Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,019 --> 00:00:56,016
Sealed Cargo
2
00:05:13,010 --> 00:05:16,006
Lets look for Sargent Mendieta.
3
00:05:22,002 --> 00:05:24,042
Sargent Mendieta, you have to get rid of that soil.
4
00:05:25,015 --> 00:05:26,415
What are you talking about, father?
5
00:05:27,001 --> 00:05:28,481
The plague that is ravaging this town
6
00:05:29,007 --> 00:05:31,011
Forsaken by God and the Government
7
00:05:32,006 --> 00:05:34,406
They will not be able to contain the anger of the suffering.
8
00:05:35,001 --> 00:05:36,022
Why blame me, father?
9
00:05:37,005 --> 00:05:39,020
You are the authority here, right?
10
00:05:41,002 --> 00:05:43,362
You have to call La Paz, report to your superiors, or elseÉ
11
00:05:44,011 --> 00:05:45,091
If you don't. I don't know.
12
00:06:05,018 --> 00:06:07,002
Captain, one questionÉ
13
00:06:07,010 --> 00:06:08,810
About my sonÕs papers, please.
14
00:06:24,014 --> 00:06:26,008
Ah, he spoke. And the other one?
15
00:06:28,014 --> 00:06:29,014
It will not take long.
16
00:06:30,001 --> 00:06:31,241
When they donÕt talk they sing?
17
00:06:32,012 --> 00:06:33,292
Did you want to see me, General?
18
00:06:34,007 --> 00:06:35,407
Yes, son, I have something for you.
19
00:06:40,014 --> 00:06:41,018
Come on man, open it.
20
00:06:53,007 --> 00:06:53,907
The DEA.
21
00:06:54,009 --> 00:06:56,018
Yes, the gringos want you in Washington
22
00:06:57,000 --> 00:06:58,159
To study, to better yourself.
23
00:06:59,007 --> 00:07:03,002
Thank you, Sir. I know you had a lot to do with this.
24
00:07:03,014 --> 00:07:04,014
You deserve it, son.
25
00:07:06,009 --> 00:07:07,529
I have no more debts that one with you
26
00:07:10,019 --> 00:07:11,019
No other father.
27
00:07:14,004 --> 00:07:15,004
I know.
28
00:07:16,022 --> 00:07:20,022
You are one of mine, son. Don't forget it.
29
00:07:22,016 --> 00:07:26,000
That's why, before you leave, I want to assign you a small task.
30
00:07:26,008 --> 00:07:28,012
That requires, above all, discretion.
31
00:07:29,004 --> 00:07:30,016
Ah, that kind of task.
32
00:07:31,014 --> 00:07:32,174
No, Hector. This is official.
33
00:07:34,009 --> 00:07:36,012
A direct order from the Ministry of Interior
34
00:07:48,003 --> 00:07:49,003
Confidential
35
00:07:57,009 --> 00:07:58,009
and Nena?
36
00:08:00,010 --> 00:08:01,006
Go to rest.
37
00:08:01,017 --> 00:08:02,017
Good night, Captain.
38
00:08:13,005 --> 00:08:14,005
Nena.
39
00:08:22,002 --> 00:08:23,002
Wow
40
00:08:29,007 --> 00:08:30,007
Take my picture.
41
00:08:39,005 --> 00:08:39,015
Do you like it?
42
00:08:40,011 --> 00:08:41,004
I love it.
43
00:08:41,011 --> 00:08:44,020
Now I will be able to use it in Washington.
44
00:08:46,017 --> 00:08:48,020
How are you? Nice to meet you.
45
00:08:49,007 --> 00:08:50,507
I did it, Nena, I did it.
46
00:08:52,010 --> 00:08:55,003
I told you. You should not have any complexes.
47
00:08:56,000 --> 00:08:57,360
You just need to know how to move.
48
00:08:58,005 --> 00:08:59,245
DidnÕt you manage to seduce me?
49
00:09:00,018 --> 00:09:01,018
I will be right back.
50
00:09:07,002 --> 00:09:08,005
My love, for you.
51
00:09:11,000 --> 00:09:13,240
No Òlisa potatoÓ. Tonight we are dining at the Sheraton.
52
00:09:14,009 --> 00:09:15,209
Now we have to take our place.
53
00:09:18,015 --> 00:09:22,014
I can't believe it. Me in Washington.
54
00:09:43,011 --> 00:09:44,011
Federica
55
00:09:53,000 --> 00:09:54,560
Do you think this ramshackle will work?
56
00:09:55,006 --> 00:10:00,005
Ramshackle? We have assembled it here, part by part, all by hand
57
00:10:00,017 --> 00:10:01,057
Not like the English ones.
58
00:10:02,010 --> 00:10:05,001
And now it's been taken out service before her time was up, just like me.
59
00:10:05,018 --> 00:10:07,005
You know it better that anyone.
60
00:10:09,020 --> 00:10:09,520
It runs, It runs.
61
00:10:10,023 --> 00:10:12,006
Mine is coming soon.
62
00:10:14,007 --> 00:10:15,000
Am I driving it?
63
00:10:15,008 --> 00:10:16,008
Yes!
64
00:10:19,019 --> 00:10:20,019
And why Federica?
65
00:10:21,003 --> 00:10:21,014
What?
66
00:10:22,008 --> 00:10:30,008
Federica. Named after Federica Montseny, and anarchist comrade.
67
00:10:30,020 --> 00:10:34,022
We've been ordered a machine for a very special cargo.
68
00:10:35,012 --> 00:10:36,212
You will take the siding track
69
00:10:39,009 --> 00:10:44,009
Strange, uh? And the cargo? What is in the waybill?
70
00:10:44,023 --> 00:10:46,003
I have no information.
71
00:10:46,023 --> 00:10:47,703
You know nothing? A cargo without waybill?
72
00:10:51,013 --> 00:10:52,173
Listen, there are principlesÉ
73
00:10:53,021 --> 00:10:56,000
the cargo is the Government's responsibility. The train is yours.
74
00:10:56,016 --> 00:10:57,016
The train is yours.
75
00:10:58,023 --> 00:11:00,015
Are you going to do it or not?
76
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
My son!
77
00:11:40,008 --> 00:11:42,014
Mom, I am going to Washington.
78
00:11:44,013 --> 00:11:47,011
Just like your father, military attachŽ.
79
00:11:49,016 --> 00:11:51,016
Now you will be able to talk to him.
80
00:11:52,015 --> 00:11:53,015
Talk about what?
81
00:11:55,003 --> 00:11:57,014
I am a cop, not a military man, mom.
82
00:12:06,003 --> 00:12:08,001
Nena says it should never have coriander.
83
00:12:09,023 --> 00:12:11,012
Such a beauty your wife
84
00:12:18,016 --> 00:12:19,019
of course, son!
85
00:13:08,011 --> 00:13:11,013
Driver, Sir. The captain says you are to take your place.
86
00:13:12,013 --> 00:13:17,000
Worm up the engine and do whatever you need to do to make this thing work.
87
00:13:19,007 --> 00:13:20,007
Driver.
88
00:13:21,014 --> 00:13:22,014
He is deaf, my Captain.
89
00:13:23,010 --> 00:13:23,014
Who?
90
00:13:24,010 --> 00:13:25,050
The driver, he can't hear.
91
00:13:29,012 --> 00:13:33,007
Somebody's gone crazy. This belongs in a museum
92
00:13:34,003 --> 00:13:35,003
Is this a joke?
93
00:13:37,021 --> 00:13:38,421
I want a different machine, driver.
94
00:13:41,001 --> 00:13:42,321
Driver, come and get your orders.
95
00:13:48,007 --> 00:13:53,000
The point is, I do not take orders. I am not a cop.
96
00:13:54,012 --> 00:13:57,022
Don't worry, it's a short trip, we will make it.
97
00:13:58,012 --> 00:14:00,004
We have a schedule to keep, driver.
98
00:14:00,022 --> 00:14:03,002
My name is Agust’n Klinger.
99
00:14:09,003 --> 00:14:11,043
I'll let you know when I am ready.
100
00:14:13,007 --> 00:14:14,007
Hurry up.
101
00:14:23,005 --> 00:14:24,005
Shut it tight.
102
00:14:25,017 --> 00:14:27,013
There are still two boxes left, my Captain.
103
00:14:27,023 --> 00:14:30,021
Put them in the front wagon and close them well.
104
00:14:32,013 --> 00:14:33,007
Yes, Captain, Sir!
105
00:14:33,022 --> 00:14:35,009
And you go and have a shave.
106
00:14:53,009 --> 00:14:54,009
Are you Mendieta?
107
00:14:56,009 --> 00:14:57,009
Sargent Mendieta
108
00:14:59,019 --> 00:15:00,019
Antonio Urdimala.
109
00:16:03,019 --> 00:16:04,019
Continue.
110
00:16:32,014 --> 00:16:33,019
It is so clear.
111
00:16:35,004 --> 00:16:35,010
What?
112
00:16:36,009 --> 00:16:40,008
The load. You will see. Like mustard gasÉ
113
00:16:40,016 --> 00:16:43,915
We will get sores and then blue worms will come out of our flesh.
114
00:16:45,003 --> 00:16:46,008
Nuclear worms
115
00:16:49,022 --> 00:16:50,022
Do you know something?
116
00:16:51,010 --> 00:16:55,000
We can earn 150 pesos per worm sold to the Swiss.
117
00:16:55,009 --> 00:16:55,021
Which Swiss?
118
00:16:56,005 --> 00:17:00,001
The Swiss. He buys everything shoeshine bloodÉ
119
00:17:00,016 --> 00:17:03,011
he would even buy dicks.
120
00:17:06,003 --> 00:17:07,001
I have a good idea.
121
00:17:07,010 --> 00:17:10,002
Shut up. I am reading the Word.
122
00:17:14,021 --> 00:17:15,582
At what time will we arrive to Panduro?
123
00:17:17,016 --> 00:17:19,012
Tomorrow morning around 11:00.
124
00:17:22,022 --> 00:17:25,021
Speed up so we can go through there at dawn
125
00:17:27,015 --> 00:17:29,375
Captain, this is a good machine but it is from another era.
126
00:17:30,023 --> 00:17:31,263
I donÕt know if it can take it.
127
00:17:32,010 --> 00:17:33,010
It can. Speed up!
128
00:17:36,018 --> 00:17:39,000
Captain, I will not let my machineÉ
129
00:17:39,008 --> 00:17:43,004
It is not your machine. The Police have taken it.
130
00:17:44,021 --> 00:17:47,013
Speed up please. I take full responsibility.
131
00:18:04,009 --> 00:18:05,129
How long till the next town?
132
00:18:06,002 --> 00:18:07,002
4 hours.
133
00:18:09,001 --> 00:18:12,018
Very good, Klinger. Make sure we arrive at noon.
134
00:18:21,009 --> 00:18:23,023
You are a champion, Federica. You are a champion.
135
00:18:52,004 --> 00:18:55,020
Tania move. Tania move!
136
00:19:15,020 --> 00:19:16,000
Choque.
137
00:19:16,021 --> 00:19:17,007
My captain?
138
00:19:17,017 --> 00:19:19,298
Go and tell them firmly that we have orders to go through
139
00:19:21,005 --> 00:19:22,005
Yes, captain. Sir.
140
00:19:29,010 --> 00:19:32,005
Good morning, sirs. Authority.
141
00:19:33,020 --> 00:19:36,020
On behalf of Chamoco Chico, excuse me,
142
00:19:37,022 --> 00:19:41,011
but the train can't go on.
143
00:19:42,023 --> 00:19:43,023
And who are you?
144
00:19:44,000 --> 00:19:46,002
I am the Agrarian Union Secretary
145
00:19:46,019 --> 00:19:48,006
And she is my Conflict Secretary
146
00:19:48,020 --> 00:19:49,020
An the radio says
147
00:19:50,002 --> 00:19:50,018
Never mind the radio.
148
00:19:51,002 --> 00:19:54,000
We are the Police, we have our orders and we will go through. So clear the rails.
149
00:19:54,023 --> 00:19:57,005
You are policemen; you should defend the poor
150
00:19:57,013 --> 00:20:00,000
She is right. You should defend the poor.
151
00:20:00,008 --> 00:20:03,022
And who are you? Just a peasant like us.
152
00:20:04,006 --> 00:20:05,126
Do you by chance provide me?
153
00:20:10,003 --> 00:20:14,013
Come on, people. Come on, fuck!
154
00:20:27,004 --> 00:20:30,017
Excuse the Corporal's rudeness, I am Major Mariscal.
155
00:20:32,021 --> 00:20:40,021
Major, the radio says this soil is poison for cattle, water and people.
156
00:20:41,015 --> 00:20:42,415
And we should not let it go through
157
00:20:43,023 --> 00:20:47,003
You are right, gentlemen. We are carrying mineral soil.
158
00:20:48,389 --> 00:20:50,008
You see? Contaminated soil.
159
00:20:50,009 --> 00:20:52,018
But this soil is not dangerous.
160
00:20:53,015 --> 00:20:57,017
It is hermetically sealed, according to international security regulations.
161
00:20:57,071 --> 00:21:00,010
Because it is going to another country. To Chile.
162
00:21:00,011 --> 00:21:01,731
I don't believe they will take it to Chile.
163
00:21:02,011 --> 00:21:04,002
They will dump it near here.
164
00:21:07,019 --> 00:21:08,019
It is a con.
165
00:21:11,002 --> 00:21:12,402
Mayor, we will have to take a look.
166
00:21:13,015 --> 00:21:17,023
The cargo is sealed. But if you take full responsibility.
167
00:21:19,015 --> 00:21:27,015
Lets go.
168
00:21:29,008 --> 00:21:34,006
Come on, gentlemen. If you are so worried about the soil let us go on
169
00:21:35,006 --> 00:21:37,000
so we can take the load away from Chamoco.
170
00:21:50,015 --> 00:21:53,009
We have time to buy some food. Let's go.
171
00:22:00,011 --> 00:22:01,011
We will pay you, Madam.
172
00:22:07,002 --> 00:22:08,002
We will pay you.
173
00:22:13,022 --> 00:22:14,022
Let's go!
174
00:22:32,006 --> 00:22:34,010
What's up, Choque?
175
00:22:34,011 --> 00:22:35,011
Congratulations, captain.
176
00:22:37,000 --> 00:22:37,008
Choque
177
00:22:38,000 --> 00:22:38,012
Yes, my captain?
178
00:22:39,006 --> 00:22:40,012
Never congratulate me.
179
00:22:43,003 --> 00:22:51,003
Yes, I am sorry, my captain.
180
00:22:44,018 --> 00:22:48,006
And call me Major. Let the others know.
181
00:22:51,019 --> 00:22:52,019
Yes, Major, Sir.
182
00:23:00,013 --> 00:23:04,000
They must be going here now, turning around the mountain on the canyon.
183
00:23:07,016 --> 00:23:08,656
But they say they are taking it to Chile.
184
00:23:12,012 --> 00:23:13,052
No, partner, to Charapa–a.
185
00:23:15,008 --> 00:23:20,001
Anyhow, they can contaminate the crops and cattle by the river.
186
00:23:21,015 --> 00:23:22,135
That's why I need your help.
187
00:23:25,023 --> 00:23:28,019
Isn't it dangerous? I have to consult.
188
00:23:30,006 --> 00:23:36,010
There is no time. Somebody has to be in charge. I take full responsibility.
189
00:24:59,010 --> 00:25:00,010
Better, uh?
190
00:25:03,014 --> 00:25:06,007
Do you want some? My Candicha makes it.
191
00:25:09,017 --> 00:25:15,000
She makes ÒapisÓ that burn your guts before you even taste it.
192
00:25:15,012 --> 00:25:19,008
Ruby is better. She warms you up without a drink.
193
00:25:20,008 --> 00:25:24,013
Because she is fat. I bet he likes fat woman.
194
00:25:26,004 --> 00:25:28,011
No, she looks good, like the woman in the almanac.
195
00:25:30,006 --> 00:25:30,015
Your fiancŽe?
196
00:25:31,008 --> 00:25:37,004
No, come on. My girlfriend is Marta now. A recent thing.
197
00:25:44,016 --> 00:25:46,006
Hey Sergeant. Don't you branch out?
198
00:25:47,017 --> 00:25:48,097
A wife is the headquarters.
199
00:25:50,007 --> 00:25:51,007
Besides it's a sin.
200
00:25:53,023 --> 00:25:54,023
I am married to the Lord.
201
00:25:56,015 --> 00:25:57,095
A man has just to be a man.
202
00:26:00,010 --> 00:26:02,690
An you, Antonio, you are a seasoned and traveler what do you think?
203
00:26:04,001 --> 00:26:05,001
Me?
204
00:26:08,019 --> 00:26:09,299
About womanÉ better not to talk.
205
00:26:43,007 --> 00:26:44,007
Shit.
206
00:26:45,014 --> 00:26:46,014
This was not an accident.
207
00:26:47,015 --> 00:26:48,015
Yes.
208
00:26:49,002 --> 00:26:50,682
Only with the tractor now, captain, major.
209
00:26:57,019 --> 00:27:00,000
Choque, good idea.
210
00:27:12,023 --> 00:27:13,023
A great idea.
211
00:27:33,012 --> 00:27:36,017
Klinger, isn't there a secondary railway?
212
00:27:37,018 --> 00:27:44,017
There is. But first we have to go back to Walata into the triangle and reverse.
213
00:27:45,015 --> 00:27:49,018
Then Dos Vientos and only then to Chara–a.
214
00:27:50,019 --> 00:27:54,005
But that is a long turn. This is the direct way.
215
00:27:56,007 --> 00:27:59,015
But there are facilities in Walata and a police station.
216
00:28:02,009 --> 00:28:07,017
Ok. You shouldn't confront a big wave, you should swim underneath
217
00:28:09,014 --> 00:28:10,014
To Walata.
218
00:28:15,019 --> 00:28:16,019
The devil's work.
219
00:28:18,001 --> 00:28:19,001
The rabbit.
220
00:28:35,020 --> 00:28:39,007
I found this spy, Major. She let the rabbit escape.
221
00:28:42,011 --> 00:28:46,014
A spy? An indigenous activist?
222
00:28:48,011 --> 00:28:50,021
Speak! He says are you indigenousÉ
223
00:28:51,017 --> 00:28:52,002
What?
224
00:28:52,011 --> 00:28:52,023
IndigenousÉ
225
00:28:53,007 --> 00:28:57,009
Never mind. WhatÕs your name?
226
00:29:00,003 --> 00:29:00,011
TaniaÉ
227
00:29:00,022 --> 00:29:04,022
Tania, what?
228
00:29:04,023 --> 00:29:05,023
Tintaya Choque.
229
00:29:07,001 --> 00:29:08,007
Hey, your cousin.
230
00:29:10,016 --> 00:29:11,176
Why did you get on the train?
231
00:29:14,016 --> 00:29:15,016
Answer!
232
00:29:18,005 --> 00:29:19,005
The train is coolÉ
233
00:29:20,019 --> 00:29:24,004
The train is cool. Did you let the rabbit escape?
234
00:29:27,017 --> 00:29:29,009
Its eyes were numb.
235
00:29:36,020 --> 00:29:37,020
I felt pity.
236
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
I have a good idea. Let's leave this spy here.
237
00:29:44,011 --> 00:29:50,009
I'm going to question her first. Choque, take her to wagon 2.
238
00:29:51,002 --> 00:29:52,002
Major, Sir.
239
00:30:05,011 --> 00:30:06,000
Leave, Choque.
240
00:30:06,014 --> 00:30:07,014
Yes, Major. Sir.
241
00:30:14,009 --> 00:30:18,006
You are going to tell me the truth. Who made you get on the train?
242
00:30:20,018 --> 00:30:21,020
I did it by myself, Sir.
243
00:30:30,011 --> 00:30:31,091
Did you run away from home?
244
00:30:35,007 --> 00:30:36,007
Answer!
245
00:30:37,008 --> 00:30:38,008
I have no home.
246
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
What about your parents?
247
00:30:47,019 --> 00:30:48,579
My dad is dead. The mine swallowed him.
248
00:30:53,019 --> 00:30:54,019
And your mother?
249
00:31:06,010 --> 00:31:08,450
You can't stay here. You have to get off at the next station.
250
00:31:16,004 --> 00:31:17,004
How old are you?
251
00:31:19,008 --> 00:31:21,002
Twenty-one.
252
00:31:21,003 --> 00:31:22,003
Twenty-one?
253
00:31:27,011 --> 00:31:28,011
Eighteen.
254
00:31:31,008 --> 00:31:32,248
So you like to travel by train?
255
00:31:37,021 --> 00:31:41,020
You can stay until the next town and then I'll see what to do.
256
00:31:45,018 --> 00:31:46,018
Thank you.
257
00:32:33,014 --> 00:32:34,534
Corporal Anastasio PŽrez Captain, Sir.
258
00:32:35,011 --> 00:32:36,011
Major.
259
00:32:39,000 --> 00:32:39,011
The station?
260
00:32:40,020 --> 00:32:41,020
This way.
261
00:32:45,014 --> 00:32:49,012
Éthe authorities unexplained silence while the alarm increases.
262
00:32:49,021 --> 00:32:52,010
About the train crossing and its deadly cargo thatÉ
263
00:33:00,002 --> 00:33:01,402
Corporal Juan Vargas, Captain, Sir.
264
00:33:03,004 --> 00:33:03,011
He is a Major.
265
00:33:03,020 --> 00:33:05,004
Corporal Juan Vargas, Major, Sir.
266
00:33:06,009 --> 00:33:08,929
Is there any communication from the central station? From General Ibarra?
267
00:33:09,015 --> 00:33:11,007
No, Major. The radio doesn't work.
268
00:33:12,017 --> 00:33:15,011
How come it doesn't work! That is negligence.
269
00:33:16,008 --> 00:33:17,008
Yes. Major, Sir.
270
00:33:20,006 --> 00:33:21,006
Is this the death train?
271
00:33:22,018 --> 00:33:23,018
What did you say?
272
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Don't talk bullshitÉ
273
00:33:29,017 --> 00:33:30,017
To the ÒtripodÓ
274
00:33:34,009 --> 00:33:36,014
You will stay there for two minutes. Corporal Perez.
275
00:33:36,023 --> 00:33:37,004
Major?
276
00:33:37,021 --> 00:33:38,021
Make us some food.
277
00:33:39,003 --> 00:33:40,003
Yes, Major, Sir.
278
00:33:41,008 --> 00:33:43,010
Get some rest, we will leave at twenty.
279
00:33:59,011 --> 00:34:00,011
Thanks.
280
00:34:08,001 --> 00:34:09,001
Enjoy your meal.
281
00:34:32,021 --> 00:34:33,021
Are you hungry?
282
00:34:35,012 --> 00:34:36,012
Yes.
283
00:34:45,003 --> 00:34:46,683
Next time I will bring you Collana cheese.
284
00:35:00,016 --> 00:35:01,016
Come in, girl.
285
00:35:29,014 --> 00:35:30,020
So you like traveling?
286
00:35:34,006 --> 00:35:35,086
What would you like to see?
287
00:35:40,017 --> 00:35:41,001
La Paz.
288
00:35:41,020 --> 00:35:46,004
La Paz? It is a big city.
289
00:35:49,005 --> 00:35:50,005
Bon appetite.
290
00:36:04,018 --> 00:36:07,005
It is full of cars. Many people.
291
00:36:08,016 --> 00:36:12,005
It is a city full of lights. Thousands of lights.
292
00:36:31,021 --> 00:36:36,021
Look at this. A woman hand is always good.
293
00:36:40,011 --> 00:36:40,020
Major.
294
00:36:41,016 --> 00:36:42,096
What do you want, Urdimala?
295
00:36:44,016 --> 00:36:45,176
I was looking for you, Major.
296
00:36:46,007 --> 00:36:47,007
What do you want?
297
00:36:50,014 --> 00:36:58,014
Excuse me, Major, but Sargent Mendieta coughs. Can't it be the soil?
298
00:37:02,023 --> 00:37:03,143
What is the matter with you?
299
00:37:07,002 --> 00:37:08,322
Must be the weather, the dryness.
300
00:37:09,021 --> 00:37:11,001
You will get over it with some water.
301
00:37:11,020 --> 00:37:15,001
MajorÉ maybe the soil is.
302
00:37:15,009 --> 00:37:16,049
Don't be an ass, Mendieta.
303
00:37:20,006 --> 00:37:21,206
What the hell is going on now?
304
00:37:52,014 --> 00:37:53,214
They have taken the rail away.
305
00:37:54,019 --> 00:37:55,019
But who?
306
00:37:56,013 --> 00:37:58,013
The people, always people.
307
00:37:59,013 --> 00:38:00,013
Son of a bitch.
308
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
What a shame.
309
00:38:03,001 --> 00:38:04,001
You will not go through.
310
00:38:10,003 --> 00:38:13,006
You stole the rail. That is a crime.
311
00:38:14,007 --> 00:38:15,006
We will go through, Madam.
312
00:38:15,014 --> 00:38:16,014
Absolutely not.
313
00:38:19,002 --> 00:38:22,008
I am not going to argue with a woman, but do you know what an order is?
314
00:38:22,015 --> 00:38:26,012
Yes, the Chara–a comrades said that the train will not go through and it will not.
315
00:38:26,020 --> 00:38:29,008
I don't give a shit to what they say, dammit.
316
00:38:29,016 --> 00:38:31,007
Don't be rude. Can't you see there are children here?
317
00:38:31,022 --> 00:38:32,022
Where is the rail?
318
00:38:33,001 --> 00:38:35,000
Do you want the rail? Talk to the leaders.
319
00:38:43,010 --> 00:38:44,010
Mendieta!
320
00:38:46,009 --> 00:38:47,009
Mendieta!
321
00:38:51,021 --> 00:38:52,021
Yes, Major, Sir.
322
00:38:53,008 --> 00:38:54,208
Where have you been, Mendieta?
323
00:38:56,000 --> 00:38:58,002
Go and get reinforcement from the provincial post.
324
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
But how, Sir?
325
00:39:01,014 --> 00:39:03,094
You put one foot on each real and move like a train.
326
00:39:04,004 --> 00:39:08,007
Go walking, by mule, whatever, Mendieta. Don't you drive me crazy too.
327
00:39:09,003 --> 00:39:10,004
Yes, Major, Sir.
328
00:39:18,011 --> 00:39:22,010
For these reasons and in defense of our cattle that is our sustenance
329
00:39:22,018 --> 00:39:24,023
the waters and the lives of our families,
330
00:39:25,007 --> 00:39:29,012
we support the Chara‡ partners, up to the last consequences.
331
00:39:36,013 --> 00:39:41,046
I already told you that these soils are not toxic and you insist that they could be.
332
00:39:44,003 --> 00:39:47,008
They are tightly wrapped and hermetically sealed. There is no problem.
333
00:39:47,022 --> 00:39:48,102
I assure you thatÉ Captain.
334
00:39:58,001 --> 00:39:59,161
The first question for you is
335
00:40:01,003 --> 00:40:03,603
Why do we have to be in charge of the garbage of other countries?
336
00:40:05,019 --> 00:40:07,003
This soil doesn't belong here.
337
00:40:10,003 --> 00:40:11,010
This gentleman is wrong.
338
00:40:12,008 --> 00:40:16,001
I have already explained that this mineral will not stay in this territory.
339
00:40:16,021 --> 00:40:22,017
It will go straight to another country so please, gentlemen, return the rails.
340
00:40:23,011 --> 00:40:24,011
The papers.
341
00:40:30,003 --> 00:40:37,022
Look, Sir, we have an agreement with Chile and this bureaucracy is unnecessary.
342
00:40:39,006 --> 00:40:42,019
We are the export waybills?
343
00:40:44,021 --> 00:40:47,013
If you have them you will go through immediately.
344
00:40:49,021 --> 00:40:52,010
Hold on until the papers appear.
345
00:40:57,022 --> 00:41:02,006
Until the papers appear. They have to appear as soon as possible.
346
00:41:10,002 --> 00:41:12,010
It's cold out here. Help yourself.
347
00:41:13,020 --> 00:41:14,020
God bless you, Madam.
348
00:41:19,016 --> 00:41:20,416
Is it true that this soil has gold?
349
00:41:24,014 --> 00:41:25,016
Nobody knows
350
00:41:26,010 --> 00:41:31,007
It seems that no one has bothered to test it. If it has been done, it is well kept.
351
00:41:32,014 --> 00:41:33,021
Up there, up there!
352
00:41:37,003 --> 00:41:38,043
Let's go. Let's take them.
353
00:41:59,004 --> 00:42:01,005
What's going on? Tania!
354
00:42:03,010 --> 00:42:04,010
Duck.
355
00:42:15,013 --> 00:42:16,013
Don't shoot. Don't shoot.
356
00:42:36,016 --> 00:42:38,018
Flora! Flora!
357
00:43:11,022 --> 00:43:16,002
Let me go. Let me go. This is sedition, dammit.
358
00:43:26,015 --> 00:43:28,014
Éa train allegedly leaded with ÓtoxicÓ waste.
359
00:43:28,015 --> 00:43:31,003
What can you tell us in this regard, Minister?
360
00:43:31,016 --> 00:43:34,000
The soil in question is not toxic.
361
00:43:34,006 --> 00:43:35,007
How can you be certain?
362
00:43:35,023 --> 00:43:41,006
Miss, I assure you that even my children can play with that soil.
363
00:43:48,008 --> 00:43:49,248
How the hell did they find out?
364
00:43:57,010 --> 00:43:58,890
Senator, what do you say about the toxic waste?
365
00:43:59,005 --> 00:43:59,023
About what?
366
00:44:00,006 --> 00:44:01,726
The toxic waste that the train is carrying.
367
00:44:05,011 --> 00:44:06,091
And the death of the womanÉ
368
00:44:07,015 --> 00:44:09,015
Well. Horror, lies and barbarism.
369
00:44:12,004 --> 00:44:16,016
This government is an accomplice; it is turning us into the dump of the word.
370
00:44:20,023 --> 00:44:24,003
Mrs. Justa. Excuse me. I am going out.
371
00:44:24,020 --> 00:44:27,006
Yes, but I want to know about my son.
372
00:44:27,007 --> 00:44:28,407
Don't worry. The press exaggerates.
373
00:44:29,004 --> 00:44:29,022
Y have talked to headquarters.
374
00:44:30,008 --> 00:44:31,288
Yes, but here it says otherwise.
375
00:44:32,019 --> 00:44:36,000
Mrs. Justa, I donÕt know anything about your son. I'll let you know when I have any news.
376
00:44:36,001 --> 00:44:36,010
Yes, butÉ
377
00:44:37,002 --> 00:44:38,562
Do me a favor, Mrs. Justa, don't worry.
378
00:44:56,014 --> 00:44:59,020
They are toxic, a thousand times toxic.
379
00:44:59,021 --> 00:45:01,003
It seems there are wounded policemen.
380
00:45:12,008 --> 00:45:17,004
- General / Madam
381
00:45:17,005 --> 00:45:18,685
He is infected, right? He is going to die.
382
00:45:19,013 --> 00:45:21,000
Calm down. Don't worry.
383
00:45:21,005 --> 00:45:24,085
- But the press says that soil is dangerous./ - The press always exaggerates.
384
00:45:25,005 --> 00:45:27,003
Did he get in touch with you?
385
00:45:30,004 --> 00:45:35,001
Not? Neither with us. But we must trust HectorÕs sense of duty.
386
00:45:35,008 --> 00:45:38,001
Precisely, General, Hector trusts you. That is why heÉ
387
00:45:38,009 --> 00:45:41,016
Mrs. Mariscal, there are times when everyone has to face his own destiny.
388
00:45:44,008 --> 00:45:47,002
Patience, we have to wait for him to get in touch.
389
00:45:47,018 --> 00:45:48,658
You are not going to do anything for him.
390
00:45:55,013 --> 00:45:58,000
You shouldnÕt worry that much, Sweetie.
391
00:46:08,015 --> 00:46:10,055
I will get in touch as soon as I get news from him.
392
00:46:11,017 --> 00:46:12,017
I count on that.
393
00:46:19,016 --> 00:46:20,016
It is not my fault.
394
00:46:25,010 --> 00:46:26,010
I shot into the air.
395
00:46:28,001 --> 00:46:28,021
How could that happen?
396
00:46:29,021 --> 00:46:34,021
It should have never happened. But when you cops get inÉ
397
00:46:35,013 --> 00:46:36,013
I could have died too.
398
00:46:37,023 --> 00:46:39,013
We'll go to Walata. Get on the train.
399
00:46:57,014 --> 00:46:59,014
Mr. Agust’n, how will the Major find us?
400
00:46:59,022 --> 00:47:01,022
Come on, Choque, we will see.
401
00:47:02,021 --> 00:47:04,008
Get on the train, Choque. Get on the train.
402
00:48:17,000 --> 00:48:22,002
What have we done? Now they want us to die with poison.
403
00:48:24,005 --> 00:48:25,008
Let them shoot, dammit.
404
00:48:27,009 --> 00:48:31,022
Here is the chest of a revolutionary. Hooray to Bolivian Workers Union, dammit.
405
00:48:31,023 --> 00:48:33,007
- Hooray. Hooray! / - Calm Down.
406
00:48:34,006 --> 00:48:37,008
Don't defend him again. The murdered is there.
407
00:48:40,019 --> 00:48:42,004
It's the house of the Lord.
408
00:48:48,021 --> 00:48:49,021
Enough, enough.
409
00:49:40,015 --> 00:49:44,000
Where is the murderer? He has run away, he ran away.
410
00:50:25,012 --> 00:50:28,020
Pass it Tania. Take it.
411
00:50:30,011 --> 00:50:32,019
Come on, go on.
412
00:50:38,001 --> 00:50:39,001
Come on, Tania!
413
00:51:05,006 --> 00:51:06,006
How are you, Major, Sir?
414
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
So you are only solitary with the people.
415
00:51:48,016 --> 00:51:52,001
Well, there is one victim already. From among the people.
416
00:51:52,002 --> 00:51:54,021
Staying there would have provoked them even more.
417
00:51:56,021 --> 00:51:57,021
I am glad you are fine.
418
00:52:05,020 --> 00:52:06,018
They let me out a week ago...
419
00:52:06,013 --> 00:52:07,053
- Corporal Perez. / - Sir?
420
00:52:08,004 --> 00:52:09,002
Is the radio working now?
421
00:52:09,015 --> 00:52:13,001
No, Sir. But General Ibarra said that everything is under control.
422
00:52:13,021 --> 00:52:15,022
General Ibarra? Where did he say so?
423
00:52:18,000 --> 00:52:18,012
On the radio.
424
00:52:19,000 --> 00:52:21,880
I mean the other radio. But he didn't say anything about you my captain.
425
00:52:22,006 --> 00:52:23,006
Major.
426
00:52:25,019 --> 00:52:27,004
- Corporal Vargas. / - Yes, Major, Sir.
427
00:52:27,011 --> 00:52:28,011
I need a phone.
428
00:52:36,005 --> 00:52:37,005
May I?
429
00:53:01,004 --> 00:53:02,008
General Ibarra?
430
00:53:04,021 --> 00:53:07,011
At last, General, Sir. Major Mariscal speaking.
431
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
How have you been, General?
432
00:53:13,001 --> 00:53:14,121
Here in an epic journey andÉ
433
00:53:17,022 --> 00:53:20,009
No, General, Sir. It is not my fault.
434
00:53:21,003 --> 00:53:24,006
I wasn't there. I have been arrested, andÉ
435
00:53:28,016 --> 00:53:29,016
To be in charge?
436
00:53:32,004 --> 00:53:34,008
But we are only police officers.
437
00:53:37,004 --> 00:53:39,007
And who will be responsible for us?
438
00:53:45,018 --> 00:53:49,023
And the cargo? What is the destination to unload?
439
00:54:02,009 --> 00:54:03,009
May I make another call?
440
00:54:31,008 --> 00:54:32,008
Thanks.
441
00:54:38,015 --> 00:54:41,006
That's it. Firmly but with love and affection at the same time.
442
00:54:44,000 --> 00:54:45,014
But we are only police officers. Is this what makes it spin?/ - Yes
443
00:54:46,014 --> 00:54:48,018
Here is the secret. And then you throw it.
444
00:54:49,017 --> 00:54:50,008
Who taught you?
445
00:54:50,015 --> 00:54:51,015
My dad.
446
00:54:54,005 --> 00:54:55,018
Patrol, attention.
447
00:55:01,006 --> 00:55:02,326
Take your things, we are leaving.
448
00:55:04,016 --> 00:55:05,016
Hurry up!
449
00:55:12,013 --> 00:55:14,008
Didn't you hear me? We are leaving.
450
00:55:15,005 --> 00:55:15,014
Why?
451
00:55:16,002 --> 00:55:16,021
But is there a destination?
452
00:55:16,015 --> 00:55:24,015
Is there any alcohol?
453
00:55:17,022 --> 00:55:21,003
- There are precise orders. / - Right.
454
00:55:24,011 --> 00:55:25,011
Hurry up!
455
00:55:30,022 --> 00:55:34,004
Let's go.
456
00:56:18,015 --> 00:56:20,017
Are we getting drunk? Good.
457
00:56:21,017 --> 00:56:22,697
Go and look for it. Come on.
458
00:56:39,017 --> 00:56:41,006
Where did you learn to look after a man?
459
00:56:42,016 --> 00:56:44,001
Looking after four brothers.
460
00:56:49,009 --> 00:56:55,013
Come, my people, enter into your rooms and shut your doors behind you.
461
00:56:57,003 --> 00:57:02,003
Hide yourself a for a moment until the indignation has past.
462
00:57:02,022 --> 00:57:05,020
For, behold, Jehova comes out of his place
463
00:57:06,011 --> 00:57:10,021
to punish the inhabitants of the earth for they iniquityÉ
464
00:57:11,005 --> 00:57:12,025
Mendieta! Enough!
465
00:57:13,020 --> 00:57:16,002
Major, the soilÉ
466
00:57:16,010 --> 00:57:19,016
a woman is killed in my absence, and I am held responsible.
467
00:57:23,007 --> 00:57:24,005
And still you mistrust.
468
00:57:24,013 --> 00:57:24,021
No, Major.
469
00:57:25,006 --> 00:57:26,206
Then enough with the bullshit.
470
00:57:45,004 --> 00:57:46,004
Give me my daughter back.
471
00:57:47,010 --> 00:57:47,018
Excuse me?
472
00:57:48,003 --> 00:57:53,016
Give me my daughter. You took her. To La Paz for sure, to be a maid.
473
00:57:54,010 --> 00:57:56,005
I don't know your daughter, Madam.
474
00:57:56,010 --> 00:58:00,008
Tania left in this train. Don't you know she has a mother?
475
00:58:01,000 --> 00:58:02,005
She also has a fiancŽ.
476
00:58:06,012 --> 00:58:07,012
Tania!
477
00:58:08,014 --> 00:58:09,020
She is not here, Major.
478
00:58:09,003 --> 00:58:10,163
I don't want to be a servant.
479
00:58:11,018 --> 00:58:12,018
Urdimala!
480
00:58:17,019 --> 00:58:20,010
Urdimala, take this girl away.
481
00:58:24,011 --> 00:58:24,018
What is the matter?
482
00:58:24,019 --> 00:58:26,015
It is rusty, Major.
483
00:58:39,015 --> 00:58:40,015
A boyfriend, huh?
484
00:58:41,007 --> 00:58:42,007
I have no boyfriend
485
00:58:44,001 --> 00:58:45,013
Where the heck did you want to go!
486
00:58:45,022 --> 00:58:48,014
You look like a tomboy. Nothing makes you happy.
487
00:58:50,004 --> 00:58:52,000
She doesn't listen to the lady. I told her I own a land.
488
00:58:52,007 --> 00:58:56,013
I want to get to know other things she told me.
489
00:58:56,023 --> 00:58:58,023
You didn't want to go to La Paz to work.
490
00:58:59,014 --> 00:59:02,002
At you age a woman has to marry. She has nothing to learn, I told her.
491
00:59:02,022 --> 00:59:06,012
You didn't want to work in La Paz for you godmother.
492
00:59:12,018 --> 00:59:13,018
Tania!
493
00:59:32,002 --> 00:59:33,162
I don't want to be a servant.
494
00:59:52,003 --> 00:59:53,003
What is the matter now?
495
00:59:54,021 --> 00:59:56,021
Federica has broken down.
496
00:59:57,016 --> 01:00:02,009
Shit. We can't stop all the time. We will never arrive.
497
01:00:03,018 --> 01:00:04,018
Fix it, Klinger!
498
01:00:07,020 --> 01:00:09,001
Remember you are under my command.
499
01:00:09,014 --> 01:00:15,003
Captain. First, I am not a cop. Second, do you know anything about locomotives?
500
01:00:16,001 --> 01:00:19,008
You don't, right? Then here I am in charge.
501
01:00:23,011 --> 01:00:25,091
Calm down, man, we have to wait until it cools down.
502
01:00:55,001 --> 01:00:56,281
What a senseless trip, isn't it?
503
01:01:01,019 --> 01:01:02,379
When will we arrive to the border?
504
01:01:04,004 --> 01:01:06,009
With the engine in this state I can't tell.
505
01:01:06,022 --> 01:01:07,302
What do you mean you can't tell!
506
01:01:08,002 --> 01:01:09,001
Of course I can't know.
507
01:01:09,002 --> 01:01:11,022
You are the only one that believes you know all
508
01:01:12,008 --> 01:01:15,020
When you think you are still climbing up in you power scaffolding.
509
01:01:18,002 --> 01:01:19,202
Do you know what we should do?
510
01:01:20,007 --> 01:01:23,000
Leave this cargo in the hands of whom it belongs.
511
01:01:24,015 --> 01:01:25,655
We are not far from Parcas-I know a way.
512
01:01:28,014 --> 01:01:31,012
Parcas is a military territory, it's restricted.
513
01:01:32,003 --> 01:01:32,503
You can't get in just like that.
514
01:01:33,011 --> 01:01:34,011
I know a way
515
01:01:35,007 --> 01:01:36,010
It is a military land.
516
01:01:36,019 --> 01:01:41,017
This cargo is dangerous. The military have a duty toÉ
517
01:01:42,003 --> 01:01:45,001
I have no time for your jokes. Parcas!
518
01:02:00,008 --> 01:02:01,022
Mother Earth, dammit.
519
01:02:05,014 --> 01:02:06,021
Rock, paper, scissor.
520
01:02:14,021 --> 01:02:16,012
Yes, IÕll wait for your call next week.
521
01:02:18,005 --> 01:02:19,005
Attention!
522
01:02:25,022 --> 01:02:28,007
Let's add some tension to this relaxed discipline.
523
01:02:30,004 --> 01:02:32,022
Patrol out. You've got 10 seconds to form up.
524
01:02:33,017 --> 01:02:41,017
Mendieta is sick, Major.
525
01:03:03,022 --> 01:03:08,022
Up in front. To the right. Circle trot. March.
526
01:03:17,008 --> 01:03:19,013
Oh, how nice/ oh, how nice.
527
01:03:19,023 --> 01:03:22,011
Is to trot/ Is to trot.
528
01:03:22,012 --> 01:03:24,019
Fulfilling duty/ Fulfilling duty
529
01:03:25,008 --> 01:03:26,006
Of the institution/ of the institution.
530
01:03:26,014 --> 01:03:29,000
Little captain is breaking down. Look.
531
01:03:34,000 --> 01:03:36,013
Mendieta, stand up. You go on, continue.
532
01:03:38,019 --> 01:03:42,012
Mendieta, a cop always stands up.
533
01:03:42,018 --> 01:03:43,018
He is sick.
534
01:03:44,003 --> 01:03:44,020
Don't interfere.
535
01:03:45,005 --> 01:03:46,005
I am not a cop.
536
01:03:47,010 --> 01:03:48,010
Stand up!
537
01:03:54,023 --> 01:03:58,008
Polichinela position.
538
01:03:58,009 --> 01:04:06,000
One, two, three, four, five.
539
01:04:07,014 --> 01:04:14,014
Faithful guard who cares about life, if duty kills you while shinning.
540
01:04:14,021 --> 01:04:22,018
Your light, your chest is a wall against crime, that defends peace and honor.
541
01:04:25,020 --> 01:04:26,023
Take these beans, Major.
542
01:04:29,001 --> 01:04:30,001
No, thank you.
543
01:04:44,004 --> 01:04:46,020
Tania, you have to get off at the next station.
544
01:04:48,001 --> 01:04:49,681
No, please Major. I don't want to get off.
545
01:04:50,010 --> 01:04:54,003
You are not a cop. It is for your own safety. And for ours.
546
01:04:56,007 --> 01:04:59,017
That's exactly why, Major. They won't sell you food.
547
01:05:18,023 --> 01:05:22,023
You should stay as his butler. He has the skills.
548
01:05:23,013 --> 01:05:25,008
Shut up, Antonio. I am a cop.
549
01:05:26,001 --> 01:05:29,002
I always wanted to be a cop, Do you know why?
550
01:05:29,023 --> 01:05:32,020
Faithful guard who cares about life, if duty kills you while shinning.
551
01:05:33,006 --> 01:05:37,000
Respect? Respect whom? That son of a bitch?
552
01:05:37,013 --> 01:05:38,014
Do you know how he became a mayor.
553
01:05:38,021 --> 01:05:41,000
He is my superior and yours too. You are a policeman too.
554
01:05:41,012 --> 01:05:43,021
Yesterday a musician, today a cop. I don't care.
555
01:05:44,005 --> 01:05:47,605
You have to earn your life somehow. But I will not get ruined for that misery of a salary.
556
01:05:50,015 --> 01:05:52,019
What is this disrespect to the institution?
557
01:05:53,020 --> 01:05:55,009
Just a personal comment, my Major.
558
01:05:55,021 --> 01:05:56,021
Attention!
559
01:05:59,010 --> 01:06:03,015
You are here on duty, not on tourism. You are grounded.
560
01:06:06,013 --> 01:06:07,013
Yes, Major, Sir.
561
01:06:09,002 --> 01:06:11,014
Eyes to the ceiling. Choque!
562
01:06:12,000 --> 01:06:12,009
Yes, Major?
563
01:06:13,012 --> 01:06:14,002
Inspection.
564
01:06:14,011 --> 01:06:15,011
Yes. Major, Sir.
565
01:06:32,009 --> 01:06:35,021
Just a little. I will have no room for the spicy tongue I will have to eat.
566
01:06:36,005 --> 01:06:39,000
Full of sauce and topped with Òquirqui–aÓ herb.
567
01:06:46,002 --> 01:06:48,018
Spicy tongue never has quirqui–a
568
01:06:49,019 --> 01:06:51,001
It could have it, Major.
569
01:06:51,007 --> 01:06:52,000
It does not!
570
01:06:52,007 --> 01:06:53,005
It could / Shut up.
571
01:06:53,013 --> 01:06:56,008
It doesn't have quirqui–a.
572
01:07:04,019 --> 01:07:05,019
It could.
573
01:07:10,015 --> 01:07:12,011
We are getting to Muyupampa.
574
01:07:16,013 --> 01:07:17,013
We will stop there.
575
01:07:27,011 --> 01:07:30,002
Tania, can you bring us something to eat?
576
01:07:31,013 --> 01:07:32,014
I am not a cop, Major.
577
01:07:39,020 --> 01:07:40,020
Go and come back soon.
578
01:07:46,019 --> 01:07:47,019
And you, where?
579
01:07:50,009 --> 01:07:51,009
You stay.
580
01:07:52,006 --> 01:07:53,006
Mendieta!
581
01:07:55,004 --> 01:07:56,084
Yes, Major, Sir?/ - Come on
582
01:08:00,021 --> 01:08:01,021
Yes, Major, Sir.
583
01:08:02,003 --> 01:08:04,016
You stay in charge. I need to make a phone call.
584
01:08:05,011 --> 01:08:07,007
Yes, Major, Sir. I am in charge.
585
01:08:14,019 --> 01:08:18,000
I think you have to postpone your call.
586
01:08:21,020 --> 01:08:22,460
We'd better get out of here quickly.
587
01:08:28,011 --> 01:08:29,011
Choque/ Major?
588
01:08:31,006 --> 01:08:32,002
Get the girl.
589
01:08:32,015 --> 01:08:33,015
- Yes, Sir, yes. / - Run!
590
01:08:43,001 --> 01:08:44,001
MajorÉ
591
01:08:46,019 --> 01:08:50,009
Nena is my wife. Ask her how she is doing?
592
01:08:51,006 --> 01:08:53,002
Tell her I am fine and will be back home soon.
593
01:08:53,018 --> 01:08:55,000
Did you understand? / - Yes, Sir.
594
01:08:56,001 --> 01:08:57,010
- Take this / - Nena
595
01:08:58,015 --> 01:09:01,375
You tell her that it is urgent that she asks General Ibarra to get in touch with me.
596
01:09:03,009 --> 01:09:04,849
Go quickly and come back soon, this is urgent.
597
01:09:05,011 --> 01:09:06,011
Yes, Major.
598
01:09:28,008 --> 01:09:29,008
Resist.
599
01:09:31,001 --> 01:09:32,921
WouldnÕt it be better to get on the train Major?
600
01:09:33,019 --> 01:09:35,015
Resist damn it, That is what we are cops for.
601
01:09:46,001 --> 01:09:49,001
Madam, I am Tania. I am traveling with Major Mariscal on the train.
602
01:09:49,009 --> 01:09:51,005
Are you with Hector? Put Mariscal on.
603
01:09:52,015 --> 01:09:55,017
Yes, but is he well? Why isn't he calling me if he is all right?
604
01:09:56,021 --> 01:09:57,341
He is already infected, isn't he?
605
01:09:58,000 --> 01:10:03,015
Infected? He says it is urgent that Gral. Ibarra gets in touch with him.
606
01:10:03,023 --> 01:10:07,000
Impossible, that is impossible. General Ibarra does not want to see me.
607
01:10:08,010 --> 01:10:09,330
Edmunda, the taxi, make him wait.
608
01:10:10,018 --> 01:10:15,012
Look girl, tell him to see a doctor. That I will get in touch with him.
609
01:10:17,003 --> 01:10:18,603
Tell him I have to look after of myself.
610
01:10:25,012 --> 01:10:26,012
Yes, madam. I understand.
611
01:10:27,011 --> 01:10:28,011
Fuck!
612
01:10:30,010 --> 01:10:31,003
Resist, fuck.
613
01:10:31,016 --> 01:10:34,013
Cover, Choque, I don't want any more casualties. Go up! Up!
614
01:10:35,010 --> 01:10:37,013
Klinger, letÕs go. Leave!
615
01:10:50,022 --> 01:10:51,022
Hit the ground!
616
01:11:18,007 --> 01:11:18,013
Major.
617
01:11:19,016 --> 01:11:22,014
I did not order you to move, Undimala. Go back to you place.
618
01:11:23,007 --> 01:11:24,005
Major, CoqueÉ
619
01:11:24,019 --> 01:11:26,010
I will charge you with insubordination.
620
01:11:26,015 --> 01:11:27,016
He is dead, Captain.
621
01:11:28,021 --> 01:11:29,021
What?
622
01:11:45,003 --> 01:11:47,011
Shit. Fucking hell.
623
01:11:52,020 --> 01:11:57,012
Wait 5 minutes and then stop the train.
624
01:12:01,011 --> 01:12:04,006
Cover yourself, fuck. I donÕt want another one.
625
01:12:32,016 --> 01:12:33,016
Almost a child.
626
01:12:37,022 --> 01:12:40,001
Mariscal, you have to make a decision now.
627
01:12:46,017 --> 01:12:47,017
Yuyuni.
628
01:12:50,008 --> 01:12:51,008
Parcas
629
01:12:52,006 --> 01:12:53,006
Yuyuni.
630
01:12:54,015 --> 01:12:56,006
But we should have a wake and bury him.
631
01:12:59,005 --> 01:13:00,005
What about Tania?
632
01:13:08,018 --> 01:13:14,023
As a hero of our glorious police force, who has lost his life in the line of duty, weÉ
633
01:13:15,008 --> 01:13:20,008
Duty? What duty? This is a trap.
634
01:13:22,015 --> 01:13:23,255
Com his hair and button him up.
635
01:13:25,019 --> 01:13:29,008
This soil is toxic. Toxic an clandestine, that is the truth.
636
01:13:30,015 --> 01:13:33,017
Urdimala, you will be discharged as soon as we get to la Paz.
637
01:13:33,018 --> 01:13:39,009
That's what people are saying in Pakarina. I have reported to La Paz myself.
638
01:13:42,013 --> 01:13:47,003
Do you have tHe waybills? The waybills.
639
01:14:05,007 --> 01:14:05,018
What happened?
640
01:14:06,010 --> 01:14:06,021
What did she say?
641
01:14:07,021 --> 01:14:10,000
She says she is afraid of what the radio says about the train.
642
01:14:11,011 --> 01:14:11,018
What else?
643
01:14:12,018 --> 01:14:15,017
That the chief, the commander doesn't want to see her. He hides.
644
01:14:17,002 --> 01:14:17,007
Why?
645
01:14:18,013 --> 01:14:21,008
She says don't go back. She is afraid of being infected.
646
01:14:22,017 --> 01:14:25,000
Infected? Infected of what?
647
01:14:22,017 --> 01:14:25,000
I can do whatever I want, I am a policeman.
648
01:14:25,017 --> 01:14:27,013
She says the TV says you are infected.
649
01:14:28,005 --> 01:14:30,011
Infected? You are a liar, damm it.
650
01:14:28,005 --> 01:14:36,005
The radio says it is poisonous.
651
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
She is scared!
652
01:16:30,008 --> 01:16:33,004
No, Major, no. Please, no.
653
01:17:22,021 --> 01:17:24,021
What a bad idea to leave Choque like this.
654
01:18:29,003 --> 01:18:30,563
Here you have good ideas for your trip.
655
01:19:01,019 --> 01:19:02,019
Sir.
656
01:19:05,002 --> 01:19:07,019
We want the train to go on. To just leave.
657
01:19:21,004 --> 01:19:21,010
Why!
658
01:19:22,001 --> 01:19:24,000
We have sheep, family and thisÉ
659
01:19:25,008 --> 01:19:28,000
She says the TV says you are infected.
660
01:19:37,015 --> 01:19:40,005
Who are you to tell me what to do?
661
01:19:41,013 --> 01:19:43,015
Fuck. Look, look.
662
01:19:43,016 --> 01:19:46,376
Fuck. Look, look what your brothers did, son of a bitch,
663
01:19:47,014 --> 01:19:49,016
Captain, Mariscal, Man, calm down,
664
01:19:51,021 --> 01:19:53,018
I did not want toÉ
665
01:20:42,017 --> 01:20:46,018
The stations pass by like graves.
666
01:20:48,002 --> 01:20:50,015
And the trains pass by spilling never ending sand.
667
01:20:59,016 --> 01:21:04,013
Sometimes when I pass by, my pupil is left.
668
01:21:05,016 --> 01:21:10,000
With the salt of an eye that has seen death
669
01:21:11,011 --> 01:21:17,014
Spreading this ever Ð growing solitude.
670
01:21:19,013 --> 01:21:24,012
I don't have a country before me for free,
671
01:21:25,017 --> 01:21:27,009
I am nobody just for being.
672
01:21:29,002 --> 01:21:32,008
I am only if my country matters to me.
673
01:21:33,017 --> 01:21:35,014
I am nobody just for being.
674
01:21:36,022 --> 01:21:39,003
I only am if my country matters to me.Ó
675
01:21:50,012 --> 01:21:52,013
- What happened? / - Don't you see? It is stained.
676
01:21:53,020 --> 01:21:54,300
What happened with the Mariscal.
677
01:21:57,013 --> 01:21:59,009
You are full of hate for the Mariscal.
678
01:22:06,014 --> 01:22:07,014
I am full of love.
679
01:22:11,001 --> 01:22:12,001
For whom?
680
01:22:16,016 --> 01:22:18,896
If one day the wind sees again you eternal eyes,
681
01:22:27,009 --> 01:22:29,023
It will settle down and never believe,
682
01:22:33,004 --> 01:22:38,017
that we were close to a tale, a story, a unique love.
683
01:23:04,007 --> 01:23:06,013
You are going to be good my son, behave.
684
01:23:07,004 --> 01:23:09,019
You go, by yourself. Come on. Go at once.
685
01:23:09,023 --> 01:23:13,003
- With you / - No, you go. Or I will smack you. Go.
686
01:23:13,008 --> 01:23:13,013
With you
687
01:23:14,009 --> 01:23:16,009
My son. You are son of a military man.
688
01:23:18,004 --> 01:23:20,022
That's why you have to study. Your dad will be proud of you.
689
01:23:20,023 --> 01:23:27,007
They are looking at us. If they ask tell I am your maid.
690
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Go now, go.
691
01:23:30,009 --> 01:23:32,005
- Infected? Mom, no. / - Go.
692
01:23:32,023 --> 01:23:35,022
Infected? ÁMom! ÁMom!
693
01:24:41,016 --> 01:24:44,022
Major, don't, major, don't. Antonio. Antonio.
694
01:24:45,008 --> 01:24:50,002
Antonio. Major, pelase don't Antonio, help me, please.
695
01:25:00,017 --> 01:25:02,009
- What happened?/ - He ate the soil.
696
01:25:02,013 --> 01:25:03,013
He has to throw up.
697
01:27:13,012 --> 01:27:18,011
His eyes were numb, Agust’n. I felt pity.
698
01:27:31,013 --> 01:27:34,011
Come, sit down there.
699
01:27:44,003 --> 01:27:47,011
I will teach you how to drive this. Take it.
700
01:27:50,017 --> 01:27:54,002
This is called a rein,
701
01:27:56,009 --> 01:28:00,016
because it controls 800 horsepower. Can you see?
702
01:28:05,022 --> 01:28:07,016
Can you feel the force?
703
01:29:25,013 --> 01:29:26,373
Are you the people from the train.
704
01:29:31,008 --> 01:29:32,023
Éthe one with the soil?
705
01:29:33,011 --> 01:29:36,004
Yes. Finally you remember us.
706
01:29:37,002 --> 01:29:38,482
No, don't get close, don't get close.
707
01:29:39,014 --> 01:29:41,023
We have a message from the Health Service.
708
01:29:49,015 --> 01:29:50,022
If you have any symptoms
709
01:29:51,006 --> 01:29:56,003
of sickness, nausea, throwing up, skin rush, etc, you have to drink milk.
710
01:29:56,011 --> 01:29:57,011
Understood?
711
01:29:59,017 --> 01:30:00,017
Son of a bitch.
712
01:30:02,013 --> 01:30:03,015
Is yogurt fine?
713
01:30:04,002 --> 01:30:05,002
Yogurt?
714
01:30:10,020 --> 01:30:13,013
We don't know. It says milk here.
715
01:30:14,006 --> 01:30:20,003
We need food urgently. Orders. Besides we have to report a casualty.
716
01:30:20,019 --> 01:30:24,001
A dead man? Where is he?
717
01:30:25,005 --> 01:30:27,012
We were hungry/ - Shit.
718
01:30:28,012 --> 01:30:30,000
There are some parts left.
719
01:30:31,000 --> 01:30:32,320
No, don't get close, don't. Fuck.
720
01:30:33,021 --> 01:30:36,005
- Don't leave us here!/ - They are going to eat us.
721
01:30:40,009 --> 01:30:48,009
Son of a bitch. Don't leave us here, shit.
722
01:31:02,022 --> 01:31:07,011
How long will the Captain take to die? How long are we going to wait?
723
01:31:13,016 --> 01:31:14,376
Mr. Agustin, letÕs move from here.
724
01:31:16,013 --> 01:31:19,006
The destination was Yuyuni, so let's go to Yuyuni.
725
01:31:21,016 --> 01:31:26,001
We will unload there and it is over. Any suggestions?
726
01:31:27,008 --> 01:31:30,016
Mr. Agust’n, we have to end this nightmare once and for all.
727
01:31:34,022 --> 01:31:37,017
To Yuyuni. Let's go.
728
01:31:51,020 --> 01:31:56,002
ÁYuyuniii! ÁYuyuuuniiii!
729
01:32:28,013 --> 01:32:32,014
Mendieta, the wind will spread the poison./ Leave, we must do it.
730
01:32:33,022 --> 01:32:35,018
Agustin, we have to finish this.
731
01:32:39,008 --> 01:32:41,000
This soil doesn't belong here.
732
01:32:51,023 --> 01:32:54,001
Orders. We have to unload.
733
01:32:54,006 --> 01:32:55,006
Why here?
734
01:32:57,000 --> 01:32:57,014
There is no other place.
735
01:32:57,017 --> 01:32:58,657
- It is foreign garbage. - Stop, Mendieta!
736
01:33:13,007 --> 01:33:14,007
Are you the boss?
737
01:33:21,007 --> 01:33:22,007
Let's talk.
738
01:33:23,021 --> 01:33:25,009
You have to send it back to where it came from.
739
01:33:28,016 --> 01:33:29,016
It doesnÕt belong here.
740
01:33:31,011 --> 01:33:32,011
Let's talk over there.
741
01:34:03,020 --> 01:34:04,020
Let's go.
742
01:34:05,004 --> 01:34:06,004
To Washington?
743
01:34:08,008 --> 01:34:10,010
- Parcas! / - Parcas.
744
01:34:29,003 --> 01:34:30,003
Antonio!
745
01:35:51,002 --> 01:35:53,019
There it is. Parcas. It is not on the map.
746
01:35:54,008 --> 01:35:55,008
Major.
747
01:35:56,002 --> 01:35:57,082
Tania and Antonio are gone.
748
01:35:58,016 --> 01:36:03,005
Never mind. They will be all right. We will get into Parcas.
749
01:36:05,022 --> 01:36:09,013
It is a military territory. It is forbidden. They will not let us in.
750
01:36:09,014 --> 01:36:14,013
We will see. You said we can, Agustin.
751
01:36:15,013 --> 01:36:16,013
We can.
752
01:36:19,001 --> 01:36:20,521
I need to know if we can count on you.
753
01:36:22,003 --> 01:36:23,003
Of course, Major.
754
01:36:28,005 --> 01:36:30,645
Parcas is over there. This is the rail. There is an entrance here.
755
01:36:56,010 --> 01:36:57,010
The train of Death!
756
01:37:21,022 --> 01:37:22,022
First group.
757
01:37:35,011 --> 01:37:37,009
Get out with your hands up.
758
01:37:41,012 --> 01:37:42,000
Let's go.
759
01:37:42,014 --> 01:37:46,005
Get out with your hand up or weÕll shoot.
760
01:37:46,022 --> 01:37:50,023
Don't shoot, comrades. Don't shoot.
761
01:37:51,018 --> 01:37:55,014
It wasn't me, the captain went crazy.
762
01:37:56,012 --> 01:37:58,002
The captain? Which fucking captain, shit?
763
01:37:59,022 --> 01:38:02,008
To the locomotive, you all, to the locomotive.
764
01:38:03,014 --> 01:38:04,014
Come on!
765
01:38:11,005 --> 01:38:13,366
Check the train. There must be more people inside. Come on!
766
01:38:25,010 --> 01:38:29,012
This train can't stay here, it has to be moved. Move, damm it!
767
01:38:52,002 --> 01:38:53,202
Mission accomplished, Klinger.
768
01:39:18,013 --> 01:39:19,133
There will be a retaliation.
769
01:39:23,010 --> 01:39:26,002
I am old and also a civilian.
770
01:39:29,012 --> 01:39:34,004
The only thing left to loose is Federica, and my lung.
771
01:39:40,002 --> 01:39:43,013
What about you? Your cap or coriander?
772
01:40:00,022 --> 01:40:01,222
It has been an honor, Agustin.
773
01:40:04,003 --> 01:40:05,017
Good luck. Good luck.
53219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.