All language subtitles for ConMan_s02e01.AMZN.WEBRip.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,601 --> 00:00:11,758 Traduction par jalawaan 2 00:00:39,732 --> 00:00:42,434 - Oui, allo ? - T'as couch� avec Faith ? 3 00:00:42,444 --> 00:00:43,726 Quoi ? 4 00:00:43,736 --> 00:00:44,843 Jack ? 5 00:00:45,337 --> 00:00:46,729 Jack... non... quoi ? 6 00:00:46,739 --> 00:00:48,433 Je sais qu'elle �tait avec toi la nuit derni�re. 7 00:00:48,443 --> 00:00:52,464 Oui, parce que tu as l'envoy� On devait sortir ensemble. 8 00:00:52,474 --> 00:00:54,853 Ne couches pas avec mon assistante. 9 00:00:54,863 --> 00:00:56,474 Je n'ai pas couch� avec Faith. 10 00:00:56,484 --> 00:00:57,928 Wray, je suis s�rieux. 11 00:00:57,938 --> 00:00:59,560 Elle est trop masculine. 12 00:00:59,570 --> 00:01:00,586 Non, elle ne l'est pas. 13 00:01:00,596 --> 00:01:01,928 Si, elle l'est... 14 00:01:01,938 --> 00:01:04,704 C'est un gar�on manqu�, mais plus comme en homme. 15 00:01:05,046 --> 00:01:09,134 ...comme un homme ... un homme nomm� Tom. 16 00:01:09,144 --> 00:01:11,596 Et puis avec ces sourcils qui ont toujours l'air d'�tre en col�re. 17 00:01:14,497 --> 00:01:15,669 Comment tu vas, mon pote ? 18 00:01:15,679 --> 00:01:18,951 Je suis en col�re. Faith n'est pas venu � la r�union avec mes agents pour Spectrum. 19 00:01:18,961 --> 00:01:20,830 Je me demande pourquoi je pense que c'est de ta faute. 20 00:01:20,840 --> 00:01:23,614 Faith n'est pas venu � la r�union avec tes agents pour Spectrum ? 21 00:01:23,624 --> 00:01:26,205 - Non... je suis s�r que tout va bien, 22 00:01:26,215 --> 00:01:28,247 c'est probablement... 23 00:01:28,257 --> 00:01:30,225 Cette sortie ne fonctionne pas. 24 00:01:30,235 --> 00:01:32,870 - L'heure est bonne l� ? - L'heure... non, Dieu, non. 25 00:01:34,116 --> 00:01:35,532 Nous devrions vraiment... 26 00:01:35,542 --> 00:01:37,652 parl� du film Spectrum. 27 00:01:37,662 --> 00:01:38,858 Tu, tu sais... 28 00:01:38,868 --> 00:01:40,680 la nuit derni�re aurait �t� id�al. 29 00:01:40,690 --> 00:01:42,379 Ok, regardes. Pour moi en Septembre ce serait bien, 30 00:01:42,389 --> 00:01:45,207 je peux reporter Agent Hammertoe 3. 31 00:01:45,217 --> 00:01:47,478 - Laisses-moi parler � Jack. Laisses-moi parler. - Non 32 00:01:47,488 --> 00:01:49,251 Et Fistful of Pistols pourrait attendre. 33 00:01:49,261 --> 00:01:50,261 Donnes-moi ca. 34 00:01:53,466 --> 00:01:55,431 - Je vais te tuer. - Au moins pour un certain temps... 35 00:01:57,011 --> 00:01:58,345 Jack ! 36 00:01:58,355 --> 00:01:59,469 - Jack ! - Non ! Non ! 37 00:01:59,479 --> 00:02:01,125 - Qu'est ce que tu fais ? - Donnes-moi le t�l�phone. 38 00:02:01,135 --> 00:02:02,165 Non ! 39 00:02:02,175 --> 00:02:03,469 Ne fais pas de bruit. 40 00:02:03,479 --> 00:02:05,301 Ca fait 4 mois qu'on sort ensemble. 41 00:02:05,311 --> 00:02:06,313 Grandis un peu. 42 00:02:06,400 --> 00:02:08,489 De Jack Moore : O� es-tu ? La r�union �tait aujourd'hui ! Pr�t !? 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,266 On doit tous les deux grandir. 44 00:02:13,852 --> 00:02:17,189 - T'as aucune raison d'avoir peur de lui. - Je n'ai pas peur de lui. 45 00:02:17,480 --> 00:02:19,590 C'est lui... 46 00:02:19,600 --> 00:02:22,858 Ok, je vais lui dire. Je lui dirais plus tard. Juste silence... 47 00:02:23,532 --> 00:02:24,532 S'il te pla�t. 48 00:02:24,880 --> 00:02:26,140 Hey, mon pote ... 49 00:02:26,150 --> 00:02:27,268 D�sol�, pour... 50 00:02:27,278 --> 00:02:29,223 Le t�l�phone passe tr�s mal ici. 51 00:02:29,233 --> 00:02:32,261 Ca n'a pas de sens, Wray, j'appelle un num�ro de fixe. 52 00:02:32,271 --> 00:02:34,546 Je sais ! C'est dingue... 53 00:02:34,556 --> 00:02:36,476 Je veux dire, qui a encore un num�ro de fixe... 54 00:02:36,486 --> 00:02:37,794 de nos jours... 55 00:02:37,804 --> 00:02:39,798 Je veux dire, j'en ai une. Nous en avons une. 56 00:02:40,164 --> 00:02:42,191 Mec, je dois y aller. Mes agents sont arriv�s. 57 00:02:42,201 --> 00:02:44,340 - Nous prendrons un caf� plus tard, ok ? - Oui, 58 00:02:44,350 --> 00:02:47,900 allons prendre un caf�, allons prendre un caf�. Carr�ment. 59 00:02:48,703 --> 00:02:51,267 Merde ! Je pense que Dale est sur le toit. 60 00:02:51,277 --> 00:02:52,717 - Qui ? - Dale, Dale ... 61 00:02:52,727 --> 00:02:54,666 Le propri�taire. Dale. Dale. 62 00:02:54,676 --> 00:02:56,665 - Le cascadeur ? - Il n'est pas cascadeur. 63 00:02:56,971 --> 00:02:58,744 C'est un homme cascadeuse. 64 00:03:01,059 --> 00:03:02,290 Qui fait des effets vocaux. 65 00:03:02,300 --> 00:03:03,813 - Je dois y aller. - Il l'a fait expr�s. 66 00:03:03,823 --> 00:03:05,366 - Dale ! - 911. 67 00:03:05,376 --> 00:03:07,286 Mon Dieu ... 68 00:03:07,296 --> 00:03:09,137 Ch�ri, nous sommes vraiment d�sol�s. 69 00:03:12,093 --> 00:03:13,710 Ecoutez, encore une fois... 70 00:03:13,720 --> 00:03:16,172 nous tenons vraiment � nous excuser. 71 00:03:16,182 --> 00:03:17,520 Migration verticale. 72 00:03:17,530 --> 00:03:19,537 Nous avons laiss� un message � votre assistante pour reporter, 73 00:03:19,547 --> 00:03:21,247 - Vous ne l'avez pas re�u ? - Ca ne m'est pas arriv�. 74 00:03:21,257 --> 00:03:24,286 - Je suis d�sol�. - Je devrais changer d'assistante. 75 00:03:25,634 --> 00:03:27,685 Qui est la personne au t�l�phone ? 76 00:03:27,695 --> 00:03:30,733 C'est Susan, du bureau de New York. Elle se joindra � nous. 77 00:03:30,743 --> 00:03:31,743 Alors... 78 00:03:32,080 --> 00:03:33,349 Qu'est-ce qui t'am�ne ici, Jack ? 79 00:03:34,409 --> 00:03:35,508 Spectrum. 80 00:03:36,461 --> 00:03:37,857 Je veux en faire un film 81 00:03:37,867 --> 00:03:39,393 et je veux le faire cette ann�e. 82 00:03:39,831 --> 00:03:41,091 - C'est d'accord. - Bien s�r. 83 00:03:41,101 --> 00:03:42,541 Oui, tout ce que tu veux. 84 00:03:43,092 --> 00:03:44,092 S�rieusement ? 85 00:03:45,419 --> 00:03:47,089 C'est... ok... je... 86 00:03:47,099 --> 00:03:48,715 Pour �tre honn�te, je pensais ... 87 00:03:49,111 --> 00:03:51,030 devoir vous convaincre, j'avais un discours pr�t. 88 00:03:51,040 --> 00:03:52,422 C'est le show business, 89 00:03:52,432 --> 00:03:53,872 et je suis le show. 90 00:03:53,882 --> 00:03:55,095 J'aurais dit que... 91 00:03:56,180 --> 00:03:57,337 J'aurais �t� convaincu. 92 00:03:57,347 --> 00:04:00,698 Ce que Jack Moore veut, Jack Moore obtient. 93 00:04:00,708 --> 00:04:03,000 Ok, super ! Je pense qu'on devrait... 94 00:04:03,010 --> 00:04:05,611 d�placer Agent Hamertoe 3 � l'automne, et... 95 00:04:05,621 --> 00:04:07,464 et le western � l'ann�e prochaine. 96 00:04:07,947 --> 00:04:09,966 ... il a pens� � tout. 97 00:04:09,976 --> 00:04:12,639 - Bien. - Vraiment ? C'est une bonne id�e. 98 00:04:12,649 --> 00:04:13,649 Tr�s bien. 99 00:04:15,907 --> 00:04:18,222 C'est bon. L'agenda est d�gag�. 100 00:04:18,496 --> 00:04:22,213 C'est une bonne chose parce qu'on a un nouveau projet passionnant pour vous. 101 00:04:22,223 --> 00:04:23,957 Pardon ... comment ... 102 00:04:24,397 --> 00:04:25,466 D�gag� ? 103 00:04:25,730 --> 00:04:28,397 - Eclairci. C'est ce que je voulais dire. - Il est juste �clairci. 104 00:04:28,407 --> 00:04:30,345 Tu n'as rien. 105 00:04:31,314 --> 00:04:32,852 - Rien ? - Susan ... 106 00:04:32,862 --> 00:04:34,200 Susan ! 107 00:04:34,210 --> 00:04:35,870 Ne restons pas bloqu� dans le pass�, Jack, 108 00:04:35,880 --> 00:04:38,874 Concentrons-nous sur ce fantastique projet qu'on a pour vous. 109 00:04:38,884 --> 00:04:41,967 Pardon... on ne fait plus Hammertoe ? 110 00:04:41,977 --> 00:04:42,977 Ecoutez... 111 00:04:42,987 --> 00:04:45,239 Je ne sais pas comment vous le dire, 112 00:04:45,249 --> 00:04:46,997 donc je ne vais pas. Jess ? 113 00:04:47,308 --> 00:04:49,579 Voil� ... il n'y a pas de raison de s'inqui�ter, 114 00:04:49,589 --> 00:04:51,704 Taylor saurait le dire mieux. Tay. 115 00:04:52,392 --> 00:04:53,535 Ils sont en pourparlers. 116 00:04:53,545 --> 00:04:56,290 Pour vous remplacer avec Liam Hemsworth. 117 00:04:56,300 --> 00:04:59,218 - Pour l'amour de... Susan... par... - Allons ... 118 00:04:59,228 --> 00:05:00,366 Susan ! 119 00:05:00,376 --> 00:05:01,376 Susan ... 120 00:05:02,676 --> 00:05:03,746 Remplac�. 121 00:05:03,756 --> 00:05:05,753 Vous devez comprendre que ce n'est pas vous, 122 00:05:05,763 --> 00:05:07,380 c'est une tendance g�n�rale. 123 00:05:07,390 --> 00:05:09,934 Maintenant, tous les r�les principaux sont donn�s aux australiens. 124 00:05:09,944 --> 00:05:12,578 Ils... ils sont plus... plus am�ricains. 125 00:05:13,279 --> 00:05:15,931 Je ... je suis vraiment am�ricain. 126 00:05:15,941 --> 00:05:17,176 - Oui, mais ... - Non, non ... 127 00:05:17,186 --> 00:05:19,272 La rusticit� des Australiens 128 00:05:19,282 --> 00:05:22,178 nous rappelle la vieille Am�rique. 129 00:05:22,188 --> 00:05:24,596 Vous savez, celle dont on veut se souvenir. 130 00:05:25,533 --> 00:05:26,705 J�sus ... 131 00:05:27,687 --> 00:05:30,618 M�me dans Fistful of Pistols je suis remplac� par un Australien ? 132 00:05:30,628 --> 00:05:32,289 Par Chip Hemsworth. 133 00:05:32,299 --> 00:05:34,589 Pour l'amour de Dieu, il y a combien de Hemsworth ? 134 00:05:34,599 --> 00:05:36,626 On est pas vraiment s�r, � l'heure actuelle. 135 00:05:37,153 --> 00:05:38,442 Un nombre inconnu .... 136 00:05:49,168 --> 00:05:50,897 Je pense que ce sont les derniers. 137 00:05:50,907 --> 00:05:52,152 - Ok. - Bien. 138 00:05:52,162 --> 00:05:53,632 Merci. 139 00:05:54,423 --> 00:05:55,566 Excusez-moi ... 140 00:05:56,225 --> 00:05:59,566 A sexe, vous avez coch� la case m�le. 141 00:05:59,576 --> 00:06:02,706 C'est le m�l... c'est l'homme le plus m�le que je connaisse. 142 00:06:02,716 --> 00:06:07,154 Il �tait le cascadeur pour les actrices, quand il n'y avait pas de cascadeuses. 143 00:06:07,164 --> 00:06:08,766 Ces des derni�res ann�es, 144 00:06:08,776 --> 00:06:10,304 il a commenc� � porter les costumes, 145 00:06:10,314 --> 00:06:12,751 pour revivre ses moments de gloire. 146 00:06:12,761 --> 00:06:14,612 C'est pour ca qu'on est tous ici. 147 00:06:15,022 --> 00:06:17,103 Vous savez, mon grand-p�re 148 00:06:17,113 --> 00:06:20,104 a commenc� � porter l'uniforme de la Seconde Guerre mondiale avant sa mort. 149 00:06:20,114 --> 00:06:22,800 - Exactement. - Il �tait si fier ... 150 00:06:22,810 --> 00:06:25,687 mais les r�unions de famille devenaient un peu embarrassantes. 151 00:06:26,581 --> 00:06:27,973 C'�tait un nazi. 152 00:06:32,323 --> 00:06:33,323 Wray. 153 00:06:33,333 --> 00:06:35,707 Ils l'ont pl�tr�s et emmen�s dans sa chambre. 154 00:06:36,513 --> 00:06:37,920 J'ai ton t�l�phone. 155 00:06:37,930 --> 00:06:39,309 Pourquoi tu l'as d�branch� ? 156 00:06:39,319 --> 00:06:42,401 Parce que tu as Tetris et que ma batterie est morte. 157 00:06:43,822 --> 00:06:45,903 Super, la mienne aussi. 158 00:06:46,474 --> 00:06:47,558 Excusez-moi, 159 00:06:47,568 --> 00:06:50,147 comment vous comptez payer pour ca aujourd'hui ? 160 00:06:50,659 --> 00:06:51,659 Voil�... 161 00:06:51,890 --> 00:06:54,301 Je pense qu'il en est � sa dixi�me hospitalisation. 162 00:06:54,931 --> 00:06:58,843 Mon cher, f�licitations ! 163 00:06:58,853 --> 00:07:00,177 Celle-l� est gratuite. 164 00:07:02,052 --> 00:07:03,210 Salut ... 165 00:07:05,129 --> 00:07:06,129 Faith ? 166 00:07:07,166 --> 00:07:10,009 Plus jeune, sexy et mieux que vous. 167 00:07:10,019 --> 00:07:12,363 - Susan, assez ! - Ca veut pas dire ... 168 00:07:12,373 --> 00:07:13,760 que je te l�che. 169 00:07:13,770 --> 00:07:15,474 Je suis d�sol� pour vous, Jack. 170 00:07:15,484 --> 00:07:16,529 Le fait est que 171 00:07:16,539 --> 00:07:17,604 ce nouveau projet 172 00:07:17,614 --> 00:07:20,046 ils l'ont offert directement � vous, personne n'en sait rien. 173 00:07:20,056 --> 00:07:21,057 De quoi ca parle ? 174 00:07:21,628 --> 00:07:23,492 Dix �pisodes, captivant, 175 00:07:23,502 --> 00:07:25,203 c'est "d�j�" un succ�s. 176 00:07:25,213 --> 00:07:27,384 Docteur. Policier. Avocat. 177 00:07:27,394 --> 00:07:29,128 V�ritablement r�volutionnaire. 178 00:07:29,597 --> 00:07:30,696 Et je serais ? 179 00:07:30,706 --> 00:07:33,406 - Le m�decin / policier / avocat. - �videmment. 180 00:07:33,790 --> 00:07:35,680 Dr. agent Blade 181 00:07:35,690 --> 00:07:37,497 grand avocat. 182 00:07:37,776 --> 00:07:40,882 Un homme seul qui est un chirurgien, un policier 183 00:07:41,375 --> 00:07:43,778 et un procureur. En mission pour la justice. 184 00:07:43,788 --> 00:07:46,166 Le r�alisateur sera Diego Alfonso. 185 00:07:46,665 --> 00:07:50,225 - En fait, je veux travailler avec lui. - On le sait bien, on le sait. 186 00:07:50,235 --> 00:07:53,336 De quel studio on parle ? C'est pour une sortie en �t� ? 187 00:07:53,346 --> 00:07:54,896 Mieux encore, en automne. 188 00:07:56,441 --> 00:07:58,128 C'est une s�rie t�l�vis�e. 189 00:08:00,780 --> 00:08:04,450 Jack Moore n'est pas un acteur de Tv. Jack Moore est une star de cin�ma. 190 00:08:04,868 --> 00:08:06,128 Ce qui nous pr�occupe, 191 00:08:06,138 --> 00:08:08,714 c'est que l'industrie cesse 192 00:08:08,724 --> 00:08:12,033 de penser � Jack Moore. 193 00:08:12,043 --> 00:08:14,164 - Et, si je peux, - Je t'en prie. 194 00:08:14,174 --> 00:08:17,357 - La t�l�vision est le nouveau cinema. - J'aime l'ancien cin�ma. 195 00:08:17,367 --> 00:08:19,794 R�veillez-vous, votre carri�re cinema est fini. 196 00:08:19,804 --> 00:08:21,841 Ok, ca suffit, Susan vous �te vir�. 197 00:08:22,368 --> 00:08:25,313 - Juste moi ou eux aussi ? - Tous. Tout le monde. 198 00:08:25,323 --> 00:08:26,323 Chacun d'entre vous. 199 00:08:28,391 --> 00:08:29,945 Vous �tes tous vir�s. 200 00:08:30,428 --> 00:08:33,622 J'ai d�j� fait la meilleure s�rie TV de tout les temps. Ca s'appelle Spectrum, 201 00:08:33,632 --> 00:08:35,000 c'�tait il y a treize ans 202 00:08:35,010 --> 00:08:37,095 et maintenant je vais en faire un film. 203 00:08:37,725 --> 00:08:39,594 J'ai les droits, j'ai un public 204 00:08:39,604 --> 00:08:41,015 et plus important, 205 00:08:41,025 --> 00:08:42,480 j'ai le casting original. 206 00:08:42,490 --> 00:08:44,180 Donc, si vous voulez bien m'excuser ... 207 00:08:46,070 --> 00:08:47,755 J'ai un film � tourner. 208 00:09:01,925 --> 00:09:03,282 Ca ne s'est pas tr�s bien pass�. 209 00:09:03,292 --> 00:09:04,889 Susan, il faut te calmer. 210 00:09:04,899 --> 00:09:06,779 Russell Crowe arrive. 211 00:09:07,351 --> 00:09:11,652 Ok... vous voulez toujours montrer ce visage gras et vieux ? 212 00:09:11,662 --> 00:09:14,296 - Pour l'amour de Dieu. Bon Dieu. - Susan ! 213 00:09:14,970 --> 00:09:16,040 Gras seulement. 214 00:09:16,377 --> 00:09:17,843 Ok, gras. 215 00:09:18,209 --> 00:09:20,158 Il devient gras. Gras. 216 00:09:20,168 --> 00:09:21,168 Gras. 217 00:09:21,178 --> 00:09:24,839 Traduction par jalawaan 16088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.