Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,550
I'm Agent Rick Martinez.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,589
Let me be the first
to welcome you to the CIA.
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,529
And this is the story of
America's great house of spies.
4
00:00:07,530 --> 00:00:08,570
You've heard of office politics?
5
00:00:08,571 --> 00:00:10,530
Ours come with poison pills
and guns.
6
00:00:10,531 --> 00:00:11,830
Spy trap.
7
00:00:11,880 --> 00:00:13,540
I knew this was going
to be a fiasco.
8
00:00:13,541 --> 00:00:15,549
I've been assigned to a
special covert unit,
9
00:00:15,550 --> 00:00:16,570
conceived to go where others can't,
10
00:00:16,571 --> 00:00:18,569
and to do what others won't,
11
00:00:18,570 --> 00:00:20,560
whether the mission's authorized or not.
12
00:00:20,561 --> 00:00:22,510
We each have our own
special skill, Martinez.
13
00:00:22,511 --> 00:00:24,559
I lead, Billy charms people,
14
00:00:24,560 --> 00:00:26,890
Casey hurts people, and you translate.
15
00:00:26,900 --> 00:00:30,550
We are the ODS, last of
the old-school spies.
16
00:00:31,290 --> 00:00:37,500
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
17
00:00:37,570 --> 00:00:39,549
This is a hospital?
18
00:00:39,550 --> 00:00:42,519
It's more like a Ritz-Carlton.
19
00:00:42,520 --> 00:00:43,590
It's a hospital
for billionaires.
20
00:00:46,510 --> 00:00:48,519
Two bodyguards
outside Mehrak's room.
21
00:00:48,520 --> 00:00:49,570
Did you get
his room service order?
22
00:00:49,571 --> 00:00:51,499
Ten minutes ago.
23
00:00:51,500 --> 00:00:53,559
He ordered mung bean porridge.
24
00:00:53,560 --> 00:00:55,569
He's looted billions
from his national treasury
25
00:00:55,570 --> 00:00:58,529
yet he chooses to order
mung bean porridge.
26
00:00:58,530 --> 00:01:00,520
He was a man of simple
peasant tastes
27
00:01:00,521 --> 00:01:04,529
before taking power by
slaughtering half his country.
28
00:01:04,530 --> 00:01:05,570
Sure, but mung beans?
29
00:01:05,571 --> 00:01:07,529
Even the words taste awful.
30
00:01:07,530 --> 00:01:09,559
Is the orderly bringing it up?
31
00:01:09,560 --> 00:01:12,500
An orderly is.
32
00:01:34,510 --> 00:01:37,550
Room service.
Hot porridge.
33
00:01:42,580 --> 00:01:44,519
No weapons.
34
00:01:44,520 --> 00:01:46,580
Apologies, Mac.
35
00:02:16,520 --> 00:02:19,520
You are here to kill me?
36
00:02:25,550 --> 00:02:29,590
I need you to micturate
into this cup.
37
00:02:31,550 --> 00:02:33,549
Micturate?
38
00:02:33,550 --> 00:02:34,570
Micturate.
39
00:02:36,540 --> 00:02:38,540
Sure.
40
00:02:40,570 --> 00:02:44,540
One cup of dictator's
urine, as ordered.
41
00:02:46,510 --> 00:02:48,509
Oh, that's so sweet.
42
00:02:48,510 --> 00:02:50,510
The other boys only
ever bring me flowers.
43
00:02:52,550 --> 00:02:54,530
Take it to the medical unit.
44
00:03:05,570 --> 00:03:08,509
That urine sample was the last
piece of the puzzle needed
45
00:03:08,510 --> 00:03:10,529
to identify Mehrak's
medical condition.
46
00:03:10,530 --> 00:03:12,509
I love puzzles.
47
00:03:12,510 --> 00:03:13,559
Sudoku guy.
48
00:03:13,560 --> 00:03:15,519
Big-time.
49
00:03:15,520 --> 00:03:17,510
Operative Blanke,
what are you doing here?
50
00:03:17,511 --> 00:03:19,520
I saw you guys in the hallway--
thought you might be going for smoothies.
51
00:03:19,521 --> 00:03:21,549
Now why would we be doing that?
52
00:03:21,550 --> 00:03:23,549
Uh, smoothies are delicious.
53
00:03:23,550 --> 00:03:25,549
What does Mehrak have?
54
00:03:25,550 --> 00:03:26,580
Kidney disease?
55
00:03:26,581 --> 00:03:28,519
Lung disease?
Heart disease?
56
00:03:28,520 --> 00:03:30,539
They were all possibilities.
Bird flu?
57
00:03:30,540 --> 00:03:33,509
We needed a sample of his
bodily fluids to know.
58
00:03:33,510 --> 00:03:34,579
Aha.
59
00:03:34,580 --> 00:03:36,509
Effective strategy.
60
00:03:36,510 --> 00:03:38,549
Just like when Soviet
Premier Khrushchev
61
00:03:38,550 --> 00:03:40,520
visited the United
States in 1959,
62
00:03:40,521 --> 00:03:43,559
the Agency rerouted the plumbing
from his guest suite bathroom.
63
00:03:43,560 --> 00:03:45,549
Messy business.
64
00:03:45,550 --> 00:03:47,500
But good thing
urine is sterile.
65
00:03:48,590 --> 00:03:52,509
Oh, it is. Unless
you've got a disease.
66
00:03:52,510 --> 00:03:54,509
Which he does.
Liver cancer. Advanced.
67
00:03:54,510 --> 00:03:56,569
Belada Mehrak,
leader of his nation,
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,519
president for life,
butcher of Miristan
69
00:03:59,520 --> 00:04:00,560
has only weeks to live.
70
00:04:00,561 --> 00:04:03,509
This is good, right?
71
00:04:03,510 --> 00:04:04,520
This guy's a monster?
72
00:04:04,521 --> 00:04:06,549
No, he's a son of a bitch.
73
00:04:06,550 --> 00:04:09,569
This guy is a monster.
Mehrak's son-- Sadegh.
74
00:04:09,570 --> 00:04:11,519
He's the designated heir.
75
00:04:11,520 --> 00:04:13,549
Sadegh commands
the secret police.
76
00:04:13,550 --> 00:04:14,590
He tortures for fun,
77
00:04:14,591 --> 00:04:17,539
and will make his father
look like a humanitarian
78
00:04:17,540 --> 00:04:19,509
if he ever makes it into power.
79
00:04:19,510 --> 00:04:21,529
Which brings us to
our other problem.
80
00:04:21,530 --> 00:04:24,539
Two weeks ago
four American hikers
81
00:04:24,540 --> 00:04:25,590
were arrested as spies
82
00:04:25,591 --> 00:04:28,519
for accidentally crossing
over into Miristan.
83
00:04:28,520 --> 00:04:29,560
And once Sadegh is in charge,
84
00:04:29,561 --> 00:04:31,500
he'll roast them
for sheer pleasure.
85
00:04:31,501 --> 00:04:32,589
Exactly.
86
00:04:32,590 --> 00:04:34,569
What about extraction?
87
00:04:34,570 --> 00:04:37,499
We have no idea where they're being held.
Is that an option?
88
00:04:37,500 --> 00:04:38,550
That country is a police state.
89
00:04:38,551 --> 00:04:40,559
Every other building
is a prison.
90
00:04:40,560 --> 00:04:42,550
So, if we aren't pulling them
out, what are we doing?
91
00:04:42,551 --> 00:04:45,519
Making Mehrak change his mind
about who will succeed him.
92
00:04:45,520 --> 00:04:48,509
He has another son,
lacks the family vicious streak.
93
00:04:48,510 --> 00:04:49,539
Rostam.
94
00:04:49,540 --> 00:04:52,499
He left his homeland
ten years ago to live in London.
95
00:04:52,500 --> 00:04:54,519
He's a,
uh, part-time philanthropist
96
00:04:54,520 --> 00:04:56,549
and full-time party boy
who's been spending
97
00:04:56,550 --> 00:04:58,510
his father's money
for the past decade.
98
00:04:58,511 --> 00:04:59,560
Quite wisely,
by the looks of things.
99
00:04:59,561 --> 00:05:02,539
In the interest
of full disclosure,
100
00:05:02,540 --> 00:05:03,539
I, um,
101
00:05:03,540 --> 00:05:06,540
knew him... briefly in London.
102
00:05:07,540 --> 00:05:09,530
Oh.
103
00:05:10,570 --> 00:05:12,509
Were you two, uh...?
104
00:05:12,510 --> 00:05:14,569
Slight acquaintances.
105
00:05:14,570 --> 00:05:16,550
There you go.
106
00:05:18,560 --> 00:05:23,519
All right, so all we have
to do is get an SOB dictator
107
00:05:23,520 --> 00:05:25,510
to disown the son
who's a chip off the old block
108
00:05:25,511 --> 00:05:26,590
in favor
of the frivolous playboy
109
00:05:26,591 --> 00:05:29,529
who disowned him ten years ago.
110
00:05:29,530 --> 00:05:31,530
Any thoughts?
111
00:05:32,570 --> 00:05:34,580
Operation Mincemeat.
112
00:05:37,550 --> 00:05:38,560
Uh-huh.
113
00:05:41,500 --> 00:05:43,509
Mincemeat.
A classic.
114
00:05:43,510 --> 00:05:45,569
One of the greatest
deception schemes ever.
115
00:05:45,570 --> 00:05:47,569
1943.
116
00:05:47,570 --> 00:05:51,539
The Allies were about to invade
Nazi-occupied Europe in Sicily.
117
00:05:51,540 --> 00:05:53,549
They wanted to fool the Germans
into thinking
118
00:05:53,550 --> 00:05:55,519
they were landing
somewhere else,
119
00:05:55,520 --> 00:05:56,570
so they found a dead body,
120
00:05:56,571 --> 00:05:58,560
and dressed it as
a military courier
121
00:05:58,561 --> 00:06:00,549
carrying bogus invasion plans.
122
00:06:00,550 --> 00:06:02,579
And then they faked
a plane crash at sea,
123
00:06:02,580 --> 00:06:04,579
the Germans found the body,
read the plans,
124
00:06:04,580 --> 00:06:06,560
and put their forces
in the wrong place.
125
00:06:06,561 --> 00:06:08,590
Yeah, and Hitler lost, so it was
a happy ending.
126
00:06:08,591 --> 00:06:10,529
Sounds great.
127
00:06:10,530 --> 00:06:12,590
Where do we get a dead body?
128
00:06:17,520 --> 00:06:19,529
Isn't he a beaut?
129
00:06:19,530 --> 00:06:21,529
Lovely. Can we keep him?
130
00:06:21,530 --> 00:06:22,569
He's all ours.
131
00:06:22,570 --> 00:06:25,569
He's going to be a courier
from a Swiss bank
132
00:06:25,570 --> 00:06:29,539
carrying documents showing
CIA payoffs to Sadegh,
133
00:06:29,540 --> 00:06:31,519
Mehrak's heir apparent.
134
00:06:31,520 --> 00:06:32,570
Mehrak's paranoid, right?
135
00:06:32,571 --> 00:06:35,569
Typical dictator mentality?
Doesn't trust anyone?
136
00:06:35,570 --> 00:06:38,569
Mm-hmm. He has beheaded
a cousin or two.
137
00:06:38,570 --> 00:06:41,509
Ah. So we frame
the bad son.
138
00:06:41,510 --> 00:06:44,539
Bad son gets his head
chopped off, our guy is in.
139
00:06:44,540 --> 00:06:46,519
Looks familiar.
140
00:06:46,520 --> 00:06:47,560
That's because
you saw his obituary
141
00:06:47,561 --> 00:06:48,590
in the agency newsletter.
142
00:06:48,591 --> 00:06:51,529
He was the deputy chief,
file records section.
143
00:06:51,530 --> 00:06:53,589
He always wanted
to get into the field.
144
00:06:53,590 --> 00:06:55,570
He's finally getting his chance
to serve.
145
00:06:55,571 --> 00:06:57,500
He'd be so proud.
146
00:07:11,540 --> 00:07:13,499
Operation Mincemeat?
147
00:07:13,500 --> 00:07:15,519
Exactly. Then we just
wait for the corpse
148
00:07:15,520 --> 00:07:17,519
and the phony documents
to wash ashore,
149
00:07:17,520 --> 00:07:19,510
and to be discovered
by Mehrak's men.
150
00:07:19,511 --> 00:07:20,529
Sounds grisly.
151
00:07:20,530 --> 00:07:21,580
But it might just work.
152
00:07:21,581 --> 00:07:23,509
There is one hurdle,
153
00:07:23,510 --> 00:07:24,570
which I'll let
Martinez describe,
154
00:07:24,571 --> 00:07:26,570
since the two of you
are sleeping together,
155
00:07:26,571 --> 00:07:29,499
and there's an
emotional component.
156
00:07:30,541 --> 00:07:32,529
Swaying the dictator
157
00:07:32,530 --> 00:07:34,499
to choose Rostam
will be useless
158
00:07:34,500 --> 00:07:36,540
if Rostam doesn't give up
his party life in Europe.
159
00:07:36,541 --> 00:07:38,540
He needs to return
back to his homeland.
160
00:07:38,541 --> 00:07:39,560
It's a tough order.
161
00:07:39,561 --> 00:07:41,560
The Rostam I remember preferred
the French Riviera
162
00:07:41,561 --> 00:07:43,509
to the muddy flats of Miristan.
163
00:07:43,510 --> 00:07:44,590
That's exactly why
we need someone...
164
00:07:44,591 --> 00:07:46,569
Someone female.
165
00:07:46,570 --> 00:07:47,590
...to help
persuade him.
166
00:07:47,591 --> 00:07:49,560
And she would have
to be beautiful,
167
00:07:49,561 --> 00:07:51,509
charming.
168
00:07:51,510 --> 00:07:53,539
Maybe somebody
that he already knows.
169
00:07:53,540 --> 00:07:54,590
There's a charity ball
170
00:07:54,591 --> 00:07:57,579
in London day after tomorrow
that he's scheduled to attend.
171
00:07:57,580 --> 00:07:59,519
She could be there.
172
00:07:59,520 --> 00:08:00,550
After, of course, she takes
173
00:08:00,551 --> 00:08:02,530
the company credit
card to Giorgio Armani
174
00:08:02,531 --> 00:08:04,570
and buys herself a ravishing
dress for the occasion.
175
00:08:04,571 --> 00:08:07,549
Seriously,
176
00:08:07,550 --> 00:08:08,580
you don't know where
we're headed with this?
177
00:08:08,581 --> 00:08:10,539
Of course I do.
178
00:08:10,540 --> 00:08:12,540
I just wanted to see what else
you were gonna bribe me with.
179
00:08:12,541 --> 00:08:15,509
Sounds like fun.
I'll do it.
180
00:08:15,510 --> 00:08:17,519
Great.
But even if Mincemeat works,
181
00:08:17,520 --> 00:08:20,509
there's no guarantee that Dad
will choose the playboy son
182
00:08:20,510 --> 00:08:21,530
over the psychopath.
183
00:08:21,531 --> 00:08:22,550
Sadegh's been whispering
184
00:08:22,551 --> 00:08:24,499
in his father's ear
for a decade.
185
00:08:24,500 --> 00:08:28,519
That's why Dorset and Collins
will be whispering in the other.
186
00:08:28,520 --> 00:08:30,519
St. Ignatius' pinky toe.
187
00:08:30,520 --> 00:08:33,569
Wasn't St. Ignatius eaten
by lions 2,000 years ago?
188
00:08:33,570 --> 00:08:35,550
Well, apparently,
the lions missed a bite.
189
00:08:35,551 --> 00:08:36,580
And we're looking
190
00:08:36,581 --> 00:08:38,519
at this because...?
191
00:08:38,520 --> 00:08:40,590
Belada Mehrak spent a half
million dollars acquiring it.
192
00:08:40,591 --> 00:08:42,519
Why?
193
00:08:42,520 --> 00:08:43,580
It's believed
to have healing powers.
194
00:08:43,581 --> 00:08:45,580
How's the toe
working out for him?
195
00:08:45,581 --> 00:08:47,549
Evidently, not well.
196
00:08:47,550 --> 00:08:49,579
Over the past six months,
he's been buying up
197
00:08:49,580 --> 00:08:52,509
every religious relic
he can get his hands on.
198
00:08:52,510 --> 00:08:54,560
He's seen quacks peddling
everything from shark cartilage
199
00:08:54,561 --> 00:08:56,519
to invisible surgery.
200
00:08:56,520 --> 00:08:57,550
He knows he's dying.
201
00:08:57,551 --> 00:08:59,559
But can't accept it.
202
00:08:59,560 --> 00:09:01,579
The Swiss doctors offered him
palliative care.
203
00:09:01,580 --> 00:09:03,519
He decided to find a cure.
204
00:09:03,520 --> 00:09:04,550
Another desperate narcissist
205
00:09:04,551 --> 00:09:06,540
who thinks the world
can't go on without him.
206
00:09:06,541 --> 00:09:08,549
He's looking for a miracle.
207
00:09:08,550 --> 00:09:11,500
Maybe we can provide it.
208
00:09:13,550 --> 00:09:18,509
You want to offer
a dying man a fake cure?
209
00:09:18,510 --> 00:09:19,590
I know morally,
this is a gray area...
210
00:09:19,591 --> 00:09:21,509
I love it. I'm in.
211
00:09:21,510 --> 00:09:22,549
Okay.
212
00:09:22,550 --> 00:09:23,580
One of our cover companies
213
00:09:23,581 --> 00:09:26,499
in the health field has
reached out to Mehrak
214
00:09:26,500 --> 00:09:27,560
and offered him an
experimental drug.
215
00:09:27,561 --> 00:09:30,519
He's expressed interest, so
I'll go in posing as a doctor.
216
00:09:30,520 --> 00:09:31,550
Billy can be my nurse.
217
00:09:31,551 --> 00:09:33,509
Why would you be the doctor?
218
00:09:33,510 --> 00:09:35,500
Because I studied
pre-med for two years.
219
00:09:35,501 --> 00:09:37,529
And he has a God complex.
220
00:09:37,530 --> 00:09:39,509
Don't be offended.
So do I.
221
00:09:39,510 --> 00:09:41,549
Fine. We can both
be doctors.
222
00:09:41,550 --> 00:09:43,509
Anyway, we'll administer
223
00:09:43,510 --> 00:09:44,590
a cocktail of
adrenaline and steroids.
224
00:09:44,591 --> 00:09:46,590
He'll feel great,
at least for a time,
225
00:09:46,591 --> 00:09:49,540
and in that time,
he'll want to trust us.
226
00:09:52,550 --> 00:09:53,570
Mission approved.
227
00:09:54,590 --> 00:09:58,500
You hop on the father,
I'll hop on the son.
228
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
I misspoke.
229
00:10:12,520 --> 00:10:16,499
Well, let me tell you, just wait
until the dancing starts.
230
00:10:19,500 --> 00:10:21,499
Look at him go.
231
00:10:21,500 --> 00:10:23,580
Three beautiful women
throwing themselves at him,
232
00:10:23,581 --> 00:10:26,579
and Rostam acts like it's just
another Wednesday night.
233
00:10:26,580 --> 00:10:28,539
Oh, it's easy to seduce women
234
00:10:28,540 --> 00:10:31,499
when you have a vast fortune
and a megawatt smile.
235
00:10:31,500 --> 00:10:33,519
Mm.
236
00:10:33,520 --> 00:10:35,569
Kudos to his dentist.
237
00:10:35,570 --> 00:10:38,510
Here comes Ferrer.
238
00:10:46,580 --> 00:10:48,509
Holy moly.
239
00:10:48,510 --> 00:10:49,550
Head in the game, Martinez.
Head in the game.
240
00:10:49,551 --> 00:10:51,560
I cannot believe
you've never been to Ibiza.
241
00:10:51,561 --> 00:10:54,499
It is the most beautiful island
in the world.
242
00:10:54,500 --> 00:10:55,540
Rostam Mehrak?
243
00:10:56,540 --> 00:10:58,549
My God. Is this Adele Ferrer?
244
00:10:58,550 --> 00:11:00,499
Mm.
245
00:11:00,500 --> 00:11:03,499
How, uh, lovely
to see you again.
246
00:11:03,500 --> 00:11:04,590
And lovely to see you.
247
00:11:08,560 --> 00:11:09,590
Mmm.
248
00:11:11,510 --> 00:11:12,540
That's for my sister.
249
00:11:12,541 --> 00:11:13,590
And her baby-- your baby.
250
00:11:13,591 --> 00:11:15,500
What are you talking about?
251
00:11:15,501 --> 00:11:16,540
It's okay. It's okay.
252
00:11:17,570 --> 00:11:19,539
Ladies, wait.
This woman...
253
00:11:19,540 --> 00:11:20,549
She was 16.
254
00:11:20,550 --> 00:11:22,580
What are you...?
Wait, ladies.
255
00:11:23,580 --> 00:11:25,509
That was delicious.
256
00:11:25,510 --> 00:11:26,529
Order me one?
257
00:11:26,530 --> 00:11:27,560
I never even met your sister.
258
00:11:27,561 --> 00:11:29,509
Oh, I don't have one.
259
00:11:29,510 --> 00:11:32,509
I just wanted to
be alone with you.
260
00:11:36,500 --> 00:11:38,589
I didn't remember you
being a crazy person.
261
00:11:38,590 --> 00:11:40,529
Well, people change.
262
00:11:40,530 --> 00:11:42,509
Adele Ferrer.
263
00:11:42,510 --> 00:11:44,499
Mmm. How have
you been?
264
00:11:44,500 --> 00:11:45,560
I'm good, I'm good.
265
00:11:45,561 --> 00:11:46,590
You're looking well.
266
00:11:46,591 --> 00:11:48,559
She is extraordinary.
267
00:11:48,560 --> 00:11:49,589
Yeah.
268
00:11:49,590 --> 00:11:52,509
I really believe she
wants to sleep with him.
269
00:12:06,510 --> 00:12:07,539
So...
270
00:12:07,540 --> 00:12:10,539
You are the new doctors?
271
00:12:10,540 --> 00:12:12,569
Yes, sir.
We've just arrived,
272
00:12:12,570 --> 00:12:14,560
and we're eager to
start your treatment.
273
00:12:14,561 --> 00:12:19,529
Have you disposed
of the last two doctors?
274
00:12:19,530 --> 00:12:22,530
They're enjoying our hospitality
at the private facility.
275
00:12:24,540 --> 00:12:27,509
Their therapy sounded promising.
276
00:12:29,560 --> 00:12:31,589
But it had no effect.
277
00:12:31,590 --> 00:12:35,569
I could only conclude
they were fakers.
278
00:12:35,570 --> 00:12:38,529
What have you brought me?
279
00:12:38,530 --> 00:12:41,579
The venom of the blue devil
octopus.
280
00:12:41,580 --> 00:12:44,519
Ah.
281
00:12:44,520 --> 00:12:45,569
Well...
282
00:12:45,570 --> 00:12:48,509
We shall see.
283
00:12:48,510 --> 00:12:50,580
I am ready for to get out now.
284
00:12:52,560 --> 00:12:54,590
Doctors, hup, hup.
285
00:12:57,560 --> 00:12:59,590
"Whatever
the patient needs."
286
00:13:12,570 --> 00:13:16,510
Whew!
287
00:13:20,570 --> 00:13:23,499
Maybe you should
go back downstairs.
288
00:13:23,500 --> 00:13:24,580
Oh, he'll show.
289
00:13:24,581 --> 00:13:26,549
Trust me.
290
00:13:26,550 --> 00:13:28,499
What did you whisper to him?
291
00:13:28,500 --> 00:13:30,510
I think it's important to have
secrets in this business,
292
00:13:30,511 --> 00:13:31,550
don't you, Operative Malick?
293
00:13:42,500 --> 00:13:43,509
Hi.
294
00:13:43,510 --> 00:13:45,519
Sorry. I couldn't
get away until...
295
00:13:45,520 --> 00:13:46,530
Oh.
296
00:13:47,590 --> 00:13:50,589
I know I seem open-minded,
but this really isn't my thing.
297
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
Hello, Mr. Mehrak.
298
00:13:51,591 --> 00:13:53,540
We were hoping
to speak with you.
299
00:13:57,510 --> 00:13:59,509
Very well. Speak.
300
00:13:59,510 --> 00:14:00,579
Mr. Mehrak,
301
00:14:00,580 --> 00:14:02,560
you father and brother
brutally oppress
302
00:14:02,561 --> 00:14:03,590
the people of Miristan.
303
00:14:03,591 --> 00:14:05,580
Your country needs
something different.
304
00:14:05,581 --> 00:14:08,529
United States is interested in you
returning home
305
00:14:08,530 --> 00:14:10,539
and assuming
your rightful place.
306
00:14:10,540 --> 00:14:12,589
Is that so?
307
00:14:12,590 --> 00:14:15,539
Well, it's unfortunate
for the United States
308
00:14:15,540 --> 00:14:17,550
that I don't give a damn
what it's interested in.
309
00:14:17,551 --> 00:14:19,529
I'm returning to the party now.
310
00:14:19,530 --> 00:14:20,580
You're welcome to join me.
311
00:14:20,581 --> 00:14:23,529
I don't think you understand what
we're offering.
312
00:14:23,530 --> 00:14:25,550
With our assistance, you could
become a very powerful man.
313
00:14:25,551 --> 00:14:27,539
Power is overrated.
314
00:14:27,540 --> 00:14:30,539
Look at me--
no power, but full of joy.
315
00:14:30,540 --> 00:14:32,539
I intend to stay that way.
316
00:14:32,540 --> 00:14:33,589
Good day.
317
00:14:33,590 --> 00:14:36,500
Your father is dying.
318
00:14:38,580 --> 00:14:40,559
He has cancer,
319
00:14:40,560 --> 00:14:42,499
incurable.
320
00:14:42,500 --> 00:14:44,569
He has a few weeks
to live at best.
321
00:14:44,570 --> 00:14:46,529
Another lie?
322
00:14:46,530 --> 00:14:48,590
No. Sorry.
323
00:15:01,520 --> 00:15:02,570
That is the octopus venom?
324
00:15:02,571 --> 00:15:05,559
One of the deadliest
substances found in nature.
325
00:15:05,560 --> 00:15:08,509
One drop could kill
the average man.
326
00:15:08,510 --> 00:15:10,589
But when diluted
in an alkaline medium
327
00:15:10,590 --> 00:15:12,589
and injected
into the bloodstream,
328
00:15:12,590 --> 00:15:14,560
it produces marked
anti-cancer effects.
329
00:15:14,561 --> 00:15:16,509
Why have I never heard of this?
330
00:15:16,510 --> 00:15:17,590
Drug companies
don't want you to know.
331
00:15:17,591 --> 00:15:22,509
You see, they make so much more money
from the sick.
332
00:15:22,510 --> 00:15:24,519
Now I don't want you
333
00:15:24,520 --> 00:15:26,500
to be afraid of any dangerous
side effects.
334
00:15:26,501 --> 00:15:27,590
I fear nothing.
335
00:15:27,591 --> 00:15:29,579
Give me the full potency
336
00:15:29,580 --> 00:15:31,509
of this venom, Doctor.
337
00:15:31,510 --> 00:15:33,589
You are a very brave man.
338
00:15:37,540 --> 00:15:39,499
Now, some of our patients
339
00:15:39,500 --> 00:15:41,580
start to feel the effects
almost immediately.
340
00:15:43,570 --> 00:15:45,539
Anything yet, sir?
341
00:15:45,540 --> 00:15:48,509
I feel...
342
00:15:48,510 --> 00:15:50,519
Good.
343
00:15:50,520 --> 00:15:52,509
I feel...
344
00:15:52,510 --> 00:15:54,559
Very good.
345
00:15:54,560 --> 00:15:58,559
Why have you not brought
this to me sooner?
346
00:15:58,560 --> 00:16:00,540
Well, we have been trying
to reach you, sir,
347
00:16:00,541 --> 00:16:02,520
but we faced nothing
but constant rejection.
348
00:16:02,521 --> 00:16:04,529
Mm-hmm.
Until now.
349
00:16:04,530 --> 00:16:05,549
Tell me,
350
00:16:05,550 --> 00:16:07,549
who's been in charge
of your care?
351
00:16:07,550 --> 00:16:09,500
My son Sadegh.
352
00:16:11,500 --> 00:16:12,560
Are you saying my son
353
00:16:12,561 --> 00:16:13,580
would deny me the best care?
354
00:16:13,581 --> 00:16:15,509
Oh, no, of course not.
355
00:16:15,510 --> 00:16:19,499
I'm sure he's looking out
for your best interests.
356
00:16:19,500 --> 00:16:21,550
The important thing is
we're here now.
357
00:16:22,550 --> 00:16:25,589
Let's hope it's not too late.
358
00:16:27,550 --> 00:16:28,589
Sadegh!
359
00:16:28,590 --> 00:16:31,499
Easy, take it easy.
360
00:16:31,500 --> 00:16:32,579
Look.
361
00:16:32,580 --> 00:16:34,579
Look, these men,
362
00:16:34,580 --> 00:16:37,589
they are
working miracles.
363
00:16:37,590 --> 00:16:39,579
That is wonderful, Father.
364
00:16:39,580 --> 00:16:42,590
May I have a word with you,
Doctors?
365
00:16:54,540 --> 00:16:56,569
So, what did you give him?
366
00:16:56,570 --> 00:16:58,539
Amphetamines?
367
00:16:58,540 --> 00:16:59,589
Steroids?
368
00:16:59,590 --> 00:17:01,520
If you're implying
we're not who we say we are...
369
00:17:01,521 --> 00:17:02,550
I'm not implying anything.
370
00:17:02,551 --> 00:17:04,540
I know who you are.
371
00:17:06,580 --> 00:17:09,509
You are just another
couple of con men
372
00:17:09,510 --> 00:17:11,519
who have come here to prey on
373
00:17:11,520 --> 00:17:12,560
my father's vulnerable state.
374
00:17:12,561 --> 00:17:14,540
Look, I don't know who
was here before us,
375
00:17:14,541 --> 00:17:16,510
but we can help your father.
376
00:17:16,511 --> 00:17:17,580
Whoa, let's not get silly.
377
00:17:18,590 --> 00:17:21,589
You are a couple
of miracle workers,
378
00:17:21,590 --> 00:17:24,589
so that means if I were to
push this through your hand,
379
00:17:24,590 --> 00:17:27,570
you can cure yourself, right?
380
00:17:31,580 --> 00:17:34,509
If my father wants to believe in
381
00:17:34,510 --> 00:17:36,559
a couple of charlatans,
so be it.
382
00:17:36,560 --> 00:17:39,499
I will let a dying man
have some comfort.
383
00:17:39,500 --> 00:17:40,550
But never forget,
384
00:17:40,551 --> 00:17:43,510
I know who you are.
385
00:17:44,540 --> 00:17:47,560
As long as we have
that cleared up.
386
00:17:51,950 --> 00:17:52,980
What's the status of Mincemeat?
387
00:17:52,981 --> 00:17:54,910
Operative Farmer is in country
388
00:17:54,911 --> 00:17:56,929
with the latest addition
to the team.
389
00:17:56,930 --> 00:17:58,900
And Signals Section
is standing by
390
00:17:58,901 --> 00:18:00,940
to broadcast a fake SOS
from an unidentified plane
391
00:18:00,941 --> 00:18:02,970
so the authorities
will be looking for a wreckage.
392
00:18:02,971 --> 00:18:03,989
Good.
393
00:18:03,990 --> 00:18:05,929
Have you had the chance
394
00:18:05,930 --> 00:18:07,920
to inquire
about our imprisoned hikers?
395
00:18:07,921 --> 00:18:09,920
We've been pretty busy
with Mehrak.
396
00:18:09,921 --> 00:18:10,950
And do you have his ear?
397
00:18:10,951 --> 00:18:12,950
Not yet, but his son Sadegh
almost had my hand.
398
00:18:12,951 --> 00:18:14,910
With him hovering,
we're not going
399
00:18:14,911 --> 00:18:15,980
to get anywhere near
those hikers.
400
00:18:15,981 --> 00:18:18,919
Well... Rostam is on his way,
401
00:18:18,920 --> 00:18:20,919
so that should move
the plan forward.
402
00:18:20,920 --> 00:18:21,970
Well, hope
he's bringing an army,
403
00:18:21,971 --> 00:18:24,949
because his brother's in charge
of the one here.
404
00:18:27,980 --> 00:18:29,989
Now, bear in mind,
Your Excellency,
405
00:18:29,990 --> 00:18:31,989
this much venom
can cause some numbness.
406
00:18:31,990 --> 00:18:33,949
Which is quite normal.
407
00:18:37,990 --> 00:18:40,930
Rostam!
408
00:18:44,940 --> 00:18:46,989
Welcome home.
409
00:18:46,990 --> 00:18:49,909
Yes, welcome, brother.
410
00:18:49,910 --> 00:18:50,950
It's just a visit.
411
00:18:50,951 --> 00:18:51,970
I-I wanted to see you.
412
00:18:51,971 --> 00:18:53,940
Untrue.
I-I heard you're not well.
413
00:18:53,941 --> 00:18:54,959
I am fine.
414
00:18:57,900 --> 00:18:58,970
Even better now.
415
00:18:58,971 --> 00:19:00,949
They are filling me
416
00:19:00,950 --> 00:19:02,949
with venom from the sea.
417
00:19:02,950 --> 00:19:04,909
Insane, no?
418
00:19:04,910 --> 00:19:06,950
Its effects on your father have been
quite favorable.
419
00:19:06,951 --> 00:19:08,929
Favorable? I could give this man
420
00:19:08,930 --> 00:19:10,970
a run for his money
in a brothel.
421
00:19:12,920 --> 00:19:14,929
Glad you're feeling better,
Father.
422
00:19:14,930 --> 00:19:16,970
Especially if he keeps writing
you checks, right, brother?
423
00:19:16,971 --> 00:19:17,990
I'm not here about money.
424
00:19:17,991 --> 00:19:19,970
Oh, then,
to what do we owe the honor?
425
00:19:19,971 --> 00:19:20,990
For the last ten years,
426
00:19:20,991 --> 00:19:22,930
you couldn't put
enough distance between
427
00:19:22,931 --> 00:19:24,910
yourself and this man.
Now when he's unwell,
428
00:19:24,911 --> 00:19:26,930
you show up? Did you bring
a will for him to sign?
429
00:19:26,931 --> 00:19:29,919
Guess any actual human emotion
would be foreign to you.
430
00:19:29,920 --> 00:19:30,970
Don't worry, Rostam.
431
00:19:30,971 --> 00:19:33,969
Your allowance will not stop
432
00:19:33,970 --> 00:19:35,939
when I do.
433
00:19:35,940 --> 00:19:37,949
I'm not here...
about my allowance.
434
00:19:37,950 --> 00:19:39,979
But you are still
cashing the checks.
435
00:19:39,980 --> 00:19:41,939
If I may just interject.
436
00:19:41,940 --> 00:19:43,899
No.
Your father...
437
00:19:43,900 --> 00:19:45,920
And if you interrupt again,
I will shoot you myself.
438
00:19:45,921 --> 00:19:47,929
Well, then,
I need to interrupt.
439
00:19:47,930 --> 00:19:49,919
Your father is our patient,
440
00:19:49,920 --> 00:19:51,990
and this family circus is the
last thing he needs right now.
441
00:19:51,991 --> 00:19:53,899
He needs his rest.
442
00:19:53,900 --> 00:19:55,989
Yes. We will resume this later.
443
00:19:55,990 --> 00:19:57,990
Doctors' orders.
444
00:19:59,930 --> 00:20:01,989
"He that has no fools,
445
00:20:01,990 --> 00:20:04,959
"knaves or beggars
in his family
446
00:20:04,960 --> 00:20:06,989
was begot by a
flash of lightning."
447
00:20:06,990 --> 00:20:09,919
It's Thomas Fuller.
448
00:20:09,920 --> 00:20:11,989
Oh, trust me.
It's appropriate.
449
00:20:11,990 --> 00:20:13,920
Okay?
450
00:20:14,920 --> 00:20:16,929
Voila!
451
00:20:16,930 --> 00:20:17,960
You like his suit?
452
00:20:17,961 --> 00:20:19,969
From the best men's
store in Zurich.
453
00:20:19,970 --> 00:20:21,959
Excellent drape.
454
00:20:21,960 --> 00:20:23,959
Jacquard stitching.
455
00:20:23,960 --> 00:20:25,979
Super-220
merino wool.
456
00:20:25,980 --> 00:20:28,919
It is so refreshing
to work with someone
457
00:20:28,920 --> 00:20:30,919
who appreciates the details.
458
00:20:30,920 --> 00:20:32,919
His aftershave is Paul Moulin.
459
00:20:32,920 --> 00:20:33,979
$30 an ounce.
460
00:20:38,950 --> 00:20:40,920
Wow.
461
00:20:43,980 --> 00:20:45,960
Vice President of
Zurich Merchants Bank.
462
00:20:45,961 --> 00:20:47,899
Membership card
463
00:20:47,900 --> 00:20:48,970
to the Swiss-American
Chamber of Commerce.
464
00:20:48,971 --> 00:20:52,959
VIP to Madame Kitty's
Erotic Emporium?
465
00:20:52,960 --> 00:20:55,929
Best cat house in the Zurich
red-light district.
466
00:20:55,930 --> 00:20:57,900
You didn't want to go
with Cecile's place?
467
00:20:57,901 --> 00:20:58,920
He's not that kind of guy.
468
00:20:58,921 --> 00:20:59,940
That kind of guy?
469
00:20:59,941 --> 00:21:00,930
He's a corpse.
470
00:21:00,931 --> 00:21:01,960
He's a work of art.
471
00:21:01,961 --> 00:21:02,970
And I'd appreciate it
472
00:21:02,971 --> 00:21:04,899
if you'd treat him as such.
473
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
Grab his feet.
474
00:21:24,950 --> 00:21:26,949
Excuse us.
475
00:21:26,950 --> 00:21:27,970
What do you want?
476
00:21:27,971 --> 00:21:29,989
We just wanted to make
sure you were all right.
477
00:21:29,990 --> 00:21:32,939
Oh, so, you're psychiatrists,
as well as snake oil salesmen?
478
00:21:32,940 --> 00:21:33,980
Maintaining a positive outlook
479
00:21:33,981 --> 00:21:35,970
is critical
to your father's recovery.
480
00:21:35,971 --> 00:21:37,979
All this family drama--
it can be disruptive
481
00:21:37,980 --> 00:21:39,909
to the healing process.
482
00:21:39,910 --> 00:21:40,960
Oh, well, then,
you'll be relieved to know
483
00:21:40,961 --> 00:21:42,929
I-I won't be around
484
00:21:42,930 --> 00:21:43,990
to disturb whatever
mystical healing energies
485
00:21:43,991 --> 00:21:45,929
you're directing at my father.
486
00:21:45,930 --> 00:21:47,909
Yes.
You're leaving?
487
00:21:47,910 --> 00:21:48,950
It was a mistake to come.
488
00:21:48,951 --> 00:21:49,980
That scene downstairs
489
00:21:49,981 --> 00:21:52,919
was actually one of the more
civilized conversations
490
00:21:52,920 --> 00:21:54,979
I've ever had with my brother.
491
00:21:54,980 --> 00:21:56,989
If you'll excuse me...
492
00:21:56,990 --> 00:21:58,969
Before you go,
493
00:21:58,970 --> 00:22:01,899
there's something we were hoping
you could do for us.
494
00:22:01,900 --> 00:22:02,980
There's four American
hikers being held.
495
00:22:02,981 --> 00:22:04,980
Yes, I'm aware of the situation.
By your father.
496
00:22:04,981 --> 00:22:06,989
What do you want me
to do about it?
497
00:22:06,990 --> 00:22:08,919
We'd like to see them.
498
00:22:08,920 --> 00:22:11,929
In your capacity as doctors.
499
00:22:11,930 --> 00:22:13,950
It would be a
humanitarian gesture.
500
00:22:15,900 --> 00:22:16,990
You're the ruler's son.
You could get us in.
501
00:22:16,991 --> 00:22:18,980
Who are you really?
502
00:22:20,910 --> 00:22:22,919
I think I met some of
your friends in London.
503
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
Doesn't matter who we are.
504
00:22:23,961 --> 00:22:25,909
But those hikers are not spies.
505
00:22:25,910 --> 00:22:26,980
They're just some kids
who took a wrong turn
506
00:22:26,981 --> 00:22:28,930
and we want to make sure
they're all right.
507
00:22:30,930 --> 00:22:32,960
Do one good deed before you go.
508
00:22:51,910 --> 00:22:52,959
What?
509
00:22:52,960 --> 00:22:54,979
You didn't realize that
places like this existed
510
00:22:54,980 --> 00:22:57,959
in the loving bosom
of your own country?
511
00:22:57,960 --> 00:22:59,909
I knew we had such places.
512
00:22:59,910 --> 00:23:00,940
You just didn't
make the connection
513
00:23:00,941 --> 00:23:03,920
they put actual people
in such places.
514
00:23:08,970 --> 00:23:10,990
There they are.
515
00:23:12,920 --> 00:23:18,909
Ma'am.
516
00:23:35,980 --> 00:23:37,989
I'm not up on Maristanese,
517
00:23:37,990 --> 00:23:40,950
but that sounded like a
right royal ass-chewing to me.
518
00:23:42,940 --> 00:23:44,919
Who's that?
519
00:23:44,920 --> 00:23:45,980
It's my old English tutor.
520
00:23:45,981 --> 00:23:47,950
What's he doing here?
521
00:23:48,950 --> 00:23:51,909
I don't know.
522
00:23:51,910 --> 00:23:54,930
Mr. Sajadi,
do you remember me?
523
00:23:57,930 --> 00:24:00,899
I've been in London all this
time, as you encouraged me.
524
00:24:00,900 --> 00:24:02,969
I am not afraid of you.
525
00:24:02,970 --> 00:24:05,919
Afraid of me? Why would
you be afraid of me?
526
00:24:05,920 --> 00:24:06,970
I have done nothing.
527
00:24:06,971 --> 00:24:09,899
My family has done nothing.
528
00:24:09,900 --> 00:24:11,990
Why? I don't know what's going on.
Why are you in this place?
529
00:24:11,991 --> 00:24:16,919
I am here because I am weak,
and you are powerful.
530
00:24:16,920 --> 00:24:17,990
That's why I'm in this place.
531
00:24:17,991 --> 00:24:20,910
Wait, Mr. Sajadi,
you have to tell me...
532
00:24:22,980 --> 00:24:24,969
How are our hikers doing?
533
00:24:24,970 --> 00:24:26,950
Scared to death,
but they're hanging in there.
534
00:24:26,951 --> 00:24:29,899
There a problem?
535
00:24:29,900 --> 00:24:32,919
"And now am I, if a man
should speak truly,
536
00:24:32,920 --> 00:24:35,989
little better than
one of the wicked."
537
00:24:35,990 --> 00:24:39,929
Shakespeare always cut right to
the heart of things, didn't he?
538
00:24:39,930 --> 00:24:40,960
That man taught me everything.
539
00:24:43,980 --> 00:24:45,909
Now look at him.
540
00:24:45,910 --> 00:24:47,970
Look at them all.
541
00:25:27,900 --> 00:25:29,930
Welcome, brother.
542
00:25:33,930 --> 00:25:37,989
A little airplane debris
to keep it real.
543
00:25:37,990 --> 00:25:40,919
Now for the coup de grace--
544
00:25:40,920 --> 00:25:45,939
proof of deposit of
$5 million from the CIA
545
00:25:45,940 --> 00:25:51,909
to the credit of President
for Life Mehrak's evil son.
546
00:25:51,910 --> 00:25:52,940
Ready to launch.
547
00:25:55,980 --> 00:25:57,929
Lord, by the power
of Your word,
548
00:25:57,930 --> 00:26:01,929
you stilled the chaos
of the primeval seas...
549
00:26:01,930 --> 00:26:02,950
Martinez.
550
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
What are you doing?
551
00:26:04,951 --> 00:26:07,899
It's, uh...
552
00:26:07,900 --> 00:26:08,919
It's a prayer
553
00:26:08,920 --> 00:26:09,950
for burial at sea.
554
00:26:09,951 --> 00:26:11,969
I thought I'd show
some respect.
555
00:26:11,970 --> 00:26:14,960
Never mumble a prayer.
556
00:26:19,990 --> 00:26:23,969
As we commit the earthly remains
of our brother to the deep,
557
00:26:23,970 --> 00:26:26,939
grant him peace and tranquility.
558
00:26:26,940 --> 00:26:28,919
Amen.
Amen!
559
00:26:28,920 --> 00:26:30,919
You know what?
560
00:26:30,920 --> 00:26:33,959
Sometimes, you get me
right in the ticker.
561
00:26:33,960 --> 00:26:35,970
Yeah.
We good?
562
00:26:42,910 --> 00:26:44,919
All right, he washes ashore
in about 15 minutes,
563
00:26:44,920 --> 00:26:46,919
Mehrak's goons find the body,
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,959
our man Rostam takes
over the country,
565
00:26:48,960 --> 00:26:50,940
and all is well with the world.
566
00:26:55,910 --> 00:26:56,969
What happened?
567
00:26:56,970 --> 00:26:58,899
Uh-oh.
568
00:26:58,900 --> 00:26:59,980
"Uh-oh"?
569
00:27:07,930 --> 00:27:09,989
It's gone. Done. We lost it.
570
00:27:09,990 --> 00:27:12,909
First time that's happened.
Ever!
571
00:27:12,910 --> 00:27:15,909
I did two buoyancy tests
on that body.
572
00:27:15,910 --> 00:27:17,919
Bottom line,
we need another corpse.
573
00:27:17,920 --> 00:27:18,950
Well. That's
unfortunate,
574
00:27:18,951 --> 00:27:21,939
because we just intercepted
a communication
575
00:27:21,940 --> 00:27:23,980
between Sadegh and his guards,
saying they've arrested
576
00:27:23,981 --> 00:27:26,909
Operatives Dorset and Collins.
577
00:27:27,960 --> 00:27:30,959
Okay. Then we need
another corpse soon.
578
00:27:30,960 --> 00:27:32,959
Can you get another
body locally?
579
00:27:32,960 --> 00:27:34,929
We'll find a volunteer.
580
00:27:34,930 --> 00:27:35,960
One that floats.
581
00:27:35,961 --> 00:27:37,899
What about documentation?
582
00:27:37,900 --> 00:27:39,929
The password and ID
sank with the body.
583
00:27:39,930 --> 00:27:42,949
I'll need some support
from headquarters on this one.
584
00:27:42,950 --> 00:27:44,969
Well, then I'm your man.
585
00:27:44,970 --> 00:27:46,909
Six years of printing and docs.
586
00:27:46,910 --> 00:27:48,949
Talk about carpal tunnel.
587
00:27:48,950 --> 00:27:50,979
Go ahead, guys, feed me.
588
00:27:50,980 --> 00:27:53,929
He's vice president of
the Zurich Merchants Bank.
589
00:27:53,930 --> 00:27:56,949
I'll need a Dubai work visa,
Swiss passport,
590
00:27:56,950 --> 00:27:58,909
and proof of a payoff
591
00:27:58,910 --> 00:27:59,990
from Langley to Sadegh,
592
00:27:59,991 --> 00:28:02,959
so Mehrak'll pick Rostam.
593
00:28:02,960 --> 00:28:05,909
Do you need to be
writing this down?
594
00:28:05,910 --> 00:28:08,899
You're looking at a human
Polaroid. Photographic memory.
595
00:28:08,900 --> 00:28:11,909
We'll need the passport
and those documents fast.
596
00:28:11,910 --> 00:28:12,940
Oh, it'll be fast, Jack.
597
00:28:14,920 --> 00:28:15,960
We'd love to stay and chat,
598
00:28:15,961 --> 00:28:17,939
but we gotta go steal a corpse.
599
00:28:17,940 --> 00:28:19,909
Well...
600
00:28:19,910 --> 00:28:20,990
I never thought I'd say this
following those words,
601
00:28:20,991 --> 00:28:22,950
but good luck.
602
00:28:27,930 --> 00:28:28,970
They are spies.
603
00:28:28,971 --> 00:28:30,939
That is the only explanation.
604
00:28:30,940 --> 00:28:32,929
American spies.
605
00:28:32,930 --> 00:28:33,970
Colluding with your son
to overthrow you.
606
00:28:33,971 --> 00:28:35,979
Rostam took us
to see the prisoners,
607
00:28:35,980 --> 00:28:37,930
so we could look
at their medical condition.
608
00:28:37,931 --> 00:28:38,950
We are doctors.
609
00:28:38,951 --> 00:28:39,979
Doctors?
610
00:28:39,980 --> 00:28:41,939
You peddle magical fish venom.
611
00:28:41,940 --> 00:28:43,979
By the way, I'm Scottish.
612
00:28:43,980 --> 00:28:46,919
And your father
is markedly improved.
613
00:28:46,920 --> 00:28:48,949
They're liars.
Execute them.
614
00:28:48,950 --> 00:28:50,899
And send Rostam into exile.
615
00:28:50,900 --> 00:28:53,939
What do you think, Rostam?
616
00:28:53,940 --> 00:28:56,970
Are they liars?
617
00:29:00,920 --> 00:29:02,970
I believe they are
who they say they are.
618
00:29:04,920 --> 00:29:05,990
And I believe they
are helping you.
619
00:29:06,990 --> 00:29:09,899
He is in league with them.
620
00:29:09,900 --> 00:29:12,950
You do not want me to live.
621
00:29:17,900 --> 00:29:18,929
Father.
622
00:29:18,930 --> 00:29:19,970
This treatment is working.
623
00:29:19,971 --> 00:29:22,949
Are you so eager
624
00:29:22,950 --> 00:29:24,939
to take my place
625
00:29:24,940 --> 00:29:25,990
that you wish
to hasten my death?
626
00:29:25,991 --> 00:29:27,919
No.
627
00:29:27,920 --> 00:29:30,939
And this... treatment,
it's not real.
628
00:29:30,940 --> 00:29:31,990
Soon enough we will know.
629
00:29:31,991 --> 00:29:33,969
Either I recover,
630
00:29:33,970 --> 00:29:35,939
or I die.
631
00:29:35,940 --> 00:29:37,970
And if that happens...
632
00:29:39,900 --> 00:29:42,900
...you may do with them
what you wish.
633
00:29:52,920 --> 00:29:54,929
Well, that's wonderful news.
634
00:29:54,930 --> 00:29:56,919
We look forward to his input.
635
00:29:56,920 --> 00:29:57,940
Thank you so much.
636
00:29:57,941 --> 00:30:00,899
So?
637
00:30:00,900 --> 00:30:01,970
Well, the White House
appreciates that
638
00:30:01,971 --> 00:30:03,909
we've located the hikers.
639
00:30:03,910 --> 00:30:04,980
But they won't approve
a rescue attempt,
640
00:30:04,981 --> 00:30:06,929
for fear of risking casualties
641
00:30:06,930 --> 00:30:07,960
and provoking
an international incident.
642
00:30:07,961 --> 00:30:11,899
However, the vice president
has taken a particular interest
643
00:30:11,900 --> 00:30:12,940
in this operation,
644
00:30:12,941 --> 00:30:15,919
and his office would like me
to personally brief him
645
00:30:15,920 --> 00:30:17,900
on developments
every hour on the hour.
646
00:30:17,901 --> 00:30:18,929
Which means...
647
00:30:18,930 --> 00:30:20,920
A total and complete
lack of confidence.
648
00:30:20,921 --> 00:30:21,929
Exactly.
649
00:30:21,930 --> 00:30:23,980
There's only one option
for all of us then.
650
00:30:25,930 --> 00:30:27,970
Operation Mincemeat
has to succeed.
651
00:30:31,180 --> 00:30:33,140
Look at this palooka.
652
00:30:33,141 --> 00:30:35,099
Hands like a stone cutter.
653
00:30:35,100 --> 00:30:37,190
That suit doesn't exactly scream
"Zurich banker," either.
654
00:30:37,191 --> 00:30:40,179
Hey. I went to the best
men's shop in town.
655
00:30:40,180 --> 00:30:43,099
It's not my fault that
every guy in this hellhole
656
00:30:43,100 --> 00:30:44,180
dresses like Borat.
657
00:30:44,181 --> 00:30:46,119
Where'd you get him, anyway?
658
00:30:46,120 --> 00:30:47,179
The cemetery.
659
00:30:47,180 --> 00:30:50,139
We grabbed the casket while
the gravedigger was on a break.
660
00:30:50,140 --> 00:30:52,140
Do you have the paperwork?
661
00:30:55,170 --> 00:30:57,109
Listen,
662
00:30:57,110 --> 00:30:59,109
the first body was the winner.
663
00:30:59,110 --> 00:31:01,149
But I guess this one
will do in a pinch.
664
00:31:01,150 --> 00:31:02,190
Oh, good. Thanks.
665
00:31:02,191 --> 00:31:04,149
And what if it doesn't?
666
00:31:04,150 --> 00:31:05,190
What happens to Michael
and Billy?
667
00:31:05,191 --> 00:31:06,190
Look,
668
00:31:06,191 --> 00:31:08,159
at the end of the day,
669
00:31:08,160 --> 00:31:11,160
we gotta dance
with the corpse we came with.
670
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
One last thing.
671
00:31:15,190 --> 00:31:17,119
What are you doing?
672
00:31:17,120 --> 00:31:19,180
It's not a passport
without a passport photo.
673
00:31:19,181 --> 00:31:21,160
Could you open up
those eyes for me?
674
00:31:21,161 --> 00:31:24,120
Please?
675
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
Say "cheese."
676
00:31:30,110 --> 00:31:33,110
677
00:32:00,140 --> 00:32:03,140
678
00:32:11,140 --> 00:32:14,159
Thank you for putting in a good
word for us with your father.
679
00:32:14,160 --> 00:32:18,110
I'm sure Sadegh's already
pouring more poison in his ears.
680
00:32:21,190 --> 00:32:24,119
If I were to stay here,
681
00:32:24,120 --> 00:32:26,159
and attempt to take power,
what kind of support
682
00:32:26,160 --> 00:32:27,190
could I expect
from your country?
683
00:32:27,191 --> 00:32:29,159
Logistics.
Communications.
684
00:32:29,160 --> 00:32:30,180
Financial assistance.
685
00:32:30,181 --> 00:32:32,110
Help in writing a constitution
686
00:32:32,111 --> 00:32:33,170
and laws that protect
personal freedoms.
687
00:32:33,171 --> 00:32:35,169
My brother would kill me first.
688
00:32:35,170 --> 00:32:37,110
And my father
still supports him.
689
00:32:38,130 --> 00:32:39,160
We have an idea about that.
690
00:32:39,161 --> 00:32:42,159
No. No assassinations.
691
00:32:42,160 --> 00:32:43,190
There's too much
blood here already.
692
00:32:43,191 --> 00:32:46,099
There is an operation underway
693
00:32:46,100 --> 00:32:47,160
to make you
your father's heir, and
694
00:32:47,161 --> 00:32:47,900
it is blood-free.
695
00:32:47,970 --> 00:32:48,600
No.
696
00:32:48,850 --> 00:32:49,660
No? No, what?
697
00:32:49,670 --> 00:32:50,720
No. No.
698
00:32:51,130 --> 00:32:53,170
Do you understand what kind of
man you're asking me to be?
699
00:32:53,171 --> 00:32:55,109
A decent one?
700
00:32:55,110 --> 00:32:57,110
This is not a country that
is accustomed to decency.
701
00:32:57,111 --> 00:32:59,169
Yes, It eats decent people
for breakfast.
702
00:32:59,170 --> 00:33:01,099
And you can change it.
703
00:33:01,100 --> 00:33:02,130
Change it how? Look at me.
704
00:33:02,131 --> 00:33:05,140
I wouldn't know how to begin.
705
00:33:09,100 --> 00:33:11,159
Winston Churchill,
John F. Kennedy,
706
00:33:11,160 --> 00:33:13,099
Abraham Lincoln.
707
00:33:13,100 --> 00:33:14,180
What you talking about?
708
00:33:14,181 --> 00:33:16,149
Frivolous playboys.
709
00:33:16,150 --> 00:33:19,109
Churchill took an entire
wine cellar with him
710
00:33:19,110 --> 00:33:20,180
when he went to the Boer War.
711
00:33:20,181 --> 00:33:22,140
Kennedy had so many
one-night stands,
712
00:33:22,141 --> 00:33:24,159
his friends couldn't count
that high,
713
00:33:24,160 --> 00:33:27,149
and Lincoln, well,
he consorted with prostitutes.
714
00:33:27,150 --> 00:33:28,159
Honest Abe?
715
00:33:28,160 --> 00:33:29,159
Google it.
716
00:33:29,160 --> 00:33:31,159
And then Lincoln went on
717
00:33:31,160 --> 00:33:34,099
to save the Union.
718
00:33:34,100 --> 00:33:36,189
Kennedy, he faced down
the Soviet empire,
719
00:33:36,190 --> 00:33:38,189
and Churchill, well,
720
00:33:38,190 --> 00:33:42,149
he saved the entire Western
world as we know it today.
721
00:33:42,150 --> 00:33:43,180
All you have to do
722
00:33:43,181 --> 00:33:46,119
is reform one tiny
little country.
723
00:33:46,120 --> 00:33:48,150
Wine and women optional.
724
00:33:53,180 --> 00:33:55,179
Yes.
725
00:33:55,180 --> 00:33:57,179
I understand.
726
00:33:57,180 --> 00:33:59,150
My father wants to see us
right away.
727
00:34:09,120 --> 00:34:10,180
Father?
728
00:34:13,110 --> 00:34:17,179
Last night a small plane
violated our airspace
729
00:34:17,180 --> 00:34:19,159
and went down in the sea.
730
00:34:19,160 --> 00:34:22,129
The militia found this man
washed up on our shore
731
00:34:22,130 --> 00:34:23,150
a few hours ago.
732
00:34:23,151 --> 00:34:26,129
Might be a little late
to be calling for a doctor.
733
00:34:26,130 --> 00:34:31,099
Do either of you
recognize this man?
734
00:34:31,100 --> 00:34:32,179
No.
735
00:34:32,180 --> 00:34:35,160
He seems to know one of you.
736
00:34:38,160 --> 00:34:41,139
He was carrying a document
from a Swiss bank.
737
00:34:41,140 --> 00:34:43,149
Apparently,
738
00:34:43,150 --> 00:34:46,139
the CIA has been in business
739
00:34:46,140 --> 00:34:48,099
with someone close to me.
740
00:34:48,100 --> 00:34:50,119
This records the transfer
741
00:34:50,120 --> 00:34:54,100
of $5 million
to that person's account.
742
00:34:55,140 --> 00:34:57,129
Who is the traitor?
743
00:34:57,130 --> 00:35:00,169
It is my son Rostam.
744
00:35:00,170 --> 00:35:02,149
What?
745
00:35:02,150 --> 00:35:06,099
Aided by these gentlemen,
no doubt.
746
00:35:06,100 --> 00:35:07,180
Father I know
nothing about this.
747
00:35:07,181 --> 00:35:10,150
Father. Don't do this.
748
00:35:20,100 --> 00:35:21,150
I don't get it.
749
00:35:21,650 --> 00:35:23,940
I mean, Farmer's work is usually
so top drawer,
750
00:35:24,020 --> 00:35:26,280
but this, this is not the guy
we met in Virginia.
751
00:35:26,500 --> 00:35:28,820
I'd be willing to look
past the wrong body,
752
00:35:28,900 --> 00:35:30,150
if the document it was carrying
753
00:35:30,170 --> 00:35:31,340
had the correct name on it.
754
00:35:31,630 --> 00:35:32,870
Would either of you
care to explain
755
00:35:32,890 --> 00:35:34,090
how this is part of your plan?
756
00:35:34,380 --> 00:35:35,730
Love to, if we could.
757
00:35:35,750 --> 00:35:39,060
Do you know the pain
it causes me
758
00:35:39,090 --> 00:35:40,930
to be betrayed by my own son?
759
00:35:41,930 --> 00:35:45,000
Father, I left here
because I could not accept
760
00:35:45,010 --> 00:35:46,440
the way you treated our people.
761
00:35:46,480 --> 00:35:47,630
I never hid that from you.
762
00:35:47,760 --> 00:35:49,130
But I never betrayed you.
763
00:35:50,420 --> 00:35:51,010
Never.
764
00:35:51,030 --> 00:35:53,040
I never betrayed you.
765
00:35:54,040 --> 00:35:58,039
I know the CIA is smart,
766
00:35:58,040 --> 00:36:00,059
but I did not rise
767
00:36:00,060 --> 00:36:03,079
from army corporal to president
for life because I am stupid.
768
00:36:03,080 --> 00:36:05,069
What are you talking about?
769
00:36:05,070 --> 00:36:07,029
They plant documents,
770
00:36:07,030 --> 00:36:08,060
make me suspect my son,
771
00:36:08,061 --> 00:36:11,099
but the documents are full
of errors; amateurish.
772
00:36:11,100 --> 00:36:15,109
Contrived to divert suspicion
from the real traitor:
773
00:36:15,110 --> 00:36:17,040
Sadegh.
774
00:36:20,070 --> 00:36:21,100
I have contacted the army,
775
00:36:21,101 --> 00:36:24,079
told them I have chosen
my successor.
776
00:36:24,080 --> 00:36:27,070
You shall lead, my son.
777
00:36:34,060 --> 00:36:35,070
Father!
778
00:36:36,090 --> 00:36:38,079
Did not see that coming.
779
00:36:38,080 --> 00:36:40,049
It was a bit random.
780
00:36:40,050 --> 00:36:42,019
They were loyal
to your brother,
781
00:36:42,020 --> 00:36:44,029
as is most of the palace guard.
782
00:36:44,030 --> 00:36:46,029
You must get out of here.
783
00:36:46,030 --> 00:36:49,089
If you can make it
to the Parliament building,
784
00:36:49,090 --> 00:36:51,080
the army will protect you.
Can you do that?
785
00:36:51,081 --> 00:36:52,099
Yes.
786
00:36:52,100 --> 00:36:55,049
And what of your country?
787
00:36:55,050 --> 00:36:58,029
Are you ready to lead
when I'm gone?
788
00:36:58,030 --> 00:36:59,099
Yes, Father.
789
00:36:59,100 --> 00:37:04,060
Then all you must do
is survive your brother.
790
00:37:17,080 --> 00:37:19,049
Who are you calling?
791
00:37:19,050 --> 00:37:21,110
We have a couple
of friends in town.
792
00:37:24,040 --> 00:37:25,059
Hello?
793
00:37:25,060 --> 00:37:27,030
Martinez, this is Dorset.
Where are you?
794
00:37:27,031 --> 00:37:28,070
Been trying to find
a burger joint.
795
00:37:28,071 --> 00:37:29,090
What do you think I'm doing?
796
00:37:29,091 --> 00:37:31,019
What's your situation?
797
00:37:31,020 --> 00:37:33,029
About to exit the palace
out the back entrance.
798
00:37:33,030 --> 00:37:34,080
Can you make it to the bridge
799
00:37:34,081 --> 00:37:35,080
near the east garden?
800
00:37:35,081 --> 00:37:36,090
I don't know. Hang on.
801
00:37:36,091 --> 00:37:39,039
Rostam, can we get to the bridge
over the garden?
802
00:37:39,040 --> 00:37:40,049
Yeah.
803
00:37:40,050 --> 00:37:41,110
We're on our way.
804
00:37:54,070 --> 00:37:56,050
Where is he?
805
00:38:16,020 --> 00:38:17,110
Thank you, brother.
806
00:38:17,111 --> 00:38:20,040
I didn't think I'd have a chance
to kill you myself!
807
00:38:47,080 --> 00:38:49,020
Good to go.
808
00:39:00,100 --> 00:39:03,019
The hiker's plane
is on the ground
809
00:39:03,020 --> 00:39:05,019
at Reagan National Airport.
810
00:39:05,020 --> 00:39:08,029
Belada Mehrak expired at
0700 hours this morning.
811
00:39:08,030 --> 00:39:10,069
The transfer of power
to his son Rostam
812
00:39:10,070 --> 00:39:12,040
had already occurred
without incident.
813
00:39:12,041 --> 00:39:14,089
The Navy divers were able
to locate and recover
814
00:39:14,090 --> 00:39:16,099
the remains of
Mincemeat body number one,
815
00:39:16,100 --> 00:39:18,039
Bob Saperstein.
816
00:39:18,040 --> 00:39:20,069
He will be buried at Arlington.
817
00:39:20,070 --> 00:39:22,099
His family has requested
that they be allowed.
818
00:39:22,100 --> 00:39:24,090
Oh, by all means.
To keep the suit.
819
00:39:24,091 --> 00:39:27,060
Sounds like all's well
that ends well.
820
00:39:28,060 --> 00:39:30,039
I have just received a call
821
00:39:30,040 --> 00:39:31,060
from the office
of the Vice President.
822
00:39:31,061 --> 00:39:32,100
His motorcade is
on its way over.
823
00:39:32,101 --> 00:39:34,059
Why?
Now.
824
00:39:34,060 --> 00:39:35,100
He wants to personally
commend the operatives
825
00:39:35,101 --> 00:39:37,070
who were involved in
rescuing the hikers
826
00:39:37,071 --> 00:39:39,030
and effecting regime
change in Miristan.
827
00:39:39,031 --> 00:39:40,030
How thoughtful.
828
00:39:40,031 --> 00:39:41,110
That's good news, isn't it?
829
00:39:41,111 --> 00:39:43,110
You're not the one throwing
together a commendation ceremony
830
00:39:43,111 --> 00:39:45,080
in 30 minutes, Deputy Director!
831
00:39:51,100 --> 00:39:54,049
I'm-I'm-I'm sorry.
832
00:39:54,050 --> 00:39:56,060
I-m-I'm just under a lot
of stress right now.
833
00:40:05,060 --> 00:40:08,059
I don't know about this
commendation stuff.
834
00:40:08,060 --> 00:40:10,079
You got a job to do, you do it.
835
00:40:10,080 --> 00:40:13,059
No need to pin a medal
on your chest.
836
00:40:13,060 --> 00:40:16,069
Aw, lighten up, Farmer.
Enjoy the moment.
837
00:40:16,070 --> 00:40:18,080
Something you care to share
with us, Blanke?
838
00:40:18,081 --> 00:40:20,049
Words can't convey it.
839
00:40:20,050 --> 00:40:22,050
I'll say it anyway.
Good, let's keep it that way.
840
00:40:22,051 --> 00:40:24,049
The heroism, the pride.
841
00:40:24,050 --> 00:40:28,029
Do you know who
came down here for this?
842
00:40:28,030 --> 00:40:30,040
The Vice President himself.
I saw him with my own eyes.
843
00:40:30,041 --> 00:40:32,050
I'll try to keep from swooning.
844
00:40:36,030 --> 00:40:39,049
So which one of you
orators is gonna deliver
845
00:40:39,050 --> 00:40:40,070
the gracious acceptance speech?
846
00:40:40,071 --> 00:40:41,100
I say it should be Farmer.
847
00:40:41,101 --> 00:40:44,019
It was his twist on the plan
that sealed the deal.
848
00:40:44,020 --> 00:40:46,090
Even if it did scare the bleeding
hell out of us.
849
00:40:46,091 --> 00:40:48,049
What are you talking about?
850
00:40:48,050 --> 00:40:50,110
Putting Rostam's name on the documents
instead of Sadegh's,
851
00:40:50,111 --> 00:40:53,039
knowing that Mehrak would
suspect the whole thing was
852
00:40:53,040 --> 00:40:56,039
a ruse and using it
to our advantage.
853
00:40:56,040 --> 00:40:58,079
Wait a minute.
854
00:40:58,080 --> 00:41:01,089
It was Rostam's name
on the documents?
855
00:41:01,090 --> 00:41:04,099
Uh-huh.
856
00:41:04,100 --> 00:41:07,019
I told you Sadegh.
857
00:41:07,020 --> 00:41:08,070
He's the guy we were setting up.
858
00:41:08,071 --> 00:41:10,019
I made that crystal clear.
859
00:41:10,020 --> 00:41:11,059
Tell him.
860
00:41:11,060 --> 00:41:14,019
I definitely remember
you saying "Sadegh."
861
00:41:14,020 --> 00:41:16,019
And I remember you bragging
862
00:41:16,020 --> 00:41:17,100
about your photographic memory.
863
00:41:20,040 --> 00:41:22,069
Oh, my God.
864
00:41:22,070 --> 00:41:23,109
I...
865
00:41:23,110 --> 00:41:27,029
Those names over there
are so confusing.
866
00:41:27,030 --> 00:41:28,050
Because you screwed up...
867
00:41:28,051 --> 00:41:30,049
The mission was a success.
868
00:41:30,050 --> 00:41:31,060
But you guys could have died.
869
00:41:31,061 --> 00:41:33,040
The bad son would
have taken over.
870
00:41:33,041 --> 00:41:34,100
Violence, mayhem.
871
00:41:34,101 --> 00:41:37,039
The hills of Miristan
running red
872
00:41:37,040 --> 00:41:39,089
with blood.
Your blood. Oh.
873
00:41:39,090 --> 00:41:43,020
I suggest we keep this
to ourselves.
874
00:41:44,300 --> 00:41:48,590
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
875
00:41:49,000 --> 00:41:52,100
Best watched using Open Subtitles MKV Player
876
00:41:52,150 --> 00:41:56,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.