All language subtitles for Comme.Des.Garcons.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiGeRiS_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,359 --> 00:00:24,484 Reims are still in the first division, 2 00:00:24,651 --> 00:00:26,776 a few minutes before the final whistle. 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,901 Reims have held off Saint-Etienne bravely. 4 00:00:30,068 --> 00:00:32,318 The entire stadium is on tenterhooks. 5 00:00:32,484 --> 00:00:34,401 Saint-Etienne chasing victory. 6 00:00:35,276 --> 00:00:37,943 Jean-Michel Larqué gets the ball, 7 00:00:38,443 --> 00:00:39,776 passes to Révelli, 8 00:00:39,943 --> 00:00:41,568 Révelli avoids the tackle. 9 00:00:41,734 --> 00:00:43,859 He's not off-side, Jodard stripped 10 00:00:44,026 --> 00:00:47,151 him of the ball to escape danger... 11 00:00:54,693 --> 00:00:57,068 Le Champenois, hello? 12 00:00:57,859 --> 00:01:00,193 LE CHAMPENOIS YOUR REGIONAL DAILY 13 00:01:04,693 --> 00:01:07,193 I don't know if you can sense it, 14 00:01:07,359 --> 00:01:12,568 but the atmosphere here is stifling for this last-chance match for Reims. 15 00:01:12,734 --> 00:01:15,443 Saint-Etienne are increasingly dominating... 16 00:01:15,609 --> 00:01:17,443 We've had it for sure. 17 00:01:17,943 --> 00:01:19,859 Wait, Reims has the break. 18 00:01:20,026 --> 00:01:21,151 Janvier dribbles it, 19 00:01:21,318 --> 00:01:23,651 into the area, he shoots... 20 00:01:23,818 --> 00:01:26,359 Oh, just wide of the post! 21 00:01:26,526 --> 00:01:29,109 What a missed opportunity for Reims! 22 00:01:29,276 --> 00:01:32,276 On the bench, Reims' legendary coach Michel Leroux... 23 00:01:36,984 --> 00:01:39,026 EDITOR 24 00:01:44,193 --> 00:01:46,193 Bereta attacks, he crosses the ball. 25 00:01:46,901 --> 00:01:49,443 Herbin's on his own in the penalty box... 26 00:01:50,276 --> 00:01:53,484 Please sign this before you leave, sir. 27 00:01:53,651 --> 00:01:55,193 Leroux is playing with fire. 28 00:01:55,693 --> 00:01:57,693 This time Reims dodged a bullet... 29 00:01:58,193 --> 00:01:59,568 Is there a problem, Emmanuelle? 30 00:02:00,151 --> 00:02:01,109 Yes. 31 00:02:02,068 --> 00:02:05,776 There's no-one to take care of the charity fête with me. 32 00:02:05,943 --> 00:02:09,484 The fête? We'll draw lots, as usual. 33 00:02:10,109 --> 00:02:11,151 You can go now. 34 00:02:11,318 --> 00:02:14,859 Leroux refuses to play it safe with a second to go... 35 00:02:23,484 --> 00:02:28,068 Reims in danger as Révelli goes long... 36 00:02:28,234 --> 00:02:31,568 What a dribbler! He eludes the defenders, enters the area. 37 00:02:31,734 --> 00:02:34,151 He's alone against the keeper. 38 00:02:34,318 --> 00:02:36,401 He shoots, and he scores! 39 00:02:36,568 --> 00:02:38,359 It's a goal! 40 00:02:38,526 --> 00:02:40,859 And there's the final whistle. 41 00:02:41,026 --> 00:02:43,943 It's all over in the last second. 42 00:02:44,109 --> 00:02:48,943 Reims are in Division Two for the first time in their history. 43 00:02:49,359 --> 00:02:52,401 We'll do four pages, interviews with the players, 44 00:02:53,234 --> 00:02:54,526 the Mayor 45 00:02:54,693 --> 00:02:59,359 and a disgruntled supporter. Headline: "Black Day for Reims". 46 00:03:00,859 --> 00:03:04,734 Even better: "Apocalypse at the Stadium!" 47 00:03:04,901 --> 00:03:06,151 Very good, sir. 48 00:03:07,818 --> 00:03:09,943 Call an editorial meeting. Who's at the ground? 49 00:03:10,484 --> 00:03:11,943 Paul Coutard. 50 00:03:13,734 --> 00:03:15,234 Oh, no, not him! 51 00:03:15,776 --> 00:03:18,359 You've got something special. 52 00:03:18,734 --> 00:03:21,609 You remind me of a Beatles song... 53 00:03:25,359 --> 00:03:26,484 Know the Beatles, Chantal? 54 00:03:27,484 --> 00:03:28,568 Sylvie. 55 00:03:29,234 --> 00:03:30,443 Sylvie... 56 00:03:30,609 --> 00:03:33,484 Sylvie, Chantal... They're both cute. 57 00:03:34,568 --> 00:03:36,484 Paul, I'm working, as are you. 58 00:03:37,193 --> 00:03:41,568 I meant to call you, but I've been so busy, so many stories... 59 00:03:42,151 --> 00:03:45,234 Where were you? The press conference is starting! 60 00:03:46,526 --> 00:03:48,068 Duty calls, baby. 61 00:03:48,526 --> 00:03:51,609 - Don't you ever stop? - Pretty girls are everywhere. 62 00:03:51,776 --> 00:03:55,318 Haven't you noticed? How long you been with your wife? 63 00:03:55,484 --> 00:03:56,526 Ten years. 64 00:03:56,693 --> 00:03:59,109 - Ten years! Why? - I love her. 65 00:03:59,526 --> 00:04:02,484 - Out of the way. - Hey, take it easy! 66 00:04:02,651 --> 00:04:06,443 Reims in Division Two. What can you tell us? 67 00:04:06,609 --> 00:04:08,984 It's a tough blow for the team. 68 00:04:09,651 --> 00:04:11,068 It was a tricky season. 69 00:04:11,234 --> 00:04:11,901 But... 70 00:04:12,068 --> 00:04:14,026 Excuse me. Paul Coutard, Le Champenois. 71 00:04:14,651 --> 00:04:17,943 Have you made personal mistakes in running the club? 72 00:04:19,026 --> 00:04:20,609 You won't rile me, Coutard. 73 00:04:20,776 --> 00:04:23,318 Can I quote you on that? 74 00:04:24,484 --> 00:04:27,443 I took this club to the top. And I will again. 75 00:04:27,609 --> 00:04:32,151 I'll do all I can to make sure Reims is promoted again. 76 00:04:33,234 --> 00:04:36,693 Isn't it time to make way for a younger man? 77 00:04:38,359 --> 00:04:41,318 How many young men have won six straight Championships? 78 00:04:41,484 --> 00:04:43,359 Maybe you should give them a chance. 79 00:04:43,526 --> 00:04:45,026 People like who? 80 00:04:45,193 --> 00:04:46,109 Like you? 81 00:04:47,984 --> 00:04:51,443 I reckon I'm capable of getting a club relegated! 82 00:04:52,776 --> 00:04:56,651 Gentlemen, the conference is over. I didn't come here to be insulted. 83 00:04:57,609 --> 00:04:59,609 - Wait... - Leroux, Leroux, Leroux, Leroux! 84 00:04:59,776 --> 00:05:02,193 You didn't finish my interview! 85 00:05:02,359 --> 00:05:03,026 Leroux! 86 00:05:06,526 --> 00:05:08,609 I'm going to the States, chum. 87 00:05:08,776 --> 00:05:11,026 They have real investigative reporters there. 88 00:05:11,193 --> 00:05:13,818 - I've got friends in Rio. - Ah, Rio! 89 00:05:14,234 --> 00:05:16,776 It sounds great, the Carnival and all. 90 00:05:16,943 --> 00:05:18,984 I'd like to go there with my wife. 91 00:05:19,151 --> 00:05:21,609 With your wife? You have to go alone! 92 00:05:21,776 --> 00:05:23,818 You don't take bread to the baker's! 93 00:05:24,193 --> 00:05:27,068 Leroux called me. He wants your head. 94 00:05:27,234 --> 00:05:29,901 So you'll apologise publicly. 95 00:05:31,193 --> 00:05:32,068 No. 96 00:05:32,234 --> 00:05:34,234 You will apologise. 97 00:05:34,859 --> 00:05:36,151 I never take back what I say. 98 00:05:36,859 --> 00:05:38,859 - It's a matter of principle. - Fine. 99 00:05:39,359 --> 00:05:42,109 Richard will take your place. 100 00:05:42,276 --> 00:05:44,443 You'll make corrections to his articles. 101 00:05:44,609 --> 00:05:45,734 This is serious. 102 00:05:45,901 --> 00:05:48,026 It's an attack on press freedom. 103 00:05:48,193 --> 00:05:49,526 Right. 104 00:05:49,693 --> 00:05:53,859 And as I'm not paying you to do nothing, you can take care of the fête. 105 00:05:54,443 --> 00:05:55,359 No. 106 00:05:56,318 --> 00:05:58,443 Not that. I resign. 107 00:05:59,401 --> 00:06:03,234 When you've repaid the 3-month advance we gave you. 108 00:06:04,484 --> 00:06:08,151 To find out what to do, ask Emmanuelle Bruno. 109 00:06:08,651 --> 00:06:10,234 Emmanuel? Who's he? 110 00:06:10,401 --> 00:06:12,984 Emmanuelle. My secretary for the last 5 years. 111 00:06:15,151 --> 00:06:16,984 Oh, yes. Emmanuelle. 112 00:06:17,401 --> 00:06:19,193 I thought it was Emmanuel. 113 00:06:20,151 --> 00:06:21,234 Out. 114 00:06:51,276 --> 00:06:54,693 Oh, Luigi, how are you? 115 00:06:55,359 --> 00:06:57,276 Before, they were real men. 116 00:06:57,443 --> 00:07:00,443 They loved the club. It wouldn't have happened. 117 00:07:00,609 --> 00:07:01,859 But now... 118 00:07:03,984 --> 00:07:06,026 The great Reims is over. 119 00:07:06,859 --> 00:07:08,276 It makes me sad. 120 00:07:08,859 --> 00:07:10,776 - Not eating? - No. 121 00:07:10,943 --> 00:07:15,443 You'd rather have died than be in the second division. 122 00:07:15,609 --> 00:07:16,776 OK, but... 123 00:07:19,109 --> 00:07:21,818 Don't get so upset, it's only football. 124 00:07:21,984 --> 00:07:23,026 It's shameful. 125 00:07:23,193 --> 00:07:25,401 We'll be late for bridge. 126 00:07:25,568 --> 00:07:26,943 Oh, no, not tonight. 127 00:07:27,109 --> 00:07:28,526 It'll relax you. 128 00:07:29,026 --> 00:07:31,984 It won't, and I've an early start tomorrow. 129 00:07:32,318 --> 00:07:35,568 OK. Remember to let Luigi out for a pee. 130 00:07:37,109 --> 00:07:39,734 - Have a good evening. - I'll miss you. 131 00:07:39,901 --> 00:07:41,109 Same here. 132 00:07:45,359 --> 00:07:47,109 You agree with me, don't you? 133 00:07:47,276 --> 00:07:48,609 Eh, Luigi? 134 00:07:48,776 --> 00:07:50,109 You're deaf anyway. 135 00:07:56,651 --> 00:07:58,068 So, this fête. 136 00:07:58,234 --> 00:07:59,609 What's it all about? 137 00:07:59,776 --> 00:08:01,193 The main thing 138 00:08:01,359 --> 00:08:02,984 is to find an attraction. 139 00:08:04,984 --> 00:08:06,234 What was it last time? 140 00:08:06,859 --> 00:08:08,276 The Little Singers of Paris. 141 00:08:09,318 --> 00:08:10,943 Rubbish. Outdated. 142 00:08:11,609 --> 00:08:13,068 A rock concert's better. 143 00:08:14,276 --> 00:08:15,609 Can we get Johnny Hallyday? 144 00:08:15,776 --> 00:08:19,068 Johnny Hallyday? He's totally naff. 145 00:08:19,526 --> 00:08:21,026 He'll be forgotten in a year. 146 00:08:21,776 --> 00:08:23,651 What about the year before? 147 00:08:24,859 --> 00:08:26,443 Midgets wrestling. 148 00:08:27,484 --> 00:08:28,318 That's funny. 149 00:08:28,818 --> 00:08:30,984 - How was it? - It was midgets wrestling. 150 00:08:31,151 --> 00:08:32,109 Yes, but how was it? 151 00:08:33,193 --> 00:08:34,193 It was... 152 00:08:34,359 --> 00:08:37,193 You can do loads with midgets. Mini basketball, 153 00:08:37,359 --> 00:08:39,443 mini football. 154 00:08:40,068 --> 00:08:42,818 Goals about 4 feet high, right? 155 00:08:42,984 --> 00:08:45,859 We'll get two teams of midgets and have a match. 156 00:08:46,276 --> 00:08:48,609 What do you think, Lambert? 157 00:08:49,734 --> 00:08:50,818 I prefer a dance. 158 00:08:50,984 --> 00:08:52,276 That won't work. 159 00:08:52,651 --> 00:08:54,193 We'll need around ten midgets. 160 00:08:54,984 --> 00:08:57,359 Two teams of five-a-side. 161 00:08:57,526 --> 00:08:59,943 But I don't know where to find them. 162 00:09:01,318 --> 00:09:02,443 It's all Leroux's fault. 163 00:09:02,609 --> 00:09:04,359 He can't stand the truth. He's old. 164 00:09:04,734 --> 00:09:06,526 Outdated. A has-been. 165 00:09:09,901 --> 00:09:11,693 Sorry, but I don't agree. 166 00:09:13,693 --> 00:09:14,401 Pardon? 167 00:09:15,818 --> 00:09:17,818 Leroux doesn't deserve that. 168 00:09:18,526 --> 00:09:20,526 Is your husband a fan of his? 169 00:09:20,943 --> 00:09:22,526 I'm not married. 170 00:09:22,984 --> 00:09:24,151 You like football? 171 00:09:24,318 --> 00:09:26,068 - You, Emmanuelle? - Why not? 172 00:09:26,859 --> 00:09:28,651 Lots of women play. 173 00:09:28,818 --> 00:09:31,651 In Italy they have a top women's team. 174 00:09:31,818 --> 00:09:33,734 A national women's team? 175 00:09:33,901 --> 00:09:35,693 I don't believe it. 176 00:09:35,859 --> 00:09:36,859 That's not bad. 177 00:09:38,318 --> 00:09:41,651 For the fête! That's what we'll do. Brilliant! 178 00:09:42,151 --> 00:09:43,068 Ladies and gentlemen, 179 00:09:44,318 --> 00:09:46,776 we'll have a women's football match. 180 00:09:46,943 --> 00:09:48,984 The Editor won't like it. 181 00:09:49,151 --> 00:09:50,568 Write this down. 182 00:09:50,734 --> 00:09:53,984 "As part of Le Champenois' annual fête, 183 00:09:54,151 --> 00:09:55,651 "we are seeking... 184 00:09:57,443 --> 00:09:59,318 "women football players..." 185 00:10:00,526 --> 00:10:01,526 Women! 186 00:10:01,693 --> 00:10:03,276 "Any age, any ability." 187 00:10:03,859 --> 00:10:06,318 No, we'll limit the age, I don't like oldies. 188 00:10:06,484 --> 00:10:08,068 Put an age limit of 40. 189 00:10:08,234 --> 00:10:10,734 And get it printed. Hurry up. 190 00:10:21,026 --> 00:10:23,776 You're nuts. You need to consult a psy. 191 00:10:24,818 --> 00:10:26,776 A women's football team! 192 00:10:31,359 --> 00:10:32,651 Women, Lambert! 193 00:10:37,109 --> 00:10:38,234 Women... 194 00:10:38,984 --> 00:10:40,318 My father loved football. 195 00:10:40,776 --> 00:10:43,859 He took me to matches every week when I was little. 196 00:10:44,318 --> 00:10:46,026 I caught the bug. 197 00:10:46,776 --> 00:10:47,859 It's for him. 198 00:10:48,651 --> 00:10:49,526 That's good. 199 00:10:49,693 --> 00:10:53,068 I spend a lot of time at home, but that's OK. 200 00:10:53,234 --> 00:10:55,568 I like it, but I'd like to meet 201 00:10:55,734 --> 00:10:57,068 new friends. 202 00:10:57,234 --> 00:10:58,943 Girlfriends, that is. 203 00:10:59,109 --> 00:11:01,651 I like tackling, running. 204 00:11:01,818 --> 00:11:04,734 I like groups. I like shooting. 205 00:11:04,901 --> 00:11:06,276 Shooting? 206 00:11:06,443 --> 00:11:08,276 - At goal. - That's a relief. 207 00:11:08,443 --> 00:11:09,568 Are you listening? 208 00:11:11,859 --> 00:11:13,276 Yes, sorry. Football... 209 00:11:13,734 --> 00:11:15,068 Are you writing it down? 210 00:11:15,234 --> 00:11:16,568 Of course. 211 00:11:16,734 --> 00:11:17,568 You're doodling. 212 00:11:18,401 --> 00:11:19,068 Not at all. 213 00:11:19,234 --> 00:11:21,193 She didn't want to come. 214 00:11:21,568 --> 00:11:23,359 We kind of made her come. 215 00:11:23,526 --> 00:11:25,443 She's quiet, but gifted. 216 00:11:25,609 --> 00:11:27,901 - What music d'you like? - Rock'n'roll. 217 00:11:28,068 --> 00:11:29,859 - What kind? - The Beatles. 218 00:11:30,359 --> 00:11:32,151 They're finished. 219 00:11:32,318 --> 00:11:34,818 - Can I see? - Look... Catherine. 220 00:11:34,984 --> 00:11:35,734 Nicole. 221 00:11:37,318 --> 00:11:41,401 The kids are grown, I'm bored. I played handball as a kid. 222 00:11:41,568 --> 00:11:44,984 I could've been a pro but I wanted a family. 223 00:11:45,151 --> 00:11:47,068 Why doesn't she speak? 224 00:11:47,234 --> 00:11:48,568 Eh, darling? 225 00:11:48,734 --> 00:11:50,109 Are you afraid? 226 00:11:50,276 --> 00:11:51,984 The Beatles breaking up? 227 00:11:52,943 --> 00:11:56,984 Rubbish. The day that happens, I'll quit journalism. 228 00:11:57,151 --> 00:11:59,068 You want us to play midgets. 229 00:12:00,234 --> 00:12:01,401 Midgets! 230 00:12:01,568 --> 00:12:04,109 What kind of women are you looking for? 231 00:12:04,276 --> 00:12:06,734 The kind who shoot at goal. 232 00:12:07,318 --> 00:12:08,776 Then I'm your woman! 233 00:12:08,943 --> 00:12:10,484 And not at people. 234 00:12:10,651 --> 00:12:12,484 Midgets against midgets, 235 00:12:12,651 --> 00:12:13,859 that's funny. 236 00:12:14,026 --> 00:12:17,109 But not women against midgets. 237 00:12:17,276 --> 00:12:21,234 I have all the appliances: a washing machine, 238 00:12:21,401 --> 00:12:22,443 an oven... 239 00:12:22,609 --> 00:12:23,859 You like football, darling? 240 00:12:24,818 --> 00:12:28,026 Your brothers say you really boot it. 241 00:12:28,818 --> 00:12:29,943 Does she speak English? 242 00:12:30,109 --> 00:12:32,901 My mother and I are feminists. We fight chauvinism. 243 00:12:33,318 --> 00:12:36,859 What does your husband think about it? 244 00:12:37,026 --> 00:12:40,609 He's my biggest fan. He'll give his permission. 245 00:12:41,109 --> 00:12:41,943 Permission? 246 00:12:42,109 --> 00:12:43,443 No problem. 247 00:12:43,943 --> 00:12:47,193 If I had one, he'd sign or I'd break his arms. 248 00:12:47,359 --> 00:12:50,901 You need the husbands' permission. 249 00:12:52,609 --> 00:12:53,859 Permission, of course. 250 00:12:54,026 --> 00:12:58,234 You mean my husband has to sign a paper so I can play? 251 00:12:58,401 --> 00:12:59,568 I have no husband. 252 00:12:59,734 --> 00:13:01,068 And I don't want one. 253 00:13:03,568 --> 00:13:05,193 So you think a woman can do anything? 254 00:13:05,818 --> 00:13:07,734 And a man can have a blow-dry. 255 00:13:08,984 --> 00:13:09,943 It's natural. 256 00:13:10,109 --> 00:13:12,734 You want to join my football team? 257 00:13:12,901 --> 00:13:13,568 Yes. 258 00:13:13,734 --> 00:13:16,443 Then smile a bit. Life is beautiful. 259 00:13:16,609 --> 00:13:18,443 Even when you're working in the fields. 260 00:13:18,609 --> 00:13:19,859 We're well prepared 261 00:13:20,026 --> 00:13:21,443 and highly motivated. 262 00:13:21,609 --> 00:13:23,776 I hope you are too. 263 00:13:24,318 --> 00:13:26,651 Nicole. See? I remembered. 264 00:13:34,318 --> 00:13:36,943 My mother said I'd have an unusual life. 265 00:13:37,943 --> 00:13:40,026 Not like hers at the dry-cleaner's. 266 00:13:40,568 --> 00:13:42,443 What's in store for us local girls? 267 00:13:44,276 --> 00:13:46,318 Hairdresser, factory worker, 268 00:13:46,484 --> 00:13:47,943 a teacher at best. 269 00:13:48,109 --> 00:13:49,151 Yeah. 270 00:13:50,151 --> 00:13:53,859 I don't know much about football, but I like athletics. 271 00:13:54,026 --> 00:13:55,484 I'm in a club. 272 00:13:57,068 --> 00:13:59,109 Athletics keep you fit, 273 00:13:59,276 --> 00:14:00,401 don't you think? 274 00:14:04,276 --> 00:14:06,818 Jeanne... May I call you Jeanne? 275 00:14:07,818 --> 00:14:10,943 Have you ever played team sports? 276 00:14:11,776 --> 00:14:12,901 Never. 277 00:14:13,443 --> 00:14:15,318 This would be the first time. 278 00:14:16,943 --> 00:14:18,401 It'll be a first... 279 00:14:19,359 --> 00:14:21,026 for us all. 280 00:14:22,609 --> 00:14:23,859 Will you be the coach? 281 00:14:24,026 --> 00:14:25,818 I will indeed. 282 00:14:28,193 --> 00:14:29,359 You'll have to listen to me. 283 00:14:33,651 --> 00:14:36,693 Miss Simon, sorry. It was a pleasure. 284 00:14:36,859 --> 00:14:37,651 Really. 285 00:14:38,318 --> 00:14:39,651 See you soon. 286 00:14:50,276 --> 00:14:52,068 A women's football team. 287 00:14:52,901 --> 00:14:55,901 If my wife finds out, she'll kill me. 288 00:14:59,818 --> 00:15:02,776 Women need their husbands' permission to play. 289 00:15:02,943 --> 00:15:04,609 Can you take care of it? 290 00:15:09,068 --> 00:15:12,068 I put you on the list, as you like football. 291 00:15:12,234 --> 00:15:14,109 Plus it was your idea. 292 00:15:15,318 --> 00:15:19,276 So be at the dirt pitch, tomorrow at 10. 293 00:15:27,109 --> 00:15:29,068 What an idiot. 294 00:15:29,234 --> 00:15:32,318 It will all come back on me. 295 00:15:32,693 --> 00:15:35,484 If he bothers you, I'll shake him up a bit. 296 00:15:36,276 --> 00:15:38,651 Know what he's planning for the fête? 297 00:15:38,984 --> 00:15:41,234 A women's football match. 298 00:15:42,193 --> 00:15:44,443 - No, he's really doing it. - Really? 299 00:15:44,609 --> 00:15:46,526 He even signed me up. 300 00:15:46,693 --> 00:15:48,068 Are you gonna do it? 301 00:15:50,693 --> 00:15:52,901 No. He's doing it for a joke. 302 00:15:53,984 --> 00:15:55,318 I don't like it. 303 00:15:55,484 --> 00:15:56,943 What's his name? 304 00:15:57,109 --> 00:15:58,526 - Coutard. - Coutard. 305 00:15:58,693 --> 00:16:00,401 Want me to talk to him? 306 00:16:02,109 --> 00:16:04,818 No. That's kind, but I'm a big girl now. 307 00:16:05,234 --> 00:16:08,693 Just say the word and I'll twist his neck like this. 308 00:16:14,943 --> 00:16:16,193 Good evening. 309 00:16:21,859 --> 00:16:23,609 Nice place you've got. 310 00:16:24,776 --> 00:16:26,068 Do you live alone? 311 00:16:27,193 --> 00:16:28,568 Got a girlfriend? 312 00:16:30,443 --> 00:16:32,318 Do you have a boyfriend? 313 00:16:34,151 --> 00:16:36,026 Let's say I have a few. 314 00:16:36,484 --> 00:16:38,234 A few? How many? 315 00:16:38,651 --> 00:16:40,651 At the athletics club, right? 316 00:16:41,693 --> 00:16:42,693 No. 317 00:16:43,651 --> 00:16:45,151 I prefer older men. 318 00:16:45,318 --> 00:16:46,318 Mature men. 319 00:16:46,901 --> 00:16:48,401 With experience. 320 00:16:49,359 --> 00:16:50,526 They're all kids there. 321 00:16:54,734 --> 00:16:57,651 Mind you, I've got lots of girlfriends. 322 00:16:59,484 --> 00:17:01,109 That's how you learn. 323 00:17:03,484 --> 00:17:05,068 What do you learn? 324 00:17:08,734 --> 00:17:11,276 In the changing rooms, just us... 325 00:17:17,318 --> 00:17:19,943 If we want to pleasure each other, we do. 326 00:17:20,484 --> 00:17:21,568 Sure. 327 00:17:21,734 --> 00:17:23,109 No harm in it. 328 00:17:25,151 --> 00:17:26,818 Don't you want to kiss me? 329 00:17:27,318 --> 00:17:31,568 No. This isn't normal. Normally, I do that. 330 00:17:31,734 --> 00:17:35,401 You come here, jump on me, telling me saucy things. 331 00:17:37,151 --> 00:17:38,526 Look, sit down. 332 00:17:38,693 --> 00:17:40,401 Let's start again. 333 00:17:47,984 --> 00:17:50,734 I've always thought you had something special. 334 00:17:51,068 --> 00:17:52,193 Different. 335 00:17:52,693 --> 00:17:54,901 You remind me of a Beatles song I love. 336 00:17:55,068 --> 00:17:56,734 Do you know Dear Prudence? 337 00:18:47,026 --> 00:18:48,984 Sorry, but are we going to play on this? 338 00:18:49,151 --> 00:18:50,276 It's not very practical. 339 00:18:52,318 --> 00:18:55,818 Look, a bit of dust never hurt anyone. 340 00:18:55,984 --> 00:18:57,651 We're here to play sport. 341 00:18:59,359 --> 00:19:00,484 So what now? 342 00:19:02,318 --> 00:19:03,234 Sorry? 343 00:19:03,401 --> 00:19:04,609 What do we do? 344 00:19:05,859 --> 00:19:07,276 What do we do... 345 00:19:13,568 --> 00:19:14,568 Warm up. 346 00:19:14,734 --> 00:19:15,734 What? 347 00:19:16,984 --> 00:19:18,193 Warm up. 348 00:19:18,359 --> 00:19:22,401 We could start running while you're deciding. 349 00:19:22,568 --> 00:19:24,818 Running, good idea. Good initiative. 350 00:19:25,443 --> 00:19:28,651 Everyone do 5 circuits, and don't cut the corners. 351 00:19:28,818 --> 00:19:31,151 I'll be watching you. Off you go! 352 00:19:44,651 --> 00:19:46,234 Sexy is not the word. 353 00:19:47,776 --> 00:19:50,359 I'm scared the old bird'll snuff it. 354 00:19:50,693 --> 00:19:52,026 I told you. 355 00:19:52,193 --> 00:19:53,734 Good, Raymonde! Go! 356 00:19:55,234 --> 00:19:58,193 Never mind! Getting there's what counts! 357 00:20:00,484 --> 00:20:02,818 That was a good run. 358 00:20:03,359 --> 00:20:08,234 But as we're going to play football, you need to play football. 359 00:20:09,151 --> 00:20:10,859 It'll bring people pleasure. 360 00:20:11,609 --> 00:20:14,276 So I thought we'd practise dribbling. 361 00:20:15,776 --> 00:20:17,693 I need a volunteer. 362 00:20:21,443 --> 00:20:22,193 Murielle. 363 00:20:22,359 --> 00:20:23,193 Nicole. 364 00:20:23,818 --> 00:20:24,526 Whatever. 365 00:20:24,693 --> 00:20:26,526 Come here, Murielle. 366 00:20:26,693 --> 00:20:27,609 Nicole. 367 00:20:28,651 --> 00:20:29,818 Right. 368 00:20:29,984 --> 00:20:31,026 Nicole, 369 00:20:31,193 --> 00:20:34,276 I'll dribble and you try to get the ball. 370 00:20:34,734 --> 00:20:36,734 Are you ready? OK. 371 00:20:36,901 --> 00:20:38,276 Here we go. 372 00:20:51,109 --> 00:20:52,651 This is Leroux's pitch. 373 00:20:52,818 --> 00:20:55,526 Let him try and stop us. 374 00:20:55,693 --> 00:21:00,068 - He's right, we're trespassing. - Get dribbling, come on. 375 00:21:00,443 --> 00:21:01,901 We're not allowed. 376 00:21:02,943 --> 00:21:04,276 We can't be here! 377 00:21:04,859 --> 00:21:06,276 It's illegal! 378 00:21:07,443 --> 00:21:08,526 Let's go back. 379 00:21:10,401 --> 00:21:11,651 Go and join the others. 380 00:21:12,276 --> 00:21:14,234 No. It's provocation. 381 00:21:14,401 --> 00:21:17,151 Can you help me clean my shoes? 382 00:21:17,318 --> 00:21:18,568 Nicole's got skill. 383 00:21:18,734 --> 00:21:20,734 She can kick a ball, big deal. 384 00:21:22,068 --> 00:21:23,609 She plays well. 385 00:21:23,776 --> 00:21:26,318 I'm responsible for the fête, too. 386 00:21:30,609 --> 00:21:31,901 You're wearing me out. 387 00:21:32,276 --> 00:21:33,318 You're tiresome. 388 00:21:33,484 --> 00:21:34,734 Well, you're... 389 00:21:35,734 --> 00:21:36,609 impudent. 390 00:21:37,359 --> 00:21:38,109 I'm what? 391 00:21:38,276 --> 00:21:38,984 Impudent. 392 00:21:39,151 --> 00:21:40,318 Who are they? 393 00:21:43,943 --> 00:21:45,276 Leroux's juniors. 394 00:21:46,484 --> 00:21:49,401 - You're on our pitch. - Hello to you, too. 395 00:21:50,151 --> 00:21:51,068 Delighted. 396 00:21:52,401 --> 00:21:55,193 Go home, girls, this is our pitch. 397 00:21:55,651 --> 00:21:56,693 We were here first. 398 00:21:57,818 --> 00:22:00,026 What's she on about? We're the juniors! 399 00:22:00,193 --> 00:22:02,609 Can you read a shirt or just wash it? 400 00:22:02,776 --> 00:22:04,609 Do you want a smack? 401 00:22:05,526 --> 00:22:06,859 Calm down, everyone. 402 00:22:07,359 --> 00:22:09,193 Juniors, women... 403 00:22:09,359 --> 00:22:10,693 Who are you? 404 00:22:10,859 --> 00:22:12,151 Their coach? 405 00:22:12,318 --> 00:22:14,193 No way! A coach for girls! 406 00:22:14,359 --> 00:22:16,443 You're a coachess! 407 00:22:18,401 --> 00:22:20,984 Nice outfit. Is there a men's version? 408 00:22:21,359 --> 00:22:22,859 Hold me back, Lambert! 409 00:22:23,026 --> 00:22:24,693 We're going back. 410 00:22:24,859 --> 00:22:26,026 Listen to four-eyes. 411 00:22:26,193 --> 00:22:27,401 You mean me? 412 00:22:27,568 --> 00:22:29,859 Calm down, they're kids. 413 00:22:30,026 --> 00:22:33,526 Wait. You want the pitch? We'll play you for it. 414 00:22:33,693 --> 00:22:34,943 - No. - There. 415 00:22:35,776 --> 00:22:38,151 - The winner stays here. - You little sods! 416 00:22:38,526 --> 00:22:40,109 Look out, Granny's upset! 417 00:22:40,276 --> 00:22:42,193 You bet she is! 418 00:22:42,359 --> 00:22:43,318 Forget it. 419 00:22:43,484 --> 00:22:46,151 Maybe your balls haven't dropped. 420 00:22:46,318 --> 00:22:47,818 Or maybe they don't have any. 421 00:22:49,568 --> 00:22:51,859 OK, you asked for it. We'll slaughter you. 422 00:22:54,901 --> 00:22:57,651 We're really scared! 423 00:22:57,818 --> 00:22:59,526 They're rude to boot. 424 00:23:01,984 --> 00:23:03,234 Come on! 425 00:23:09,776 --> 00:23:10,776 We're here. 426 00:23:10,943 --> 00:23:11,609 Wait... 427 00:23:19,776 --> 00:23:21,734 The first! 428 00:23:23,068 --> 00:23:24,401 It's OK, girls. 429 00:23:27,651 --> 00:23:30,276 Get back to your side! 430 00:23:30,818 --> 00:23:34,443 You were hesitant, so there's no defence. 431 00:23:34,609 --> 00:23:39,276 - Why were you doing this? - It stops them getting through. 432 00:23:39,443 --> 00:23:42,026 Come on, girls! You're the best! 433 00:23:46,901 --> 00:23:48,693 Get with it, blondie! 434 00:23:57,151 --> 00:23:58,526 The second! 435 00:23:58,693 --> 00:24:00,651 No more goals! 436 00:24:00,818 --> 00:24:03,068 - Not one! - She's right! 437 00:24:04,276 --> 00:24:05,234 Pass! 438 00:24:41,901 --> 00:24:43,859 - They're doing well. - Pardon? 439 00:24:54,693 --> 00:24:56,443 I've had it. I've had it. 440 00:24:56,859 --> 00:24:58,068 I've had it. 441 00:25:01,609 --> 00:25:03,359 I'm not sure about Raymonde. 442 00:25:05,776 --> 00:25:07,984 Come here, Raymonde. 443 00:25:08,151 --> 00:25:11,651 - I can go on. - No, you're doing well for your age. 444 00:25:11,818 --> 00:25:12,901 We're gonna win! 445 00:25:13,443 --> 00:25:14,734 You're dehydrated. 446 00:25:14,901 --> 00:25:16,109 You go on. 447 00:25:16,276 --> 00:25:17,068 Me? 448 00:25:17,526 --> 00:25:19,068 Do you see anyone else? 449 00:25:26,693 --> 00:25:27,901 Lambert. 450 00:25:30,609 --> 00:25:32,193 Come on, let's go. 451 00:25:35,943 --> 00:25:37,193 Play! What are you doing? 452 00:25:37,359 --> 00:25:38,026 Play! 453 00:25:38,193 --> 00:25:39,568 Get going! 454 00:25:40,901 --> 00:25:41,693 Go on! 455 00:26:03,609 --> 00:26:04,901 She's great! 456 00:26:07,193 --> 00:26:09,568 Very good, Emmanuelle! Good! 457 00:26:10,734 --> 00:26:12,359 Good footwork. 458 00:26:13,318 --> 00:26:15,484 So, shall we take these kids down? 459 00:27:08,068 --> 00:27:09,359 It's only a match! 460 00:27:09,526 --> 00:27:11,109 What are they playing at? 461 00:27:17,526 --> 00:27:18,568 Wait! 462 00:27:19,151 --> 00:27:20,859 So much for slaughtering us! 463 00:27:21,026 --> 00:27:23,193 Gonna wash our shirts now? 464 00:27:25,901 --> 00:27:26,943 So, 465 00:27:27,609 --> 00:27:29,193 who are the chicks now? 466 00:27:31,026 --> 00:27:33,068 Public affray. 467 00:27:33,651 --> 00:27:35,193 Fighting women, it's shameful. 468 00:27:36,151 --> 00:27:38,526 Some of them pack a punch. 469 00:27:38,693 --> 00:27:40,609 They're not real women. 470 00:27:40,776 --> 00:27:43,068 They humiliated you! 471 00:27:43,984 --> 00:27:45,776 They started it! 472 00:27:45,943 --> 00:27:48,359 Want me to tell your dad? 473 00:27:48,526 --> 00:27:50,109 - Shut up! - Shut up? 474 00:27:50,276 --> 00:27:52,401 They started it! 475 00:27:52,568 --> 00:27:55,526 - It's our pitch! - Is Leroux's name on it? 476 00:27:55,693 --> 00:27:57,609 - On the gate? - Commissioner. 477 00:28:01,234 --> 00:28:02,943 You, Coutard. 478 00:28:03,359 --> 00:28:04,151 Yes? 479 00:28:04,318 --> 00:28:08,734 What were you doing on Reims' pitch with those women? 480 00:28:10,734 --> 00:28:15,984 We're training for a footballing gala with women. 481 00:28:16,151 --> 00:28:19,776 It's for a fête. The husbands have agreed. 482 00:28:19,943 --> 00:28:20,776 Are you drunk? 483 00:28:20,943 --> 00:28:21,818 No, I'm not. 484 00:28:21,984 --> 00:28:24,068 Women's football! 485 00:28:24,234 --> 00:28:26,359 Are you making fun of me? 486 00:28:26,526 --> 00:28:30,026 - Can they play or not? - The one with the glasses can. 487 00:28:30,193 --> 00:28:34,401 I never saw a girl play like her. She beat us on her own. 488 00:28:34,943 --> 00:28:37,068 What about the Bardot lookalike? 489 00:28:37,234 --> 00:28:39,068 Not great, but she's a looker. 490 00:28:39,776 --> 00:28:42,609 "Not great, but she's a looker." Want me to tell your dad? 491 00:28:42,776 --> 00:28:44,068 Stop that. 492 00:28:46,318 --> 00:28:48,651 What the hell's going on, Victor? 493 00:28:52,484 --> 00:28:55,734 They fought with women and these two guys. 494 00:28:55,901 --> 00:28:57,443 Why were they on my pitch? 495 00:28:57,609 --> 00:29:01,818 According to the inquiry, they were playing on the council pitch. 496 00:29:02,443 --> 00:29:03,651 They train girls now? 497 00:29:03,818 --> 00:29:06,318 They challenged the juniors. 498 00:29:06,484 --> 00:29:09,609 And beat them. You're a loser, Leroux. 499 00:29:25,401 --> 00:29:26,901 You might knock. 500 00:29:27,068 --> 00:29:28,734 Don't start. 501 00:29:28,901 --> 00:29:31,776 I've got a great idea. You'll like it. 502 00:29:31,943 --> 00:29:33,484 It's a brilliant idea. 503 00:29:33,651 --> 00:29:39,526 I'm going to found the first women's football team in Reims! 504 00:29:39,693 --> 00:29:41,151 You have golden feet. 505 00:29:41,318 --> 00:29:43,943 With your talent and my business acumen, 506 00:29:44,109 --> 00:29:45,818 we'll go far. 507 00:29:45,984 --> 00:29:47,151 It'll be great! 508 00:29:47,526 --> 00:29:48,693 It was humiliating. 509 00:29:48,859 --> 00:29:51,443 But you blew them away! 510 00:29:51,609 --> 00:29:52,818 Don't ruin it now. 511 00:29:53,359 --> 00:29:55,984 What, a bunch of girls in a fête? 512 00:29:56,151 --> 00:29:58,359 Forget about the fête! 513 00:29:58,526 --> 00:30:00,901 No. We were asked to do it. 514 00:30:02,068 --> 00:30:07,276 And a proper team takes work, money, investment. 515 00:30:07,443 --> 00:30:08,901 We need boots, kit, 516 00:30:09,068 --> 00:30:11,151 a bus, matches to play. 517 00:30:11,318 --> 00:30:13,651 Right now we have nothing. 518 00:30:19,693 --> 00:30:21,734 I'll take care of all that. You play. 519 00:30:21,901 --> 00:30:25,109 Get warmed up, it's as good as done. 520 00:30:26,276 --> 00:30:27,359 Yes. 521 00:30:28,109 --> 00:30:30,984 No. Not basketball, no. Football. 522 00:30:31,151 --> 00:30:33,859 We're playing all over Champagne. 523 00:30:34,026 --> 00:30:37,901 More potential customers will see us, and see you. 524 00:30:40,484 --> 00:30:41,234 That's right. 525 00:30:41,401 --> 00:30:43,568 Women playing football. 526 00:30:43,734 --> 00:30:45,609 How much will it cost? 527 00:30:45,776 --> 00:30:46,734 39,000 francs. 528 00:30:47,693 --> 00:30:48,651 Hello? 529 00:30:49,151 --> 00:30:51,026 - It's the future, sir. - Forget it. 530 00:30:53,818 --> 00:30:54,901 Hello... 531 00:30:55,234 --> 00:30:56,193 Football shirts 532 00:30:56,359 --> 00:30:59,734 on women isn't right. 533 00:31:00,234 --> 00:31:01,526 It's just not done. 534 00:31:01,693 --> 00:31:02,568 Old francs? 535 00:31:06,693 --> 00:31:07,943 - Well? - Not now. 536 00:31:08,109 --> 00:31:09,609 You're a comedian! 537 00:31:13,401 --> 00:31:14,193 Money first. 538 00:31:14,359 --> 00:31:17,151 I'm Paul Coutard, a journalist for Le Champenois. 539 00:31:19,443 --> 00:31:20,693 Hello? Hello? 540 00:31:23,359 --> 00:31:26,609 How about something cheaper? 541 00:31:26,776 --> 00:31:30,109 We'll try Epernay town hall... 542 00:31:30,276 --> 00:31:32,109 Pleasure doing business with you. 543 00:31:33,609 --> 00:31:35,151 You little virgin. 544 00:31:36,318 --> 00:31:37,526 No, football. 545 00:31:38,109 --> 00:31:42,068 Football, as in the sport. Women playing football. 546 00:31:42,776 --> 00:31:44,193 No, it's not a joke. 547 00:31:44,359 --> 00:31:46,818 I know it sounds funny, but... 548 00:31:47,234 --> 00:31:48,651 It's not a joke, no. 549 00:31:48,818 --> 00:31:50,818 Are you interested or not? 550 00:31:51,151 --> 00:31:55,359 No? Then I'll stop wasting your time. Thanks. Bye. 551 00:32:02,901 --> 00:32:06,109 Are you free on the 25th at 10? 552 00:32:08,151 --> 00:32:09,318 Yes. 553 00:32:09,484 --> 00:32:12,359 No, we haven't moved. Same address. 554 00:32:13,776 --> 00:32:15,026 Emmanuelle! 555 00:32:17,193 --> 00:32:18,359 I got it for you! 556 00:32:19,234 --> 00:32:20,068 Come on! 557 00:32:20,859 --> 00:32:22,401 Get down here! 558 00:32:24,484 --> 00:32:28,151 - Make an effort, Raymonde! - I'm useless at this! 559 00:32:28,693 --> 00:32:30,151 At football too. 560 00:32:32,818 --> 00:32:34,068 We're gonna train. 561 00:32:34,484 --> 00:32:35,859 Put a bit there. 562 00:32:36,026 --> 00:32:37,276 Pink... 563 00:32:37,818 --> 00:32:38,859 Get a move on, Baby. 564 00:32:39,401 --> 00:32:41,776 "Baby"? I like it! 565 00:32:41,943 --> 00:32:44,609 It's a bit much. They'll think we're stoned. 566 00:32:44,776 --> 00:32:46,193 Is Granny shocked? 567 00:32:46,359 --> 00:32:48,151 "Granny"? I'm off. 568 00:32:49,484 --> 00:32:50,984 It's funny. 569 00:32:51,609 --> 00:32:52,818 It's horrible! 570 00:32:53,443 --> 00:32:55,943 Mind you don't splash yourself, Butterfly. 571 00:32:59,068 --> 00:33:01,526 Nini the Compressor! 572 00:33:01,693 --> 00:33:02,651 What about me? 573 00:33:03,734 --> 00:33:04,943 The Bulldozer. 574 00:33:05,693 --> 00:33:07,151 Not the Bulldozer! 575 00:33:08,568 --> 00:33:11,068 Come on, we've got work to do. 576 00:33:11,234 --> 00:33:12,484 Aye-aye, Cap'n! 577 00:33:12,651 --> 00:33:13,859 Captain! 578 00:33:17,276 --> 00:33:20,359 We're like flowers in spiky shoes. 579 00:33:20,526 --> 00:33:22,026 Spiky flowers! 580 00:33:23,443 --> 00:33:24,568 Good one! 581 00:33:27,443 --> 00:33:28,609 Should we help? 582 00:33:28,984 --> 00:33:31,276 Don't be so macho! 583 00:33:31,818 --> 00:33:34,193 Give them their creative freedom. 584 00:33:34,526 --> 00:33:36,109 They're in control. 585 00:33:51,943 --> 00:33:53,901 Don't play around with the girls. 586 00:33:54,318 --> 00:33:55,901 Absolutely not. 587 00:33:57,943 --> 00:34:00,568 A coach doesn't get involved with his men... 588 00:34:00,734 --> 00:34:02,068 women. 589 00:34:03,776 --> 00:34:07,068 And I wasn't flirting. I was working out a strategy. 590 00:34:07,234 --> 00:34:09,651 Strategy? What strategy? 591 00:34:10,484 --> 00:34:11,943 Who are you kidding? 592 00:34:14,693 --> 00:34:18,609 As you seem not to appreciate the publicity we're offering, 593 00:34:19,026 --> 00:34:22,151 here's an example of our commercial potential. 594 00:34:22,651 --> 00:34:24,443 Jeanne, if you please. 595 00:34:37,484 --> 00:34:40,859 Did you design the shirt, Béatrice? 596 00:34:42,901 --> 00:34:47,526 Sure it's not too tight? Do you feel comfortable, miss? 597 00:34:47,693 --> 00:34:48,818 Yes. 598 00:34:49,651 --> 00:34:51,776 See how your name stands out. 599 00:34:51,943 --> 00:34:53,901 I can see it very well. 600 00:34:54,901 --> 00:34:58,109 They're fine, Béatrice. Just a bit short. 601 00:34:58,276 --> 00:35:01,651 It's the standard length. I didn't choose it. 602 00:35:01,818 --> 00:35:05,526 - I like it very much. - Not very flattering for the thighs. 603 00:35:05,693 --> 00:35:06,818 I love it. 604 00:35:07,651 --> 00:35:11,859 - I bet it's machine-washable. - Thanks, girls, I'm really proud... 605 00:35:12,026 --> 00:35:13,818 To your places, girls. 606 00:35:13,984 --> 00:35:14,651 Come on. 607 00:35:14,818 --> 00:35:16,276 Tallest behind? 608 00:35:16,693 --> 00:35:18,568 That's right. Béatrice behind. 609 00:35:19,484 --> 00:35:22,568 That's good. Small ones in front. Good. 610 00:35:23,068 --> 00:35:24,568 You look terrific. 611 00:35:25,526 --> 00:35:27,401 And I've taken a few. 612 00:35:29,359 --> 00:35:30,193 Nini, 613 00:35:30,568 --> 00:35:31,651 I need you to smile. 614 00:35:33,234 --> 00:35:36,359 Uncross your arms, Nini, we can show off too. 615 00:35:36,776 --> 00:35:40,276 Emmanuelle, how long d'you need to get changed? 616 00:35:41,109 --> 00:35:43,068 It's nothing like a football kit. 617 00:35:43,234 --> 00:35:47,401 Hello? It's 1969, mini-skirts and all that. 618 00:35:47,984 --> 00:35:51,026 Don't keep us hanging around, Butterfly! 619 00:36:04,568 --> 00:36:05,734 Oh! 620 00:36:05,901 --> 00:36:06,568 Why hide? 621 00:36:06,734 --> 00:36:08,818 You're hot, Butterfly! 622 00:36:10,984 --> 00:36:12,984 Emmanuelle, next to Jeanne. 623 00:36:17,693 --> 00:36:20,943 Wow, Emmanuelle's a dark horse. 624 00:36:22,401 --> 00:36:24,193 - Take the photo. - Right. 625 00:36:24,526 --> 00:36:27,109 OK, keep still. 626 00:36:27,526 --> 00:36:28,693 One... 627 00:36:30,443 --> 00:36:31,151 Two... 628 00:36:31,318 --> 00:36:33,318 Hey, girls, boots and boobs! 629 00:36:34,193 --> 00:36:35,151 Three! 630 00:36:36,151 --> 00:36:37,193 Perfect. 631 00:36:37,734 --> 00:36:38,651 One more. 632 00:36:38,818 --> 00:36:41,693 Wassy... Wassy... Where's Wassy? 633 00:36:42,109 --> 00:36:44,651 320,000 kilometers on the clock! 634 00:36:44,818 --> 00:36:47,068 It's been round the block more than Raymonde. 635 00:36:47,651 --> 00:36:49,234 Where've they got to? 636 00:36:49,651 --> 00:36:51,068 I'll find out. 637 00:36:54,984 --> 00:36:58,984 Girls, we're gonna be late for our first match. Wassy won't wait. 638 00:36:59,901 --> 00:37:01,276 What's going on? 639 00:37:04,568 --> 00:37:05,318 Girls! 640 00:37:06,818 --> 00:37:08,193 Francine's not here. 641 00:37:09,359 --> 00:37:12,401 You women can't keep to a schedule! 642 00:37:12,901 --> 00:37:14,484 Her husband stopped her. 643 00:37:14,901 --> 00:37:16,443 We got his permission, no? 644 00:37:17,068 --> 00:37:17,859 Yes. 645 00:37:18,526 --> 00:37:19,776 But it wasn't signed by him. 646 00:37:19,943 --> 00:37:22,859 Then who did sign it, Emmanuelle? 647 00:37:26,234 --> 00:37:27,984 We'll go and get her. 648 00:37:28,151 --> 00:37:31,901 No. She tried to be clever. We're going, that's an order. 649 00:37:32,318 --> 00:37:35,359 - She had no choice. - She chose her husband. 650 00:37:36,526 --> 00:37:38,443 - It's true. - Don't you start! 651 00:37:38,609 --> 00:37:41,859 - She's just a substitute. - Baby, we'll put you in the corner! 652 00:37:42,026 --> 00:37:44,651 We're not leaving anyone behind. 653 00:37:46,859 --> 00:37:49,318 I'm taking all the risks here! 654 00:37:49,484 --> 00:37:51,734 You are all irresponsible. 655 00:37:51,901 --> 00:37:54,984 I say we're going, so let's go! 656 00:38:01,484 --> 00:38:05,401 Right, I don't care. I can play football anytime. 657 00:38:19,568 --> 00:38:21,151 Take the kids outside. 658 00:38:24,859 --> 00:38:26,693 No, no, no. Come on. 659 00:38:29,901 --> 00:38:31,026 They're cute. 660 00:38:31,193 --> 00:38:32,401 Are you married? 661 00:38:33,984 --> 00:38:34,901 No. 662 00:38:35,526 --> 00:38:37,068 But you like women? 663 00:38:37,859 --> 00:38:39,693 It's not what you think. 664 00:38:39,859 --> 00:38:42,484 What we're doing is morally irreproachable. 665 00:38:42,901 --> 00:38:47,359 Would you let your wife parade in shorts in front of people? 666 00:38:50,193 --> 00:38:50,901 No. 667 00:38:51,068 --> 00:38:52,193 Well, then? 668 00:38:54,943 --> 00:38:59,026 Your wife is an excellent player. She has golden feet. 669 00:39:01,984 --> 00:39:03,651 I taught her to play. 670 00:39:04,109 --> 00:39:05,359 She gets by, that's all. 671 00:39:09,318 --> 00:39:10,526 These girls 672 00:39:11,151 --> 00:39:12,651 are pioneers 673 00:39:13,151 --> 00:39:14,943 who will change mentalities. 674 00:39:15,859 --> 00:39:17,651 Do I look like a feminist? 675 00:39:22,693 --> 00:39:24,193 What would you say... 676 00:39:24,693 --> 00:39:26,401 to 500 francs? 677 00:39:28,276 --> 00:39:29,193 1,000. 678 00:39:31,318 --> 00:39:32,484 800? 679 00:39:32,901 --> 00:39:34,068 1,000. 680 00:39:35,234 --> 00:39:36,484 1,000? 681 00:39:36,651 --> 00:39:40,359 Boots and boobs on grass Dribbling and tackling 682 00:39:40,526 --> 00:39:44,026 When Butterfly scores There's no stopping us 683 00:39:44,193 --> 00:39:45,901 Boots and boobs! 684 00:39:46,068 --> 00:39:49,318 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 685 00:39:49,776 --> 00:39:53,359 Boots and boobs on grass The ball hits the net 686 00:39:53,526 --> 00:39:56,943 A goal by Nini The striker who never tires 687 00:39:57,109 --> 00:39:58,568 Boots and boobs! 688 00:39:58,984 --> 00:40:01,818 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 689 00:40:02,734 --> 00:40:03,984 Boots and boobs... 690 00:40:04,151 --> 00:40:05,734 The coach is back! 691 00:40:06,151 --> 00:40:07,484 With Auntie Francine! 692 00:40:15,026 --> 00:40:16,276 How did you do it? 693 00:40:16,693 --> 00:40:19,693 I changed mentalities, that's how. 694 00:40:21,776 --> 00:40:22,693 Auntie! 695 00:40:22,859 --> 00:40:23,859 Welcome to the team! 696 00:40:24,026 --> 00:40:25,526 Auntie's here! 697 00:40:25,693 --> 00:40:27,401 Auntie's here! 698 00:40:28,609 --> 00:40:29,984 HOME 0 VISITORS 1 699 00:40:37,234 --> 00:40:37,901 Who's he? 700 00:40:38,859 --> 00:40:40,609 Raymonde's husband. 701 00:40:41,484 --> 00:40:42,859 He's quite a fan. 702 00:41:08,068 --> 00:41:09,984 Go, Raymonde! 703 00:41:15,568 --> 00:41:18,568 - They're in trouble. - No, they're doing well. 704 00:41:18,734 --> 00:41:21,818 - They might get hurt. - They won't break! 705 00:41:22,443 --> 00:41:23,193 Look! 706 00:41:24,818 --> 00:41:25,901 Goal! 707 00:41:39,151 --> 00:41:40,526 STUDS ON THE BRAIN 708 00:41:40,859 --> 00:41:42,276 I've decided. 709 00:41:43,109 --> 00:41:44,693 We're changing formation. 710 00:41:44,859 --> 00:41:47,109 You'll be closer to Emmanuelle. 711 00:41:53,109 --> 00:41:53,943 Oh, yes! 712 00:41:54,318 --> 00:41:56,193 Let's get closer! 713 00:41:56,818 --> 00:42:00,484 We'll up the training. Twice a week, minimum. 714 00:42:22,859 --> 00:42:24,068 Coutard. 715 00:42:24,234 --> 00:42:26,193 What are you doing on my pitch? 716 00:42:27,568 --> 00:42:31,484 You don't work Sundays but I do. I'm busy. 717 00:42:38,151 --> 00:42:39,026 So, Leroux. 718 00:42:39,193 --> 00:42:41,526 How's it feel to see a winning team? 719 00:42:41,693 --> 00:42:43,193 Are you taking notes? 720 00:42:44,943 --> 00:42:46,818 That's good, girls! 721 00:42:53,109 --> 00:42:56,484 I took out two defenders. They never saw me coming. 722 00:42:56,901 --> 00:42:59,943 That's good. I'm glad you're having fun. 723 00:43:00,526 --> 00:43:02,651 Sometimes I play number 10. 724 00:43:03,193 --> 00:43:04,776 It's more even in 4-3-3. 725 00:43:06,193 --> 00:43:07,734 Know what? 726 00:43:08,109 --> 00:43:09,276 I think Coutard 727 00:43:09,443 --> 00:43:10,651 finally understands... 728 00:43:10,818 --> 00:43:12,693 Is he bothering you? 729 00:43:13,109 --> 00:43:14,318 Otherwise... 730 00:43:14,901 --> 00:43:15,568 Yes. 731 00:43:15,734 --> 00:43:18,151 And you know Nini? 732 00:43:18,318 --> 00:43:20,276 She's a little amateurish, 733 00:43:20,776 --> 00:43:22,901 but I can knock her into shape. 734 00:43:23,734 --> 00:43:25,568 As for the Bulldozer... 735 00:43:26,693 --> 00:43:29,359 You don't want to cross her. 736 00:43:29,526 --> 00:43:30,359 And Jeanne. 737 00:43:30,526 --> 00:43:32,568 She runs like an antelope. 738 00:43:41,901 --> 00:43:43,818 Take it easy! Easy! 739 00:43:43,984 --> 00:43:46,193 Come on, Jeanne. A photo. 740 00:43:46,359 --> 00:43:47,901 I'm her coach. 741 00:43:48,484 --> 00:43:49,776 Emmanuelle! 742 00:43:51,568 --> 00:43:53,026 Take it easy. 743 00:43:55,151 --> 00:43:57,026 Let's get on the bus. 744 00:44:02,109 --> 00:44:05,443 In my day we had real singers: 745 00:44:05,609 --> 00:44:08,359 Ferrat, Ferré, not like today! 746 00:44:08,818 --> 00:44:10,193 Adamo is cute. 747 00:44:10,359 --> 00:44:12,234 He's always crying! 748 00:44:12,984 --> 00:44:16,068 - What do you think of the coach? - Not my type. 749 00:44:16,234 --> 00:44:18,526 Just like men in general! 750 00:44:20,693 --> 00:44:22,734 He's too sure of himself. 751 00:44:23,109 --> 00:44:24,443 And as for his hair! 752 00:44:24,609 --> 00:44:27,984 He's not bad for a one-night stand. 753 00:44:28,984 --> 00:44:30,484 Granny! 754 00:44:30,651 --> 00:44:32,484 I don't mean for me. 755 00:44:32,651 --> 00:44:34,026 I meant in general. 756 00:44:34,193 --> 00:44:36,401 Relax, Butterfly. 757 00:44:36,568 --> 00:44:39,276 Unclench your cheeks. 758 00:44:39,443 --> 00:44:40,818 My what? 759 00:44:40,984 --> 00:44:43,734 - Good luck with that! - It's makeover time. 760 00:44:43,901 --> 00:44:46,443 Take off those glasses. 761 00:44:46,609 --> 00:44:48,318 I can't see! Stop it! 762 00:44:53,318 --> 00:44:54,609 It's pointless! 763 00:44:55,026 --> 00:44:56,318 Butterfly! 764 00:45:02,484 --> 00:45:06,151 Get in there! Make her foul you! 765 00:45:06,693 --> 00:45:08,443 Behind you! 766 00:45:09,609 --> 00:45:12,401 Mr Coutard, you ignored my warnings. 767 00:45:14,818 --> 00:45:15,609 This is for you. 768 00:45:15,776 --> 00:45:17,984 Here's what I think of your notice. 769 00:45:18,568 --> 00:45:19,776 There. 770 00:45:19,943 --> 00:45:21,359 Butterfly! 771 00:45:30,609 --> 00:45:31,526 What is it? 772 00:45:58,568 --> 00:45:59,984 Well, here we are. 773 00:46:00,734 --> 00:46:01,901 Yes. 774 00:46:02,943 --> 00:46:04,484 Looks like home. 775 00:46:08,026 --> 00:46:10,359 - Thanks a lot. - You're welcome. 776 00:46:10,526 --> 00:46:12,401 Wait, I'll help you. 777 00:46:12,568 --> 00:46:14,193 - No need. - Yes, there is. 778 00:46:14,359 --> 00:46:15,734 It's just a sprain. 779 00:46:15,901 --> 00:46:19,068 I insist. I really do. 780 00:46:19,943 --> 00:46:21,193 I'll be fine. 781 00:46:21,359 --> 00:46:22,776 Don't say that. 782 00:46:27,734 --> 00:46:30,901 - Come on. - Thanks, but I can manage. 783 00:46:32,776 --> 00:46:34,693 Don't get wet. 784 00:46:35,609 --> 00:46:36,734 Careful. 785 00:46:37,193 --> 00:46:39,234 Let me take you to the door. 786 00:46:39,401 --> 00:46:43,193 - I'm here now. - No, I won't let you fall. 787 00:46:43,359 --> 00:46:47,609 I won't let you go till you're safely on the sofa. 788 00:46:47,776 --> 00:46:49,484 I'm a gentleman... 789 00:46:51,026 --> 00:46:51,943 And you are? 790 00:46:53,276 --> 00:46:56,151 Good evening. I'm Paul Coutard. 791 00:46:57,151 --> 00:46:59,026 I guessed from your outfit. 792 00:46:59,901 --> 00:47:00,943 Thanks. 793 00:47:02,651 --> 00:47:05,609 - What happened, darling? - It's nothing, Dad. 794 00:47:05,776 --> 00:47:07,068 What's he doing here? 795 00:47:07,234 --> 00:47:08,693 He brought me home. 796 00:47:08,859 --> 00:47:10,109 He's going. 797 00:47:10,276 --> 00:47:13,526 You bet he is. He looks ridiculous. 798 00:47:14,151 --> 00:47:16,484 I love Italian. It's so warm. 799 00:47:16,651 --> 00:47:22,568 In my day, you'd have been fit only to clean my boots. 800 00:47:22,943 --> 00:47:24,109 The language of love! 801 00:47:25,734 --> 00:47:29,193 Do you make them play against wild animals? 802 00:47:29,609 --> 00:47:31,026 Casado. 803 00:47:31,193 --> 00:47:32,609 I'll get some ice. 804 00:47:32,776 --> 00:47:33,859 Wait. 805 00:47:36,568 --> 00:47:39,443 Your face is familiar. Have we met before? 806 00:47:40,068 --> 00:47:41,359 At the barber's? 807 00:47:43,984 --> 00:47:46,943 No, I know you. You're Giacamo Bruno. 808 00:47:49,443 --> 00:47:50,151 That's me. 809 00:47:50,693 --> 00:47:52,651 I'm your number-one fan! 810 00:47:53,776 --> 00:47:55,568 I've put on weight. 811 00:47:55,734 --> 00:47:56,943 You were unbeatable! 812 00:47:57,109 --> 00:48:00,443 You were a wall! We called him the Butcher of Puglia! 813 00:48:00,609 --> 00:48:02,234 The Butcher of Puglia! 814 00:48:02,984 --> 00:48:05,776 Your name's Bruno, I should've known. 815 00:48:05,943 --> 00:48:08,651 I haven't been called that in a long time. 816 00:48:13,109 --> 00:48:15,568 I'm a gran admirador. 817 00:48:15,734 --> 00:48:17,526 That's Spanish. 818 00:48:20,318 --> 00:48:23,818 That's June 13, 1956 at the Parc des Princes. 819 00:48:23,984 --> 00:48:28,734 The European Cup Final against Real Madrid. 820 00:48:29,234 --> 00:48:32,193 - We lost 4-3. - You should've won. 821 00:48:32,359 --> 00:48:36,151 - You were marking Di Stefano. - Emmanuelle cried for a long time. 822 00:48:37,026 --> 00:48:38,568 Look at that! 823 00:48:38,734 --> 00:48:40,193 That's me with Leroux. 824 00:48:40,359 --> 00:48:42,443 He was young and handsome. 825 00:48:43,026 --> 00:48:46,026 - You like him? - He was my coach for ten years. 826 00:48:46,193 --> 00:48:48,026 He was like an angry lion. 827 00:48:48,193 --> 00:48:52,318 He listened to no-one. The Federation was mad. 828 00:48:52,484 --> 00:48:55,193 - He's changed a lot. - What d'you expect? 829 00:48:55,359 --> 00:48:57,401 We've all changed. 830 00:48:58,568 --> 00:49:00,651 Look at Emmanuelle: as a kid, 831 00:49:00,818 --> 00:49:02,818 she played football every day. 832 00:49:02,984 --> 00:49:05,776 Her mother scolded her for neglecting her homework. 833 00:49:06,151 --> 00:49:08,859 We had matches in the back garden. 834 00:49:09,443 --> 00:49:11,234 When I let her win, 835 00:49:11,651 --> 00:49:13,068 she was so happy. 836 00:49:13,234 --> 00:49:15,109 Look at that smile. 837 00:49:18,318 --> 00:49:20,068 I recognise the smile. 838 00:49:20,234 --> 00:49:22,193 - You let me win? - What do you think? 839 00:49:22,568 --> 00:49:25,818 You thought you could beat the Butcher of Puglia? 840 00:49:28,859 --> 00:49:30,109 Oh, yes. 841 00:49:30,484 --> 00:49:33,234 The European Cup Final against Nîmes. 842 00:49:33,651 --> 00:49:34,776 I remember... 843 00:49:35,401 --> 00:49:37,859 I twisted my knee after 5 minutes. 844 00:49:38,026 --> 00:49:40,193 I wanted to stop, but Leroux said: 845 00:49:40,359 --> 00:49:42,651 "You have to stay on." 846 00:49:42,818 --> 00:49:45,193 So I stayed on. A great match. 847 00:50:06,818 --> 00:50:07,901 It hurts. 848 00:50:11,359 --> 00:50:14,068 You look good without glasses. 849 00:50:15,234 --> 00:50:16,359 Oh, yes, 850 00:50:17,068 --> 00:50:18,526 I took them off. 851 00:50:18,984 --> 00:50:21,318 It's easier to play without them. 852 00:50:22,526 --> 00:50:24,401 It's very pretty. It's... 853 00:50:26,234 --> 00:50:27,859 Your face is more... 854 00:50:33,943 --> 00:50:35,984 Oh, I didn't show you this. 855 00:50:37,818 --> 00:50:41,276 It's a photo of the women's team in Italy. 856 00:50:41,818 --> 00:50:43,359 The best team in Europe. 857 00:50:44,401 --> 00:50:46,818 Had Dad stayed, I could've played for them. 858 00:50:47,276 --> 00:50:49,943 You'll do better. You'll play here. 859 00:50:50,109 --> 00:50:52,151 It wasn't a good start. 860 00:50:52,901 --> 00:50:54,568 We'll change our tactics, 861 00:50:54,984 --> 00:50:56,901 do like the Italians. 862 00:50:57,068 --> 00:50:59,234 We'll get proper licences. 863 00:50:59,401 --> 00:51:02,693 Then we can have grounds, championships. 864 00:51:02,859 --> 00:51:05,609 We'll have loads of other girls following us. 865 00:51:05,776 --> 00:51:08,693 We'll change mentalities. Mark my words. 866 00:51:08,859 --> 00:51:10,734 We'll change mentalities. 867 00:51:48,651 --> 00:51:50,193 French national team. 868 00:52:00,109 --> 00:52:01,818 It'll be child's play. 869 00:52:06,609 --> 00:52:08,943 Sorry, your wife can't come in. 870 00:52:09,734 --> 00:52:11,651 She's my best player. 871 00:52:14,234 --> 00:52:17,068 Whatever her status, she can't come in. 872 00:52:21,484 --> 00:52:24,026 No need. It'll be a formality. 873 00:52:27,526 --> 00:52:28,776 Is my hair OK? 874 00:52:39,693 --> 00:52:40,901 Take a seat. 875 00:52:45,651 --> 00:52:49,734 Mr Coutard, we've looked closely at your application. 876 00:52:50,109 --> 00:52:53,984 I'm afraid we can't agree to your request. 877 00:52:55,276 --> 00:52:56,526 I haven't spoken yet. 878 00:52:59,109 --> 00:53:00,693 What do you have to say? 879 00:53:01,526 --> 00:53:03,693 I don't know. Why no? It's unfair. 880 00:53:04,151 --> 00:53:08,401 Let's not waste time. Reims' only club is the Stade. 881 00:53:08,568 --> 00:53:10,193 There'll never be another. 882 00:53:10,359 --> 00:53:12,568 - Especially not a women's one. - It's personal. 883 00:53:13,401 --> 00:53:14,609 Absolutely. 884 00:53:15,484 --> 00:53:17,109 I've nothing against the girls. 885 00:53:17,276 --> 00:53:18,443 The meeting's over. 886 00:53:18,943 --> 00:53:19,859 Wait. Leroux. 887 00:53:20,609 --> 00:53:21,943 You've seen them play. 888 00:53:22,109 --> 00:53:24,526 Tell them they deserve it! 889 00:53:27,609 --> 00:53:31,526 There can't be women footballers. They don't exist. 890 00:53:33,109 --> 00:53:34,234 Fine. 891 00:53:35,818 --> 00:53:37,401 I'm not moving 892 00:53:37,776 --> 00:53:39,318 until I get my licence. 893 00:53:48,818 --> 00:53:51,484 You don't know who you're throwing out. 894 00:53:51,651 --> 00:53:53,651 Remember my name: Paul Coutard! 895 00:53:53,818 --> 00:53:55,484 With a D at the end. 896 00:53:57,651 --> 00:54:01,276 - What happened? - We didn't get it, that's what. 897 00:54:01,443 --> 00:54:04,984 - Did they say why? - Ask your idol Leroux. 898 00:54:05,151 --> 00:54:07,026 Leroux's here? He voted no? 899 00:54:07,193 --> 00:54:09,109 It's an institution... 900 00:54:09,276 --> 00:54:10,693 Emmanuelle! What... 901 00:54:10,859 --> 00:54:11,943 Emmanuelle! 902 00:54:17,651 --> 00:54:19,234 You think it's funny? 903 00:54:19,984 --> 00:54:21,443 You think we're funny? 904 00:54:22,609 --> 00:54:24,901 What do you care if we play football? 905 00:54:25,943 --> 00:54:27,193 What are you afraid of? 906 00:54:28,443 --> 00:54:30,651 Women all over Europe play. 907 00:54:30,818 --> 00:54:33,984 Italy, England, Holland, Ireland, all have licences. 908 00:54:34,151 --> 00:54:36,318 It's a right, even for children. 909 00:54:37,526 --> 00:54:41,234 You decide who gets to play from behind your desks? 910 00:54:43,026 --> 00:54:47,859 None of you can dribble like me. You haven't seen a pitch in 30 years. 911 00:54:51,484 --> 00:54:52,859 And you, Leroux. 912 00:54:54,026 --> 00:54:54,943 As a younger man, 913 00:54:55,109 --> 00:54:59,776 you'd never have sided with these paunches in 3-piece suits. 914 00:55:03,568 --> 00:55:05,818 3-piece suits are so outdated. 915 00:55:13,276 --> 00:55:15,109 "I, Paul Coutard..." 916 00:55:16,109 --> 00:55:17,526 And Emmanuelle Bruno. 917 00:55:17,901 --> 00:55:20,443 "...and Emmanuelle Bruno accuse 918 00:55:20,609 --> 00:55:23,984 "the Federation bosses in their comfortable armchairs 919 00:55:24,151 --> 00:55:28,276 "of deciding arbitrarily on the right of women to play football; 920 00:55:29,234 --> 00:55:33,401 "of denying them the most basic of rights: 921 00:55:33,568 --> 00:55:35,693 "the right to exist." 922 00:55:36,568 --> 00:55:38,068 Even as amateurs! 923 00:55:39,318 --> 00:55:41,693 That's good. "Even as amateurs." 924 00:55:42,151 --> 00:55:45,359 "Yet, when a woman is injured on the pitch, 925 00:55:45,526 --> 00:55:47,359 "is her blood not as red 926 00:55:47,526 --> 00:55:49,818 "as that of a man?" 927 00:55:54,234 --> 00:55:55,693 OK, that's a bit... 928 00:55:56,193 --> 00:55:57,734 "We have a dream: 929 00:55:58,443 --> 00:56:02,234 "that one summer's day, a little girl may go to the stadium 930 00:56:02,401 --> 00:56:04,276 "to cheer on her mother 931 00:56:04,651 --> 00:56:05,651 "who is playing 932 00:56:05,818 --> 00:56:08,109 "football." 933 00:56:12,859 --> 00:56:13,651 Like it? 934 00:56:15,818 --> 00:56:16,901 I like it. 935 00:56:17,609 --> 00:56:19,151 Me too. 936 00:56:19,318 --> 00:56:20,776 I like it too. 937 00:56:21,651 --> 00:56:22,818 You type well. 938 00:56:23,359 --> 00:56:26,359 "It's time to crush 939 00:56:26,734 --> 00:56:31,734 "century upon century of patriarchal society..." 940 00:56:35,109 --> 00:56:39,109 HEXAGONALES The current-affairs programme 941 00:56:39,276 --> 00:56:41,651 TODAY: WOMEN FOOTBALLERS? 942 00:56:41,818 --> 00:56:44,109 After the demotion of Reims 943 00:56:44,276 --> 00:56:45,609 to Division Two, 944 00:56:45,776 --> 00:56:47,943 another football-related story 945 00:56:48,109 --> 00:56:51,193 is shaking up Champagne's capital: 946 00:56:51,359 --> 00:56:53,984 its women's football team. 947 00:56:54,151 --> 00:56:57,693 I'm Paul Coutard. I put the team together. 948 00:56:57,859 --> 00:57:00,568 They play better than most men. 949 00:57:00,734 --> 00:57:03,734 Even better than the current Reims team! 950 00:57:03,901 --> 00:57:06,234 Please film them as they train. 951 00:57:10,401 --> 00:57:12,401 Can you put it back on me? 952 00:57:12,568 --> 00:57:14,943 Everywhere else, women can get a licence. 953 00:57:15,109 --> 00:57:19,151 In Italy, not so far away, not across the Atlantic. 954 00:57:19,901 --> 00:57:23,484 In Italy, women can play football happily. 955 00:57:23,651 --> 00:57:25,943 In our country, they can't. 956 00:57:26,109 --> 00:57:28,818 Liberty, equality, fraternity? 957 00:57:29,359 --> 00:57:30,901 Don't make me laugh! 958 00:57:31,068 --> 00:57:33,776 I'm Paul Coutard for Le Champenois, 959 00:57:33,943 --> 00:57:35,568 the team coach. 960 00:57:36,026 --> 00:57:39,318 A fringe team, but not without its supporters. 961 00:57:39,776 --> 00:57:41,818 Why shouldn't they play? 962 00:57:41,984 --> 00:57:42,818 Yes. 963 00:57:42,984 --> 00:57:45,193 Why not give them a licence? 964 00:57:45,359 --> 00:57:49,068 Things have to change. No more washtubs. 965 00:57:49,234 --> 00:57:51,859 The future is hope, joy, 966 00:57:52,026 --> 00:57:53,693 self-development. 967 00:57:53,859 --> 00:57:57,401 It's time men understood that. 968 00:57:57,568 --> 00:58:01,234 Boots and boobs on grass Dribbling and tackling 969 00:58:01,401 --> 00:58:04,776 When Butterfly scores There's no stopping us 970 00:58:04,943 --> 00:58:06,568 Boots and boobs 971 00:58:06,734 --> 00:58:10,068 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 972 00:58:10,234 --> 00:58:14,359 They say football's a men's game. Do you feel feminine? 973 00:58:15,443 --> 00:58:18,234 I wear court shoes and football boots. 974 00:58:18,401 --> 00:58:19,443 And I paint my nails. 975 00:58:19,859 --> 00:58:23,818 What does your husband think when you can't do the housework? 976 00:58:23,984 --> 00:58:25,859 Does it cause tension? 977 00:58:26,026 --> 00:58:27,234 Not at all. 978 00:58:27,651 --> 00:58:29,818 My husband loves ironing. 979 00:58:29,984 --> 00:58:31,734 Are you late for meetings? 980 00:58:31,901 --> 00:58:35,068 Do you spend hours on the phone? Do you have hot flushes? 981 00:58:38,318 --> 00:58:41,776 We'll fight to the end for our right 982 00:58:41,943 --> 00:58:43,818 to play football like men. 983 00:58:43,984 --> 00:58:47,526 We're occupying the ground so as not to be bullied by men. 984 00:58:47,693 --> 00:58:49,651 Boots and boobs! 985 00:58:49,818 --> 00:58:51,318 Boots and boobs! 986 00:58:51,484 --> 00:58:53,734 Boots and boobs! 987 00:58:55,234 --> 00:58:56,943 It's a declaration of war. 988 00:58:57,109 --> 00:58:59,818 My own wife said she wants to play. 989 00:58:59,984 --> 00:59:02,526 Elise? Elise wants to play football? 990 00:59:02,693 --> 00:59:05,234 What about the ironing? The children? 991 00:59:05,943 --> 00:59:07,026 Let's be clear. 992 00:59:07,484 --> 00:59:09,901 No women's football. It's an outrage. 993 00:59:10,068 --> 00:59:12,401 If you look at it rationally... 994 00:59:12,568 --> 00:59:13,443 Rationally? 995 00:59:13,609 --> 00:59:16,234 Put your own house in order. 996 00:59:16,401 --> 00:59:18,693 A shame to languish in Division Two. 997 00:59:24,818 --> 00:59:27,651 Women's bodies aren't suited to football. 998 00:59:27,818 --> 00:59:31,026 It's damaging to the reproductive organs. 999 00:59:31,401 --> 00:59:34,901 During periods, the ligaments are more fragile. 1000 00:59:35,068 --> 00:59:39,068 Clearly, women have a right to play team sports. 1001 00:59:39,234 --> 00:59:42,109 But I recommend synchronised swimming. 1002 00:59:42,276 --> 00:59:44,609 A decent family doesn't parade 1003 00:59:44,776 --> 00:59:47,359 its daughter in front of men. 1004 00:59:47,901 --> 00:59:49,901 I'm sure some girls 1005 00:59:50,068 --> 00:59:52,318 find it exciting, but I condemn it. 1006 00:59:52,693 --> 00:59:55,401 Men can always go and see strippers. 1007 00:59:59,026 --> 01:00:01,734 I don't like it. It'll cause a scandal. 1008 01:00:02,068 --> 01:00:06,109 You know I'm on your side, but Coutard is using you. 1009 01:00:06,276 --> 01:00:07,776 Why mention him? 1010 01:00:08,359 --> 01:00:10,151 You think I can't cope alone? 1011 01:00:10,526 --> 01:00:13,068 You don't like me playing football in public 1012 01:00:13,234 --> 01:00:15,276 instead of in the garden. 1013 01:00:15,443 --> 01:00:17,859 I just want to protect you. 1014 01:00:18,026 --> 01:00:19,693 I'm a big girl, Dad. 1015 01:00:21,026 --> 01:00:23,193 It isn't football any more. 1016 01:00:26,234 --> 01:00:28,193 It'd be easier if I was a boy. 1017 01:00:28,359 --> 01:00:30,234 No, darling... 1018 01:00:34,318 --> 01:00:36,859 WOMEN AT HOME MEN ON THE PITCH 1019 01:00:37,026 --> 01:00:39,276 OUR HUSBANDS ARE NOT SPECTATORS 1020 01:00:45,734 --> 01:00:47,234 It's ridiculous! 1021 01:00:47,401 --> 01:00:49,234 Even Women's Lib are against us! 1022 01:00:49,401 --> 01:00:51,568 The Federation thing ruined it. 1023 01:00:51,734 --> 01:00:52,859 It wasn't very... 1024 01:00:53,484 --> 01:00:54,234 Trust me. 1025 01:00:54,401 --> 01:00:58,359 Whatever they say about us, at least they're talking about us. 1026 01:00:58,526 --> 01:01:01,984 We're risking our jobs here. 1027 01:01:02,151 --> 01:01:04,484 Your licence idea was shit. 1028 01:01:04,943 --> 01:01:08,568 We're fighting for recognition. You're too selfish to see. 1029 01:01:08,734 --> 01:01:10,443 She's right. 1030 01:01:10,859 --> 01:01:14,526 We have to fight against male chauvinism. 1031 01:01:14,693 --> 01:01:16,609 You're pissing us off with your male chauvinism. 1032 01:01:16,776 --> 01:01:19,234 Yes, it's a bit of a pain. 1033 01:01:19,401 --> 01:01:23,818 We're wasting time. Let's fight our way out. 1034 01:01:23,984 --> 01:01:28,859 You and whose army? I get insulted in the street. 1035 01:01:29,026 --> 01:01:31,401 Wear a longer skirt, then. 1036 01:01:32,901 --> 01:01:36,026 It seems we won't be playing today. 1037 01:01:36,193 --> 01:01:37,776 Gather your things 1038 01:01:37,943 --> 01:01:40,484 and smile at your admirers. 1039 01:01:43,484 --> 01:01:45,568 We've nothing to be ashamed of. 1040 01:01:49,443 --> 01:01:52,359 - When will I see you? - You're seeing me. 1041 01:01:54,318 --> 01:01:56,359 Look, right now it's... 1042 01:01:57,151 --> 01:01:59,651 Anyway, it was never a good idea. 1043 01:01:59,818 --> 01:02:01,276 You know that. 1044 01:02:01,859 --> 01:02:04,901 It's better we stop now. For your sake. 1045 01:02:07,193 --> 01:02:08,318 Really. 1046 01:02:09,651 --> 01:02:10,984 Come on! 1047 01:02:14,568 --> 01:02:16,234 He's using you! 1048 01:02:17,776 --> 01:02:21,151 Mr Coutard, I was asked to contact you. 1049 01:02:22,193 --> 01:02:24,651 My boss Mr Robert has an offer to make you. 1050 01:02:24,818 --> 01:02:26,943 No comment. No comment. 1051 01:02:27,859 --> 01:02:29,776 Let me through. Excuse me. 1052 01:02:33,859 --> 01:02:37,318 I'll expect your call. Patrick is the brand. Mr Robert. 1053 01:02:38,234 --> 01:02:39,984 He'll expect your call. 1054 01:02:52,734 --> 01:02:54,026 Who is this guy? 1055 01:02:54,818 --> 01:02:57,859 If I told you, it wouldn't be a surprise. 1056 01:03:00,526 --> 01:03:02,609 - Hello, Paul. - Hello. 1057 01:03:03,651 --> 01:03:06,568 Raymond Robert, marketing director for Patrick. 1058 01:03:07,151 --> 01:03:08,151 The brand. 1059 01:03:11,068 --> 01:03:13,276 Thanks for coming, Miss Bruno. 1060 01:03:13,859 --> 01:03:15,734 It's an honour to meet you. 1061 01:03:16,484 --> 01:03:17,943 It's mutual. 1062 01:03:18,109 --> 01:03:21,068 We've followed your story in the media 1063 01:03:21,734 --> 01:03:22,984 and we like it. 1064 01:03:24,609 --> 01:03:27,443 We'd like to offer you a partnership with Patrick... 1065 01:03:27,609 --> 01:03:28,401 The brand. 1066 01:03:28,568 --> 01:03:31,984 ...to create the first women's football championship. 1067 01:03:32,818 --> 01:03:34,568 Marvellous, isn't it? 1068 01:03:34,734 --> 01:03:36,234 The Federation won't agree. 1069 01:03:36,401 --> 01:03:39,359 They'll be faced with a fait accompli. 1070 01:03:39,526 --> 01:03:41,943 You'll get your licence. 1071 01:03:43,068 --> 01:03:45,734 That's not all. Tell her, Raymond. 1072 01:03:45,901 --> 01:03:47,526 A new sport needs a star. 1073 01:03:47,693 --> 01:03:50,526 We thought of you. 1074 01:03:51,068 --> 01:03:53,193 We've seen you on TV. You are... 1075 01:03:53,651 --> 01:03:54,818 exceptional. 1076 01:03:57,401 --> 01:03:58,818 What do you think? 1077 01:03:59,943 --> 01:04:02,109 Paul wanted your agreement first. 1078 01:04:08,026 --> 01:04:09,234 OK. 1079 01:04:09,651 --> 01:04:11,276 Let's drink to that! 1080 01:04:13,818 --> 01:04:15,734 We have to tell the girls. 1081 01:04:16,568 --> 01:04:19,359 To the first women's football championship! 1082 01:04:27,193 --> 01:04:29,318 Paul Coutard always succeeds. 1083 01:04:32,901 --> 01:04:35,151 I liked the shape but not the colour. 1084 01:04:35,318 --> 01:04:36,484 Yes, but... 1085 01:05:04,193 --> 01:05:09,068 Thank you all for coming to this exclusive event. 1086 01:05:09,234 --> 01:05:11,776 Patrick is proud to present... 1087 01:05:13,234 --> 01:05:14,359 Where's Baby? 1088 01:05:14,526 --> 01:05:17,359 She'll miss her moment of glory. 1089 01:05:17,526 --> 01:05:21,401 Let me introduce the man who made it possible. 1090 01:05:21,568 --> 01:05:24,693 A visionary: Paul Coutard! 1091 01:05:28,651 --> 01:05:33,401 Thank you, but what matters in football is the team. 1092 01:05:33,818 --> 01:05:38,651 Please give a big hand to Reims Women's Club. 1093 01:05:53,484 --> 01:05:57,359 A team is nothing without its star player. 1094 01:05:58,109 --> 01:06:01,234 The attacker who will soon be the envy of Europe. 1095 01:06:01,401 --> 01:06:03,609 Ladies and gentlemen, Emmanuelle Bruno. 1096 01:06:06,234 --> 01:06:07,609 Miss Bruno! 1097 01:06:08,526 --> 01:06:10,276 Could I have a smile? 1098 01:06:10,443 --> 01:06:11,776 Bravo. 1099 01:06:18,443 --> 01:06:19,234 Coutard! 1100 01:06:24,526 --> 01:06:27,526 MY SECRET AFFAIR WITH MY COACH 1101 01:06:28,026 --> 01:06:29,193 I saw it coming. 1102 01:06:34,276 --> 01:06:35,401 Let me explain... 1103 01:06:37,276 --> 01:06:38,401 That too. 1104 01:06:39,984 --> 01:06:41,318 Wait... 1105 01:06:41,484 --> 01:06:42,234 Bastard! 1106 01:06:42,401 --> 01:06:44,109 Wait, I can explain... 1107 01:06:44,651 --> 01:06:46,359 I promise you... 1108 01:07:28,234 --> 01:07:31,068 - My wife's gone. - I'm sorry, old son. 1109 01:07:31,234 --> 01:07:34,151 No, she just went to her mother's. 1110 01:07:34,318 --> 01:07:37,276 She does it all the time when she's angry. 1111 01:07:38,109 --> 01:07:40,443 It's a bit of a holiday for me. 1112 01:07:41,734 --> 01:07:43,193 Come in. 1113 01:07:45,484 --> 01:07:47,484 It's OK being single. 1114 01:07:53,484 --> 01:07:55,943 I'm truly sorry, Lambert. 1115 01:07:56,109 --> 01:07:59,026 So you should be! You were a total idiot. 1116 01:07:59,443 --> 01:08:01,026 All the same, 1117 01:08:01,193 --> 01:08:04,276 Jeanne really laid into you! 1118 01:08:08,193 --> 01:08:10,484 I didn't laugh at the time, but... 1119 01:08:11,651 --> 01:08:14,693 She was right. I got what I deserved. 1120 01:08:14,859 --> 01:08:17,276 That's true. 1121 01:08:22,984 --> 01:08:24,568 I've ruined everything. 1122 01:08:26,526 --> 01:08:28,026 That's you all over. 1123 01:08:28,776 --> 01:08:30,609 Always ducking out. 1124 01:08:34,318 --> 01:08:35,859 Always hiding from things. 1125 01:08:37,943 --> 01:08:40,609 You love Emmanuelle. I saw it from the start. 1126 01:08:42,484 --> 01:08:45,318 Always ducking out at the crucial moment. 1127 01:08:48,401 --> 01:08:49,859 Think I should tell her? 1128 01:08:52,026 --> 01:08:54,359 I'm not sure that will be enough. 1129 01:08:55,359 --> 01:08:56,609 No... 1130 01:08:58,401 --> 01:09:02,193 You have to prove you love her. 1131 01:09:07,109 --> 01:09:07,943 How? 1132 01:09:10,151 --> 01:09:12,151 How? 1133 01:09:12,484 --> 01:09:13,568 How indeed. 1134 01:09:15,151 --> 01:09:16,859 How! 1135 01:09:20,443 --> 01:09:21,901 How, yes... 1136 01:09:26,943 --> 01:09:28,859 Let me think. 1137 01:09:31,568 --> 01:09:32,818 Just a minute... 1138 01:09:34,068 --> 01:09:35,109 How... 1139 01:09:38,651 --> 01:09:40,026 How... 1140 01:09:46,151 --> 01:09:47,443 Lambert? 1141 01:09:49,234 --> 01:09:49,984 How... 1142 01:09:53,193 --> 01:09:54,318 Lambert! 1143 01:11:00,526 --> 01:11:01,484 I'm off. 1144 01:11:05,609 --> 01:11:08,193 Remember to lock up when you leave. 1145 01:11:10,234 --> 01:11:11,234 What are you doing? 1146 01:11:12,359 --> 01:11:15,901 Changing mentalities. That's what I'm doing. 1147 01:11:19,859 --> 01:11:21,651 Go for it, sonny. 1148 01:11:42,693 --> 01:11:44,318 Get down! Come on! 1149 01:11:50,068 --> 01:11:52,318 You pervert! Get down! 1150 01:12:13,693 --> 01:12:14,943 Nicole! 1151 01:12:17,776 --> 01:12:19,776 Wait for me! 1152 01:12:39,068 --> 01:12:40,234 Giacomo! 1153 01:12:43,651 --> 01:12:44,609 Want me to kill you? 1154 01:12:45,276 --> 01:12:46,234 We have to talk. 1155 01:12:46,401 --> 01:12:48,401 Emmanuelle cried. She never cries. 1156 01:12:48,568 --> 01:12:49,318 She did? 1157 01:12:49,484 --> 01:12:50,776 I'll kill you! 1158 01:12:50,943 --> 01:12:53,318 OK. But I want to talk first. 1159 01:12:53,484 --> 01:12:54,776 To you. 1160 01:12:54,943 --> 01:12:56,651 To the Butcher of Puglia. 1161 01:13:00,734 --> 01:13:01,484 Come in. 1162 01:13:02,151 --> 01:13:03,151 Thanks. 1163 01:13:05,651 --> 01:13:06,818 Go on! 1164 01:13:11,026 --> 01:13:11,901 Yes? 1165 01:13:12,068 --> 01:13:15,109 A friend of yours, Giacomo Bruno, wants to see you. 1166 01:13:15,276 --> 01:13:17,109 Giac! Show him in. 1167 01:13:18,026 --> 01:13:18,984 Come in. 1168 01:13:19,151 --> 01:13:20,651 Permesso... 1169 01:13:23,943 --> 01:13:26,026 I'm so happy to see you! 1170 01:13:31,359 --> 01:13:35,276 - It's been a long time. - Too long. You look great. 1171 01:13:36,359 --> 01:13:37,193 Come on. 1172 01:13:38,818 --> 01:13:40,151 What are you doing with him? 1173 01:13:40,776 --> 01:13:43,318 I know, he's an idiot. 1174 01:13:44,359 --> 01:13:48,234 First of all, I'm sorry for how I behaved. 1175 01:13:48,609 --> 01:13:50,359 Now you're sorry? 1176 01:13:50,526 --> 01:13:52,109 If you'd helped us... 1177 01:13:52,276 --> 01:13:53,693 It's not my fault. 1178 01:13:53,859 --> 01:13:55,568 That's enough! 1179 01:13:57,693 --> 01:13:59,026 Listen to the plan. 1180 01:14:01,234 --> 01:14:02,776 Come and sit down. 1181 01:14:05,609 --> 01:14:07,443 Well? 1182 01:14:08,984 --> 01:14:12,568 We want to open the season at the stadium with women's football. 1183 01:14:15,526 --> 01:14:16,943 That's just an advance. 1184 01:14:17,693 --> 01:14:19,318 It's not a question of money. 1185 01:14:19,734 --> 01:14:23,109 You're losing attendance. You're in Division 2. 1186 01:14:23,276 --> 01:14:24,984 I'm offering you great publicity. 1187 01:14:25,151 --> 01:14:27,109 The media will be all over it. 1188 01:14:27,276 --> 01:14:28,651 Everyone will boo me. 1189 01:14:29,109 --> 01:14:30,568 I'm The Pervert. 1190 01:14:30,734 --> 01:14:32,818 Remember my daughter? 1191 01:14:32,984 --> 01:14:35,568 Yes. She's a pain, too. 1192 01:14:37,693 --> 01:14:39,818 Who'll they play? Nuns? 1193 01:14:39,984 --> 01:14:40,984 No. 1194 01:14:41,151 --> 01:14:43,818 The Italians. The best club in Europe. 1195 01:14:44,776 --> 01:14:48,443 That's a national team. They'll never play your girls. 1196 01:14:49,526 --> 01:14:51,109 My girls, no. 1197 01:14:51,609 --> 01:14:54,068 But the French team, yes. 1198 01:14:54,859 --> 01:14:56,651 There isn't one! 1199 01:14:56,818 --> 01:15:00,984 Yes, there is: us. The Federation will have to recognise us. 1200 01:15:01,151 --> 01:15:05,901 The girls get their licence and you screw the Federation, as before. 1201 01:15:06,568 --> 01:15:08,359 So, what do you say? 1202 01:15:15,443 --> 01:15:16,151 Is this a joke? 1203 01:15:17,484 --> 01:15:19,193 It is a joke! 1204 01:15:23,359 --> 01:15:24,651 It's not a joke. 1205 01:15:33,026 --> 01:15:34,943 Hello, everyone, 1206 01:15:35,109 --> 01:15:37,609 and welcome to the Stade Delaune 1207 01:15:37,776 --> 01:15:41,109 for this match between the Stade de Reims and Dunkirk. 1208 01:15:42,234 --> 01:15:45,776 Welcome to this first match in the Second Division. 1209 01:15:45,943 --> 01:15:50,776 How will Reims react to the huge disappointment of last season? 1210 01:15:50,943 --> 01:15:54,443 It's a big challenge for Michel Leroux. 1211 01:15:54,859 --> 01:15:58,276 But first we're going to see a match 1212 01:15:58,443 --> 01:16:01,609 between French and Italian women. 1213 01:16:01,776 --> 01:16:06,359 Yes, you heard me right, listeners, women's football. Whatever next? 1214 01:16:06,526 --> 01:16:08,693 Nevertheless, the stadium is full. 1215 01:16:08,859 --> 01:16:11,818 This match has attracted the kind of crowd 1216 01:16:11,984 --> 01:16:13,818 normally seen at major events. 1217 01:16:13,984 --> 01:16:17,234 This is going to be a unique match. 1218 01:16:17,401 --> 01:16:21,693 The excitement here is palpable, though we might legitimately ask... 1219 01:16:33,776 --> 01:16:35,776 How about a little game? 1220 01:16:42,318 --> 01:16:44,818 I won't let you miss this opportunity. 1221 01:16:45,234 --> 01:16:46,901 If I win, you play. 1222 01:16:47,068 --> 01:16:50,401 - I'm not a kid anymore. - Chickening out? 1223 01:16:52,026 --> 01:16:54,776 Best of five goals, like before. 1224 01:16:57,734 --> 01:16:59,068 And if you lose? 1225 01:17:00,151 --> 01:17:02,109 You do as you want. 1226 01:17:04,818 --> 01:17:07,568 This time I won't let you win. 1227 01:17:20,443 --> 01:17:21,984 Shame! 1228 01:17:40,193 --> 01:17:42,109 - Does it hurt? - A bit. 1229 01:17:47,984 --> 01:17:49,901 Want to play dirty, eh? 1230 01:17:50,068 --> 01:17:51,568 What do you mean? 1231 01:17:51,943 --> 01:17:53,484 I'll show you. 1232 01:18:08,734 --> 01:18:10,693 Had enough, Dad? 1233 01:18:12,526 --> 01:18:13,693 Again. 1234 01:18:24,568 --> 01:18:27,776 I won! You did well, bravo. 1235 01:18:28,484 --> 01:18:29,776 OK, you won. 1236 01:18:29,943 --> 01:18:33,318 If you don't want to play, don't. Do as you want. 1237 01:18:33,818 --> 01:18:35,359 It's your life. 1238 01:18:46,484 --> 01:18:48,943 Ah, hello, gentlemen. 1239 01:18:49,943 --> 01:18:51,776 What brings you here from Paris? 1240 01:18:51,943 --> 01:18:55,068 You know very well. The French women's team. 1241 01:18:56,818 --> 01:18:59,818 They're playing football. What's the problem? 1242 01:19:00,318 --> 01:19:04,776 You're doing things backwards. You have to obey the rules. 1243 01:19:04,943 --> 01:19:07,359 This team has usurped its status. 1244 01:19:07,526 --> 01:19:09,401 Kick-off's in ten minutes. 1245 01:19:09,818 --> 01:19:11,568 Look at the crowd. 1246 01:19:11,734 --> 01:19:13,818 People want to see them. 1247 01:19:13,984 --> 01:19:18,026 Don't be a fool, Leroux. We're stopping the match. 1248 01:19:18,609 --> 01:19:21,568 Their changing room is last on the right. 1249 01:19:22,109 --> 01:19:23,776 Good day to you. 1250 01:19:23,943 --> 01:19:25,526 Short strides, boys. 1251 01:19:33,943 --> 01:19:36,318 She's not coming, is she? 1252 01:19:36,859 --> 01:19:38,109 Yes, she is. 1253 01:19:38,943 --> 01:19:40,734 We're not dependent on her. 1254 01:19:40,901 --> 01:19:43,151 Without her, we've no chance. 1255 01:19:51,401 --> 01:19:52,276 I'm off. 1256 01:19:56,276 --> 01:19:57,151 So am I. 1257 01:19:59,318 --> 01:20:00,484 Me too. 1258 01:20:00,651 --> 01:20:01,859 You're giving up? 1259 01:20:02,026 --> 01:20:04,318 He's talking rubbish as usual. 1260 01:20:04,484 --> 01:20:05,984 I'm your coach. 1261 01:20:06,151 --> 01:20:08,984 I know we can win, with or... 1262 01:20:09,151 --> 01:20:13,359 He's told you we don't support women's football. 1263 01:20:14,026 --> 01:20:15,526 Not true. 1264 01:20:15,693 --> 01:20:20,068 But an illegal match in front of lecherous men 1265 01:20:20,234 --> 01:20:21,818 is less than you deserve. 1266 01:20:21,984 --> 01:20:25,151 This document proves our good faith. 1267 01:20:25,318 --> 01:20:28,609 Sign it and you'll have your licence. 1268 01:20:29,318 --> 01:20:32,401 However, there are two conditions: 1269 01:20:32,568 --> 01:20:34,776 that this match be abandoned, 1270 01:20:34,943 --> 01:20:38,359 and that Mr Coutard be dismissed 1271 01:20:38,984 --> 01:20:40,443 immediately. 1272 01:20:48,443 --> 01:20:49,359 Sign it. 1273 01:20:49,984 --> 01:20:51,318 You won. 1274 01:20:51,984 --> 01:20:53,568 Good decision, Coutard. 1275 01:20:55,568 --> 01:20:57,151 I'm not signing. 1276 01:21:03,984 --> 01:21:06,734 I came to play a match. We're not chickening out. 1277 01:21:07,526 --> 01:21:09,193 Maybe we'll lose. 1278 01:21:09,359 --> 01:21:11,109 But at least we'll have tried. 1279 01:21:12,818 --> 01:21:14,734 If we sign, they win. 1280 01:21:16,276 --> 01:21:17,901 We're pioneers, right? 1281 01:21:18,068 --> 01:21:19,609 Then let's follow through. 1282 01:21:21,193 --> 01:21:24,151 We'll get a licence. I don't know when, but we will. 1283 01:21:24,318 --> 01:21:25,859 Without conditions. 1284 01:21:27,859 --> 01:21:29,234 And our coach... 1285 01:21:30,734 --> 01:21:31,776 stays. 1286 01:21:32,651 --> 01:21:35,234 He may not be the best, but he's ours. 1287 01:21:40,901 --> 01:21:43,401 Who are we? Boots and boobs! 1288 01:21:55,318 --> 01:21:56,234 Boots and boobs. 1289 01:22:13,193 --> 01:22:14,818 The Italians will humiliate you. 1290 01:22:14,984 --> 01:22:16,526 You'll be a laughing stock. 1291 01:22:17,484 --> 01:22:18,359 Want to bet? 1292 01:22:31,651 --> 01:22:35,109 Women: the more I see of them, the less I understand them. 1293 01:22:40,193 --> 01:22:41,359 Captain... 1294 01:22:41,693 --> 01:22:42,776 Coco... 1295 01:22:42,943 --> 01:22:44,526 Granny, Bulldozer! 1296 01:22:44,693 --> 01:22:46,651 Auntie! Go, girls! 1297 01:22:47,359 --> 01:22:48,151 Believe! 1298 01:22:50,151 --> 01:22:52,401 Emmanuelle, I wanted to... 1299 01:22:52,943 --> 01:22:54,026 About the... 1300 01:22:54,776 --> 01:22:56,484 I wanted to... 1301 01:22:56,943 --> 01:22:57,609 Because... 1302 01:23:12,651 --> 01:23:13,568 I've thought 1303 01:23:14,068 --> 01:23:18,943 about the tactics for this match. 1304 01:23:19,109 --> 01:23:20,026 I'll take care of it. 1305 01:23:20,693 --> 01:23:22,318 You'll take... 1306 01:23:22,484 --> 01:23:23,651 Great. 1307 01:23:24,401 --> 01:23:25,943 Good luck. 1308 01:23:27,193 --> 01:23:29,734 Ladies and gentlemen, 1309 01:23:29,901 --> 01:23:34,818 here she is, Emmanuelle Bruno! 1310 01:23:48,401 --> 01:23:49,901 Is my hair OK? 1311 01:23:50,568 --> 01:23:52,193 You never looked better. 1312 01:23:52,901 --> 01:23:56,526 Go, girls! Go, girls! 1313 01:24:01,609 --> 01:24:03,651 I told you it'd be a success. 1314 01:24:05,818 --> 01:24:06,901 Come on. 1315 01:24:07,068 --> 01:24:07,984 Ready? 1316 01:24:08,568 --> 01:24:10,151 Look out, girls. 1317 01:24:11,401 --> 01:24:13,568 One, two... 1318 01:24:14,443 --> 01:24:15,734 three! 1319 01:24:32,276 --> 01:24:35,151 On March 29, 1970, the French Football Federation 1320 01:24:35,318 --> 01:24:38,526 was forced to recognise women's football in France. 1321 01:24:49,109 --> 01:24:53,359 The first official match of the French women's team 1322 01:24:53,526 --> 01:24:57,318 took place on April 17, 1971 against Holland. 1323 01:25:07,651 --> 01:25:11,318 In 1974, the first women's football championship took place. 1324 01:25:11,484 --> 01:25:14,693 Reims won the first four competitions. 1325 01:25:23,359 --> 01:25:25,484 The French Football Federation 1326 01:25:25,651 --> 01:25:29,443 now has over 160,000 registered female players. 1327 01:29:45,026 --> 01:29:47,568 Subtitling TITRAFILM 88456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.