84
00:05:08,929 --> 00:05:10,366
What's happened to you?
85
00:05:13,288 --> 00:05:16,639
Makes you so blindly loyal.
86
00:05:18,571 --> 00:05:20,443
[sighs]
87
00:05:31,199 --> 00:05:34,768
[indistinct announcement over P.A.]
88
00:05:50,406 --> 00:05:52,254
Separate them into private rooms.
89
00:05:52,256 --> 00:05:53,690
What are you doing, Ian?
90
00:05:53,692 --> 00:05:55,367
This one needs a doctor.
91
00:06:13,298 --> 00:06:15,257
โช
92
00:06:31,516 --> 00:06:34,314
- What do you want?
- I want to talk.
93
00:06:34,316 --> 00:06:37,290
- With me?
- Yeah.
94
00:06:39,028 --> 00:06:42,311
What am I, the only guy
you trust around here?
95
00:06:53,084 --> 00:06:54,235
Thanks.
96
00:06:55,950 --> 00:06:58,726
Oat milk? Really?
97
00:06:58,729 --> 00:07:01,300
Dairy, it bloats.
98
00:07:07,075 --> 00:07:08,835
You're not gonna join me?
99
00:07:08,838 --> 00:07:10,991
Not hungry.
100
00:07:15,298 --> 00:07:17,439
I didn't want to kill your people.
101
00:07:20,785 --> 00:07:21,936
I know.
102
00:07:23,093 --> 00:07:24,765
Normally, it's easy.
103
00:07:24,767 --> 00:07:26,397
It never stays with me.
104
00:07:27,335 --> 00:07:28,883
But that was different.
105
00:07:32,253 --> 00:07:34,588
What do you do, after you kill?
106
00:07:36,344 --> 00:07:37,790
I try not to think about it.
107
00:07:42,264 --> 00:07:43,804
That's an address I came across.
108
00:07:43,807 --> 00:07:45,380
It's a construction outfit.
109
00:07:45,382 --> 00:07:47,923
They develop technology
in third world countries.
110
00:07:47,925 --> 00:07:49,079
So?
111
00:07:49,081 --> 00:07:52,431
I think Indigo's got a
plant on the inside.
112
00:07:52,433 --> 00:07:54,051
I need your help getting in there.
113
00:07:54,053 --> 00:07:55,477
Why me?
114
00:07:55,479 --> 00:07:59,117
I'm fresh out of friends on this side.
115
00:07:59,120 --> 00:08:00,448
You know what I mean?
116
00:08:04,723 --> 00:08:06,657
I don't want to kill anymore.
117
00:08:08,493 --> 00:08:09,862
Okay, well,
118
00:08:09,865 --> 00:08:13,530
you want to have a life in this world?
119
00:08:13,533 --> 00:08:16,977
Indigo's about to make that
really fucking difficult,
120
00:08:16,979 --> 00:08:18,824
unless we do something about it.
121
00:08:19,992 --> 00:08:23,788
I've spent way too long
pretending to be someone else.
122
00:08:24,508 --> 00:08:28,094
I look around this place,
see you surrounded
123
00:08:28,096 --> 00:08:30,874
by stuff that doesn't belong to you.
124
00:08:30,876 --> 00:08:33,237
I think maybe you've been
doing the same thing.
125
00:08:36,150 --> 00:08:37,309
It doesn't work.
126
00:08:38,248 --> 00:08:40,137
We are who we are.
127
00:08:41,438 --> 00:08:42,957
We kill people,
128
00:08:44,691 --> 00:08:46,185
then we eat breakfast.
129
00:08:49,294 --> 00:08:51,019
[sighs]
130
00:08:52,285 --> 00:08:54,841
CLARE: Indigo cells are
compartmentalized,
131
00:08:54,843 --> 00:08:57,885
so no individual operative
has access to the full plan.
132
00:08:57,887 --> 00:08:59,367
TEMPLE: Who gives you the orders?
133
00:08:59,369 --> 00:09:01,300
Until recently, it was Claude Lambert.
134
00:09:01,302 --> 00:09:03,081
Who's no longer alive.
135
00:09:04,713 --> 00:09:08,288
That was another cell.
Cleaning up. He got caught.
136
00:09:08,291 --> 00:09:10,204
They had to take care of it.
137
00:09:10,206 --> 00:09:11,967
Are you in touch with this cell?
138
00:09:13,726 --> 00:09:16,327
Clare, we can work together,
or I can make one phone call
139
00:09:16,329 --> 00:09:18,515
and have you thrown into a dark
cell for the rest of your life.
140
00:09:18,517 --> 00:09:20,022
Uh, h-hold on a second.
141
00:09:20,024 --> 00:09:22,930
You, too, Peter. And where do
you think that baby ends up?
142
00:09:22,932 --> 00:09:25,069
In some shitty foster care system?
143
00:09:25,071 --> 00:09:27,577
If they choose not to experiment
on her, which they will.
144
00:09:27,579 --> 00:09:30,411
So I'll ask again, are you
in touch with this cell?
145
00:09:32,381 --> 00:09:33,897
- Yeah.
- Who are they?
146
00:09:33,899 --> 00:09:36,652
- People you know well?
- Some of them, yeah.
147
00:09:38,539 --> 00:09:43,072
I knew them when I was young.
We were in the School together.
148
00:09:43,074 --> 00:09:45,705
But over the years, we lost touch.
149
00:09:45,707 --> 00:09:47,612
And then a few days ago,
150
00:09:48,592 --> 00:09:50,579
one of them came back into my life.
151
00:09:52,944 --> 00:09:56,729
I saw him and some others moving
these... refrigerated boxes.
152
00:09:56,731 --> 00:09:59,183
And you now think it was a flu virus.
153
00:09:59,185 --> 00:10:02,870
Not a flu virus, theflu.
154
00:10:03,775 --> 00:10:05,694
The one they're going to
release in this world.
155
00:10:07,285 --> 00:10:09,002
So you don't know where or how
156
00:10:09,004 --> 00:10:10,880
this flu is going to be released?
157
00:10:10,882 --> 00:10:13,007
No.
158
00:10:13,010 --> 00:10:14,881
What's your friend's name?
159
00:10:20,493 --> 00:10:21,671
Spencer.
160
00:10:23,581 --> 00:10:25,367
Spencer Schmidt.
161
00:10:28,043 --> 00:10:30,520
Good. I need you to make
contact with Spencer.
162
00:10:32,222 --> 00:10:33,481
I can do that.
163
00:10:33,484 --> 00:10:35,158
TEMPLE: You're gonna
meet him wearing a wire,
164
00:10:35,160 --> 00:10:37,878
and you're gonna find out how
he plans on releasing this flu.
165
00:10:37,880 --> 00:10:39,301
S-sorry, what?
166
00:10:40,421 --> 00:10:43,006
Your wife is our only point
of access to these people.
167
00:10:43,008 --> 00:10:44,283
Yeah, but we came here to
bring you information.
168
00:10:44,285 --> 00:10:46,178
We didn't agree to send
her into the lion's den.
169
00:10:46,180 --> 00:10:48,533
You agreed to that the minute
you showed up at my door.
170
00:10:48,535 --> 00:10:50,326
Okay, no, then it's off. No,
we're not gonna do that.
171
00:10:50,328 --> 00:10:52,453
Do I need to spell out the
situation you two are in?
172
00:10:52,455 --> 00:10:55,527
Both of your lives, as
you know them, are over.
173
00:10:55,529 --> 00:10:57,258
Your only hope for a
future is to cooperate,
174
00:10:57,260 --> 00:10:58,611
in any way I see fit.
175
00:10:59,533 --> 00:11:01,112
Do you understand?
176
00:11:01,793 --> 00:11:03,151
SAM: I want Mom!
177
00:11:05,255 --> 00:11:07,819
Sam, go back to bed, right now.
178
00:11:07,822 --> 00:11:10,324
- Sam. I'm so sorry.
- No, it's okay.
179
00:11:10,326 --> 00:11:12,276
- Sorry, he just wasn't sleeping.
- I want Mom!
180
00:11:12,278 --> 00:11:13,762
ELAN: I know, darling.
Mommy's working right now.
181
00:11:13,764 --> 00:11:15,138
Excuse me, I'll-I'll be right back.
182
00:11:15,140 --> 00:11:16,296
ELAN: Sorry.
183
00:11:16,298 --> 00:11:17,897
- No, it's okay.
- Do you want some breakfast?
184
00:11:17,899 --> 00:11:19,558
No, no, we're about to leave.
185
00:11:21,457 --> 00:11:23,130
Try and get some sleep, all right?
186
00:11:23,185 --> 00:11:25,290
You got a whole hour before you
have to get ready for school.
187
00:11:25,293 --> 00:11:27,476
- I don't want to.
- I know,
188
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
but Mommy has to go to work.
189
00:11:31,500 --> 00:11:33,893
You're always working.
190
00:11:36,112 --> 00:11:37,982
But I'm always thinking about you.
191
00:11:39,262 --> 00:11:40,955
You may not understand this now,
192
00:11:40,957 --> 00:11:43,529
but the work I do out there,
193
00:11:44,292 --> 00:11:46,055
is all for you.
194
00:11:58,004 --> 00:11:59,385
What's her name?
195
00:11:59,387 --> 00:12:02,245
- Spencer.
- Oh, I love it.
196
00:12:02,247 --> 00:12:05,307
Oh, it's not a lot of
girls named Spencer.
197
00:12:05,309 --> 00:12:07,250
Our Sam, he's having
198
00:12:07,252 --> 00:12:09,731
a bit of trouble adjusting to the move.
199
00:12:09,733 --> 00:12:11,132
CLARE: Must be challenging.
200
00:12:11,134 --> 00:12:14,020
Yeah, yeah, well, it's not
what we signed up for,
201
00:12:14,022 --> 00:12:16,477
but we're getting there. Hmm.
202
00:12:16,479 --> 00:12:18,740
There's this poem, it's
called "Welcome to Holland."
203
00:12:18,742 --> 00:12:20,307
It's about how, when
you're having a child
204
00:12:20,309 --> 00:12:22,439
with special needs, you, uh,
205
00:12:22,441 --> 00:12:24,267
well, it's like packing
for a trip to Italy.
206
00:12:24,269 --> 00:12:26,879
You buy all the guidebooks,
207
00:12:26,881 --> 00:12:29,615
you think about all the pasta and
the gelato you're gonna eat,
208
00:12:29,617 --> 00:12:31,828
and then the plane touches
down, but you're not in Italy.
209
00:12:31,830 --> 00:12:32,995
Bloody thing took you to Holland.
210
00:12:32,997 --> 00:12:35,234
You're thinking, "Holland?
That's not where I want to be."
211
00:12:35,236 --> 00:12:37,150
But if you can get over
your expectations,
212
00:12:37,152 --> 00:12:38,838
then there's a lot of great
things there, right?
213
00:12:38,840 --> 00:12:40,632
There's windmills and tulips
214
00:12:40,634 --> 00:12:43,061
and best french fries you'll ever eat.
215
00:12:44,459 --> 00:12:46,463
[Baby Spencer fusses]
216
00:12:46,465 --> 00:12:48,893
Italy is overrun with tourists, anyway.
217
00:12:48,895 --> 00:12:50,874
ELAN: Yeah, yeah.
218
00:12:50,876 --> 00:12:53,166
Well, you know, before Sam, I
think we were pretty selfish.
219
00:12:53,168 --> 00:12:55,429
You know, whole world
was just us, but now,
220
00:12:55,431 --> 00:12:57,798
I don't know, I think... I
think we're better people.
221
00:12:57,800 --> 00:13:01,546
- Trying to be, anyway.
- You're not alone in that.
222
00:13:03,828 --> 00:13:05,744
- He's down.
- You don't have to leave, you know.
223
00:13:05,746 --> 00:13:07,689
I mean, I can keep him quiet
if you need some time.
224
00:13:07,691 --> 00:13:10,709
Uh, no, we've got a pretty
busy day ahead of us.
225
00:13:11,768 --> 00:13:13,092
Don't we, Clare?
226
00:13:13,894 --> 00:13:15,104
Yeah, we do.
227
00:13:16,495 --> 00:13:18,408
- I love you.
- ELAN: I love you, darling.
228
00:13:18,410 --> 00:13:19,833
Please be careful.
229
00:13:24,007 --> 00:13:25,854
SHAW: To be honest, the
whole thing was avoidable.
230
00:13:26,395 --> 00:13:30,072
Your agent, Yorke. I brought him
out to retrieve Emily Burton.
231
00:13:30,843 --> 00:13:32,597
His team acted with lethal force,
232
00:13:32,599 --> 00:13:35,077
I acted to restrain him.
233
00:13:35,079 --> 00:13:36,775
Things escalated from there.
234
00:13:36,777 --> 00:13:38,777
[distorted transmission]
235
00:13:38,779 --> 00:13:42,679
Management is grateful that you
were able to bring her in.
236
00:13:42,681 --> 00:13:44,609
Thank you for your hard work.
237
00:13:44,611 --> 00:13:48,811
For now there are more important
pressing matters at hand.
238
00:13:48,813 --> 00:13:52,424
There's an agent who's
reached out from their side,
239
00:13:52,426 --> 00:13:54,866
offering pertinent intelligence.
240
00:13:55,589 --> 00:13:59,595
Upstairs would like Emily Burton
to conduct the interview.
241
00:13:59,597 --> 00:14:00,751
Emily?
242
00:14:02,091 --> 00:14:03,304
Why?
243
00:14:03,306 --> 00:14:05,816
The agent requested her directly.
244
00:14:05,818 --> 00:14:08,241
What... I don't understand.
245
00:14:08,243 --> 00:14:12,136
First, she's a prisoner,
then she's an agent again?
246
00:14:12,138 --> 00:14:15,344
Please see to it that she
is brought to Interface.
247
00:14:15,346 --> 00:14:16,941
No, listen, I want an explanation.
248
00:14:16,943 --> 00:14:18,468
That will be all.
249
00:14:18,470 --> 00:14:20,407
I've done everything
they've asked of me.
250
00:14:20,409 --> 00:14:23,015
Right from the beginning.
I've been reliable.
251
00:14:23,017 --> 00:14:24,788
I've never questioned orders.
252
00:14:24,790 --> 00:14:29,131
Management suggests you
continue doing exactly that,
253
00:14:29,834 --> 00:14:31,667
Mr. Pierce.
254
00:14:40,243 --> 00:14:41,950
EMILY: What is this about, Ian?
255
00:14:44,780 --> 00:14:46,322
Wait, I-I'm supposed
to have this meeting
256
00:14:46,324 --> 00:14:48,653
in an Interface room?
257
00:14:51,902 --> 00:14:53,173
Last door.
258
00:14:54,833 --> 00:14:57,874
Management sets it aside
for off-book activities.
259
00:14:57,876 --> 00:14:59,684
Exchange of goods.
260
00:15:00,212 --> 00:15:01,677
Only gets opened for meets like this.
261
00:15:01,679 --> 00:15:04,123
I need to know who I'm meeting.
262
00:15:04,138 --> 00:15:07,864
Don't ask me. I only work here.
263
00:15:09,446 --> 00:15:10,467
[lock buzzes]
264
00:15:10,470 --> 00:15:12,842
[sighs]
265
00:15:24,048 --> 00:15:25,571
[lock buzzes]
266
00:15:34,090 --> 00:15:35,620
[mechanical thud]
267
00:15:36,654 --> 00:15:38,547
[whirring]
268
00:15:51,847 --> 00:15:53,718
Wow.
269
00:15:58,210 --> 00:16:00,082
[line ringing]
270
00:16:03,934 --> 00:16:05,858
SPENCER [over phone]: Hello?
271
00:16:05,860 --> 00:16:08,133
It's me. I need to talk to you.
272
00:16:08,878 --> 00:16:10,383
What's wrong?
273
00:16:11,101 --> 00:16:13,105
I can't explain right now.
274
00:16:13,107 --> 00:16:15,362
Can we meet in person?
275
00:16:15,364 --> 00:16:17,017
There's been a new development.
276
00:16:17,019 --> 00:16:18,560
It has to be now.
277
00:16:21,473 --> 00:16:24,029
Come to my office. I'll
text you the address.
278
00:16:24,031 --> 00:16:25,957
Use the name Valerie Klein to get in.
279
00:16:26,748 --> 00:16:28,449
I'll be there in an hour.
280
00:16:38,771 --> 00:16:40,692
Tell my mother she's already been fed.
281
00:16:40,695 --> 00:16:41,718
Okay.
282
00:16:42,811 --> 00:16:44,179
[car door closes]
283
00:16:44,181 --> 00:16:46,850
So, Spencer.
284
00:16:49,734 --> 00:16:51,012
Peter doesn't know.
285
00:16:51,580 --> 00:16:53,343
Oh, I think he knows.
286
00:16:55,786 --> 00:16:58,660
Maybe he does. I don't know.
287
00:17:00,512 --> 00:17:01,805
He loves you.
288
00:17:04,292 --> 00:17:06,710
I... I don't think Peter's capable
289
00:17:06,712 --> 00:17:08,672
of feeling anything these days.
290
00:17:08,674 --> 00:17:11,076
He was gonna die to protect you.
291
00:17:11,078 --> 00:17:13,362
The other night at the
Office, when he was caught.
292
00:17:13,364 --> 00:17:15,039
I saw it in his eyes.
293
00:17:16,274 --> 00:17:19,565
I didn't know what it was then,
but it all makes sense now.
294
00:17:21,806 --> 00:17:23,435
I know what you're doing.
295
00:17:23,999 --> 00:17:25,155
Excuse me?
296
00:17:26,680 --> 00:17:29,442
Whenever I was afraid Peter was onto me,
297
00:17:29,444 --> 00:17:33,401
I'd pull at his heartstrings,
gauge his reaction.
298
00:17:34,080 --> 00:17:36,353
See whether or not I
could still trust him.
299
00:17:37,679 --> 00:17:40,511
Well, can I trust you?
300
00:17:43,709 --> 00:17:45,387
[car door opens]
301
00:17:46,863 --> 00:17:48,809
All right, I told her that we'll
pick her up before dinner.
302
00:17:48,811 --> 00:17:51,290
Any later than that, and
we need another excuse.
303
00:17:51,292 --> 00:17:54,120
[phone chimes]
304
00:17:54,946 --> 00:17:56,176
CLARE: There it is.
305
00:17:57,060 --> 00:17:58,388
You know how to get there?
306
00:18:07,025 --> 00:18:09,714
- You organized this?
- [sighs]
307
00:18:10,214 --> 00:18:12,167
You must be a very powerful woman.
308
00:18:13,419 --> 00:18:15,045
I-I used to be.
309
00:18:16,780 --> 00:18:18,298
Before the accident.
310
00:18:19,831 --> 00:18:21,085
My, um,
311
00:18:22,683 --> 00:18:24,663
memory's still a bit bumpy.
312
00:18:24,665 --> 00:18:26,611
But I've gotten a lot back recently.
313
00:18:27,676 --> 00:18:29,137
A lot of things have come to light,
314
00:18:29,139 --> 00:18:31,035
some of them quite shocking.
315
00:18:31,037 --> 00:18:34,066
First, a-a man told
me he was my husband.
316
00:18:34,766 --> 00:18:36,318
Turned out he was your ex-husband
317
00:18:36,320 --> 00:18:38,086
trying to use me for information.
318
00:18:41,894 --> 00:18:43,615
Yeah, that sounds like him.
319
00:18:44,388 --> 00:18:48,015
Something else has come to
light, too, involving Mira.
320
00:18:48,017 --> 00:18:52,207
There's a meeting today with
both Managements and Indigo.
321
00:18:52,210 --> 00:18:53,750
It's a trap.
322
00:18:54,571 --> 00:18:58,213
Mira is putting into action
the final part of her plan.
323
00:18:59,083 --> 00:19:01,364
How come you know so much about Mira
324
00:19:01,366 --> 00:19:02,676
and about Indigo?
325
00:19:03,228 --> 00:19:05,011
All those years of crossing,
326
00:19:05,014 --> 00:19:07,275
why have you been after
them for so long?
327
00:19:07,973 --> 00:19:09,475
Because I created them.
328
00:19:12,112 --> 00:19:14,213
Years ago, I...
329
00:19:15,943 --> 00:19:17,708
discovered some evidence
330
00:19:17,710 --> 00:19:21,154
that our side was complicit
in the creation of the flu.
331
00:19:23,580 --> 00:19:26,211
I immediately took the
information upstairs,
332
00:19:26,213 --> 00:19:27,834
and they told me to fuck off.
333
00:19:28,345 --> 00:19:30,065
So what did you do?
334
00:19:31,622 --> 00:19:35,459
I didn't let the truth get in
the way of a good promotion.
335
00:19:37,396 --> 00:19:40,086
I didn't blow any whistles,
I kept my head down.
336
00:19:40,799 --> 00:19:44,142
Till recently, when I
discovered that the terrorists
337
00:19:44,144 --> 00:19:47,554
from your side had found my report.
338
00:19:48,322 --> 00:19:52,225
And while I was taking the
paycheck for my silence,
339
00:19:53,544 --> 00:19:55,462
Mira had used my report
340
00:19:56,243 --> 00:19:58,382
to radicalize a whole generation.
341
00:20:05,400 --> 00:20:08,564
I am sorry. Do you-do
you mind if I just...?
342
00:20:08,566 --> 00:20:10,148
[laughs softly]
343
00:20:16,720 --> 00:20:18,678
I always wondered what...
344
00:20:20,006 --> 00:20:23,328
what this would be like, up close.
345
00:20:24,271 --> 00:20:26,251
[laughs softly]
346
00:20:29,167 --> 00:20:31,682
The lines on your face
are the same as mine.
347
00:20:32,391 --> 00:20:33,807
Does that surprise you?
348
00:20:33,809 --> 00:20:37,437
Yeah, after the life I've
led, I am surprised.
349
00:20:38,776 --> 00:20:41,416
- Don't... I can't do this.
- I-I'm sorry.
350
00:20:41,418 --> 00:20:43,723
I didn't... I'm really, I'm sorry, I...
351
00:20:43,725 --> 00:20:46,073
I need to know this. I need
to know: how many times?
352
00:20:46,075 --> 00:20:47,901
Over those years, how many times
353
00:20:47,903 --> 00:20:50,117
did you wander about in my life?
354
00:20:50,793 --> 00:20:52,880
Do you hang out with my daughter
355
00:20:52,883 --> 00:20:55,247
and tell her to keep your little secret?
356
00:20:56,873 --> 00:20:59,521
I don't... I don't know.
357
00:20:59,523 --> 00:21:00,783
I-I can't remember. I...
358
00:21:00,785 --> 00:21:02,809
[scoffs]
359
00:21:08,875 --> 00:21:09,908
No.
360
00:21:13,106 --> 00:21:15,642
That's not true. I do remember exactly.
361
00:21:19,478 --> 00:21:21,481
The first time, I just watched her.
362
00:21:23,193 --> 00:21:26,737
Sat in the car and watched
her play football.
363
00:21:27,541 --> 00:21:30,829
If you wanted a child, why
didn't you have one of your own?
364
00:21:30,831 --> 00:21:33,184
- I tried.
- Once.
365
00:21:33,186 --> 00:21:34,930
Howard told me about
that, but he never said
366
00:21:34,932 --> 00:21:36,150
why you didn't try again.
367
00:21:36,152 --> 00:21:38,957
I couldn't get pregnant. I tried.
368
00:21:40,216 --> 00:21:42,197
You think I don't know
when you're lying?
369
00:21:53,607 --> 00:21:55,390
I didn't want a child.
370
00:21:58,561 --> 00:22:00,781
I liked my life the way it was.
371
00:22:00,783 --> 00:22:02,833
So why did you come after mine?
372
00:22:04,073 --> 00:22:06,743
Because there was this gaping hole
373
00:22:06,745 --> 00:22:08,320
in Anna's life.
374
00:22:10,079 --> 00:22:11,941
Where you should have been.
375
00:22:12,486 --> 00:22:14,058
Where were you?
376
00:22:14,061 --> 00:22:15,670
Y-You're her mother.
377
00:22:15,673 --> 00:22:17,347
I'm warning you. Don't go there.
378
00:22:18,227 --> 00:22:20,363
Admit that you did it for yourself.
379
00:22:27,069 --> 00:22:29,047
I couldn't have done what you did.
380
00:22:29,535 --> 00:22:31,134
Raised a child.
381
00:22:33,709 --> 00:22:35,827
I swear to you, I would have gone under.
382
00:22:41,411 --> 00:22:42,979
And Anna?
383
00:22:45,840 --> 00:22:47,792
Anna is a credit to you.
384
00:22:49,306 --> 00:22:50,679
Not me.
385
00:23:09,719 --> 00:23:11,677
โช
386
00:23:24,672 --> 00:23:27,299
Uh... [sniffles]
387
00:23:28,498 --> 00:23:30,824
We're clearing the building on our side.
388
00:23:30,826 --> 00:23:33,066
I told them I'd warn you.
389
00:23:33,068 --> 00:23:34,732
Whatever you do,
390
00:23:34,734 --> 00:23:36,853
don't let Mira in the
same room with them.
391
00:23:38,303 --> 00:23:40,253
One-one more thing.
392
00:23:42,575 --> 00:23:44,001
Howard.
393
00:23:45,428 --> 00:23:48,272
I made his return a
condition of this meeting.
394
00:23:49,186 --> 00:23:50,964
Of course. Of course.
395
00:23:51,529 --> 00:23:56,394
I just, I wanted to just
check-check with you.
396
00:23:57,028 --> 00:23:58,918
If you have Management's permission,
397
00:23:58,920 --> 00:24:00,528
you don't need my consent.
398
00:24:00,530 --> 00:24:02,424
No, wha-what I mean is...
399
00:24:06,321 --> 00:24:07,800
...may I have my husband back?
400
00:24:10,742 --> 00:24:12,677
Do you think I've already lost him?
401
00:24:18,921 --> 00:24:20,894
No, I don't think you've lost him.
402
00:24:22,030 --> 00:24:23,528
I won't stand in your way.
403
00:24:25,784 --> 00:24:27,083
Thank you.
404
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
Yeah.
405
00:24:31,757 --> 00:24:33,455
[lock buzzes]
406
00:24:38,794 --> 00:24:39,795
[door closes]
407
00:24:48,607 --> 00:24:50,542
SHAW: You feeling any better?
408
00:24:50,545 --> 00:24:52,303
I need to meet with Management.
409
00:24:52,756 --> 00:24:54,258
I want to make a deal.
410
00:24:56,206 --> 00:24:58,256
Don't worry about making
any deals, Howard.
411
00:24:59,011 --> 00:25:01,701
Management are about to send
you home without condition.
412
00:25:04,802 --> 00:25:05,840
What?
413
00:25:05,842 --> 00:25:08,970
Some agent from your side
pulled some strings.
414
00:25:10,752 --> 00:25:12,421
And you are very lucky.
415
00:25:13,683 --> 00:25:15,907
Most people don't get to see
their life from both sides.
416
00:25:17,368 --> 00:25:18,790
When you get home,
417
00:25:18,792 --> 00:25:21,012
tell your other he's an asshole from me.
418
00:25:22,953 --> 00:25:24,670
What's gonna happen to Emily?
419
00:25:25,601 --> 00:25:27,143
Don't worry about her.
420
00:25:28,086 --> 00:25:29,880
She has a way of landing on her feet.
421
00:25:30,772 --> 00:25:32,925
[Shaw sighs]
422
00:25:32,927 --> 00:25:34,551
About Echo,
423
00:25:36,626 --> 00:25:37,759
I'm sorry.
424
00:25:38,426 --> 00:25:40,419
You need to know it
was nothing personal.
425
00:25:47,539 --> 00:25:49,407
You know when I knew you weren't him?
426
00:25:51,293 --> 00:25:52,835
The interrogation room.
427
00:25:53,375 --> 00:25:55,681
When I said you'd put her in harm's way.
428
00:25:55,684 --> 00:25:57,549
The way you defended her.
429
00:25:58,495 --> 00:26:00,176
He'd never have done that.
430
00:26:01,825 --> 00:26:03,314
That was love.
431
00:26:04,651 --> 00:26:06,061
It betrays us all.
432
00:26:13,565 --> 00:26:14,931
[door closes]
433
00:26:16,059 --> 00:26:18,291
[distorted transmission]
434
00:26:22,999 --> 00:26:27,061
Management consents to Miss
Burton's proposed arrangement.
435
00:26:27,063 --> 00:26:29,988
The building will be
evacuated and secured.
436
00:26:30,710 --> 00:26:33,848
Mira will not be allowed
onto the Fourth Floor
437
00:26:33,850 --> 00:26:36,902
once she's in our custody.
438
00:26:36,905 --> 00:26:40,080
Thank you. I'll see to her
arrangements personally.
439
00:26:40,083 --> 00:26:42,127
[distorted transmission]
440
00:26:42,130 --> 00:26:46,216
Upstairs requests that
Ian Shaw handle this.
441
00:26:46,219 --> 00:26:48,439
Miss Burton should remain
outside the building
442
00:26:48,441 --> 00:26:51,479
with the rest of the department.
443
00:26:51,481 --> 00:26:54,568
This unfortunate
misunderstanding has caused
444
00:26:54,571 --> 00:26:56,705
the Fourth Floor to question the nature
445
00:26:56,707 --> 00:26:59,444
of your original arrangement.
446
00:27:00,149 --> 00:27:02,584
You will stand down from your post
447
00:27:02,587 --> 00:27:04,935
until this matter is resolved.
448
00:27:04,938 --> 00:27:06,361
I understand.
449
00:27:06,364 --> 00:27:09,396
In the meantime, please see
to it that Howard Silk
450
00:27:09,398 --> 00:27:10,953
is returned to the Crossing.
451
00:27:10,955 --> 00:27:12,749
A deal's a deal.
452
00:27:14,571 --> 00:27:17,053
[sighs] Okay.
453
00:27:17,056 --> 00:27:19,406
Mira's shared her rendezvous
point; let's get out there.
454
00:27:21,710 --> 00:27:23,135
Sorry.
455
00:27:24,548 --> 00:27:25,662
Don't be.
456
00:27:26,971 --> 00:27:28,735
Just doing your job, right?
457
00:27:30,980 --> 00:27:32,808
[indistinct chatter]
458
00:27:40,685 --> 00:27:42,513
[indistinct chatter]
459
00:27:48,389 --> 00:27:50,111
Where are they all going?
460
00:27:51,457 --> 00:27:53,271
It's not your concern anymore.
461
00:27:54,244 --> 00:27:55,502
You're going home.
462
00:27:55,504 --> 00:27:57,354
[indistinct announcement over P.A.]
463
00:28:01,837 --> 00:28:04,990
So I just walk on in?
464
00:28:04,992 --> 00:28:06,764
Yeah.
465
00:28:09,257 --> 00:28:11,729
- One foot in front of the other.
- [laughs softly]
466
00:28:12,715 --> 00:28:14,825
Yeah, that is generally how it works.
467
00:28:20,464 --> 00:28:22,224
This is why they say
468
00:28:22,226 --> 00:28:24,875
we shouldn't see the alternative.
469
00:28:26,295 --> 00:28:27,295
Because...
470
00:28:30,048 --> 00:28:32,703
when you do, it's really hard to let go.
471
00:28:36,045 --> 00:28:38,110
All I wanted for so long is to go home,
472
00:28:38,112 --> 00:28:39,544
and now, uh...
473
00:28:41,115 --> 00:28:42,513
I'm not so sure.
474
00:28:43,770 --> 00:28:46,292
And I don't know if it's
because I don't want to face
475
00:28:46,294 --> 00:28:47,923
what's over there, or...
476
00:28:48,978 --> 00:28:50,847
It's your home, Howard.
477
00:28:59,040 --> 00:29:00,332
Thank you.
478
00:29:02,637 --> 00:29:06,192
Be kind to her. If you can.
479
00:29:06,787 --> 00:29:08,173
I will.
480
00:29:22,483 --> 00:29:24,267
Good-bye.
481
00:29:26,617 --> 00:29:28,532
โช
482
00:29:52,774 --> 00:29:54,776
โช
483
00:30:19,322 --> 00:30:21,280
โช
484
00:30:36,295 --> 00:30:38,254
โช
485
00:30:55,663 --> 00:30:57,578
โช
486
00:31:26,519 --> 00:31:28,345
I used to bring you here.
487
00:31:30,368 --> 00:31:32,419
Kids would try to play with you.
488
00:31:33,288 --> 00:31:35,746
You always wanted to be alone.
489
00:31:38,053 --> 00:31:40,725
_
490
00:31:44,215 --> 00:31:47,857
Someone should tell his father,
that's not how you catch a cold.
491
00:31:48,998 --> 00:31:50,935
[tires screeching]
492
00:31:55,856 --> 00:31:57,939
[excited chatter]
493
00:32:00,858 --> 00:32:02,686
[guns cocking]
494
00:32:06,298 --> 00:32:07,298
Mira?
495
00:32:08,719 --> 00:32:10,107
Yes.
496
00:32:11,353 --> 00:32:13,147
And you are Ian Shaw.
497
00:32:17,659 --> 00:32:19,860
[chain rattling]
498
00:32:23,118 --> 00:32:25,642
- She's clean.
- Okay, we're good to go.
499
00:32:39,201 --> 00:32:40,593
[indistinct announcement over P.A.]
500
00:32:51,538 --> 00:32:54,449
_
501
00:32:55,226 --> 00:32:58,671
_
502
00:33:01,490 --> 00:33:03,448
โช
503
00:33:18,370 --> 00:33:20,155
[sighs]
504
00:33:36,783 --> 00:33:38,456
_
505
00:33:41,437 --> 00:33:43,371
[agent speaks German]
506
00:33:43,373 --> 00:33:45,052
What's happening?
507
00:33:45,054 --> 00:33:47,420
He's going upstairs to speak
with Management alone.
508
00:33:47,422 --> 00:33:49,659
This wasn't the arrangement.
509
00:33:49,661 --> 00:33:51,839
Management doesn't
negotiate with terrorists.
510
00:34:16,167 --> 00:34:18,145
โช
511
00:34:18,147 --> 00:34:23,000
[footsteps]
512
00:34:33,211 --> 00:34:36,489
_
513
00:34:36,492 --> 00:34:37,841
[lock buzzes]
514
00:35:03,736 --> 00:35:05,564
[door slides open]
515
00:35:27,630 --> 00:35:29,632
โช
516
00:35:38,890 --> 00:35:41,197
Yanek.
517
00:35:48,636 --> 00:35:50,361
You look so old.
518
00:35:55,266 --> 00:35:57,358
TEMPLE: This is where Spencer works.
519
00:35:57,360 --> 00:36:00,030
Wake-Pilgrim. Does that ring a bell?
520
00:36:00,032 --> 00:36:01,486
No.
521
00:36:03,492 --> 00:36:04,556
[echoes] Can you hear me?
522
00:36:04,558 --> 00:36:05,647
One, two, one, two.
523
00:36:05,649 --> 00:36:07,733
Yeah, we're good.
524
00:36:07,735 --> 00:36:09,148
So, you know what to do?
525
00:36:09,150 --> 00:36:10,301
Just get him to talk.
526
00:36:10,303 --> 00:36:11,996
And then get out of there.
527
00:36:19,266 --> 00:36:20,920
You gonna be okay?
528
00:36:21,519 --> 00:36:24,144
Yeah, I've done this kind
of thing before, remember?
529
00:36:24,146 --> 00:36:26,776
Yeah, of course. I just...
530
00:36:29,222 --> 00:36:30,886
Listen, Peter,
531
00:36:31,490 --> 00:36:33,510
you may hear things between us.
532
00:36:34,429 --> 00:36:36,103
Things that won't be easy.
533
00:36:38,744 --> 00:36:39,744
I know.
534
00:36:41,051 --> 00:36:42,608
I just wanted to prepare you.
535
00:36:43,415 --> 00:36:44,612
Do you love him?
536
00:36:47,960 --> 00:36:49,201
I love you.
537
00:36:55,805 --> 00:36:56,805
Be careful.
538
00:37:03,552 --> 00:37:05,554
โช
539
00:37:27,008 --> 00:37:29,162
What happened to you?
540
00:37:29,801 --> 00:37:31,970
Accident on the Autobahn.
541
00:37:31,972 --> 00:37:33,799
Ah.
542
00:37:38,065 --> 00:37:39,386
And where's your other?
543
00:37:39,388 --> 00:37:41,517
MARTIN PRIME: He's dead.
544
00:37:41,519 --> 00:37:42,983
Your daughter.
545
00:37:45,856 --> 00:37:48,063
What a mess she has made.
546
00:37:48,065 --> 00:37:50,094
We have a choice to make.
547
00:37:50,650 --> 00:37:54,187
Suffer more attacks from the
sleepers she has planted,
548
00:37:54,189 --> 00:37:56,179
or accept her deal.
549
00:37:56,181 --> 00:38:00,397
She wants you to accept what
should have happened long ago.
550
00:38:00,399 --> 00:38:02,075
Close the doors.
551
00:38:02,077 --> 00:38:06,712
We can't let the desires of one
terrorist dictate the future.
552
00:38:06,714 --> 00:38:08,941
She is not bluffing.
553
00:38:08,943 --> 00:38:10,859
Give her what she wants.
554
00:38:10,861 --> 00:38:12,367
She wants us dead.
555
00:38:12,370 --> 00:38:14,707
We cannot give in, ever.
556
00:38:16,797 --> 00:38:18,298
[Yanek sighs]
557
00:38:18,300 --> 00:38:21,163
Why won't you face the
fact that we failed?
558
00:38:22,170 --> 00:38:23,964
And this is the cost of it.
559
00:38:35,209 --> 00:38:38,616
This is how they utilize your talents?
560
00:38:39,776 --> 00:38:42,653
- I am right where I want to be.
- So am I.
561
00:38:43,071 --> 00:38:45,534
At least now we have an
opportunity to speak.
562
00:38:46,967 --> 00:38:49,742
I've been looking forward
to it, actually, Mr. Shaw.
563
00:38:49,744 --> 00:38:50,959
Fuck you.
564
00:38:51,521 --> 00:38:53,181
It's a shame you don't like me,
565
00:38:53,640 --> 00:38:55,284
with all that we have in common.
566
00:38:55,976 --> 00:38:57,910
You don't know a thing about me.
567
00:38:57,912 --> 00:38:58,956
You're right.
568
00:38:59,716 --> 00:39:02,692
I don't purport to be an
expert on human behavior.
569
00:39:03,401 --> 00:39:06,070
That's for them. Upstairs.
570
00:39:06,609 --> 00:39:08,783
It's their fallacy to think
everyone can be controlled
571
00:39:08,785 --> 00:39:10,841
simply because they've been studied.
572
00:39:14,509 --> 00:39:17,373
We are not subjects in cages, are we?
573
00:39:18,317 --> 00:39:20,084
We are human.
574
00:39:21,102 --> 00:39:24,463
- Governors of our own destiny.
- Please, do me a favor.
575
00:39:24,466 --> 00:39:26,707
Kindly shut the fuck up.
576
00:39:32,911 --> 00:39:35,200
_
577
00:39:35,493 --> 00:39:36,940
_
578
00:39:37,132 --> 00:39:38,492
_
579
00:39:48,891 --> 00:39:50,806
โช
580
00:39:52,938 --> 00:39:53,938
[beeps]
581
00:40:10,224 --> 00:40:11,324
_
582
00:40:11,544 --> 00:40:12,602
Hello.
583
00:40:12,671 --> 00:40:13,977
_
584
00:40:14,131 --> 00:40:15,451
_
585
00:40:15,770 --> 00:40:16,814
[speaks German]
586
00:40:18,025 --> 00:40:19,025
_
587
00:40:19,252 --> 00:40:20,285
_
588
00:40:20,425 --> 00:40:21,692
_
589
00:40:22,402 --> 00:40:23,909
_
590
00:40:30,104 --> 00:40:31,583
[knocking on door]
591
00:40:34,719 --> 00:40:36,024
Danke, Tomas.
592
00:40:41,552 --> 00:40:43,099
Are you all right?
593
00:40:43,102 --> 00:40:45,735
Yeah, I just need to talk to you.
594
00:40:48,603 --> 00:40:50,407
What do you do here?
595
00:40:50,409 --> 00:40:52,824
It's better we don't
talk about things here.
596
00:40:56,046 --> 00:40:57,352
Is that your family?
597
00:41:00,370 --> 00:41:02,593
Clare, what's wrong?
598
00:41:02,595 --> 00:41:04,210
We shouldn't be together like this.
599
00:41:04,213 --> 00:41:05,540
Things are all underway.
600
00:41:07,704 --> 00:41:09,960
CLARE: Yes, this is what I
need to talk to you about.
601
00:41:13,367 --> 00:41:16,470
There was a time when we were friends.
602
00:41:16,472 --> 00:41:17,934
We are still friends.
603
00:41:18,598 --> 00:41:21,297
Is that why you use these
things to communicate?
604
00:41:21,908 --> 00:41:23,923
Even with those on your own side?
605
00:41:24,596 --> 00:41:26,263
What kind of friendship is that?
606
00:41:27,463 --> 00:41:31,412
We used to believe in the
better angels of our nature.
607
00:41:31,415 --> 00:41:34,407
We thought this Crossing would
be the greatest endeavor
608
00:41:34,409 --> 00:41:35,887
in the history of mankind.
609
00:41:35,889 --> 00:41:37,732
- It still is.
- YANEK: No.
610
00:41:37,734 --> 00:41:41,049
It has been corrupted beyond repair.
611
00:41:41,659 --> 00:41:43,811
You have no idea, Yanek.
612
00:41:44,898 --> 00:41:46,585
You've been locked away too long.
613
00:41:47,180 --> 00:41:49,298
We've given so much to our worlds.
614
00:41:49,300 --> 00:41:51,219
Trading of information,
615
00:41:51,905 --> 00:41:55,674
environmental progress,
scientific advancements.
616
00:41:55,676 --> 00:41:57,669
You want us to give all that up?
617
00:41:58,520 --> 00:42:00,457
It was never yours.
618
00:42:00,459 --> 00:42:02,774
The greatest minds of two worlds...
619
00:42:02,776 --> 00:42:06,178
And the blood of hundreds of millions
620
00:42:06,180 --> 00:42:08,186
on our collective hands.
621
00:42:09,814 --> 00:42:11,296
You won't admit it.
622
00:42:12,317 --> 00:42:14,859
Even now, in each other's presence.
623
00:42:17,474 --> 00:42:18,943
Shame on you.
624
00:42:18,945 --> 00:42:21,615
I was there, Juma.
625
00:42:21,617 --> 00:42:23,993
I know what we created together.
626
00:42:25,547 --> 00:42:28,698
And you, to do nothing,
627
00:42:28,700 --> 00:42:30,942
when you knew what they
did to your world.
628
00:42:30,944 --> 00:42:34,598
- To keep the doors open.
- We've all made peace
629
00:42:34,600 --> 00:42:38,721
with the errors of our
past, collectively.
630
00:42:38,723 --> 00:42:41,474
Ah.
631
00:42:41,476 --> 00:42:45,652
You mean you have made compromises.
632
00:42:45,654 --> 00:42:49,586
What would have been gained
by pointing fingers?
633
00:42:49,588 --> 00:42:51,732
If the truth got out,
634
00:42:51,734 --> 00:42:53,576
it would have meant war.
635
00:42:53,578 --> 00:42:57,142
We are at war, don't you see?
636
00:42:57,144 --> 00:43:00,363
It's in our biology, our nature.
637
00:43:00,365 --> 00:43:03,525
To survive. To destroy the other.
638
00:43:03,527 --> 00:43:06,151
It's your nature. Not ours.
639
00:43:06,153 --> 00:43:08,153
If there is a war, you started it,
640
00:43:08,155 --> 00:43:10,036
when you killed your other.
641
00:43:18,347 --> 00:43:21,651
- It's getting late.
- Plans I don't know about?
642
00:43:22,827 --> 00:43:25,953
Yes. It's almost time for me to leave.
643
00:43:25,955 --> 00:43:29,043
Someone you know is gonna come
and break you out, is that it?
644
00:43:29,045 --> 00:43:30,871
Someone?
645
00:43:30,873 --> 00:43:33,534
No, Mr. Shaw. You are.
646
00:43:35,987 --> 00:43:37,820
Many things I know.
647
00:43:38,577 --> 00:43:40,403
I know Management would never allow me
648
00:43:40,405 --> 00:43:43,514
into the same room as them,
not after what I've done.
649
00:43:44,626 --> 00:43:48,062
And I know you are their favorite agent.
650
00:43:48,617 --> 00:43:51,892
They'd never trust Emily Burton
anymore, so you would be
651
00:43:51,894 --> 00:43:54,155
the one they'd ask to
personally supervise me
652
00:43:54,157 --> 00:43:55,445
in a holding cell.
653
00:43:57,770 --> 00:44:00,140
And I also know that, any minute now,
654
00:44:00,900 --> 00:44:02,650
you're going to let me out of here.
655
00:44:03,689 --> 00:44:05,060
[scoffs]
656
00:44:08,068 --> 00:44:09,693
I'm not for sale.
657
00:44:09,695 --> 00:44:13,489
Yes, you are, just to the wrong people.
658
00:44:13,492 --> 00:44:15,916
If you think for one fucking second
659
00:44:15,918 --> 00:44:18,353
that I'm gonna betray anyone for you...
660
00:44:18,355 --> 00:44:20,181
[scoffs]
661
00:44:20,183 --> 00:44:22,382
[phone ringing]
662
00:44:37,179 --> 00:44:38,461
Yeah.
663
00:44:38,463 --> 00:44:40,158
MAN: Am I speaking to Ian Shaw?
664
00:44:40,160 --> 00:44:43,857
- Yeah, who's this?
- NOMI: Ian?
665
00:44:43,859 --> 00:44:45,729
Nomi?
666
00:44:45,731 --> 00:44:47,644
NOMI: What the hell is going on?
667
00:44:47,646 --> 00:44:51,735
Why am I on the phone with you
right now? Why am I being held?
668
00:44:51,737 --> 00:44:53,388
Her life for Mira.
669
00:44:53,390 --> 00:44:54,544
[line clicks]
670
00:44:57,444 --> 00:45:00,420
I can't imagine what it would
be like to lose her twice.
671
00:45:03,777 --> 00:45:05,444
CLARE: Emily Silk's begun to remember
672
00:45:05,446 --> 00:45:07,437
a lot of things lately.
673
00:45:07,440 --> 00:45:08,983
What does she know?
674
00:45:08,986 --> 00:45:10,700
I'm not sure entirely.
675
00:45:12,180 --> 00:45:13,781
I don't even know the plan.
676
00:45:16,102 --> 00:45:19,868
The crates yesterday, what was in them?
677
00:45:19,871 --> 00:45:21,019
[chuckles]
678
00:45:21,853 --> 00:45:22,905
Clare.
679
00:45:23,631 --> 00:45:25,118
It's a virus, isn't it?
680
00:45:25,758 --> 00:45:27,654
That's what we've been developing.
681
00:45:28,547 --> 00:45:30,904
Mira's way of leveling
the playing field.
682
00:45:31,774 --> 00:45:34,651
What matters is that we're
still ahead of them.
683
00:45:34,653 --> 00:45:36,126
What if you're not?
684
00:45:36,825 --> 00:45:38,587
What if you're walking into a trap?
685
00:45:41,939 --> 00:45:43,759
It's too late to turn back.
686
00:45:43,761 --> 00:45:45,513
Not if you let me help you.
687
00:45:45,516 --> 00:45:47,355
There's nothing you could do.
688
00:45:47,880 --> 00:45:49,754
Just tell me how it's gonna be released.
689
00:45:53,747 --> 00:45:56,467
SPENCER: Why are you
asking me these things?
690
00:46:00,523 --> 00:46:01,819
Hmm.
691
00:46:01,821 --> 00:46:05,310
Stop. Stop.
692
00:46:07,116 --> 00:46:09,010
- CLARE: Shit.
- Fuck.
693
00:46:10,783 --> 00:46:12,368
[whimpers]
694
00:46:12,370 --> 00:46:13,855
Spencer, please.
695
00:46:13,857 --> 00:46:16,289
- What have you done?
- We both changed.
696
00:46:16,291 --> 00:46:18,256
I saw it in your eyes when
you were talking about Mira.
697
00:46:18,258 --> 00:46:21,116
I never turned my back on the dream.
698
00:46:24,242 --> 00:46:26,057
I don't even know what
the dream is anymore.
699
00:46:26,059 --> 00:46:29,032
All this time, I thought we
were working towards peace.
700
00:46:29,034 --> 00:46:30,105
This isn't peace.
701
00:46:30,107 --> 00:46:31,547
It's all for the greater good.
702
00:46:31,550 --> 00:46:33,471
Why have you lost sight of that?
703
00:46:41,933 --> 00:46:44,501
I still remember us the way we were.
704
00:46:47,048 --> 00:46:49,281
I always thought we'd end up together.
705
00:46:55,980 --> 00:46:57,695
We still can be.
706
00:47:00,104 --> 00:47:02,030
You were my first love, Spencer.
707
00:47:07,677 --> 00:47:09,466
But we're not kids anymore.
708
00:47:11,398 --> 00:47:15,336
I have a daughter now, and
I won't do this to her.
709
00:47:17,150 --> 00:47:19,154
Let me go.
710
00:47:19,156 --> 00:47:20,927
[door opens]
711
00:47:20,929 --> 00:47:25,628
[both speaking German]
712
00:47:25,630 --> 00:47:28,219
โช
713
00:47:31,222 --> 00:47:33,311
[elevator bell dings]
714
00:47:35,052 --> 00:47:36,793
Fuck.
715
00:47:57,886 --> 00:47:59,177
- [phone ringing]
- It's her. Are you okay?
716
00:47:59,179 --> 00:48:00,488
CLARE: They're after me.
717
00:48:00,490 --> 00:48:03,317
I see a U-Bahn. Klosterstrasse.
718
00:48:03,319 --> 00:48:04,926
Okay. Th-That's the U2.
719
00:48:04,929 --> 00:48:06,188
_
720
00:48:06,190 --> 00:48:07,735
_
721
00:48:07,737 --> 00:48:10,965
I'll head north. Pick me up at
Alexanderplatz in five minutes.
722
00:48:18,487 --> 00:48:20,271
[indistinct announcement over P.A.]
723
00:48:26,427 --> 00:48:27,802
What are you doing?
724
00:48:27,804 --> 00:48:28,942
Stay away from me.
725
00:48:28,944 --> 00:48:31,084
No one is going to hurt you.
726
00:48:31,086 --> 00:48:32,284
[gunshot]
727
00:48:37,637 --> 00:48:38,992
Nadia.
728
00:48:40,277 --> 00:48:41,851
Don't shoot him.
729
00:48:42,992 --> 00:48:44,832
Friend of yours?
730
00:48:47,509 --> 00:48:49,402
We'll take 'em both.
731
00:48:51,912 --> 00:48:54,635
Close the doors, Ilse.
732
00:48:55,298 --> 00:48:57,760
Our system is imperfect,
733
00:48:58,417 --> 00:49:00,618
but each day we improve upon the last.
734
00:49:00,621 --> 00:49:03,421
Don't you remember what
it was like back then?
735
00:49:03,423 --> 00:49:07,388
Our comrades built a wall
to keep the West out.
736
00:49:07,390 --> 00:49:09,814
All it did was keep our people in.
737
00:49:09,816 --> 00:49:12,435
Prisoners in their own homeland.
738
00:49:13,259 --> 00:49:15,999
It took too many years for
the Party to acknowledge
739
00:49:16,001 --> 00:49:17,790
their experiment had failed,
740
00:49:18,568 --> 00:49:21,944
and now we have made the same mistake.
741
00:49:21,946 --> 00:49:24,548
I-I beg of you,
742
00:49:24,550 --> 00:49:27,189
- this experiment is over.
- [footsteps approaching]
743
00:49:44,747 --> 00:49:46,084
Why is she here?
744
00:49:47,031 --> 00:49:49,284
- Mira, no.
- [screams]
745
00:50:09,234 --> 00:50:10,539
You're free to go.
746
00:50:18,419 --> 00:50:19,965
They would have listened.
747
00:50:20,519 --> 00:50:23,722
They were never going to
listen. You should know that.
748
00:50:25,390 --> 00:50:27,433
This was always your plan.
749
00:50:27,435 --> 00:50:31,229
Not peace, vengeance.
750
00:50:32,033 --> 00:50:34,431
Go through the Crossing.
It should be empty.
751
00:50:35,301 --> 00:50:37,346
I have someone over there
who will get you home.
752
00:50:37,349 --> 00:50:38,862
Home?
753
00:50:42,152 --> 00:50:43,687
To your own world.
754
00:50:44,256 --> 00:50:45,830
Isn't this what you wanted?
755
00:50:46,526 --> 00:50:49,524
The doors, closed. Your life, back.
756
00:50:50,664 --> 00:50:52,792
I hear she's still alive,
757
00:50:53,402 --> 00:50:54,793
your daughter.
758
00:50:55,222 --> 00:50:57,072
Lives in our old home.
759
00:50:57,653 --> 00:50:59,024
Children, too.
760
00:51:02,162 --> 00:51:03,553
You should see her.
761
00:51:30,897 --> 00:51:32,812
โช
762
00:52:01,753 --> 00:52:04,495
[whirring]
763
00:52:18,360 --> 00:52:20,046
_
764
00:52:24,144 --> 00:52:25,931
_
765
00:52:32,828 --> 00:52:35,316
Upstairs has an urgent message.
766
00:52:35,318 --> 00:52:41,318
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
52241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.