All language subtitles for Call The Midwife - 08x05.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:37,142 Who are we, after all? Are we where we live? 2 00:00:37,167 --> 00:00:40,849 Are we the rituals we celebrate year after year 3 00:00:40,874 --> 00:00:43,026 as the seasons roll round? 4 00:00:48,654 --> 00:00:55,015 Are we our hopes and our desires? Are we what we choose to be and do? 5 00:00:55,560 --> 00:00:59,426 Or are we shaped by accident and not our own design? 6 00:01:09,233 --> 00:01:12,183 And they lived happily ever after. The end. 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,942 Course they did. It's why we read them, isn't it? 8 00:01:14,967 --> 00:01:17,126 I don't read them. Why not? 9 00:01:17,420 --> 00:01:19,478 I don't believe in love at first sight. 10 00:01:19,503 --> 00:01:20,554 Who does? 11 00:01:21,235 --> 00:01:23,683 But there's nothing wrong with a bit of escapism. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,672 I'll leave that there for you, Lucille. 13 00:01:30,298 --> 00:01:31,392 Hm! 14 00:01:35,000 --> 00:01:38,857 Here's the list of appointments for today's cervical smear clinic. 15 00:01:39,559 --> 00:01:42,358 A copy for Nurse Franklin and one for me. 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,459 Thank you, Miss Higgins. 17 00:01:44,695 --> 00:01:48,454 - How many ladies altogether? - 15, would you believe? 18 00:01:48,929 --> 00:01:49,980 That's excellent! 19 00:01:50,519 --> 00:01:52,431 There's always a sense of anticipation 20 00:01:52,456 --> 00:01:53,695 when we start a new clinic. 21 00:01:53,909 --> 00:01:56,215 Especially one as pioneering as this one. 22 00:01:56,480 --> 00:01:59,858 Let's serve tea and biscuits straight away, in case of nerves. 23 00:01:59,883 --> 00:02:02,519 We have to remember none of them will have had this test before. 24 00:02:02,520 --> 00:02:04,959 I might need a cup. First time for them, 25 00:02:05,429 --> 00:02:06,907 first time for us, too. 26 00:02:08,360 --> 00:02:09,999 - All set? - I think so. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,319 This new cervical cancer test will save lives, Shelagh, 28 00:02:13,438 --> 00:02:15,919 so I am thrilled to be asked to participate. 29 00:02:15,920 --> 00:02:19,590 While I do not wish to rain on your parade, Dr Turner, 30 00:02:19,615 --> 00:02:23,319 won't it also add considerably to the surgery's workload? 31 00:02:23,320 --> 00:02:26,279 I could always ask the council to give us some support, 32 00:02:26,833 --> 00:02:29,934 but I don't want them to think that we can't manage. 33 00:02:30,360 --> 00:02:32,279 They're trusting us to deliver this. 34 00:02:32,280 --> 00:02:34,440 We'll manage. I'm sure of it. 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,760 George and I have waited a long time for this. 36 00:02:45,880 --> 00:02:49,324 After we lost our first, we didn't think we'd get another chance. 37 00:02:49,440 --> 00:02:50,719 Then, when we found out, 38 00:02:50,720 --> 00:02:52,931 I was scared I'd be no good at being pregnant. 39 00:02:52,956 --> 00:02:55,515 And now I'm scared I'd be no good at being a mum. 40 00:02:55,704 --> 00:02:58,077 Everything's going to be absolutely splendid. 41 00:02:58,555 --> 00:03:00,314 Baby's ticking over nicely, 42 00:03:00,479 --> 00:03:02,576 and you've been a regular at our Mothercraft classes. 43 00:03:02,601 --> 00:03:04,704 I'm going to drag George along to the next one. 44 00:03:05,073 --> 00:03:08,185 I think he's a bit embarrassed that folk might think he's soft. 45 00:03:17,402 --> 00:03:18,616 The first one's ready. 46 00:03:20,402 --> 00:03:22,216 There we are, ready. 47 00:03:23,568 --> 00:03:24,918 Mrs Porter is first up. 48 00:03:25,348 --> 00:03:26,464 I'll call her in. 49 00:03:29,639 --> 00:03:31,232 Mrs Porter, please. 50 00:03:31,419 --> 00:03:32,841 In for a penny... 51 00:03:44,480 --> 00:03:46,541 If men had what we've got down there, 52 00:03:46,566 --> 00:03:48,019 they wouldn't be getting scraped. 53 00:03:48,534 --> 00:03:50,143 Consider yourself the vanguard. 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,911 A few moments' discomfort and you're helping to protect yourself, 55 00:03:52,936 --> 00:03:56,341 your daughters and the generations of women who come after you. 56 00:03:56,599 --> 00:03:58,481 You're a heroine, Mrs Porter. 57 00:03:58,640 --> 00:04:01,681 Righto. How are we doing, Nurse? 58 00:04:02,080 --> 00:04:04,345 - Ready, Doctor. - Can we get on with it? 59 00:04:04,370 --> 00:04:06,529 I need to get my sheets out before the weather turns. 60 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 Just relax, Mrs Porter. 61 00:04:15,560 --> 00:04:17,884 The speculum may feel a little cold. 62 00:04:24,400 --> 00:04:26,639 And that's it done. 63 00:04:26,897 --> 00:04:30,922 - That wasn't too bad, was it? - I've had worse up there, believe me. 64 00:04:39,040 --> 00:04:40,719 Bronwyn Parry, please. 65 00:04:40,720 --> 00:04:42,479 That's me. 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,960 But my name's Lois, not Bronwyn. 67 00:04:49,789 --> 00:04:51,375 Bronwyn is my mum. 68 00:04:51,520 --> 00:04:54,502 She got the letter but didn't want to come, so I'm here in her place. 69 00:04:54,527 --> 00:04:57,199 Your mother will have been invited because she's over 35 70 00:04:57,200 --> 00:04:59,159 and has had a baby. I'm very happy to say 71 00:04:59,160 --> 00:05:01,079 that you're not at risk of developing 72 00:05:01,080 --> 00:05:02,599 cervical cancer at the moment. 73 00:05:02,600 --> 00:05:04,423 Can I just have the test anyway? 74 00:05:04,448 --> 00:05:08,095 I'm getting married soon and I want to check everything's... you know. 75 00:05:08,347 --> 00:05:10,559 If it's contraception you're concerned about, 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,035 we do have a Women's Advice Clinic. 77 00:05:12,933 --> 00:05:14,082 The wedding's in a month. 78 00:05:14,320 --> 00:05:16,478 Can't you just take a look, please? 79 00:05:16,819 --> 00:05:19,166 Why? Is there something worrying you? 80 00:05:21,524 --> 00:05:23,083 I haven't had a period. 81 00:05:23,607 --> 00:05:24,967 Since when? 82 00:05:25,797 --> 00:05:28,836 Ever. I've never had one. 83 00:05:29,337 --> 00:05:30,498 Not ever. 84 00:05:35,029 --> 00:05:36,828 What colour do you want? 85 00:05:36,853 --> 00:05:39,187 I better take both, just in case. 86 00:05:39,648 --> 00:05:42,479 Sometimes I think it's a boy cos the amount it kicks, 87 00:05:42,663 --> 00:05:45,208 but then I think it's a girl cos it goes all quiet 88 00:05:45,233 --> 00:05:47,040 when Sing Something Simple's on. 89 00:05:47,149 --> 00:05:49,902 Ah, well, whatever it is, it'll be a little joy. 90 00:05:50,104 --> 00:05:52,742 Why don't you take the lemon? That will do both. 91 00:05:53,160 --> 00:05:55,029 Give us a yard and a half of that, then. 92 00:05:55,591 --> 00:05:58,039 George will go daft when he sees I'm knitting more cardies. 93 00:05:58,040 --> 00:05:59,738 We can't move for them as it is. 94 00:05:59,763 --> 00:06:02,002 I keep seeing your George in that cafe round the corner, 95 00:06:02,027 --> 00:06:03,703 tucking in to his fry-ups. 96 00:06:03,728 --> 00:06:06,484 I said to him, he'd better watch it or you'll be coming to me 97 00:06:06,509 --> 00:06:08,708 for expanders for his trousers. 98 00:06:08,854 --> 00:06:11,160 - Sandy Lawrence's caff? - That's the one. 99 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 I'll be as quick and as gentle as possible. 100 00:06:26,095 --> 00:06:27,676 All done, Miss Parry. 101 00:06:28,600 --> 00:06:29,796 Now, 102 00:06:29,821 --> 00:06:33,541 why don't you sit up, get yourself sorted and we'll have a chat. 103 00:06:35,483 --> 00:06:37,203 There's nothing wrong, is there? 104 00:06:43,720 --> 00:06:46,560 First batch done and ready to go to the lab. 105 00:06:48,082 --> 00:06:49,239 What, is it? What's wrong? 106 00:06:49,264 --> 00:06:52,552 I've just seen a young woman who hasn't started her periods. 107 00:06:52,912 --> 00:06:57,268 She's 22 years old, Shelagh, and I couldn't find her cervix, and she 108 00:06:57,293 --> 00:06:59,204 has a very short vagina. 109 00:06:59,467 --> 00:07:02,426 I've referred her St Cuthbert's as a matter of urgency, 110 00:07:03,354 --> 00:07:05,239 but she's about to get married. 111 00:07:05,240 --> 00:07:06,838 Oh, no. 112 00:07:07,520 --> 00:07:09,880 I do hope her young man is a nice one. 113 00:07:19,760 --> 00:07:21,318 I knew something wasn't right. 114 00:07:21,800 --> 00:07:24,226 When all the girls in school were getting their monthlies 115 00:07:24,251 --> 00:07:25,944 and I... I wasn't. 116 00:07:26,480 --> 00:07:27,860 What about your mother? 117 00:07:27,885 --> 00:07:30,504 She must've noticed you weren't using sanitary protection. 118 00:07:31,108 --> 00:07:33,363 - I lied to her. - I see. 119 00:07:33,849 --> 00:07:36,095 She'd buy me sanitary towels and I didn't know what to do 120 00:07:36,120 --> 00:07:38,096 with them, cos I didn't want her to realise. 121 00:07:38,612 --> 00:07:40,230 So I said I'd put them in the bin myself 122 00:07:40,255 --> 00:07:42,003 cos I was too embarrassed for her to do it. 123 00:07:43,120 --> 00:07:45,040 I felt so bad lying to her. 124 00:07:46,120 --> 00:07:48,279 You might want to tell her now, 125 00:07:48,280 --> 00:07:51,319 then she can go to the hospital with you. 126 00:07:51,695 --> 00:07:52,875 No! Don't tell her! 127 00:07:52,900 --> 00:07:53,922 Please. 128 00:08:06,080 --> 00:08:09,239 How did you get on? Did you get them? You know... 129 00:08:09,240 --> 00:08:11,959 They said I've got to go to the Women's Advice Clinic for them, 130 00:08:11,960 --> 00:08:14,359 so they'll make an appointment and sort me out. 131 00:08:14,384 --> 00:08:17,881 Good. That's good. Hey, not long now. 132 00:08:18,239 --> 00:08:20,810 We won't have to wait that much longer. Come on. 133 00:08:30,453 --> 00:08:33,655 - That does not sound good. - It certainly doesn't sound healthy. 134 00:08:33,680 --> 00:08:35,399 Apologies, ladies. 135 00:08:35,400 --> 00:08:38,679 I offer you a lift home and you'd have been quicker walking. 136 00:08:39,024 --> 00:08:41,414 It might be your head gasket, Nurse Crane. 137 00:08:41,680 --> 00:08:44,357 Morris Minors are wonderfully reliable little cars, 138 00:08:44,382 --> 00:08:46,521 but sometimes even they can let you down. 139 00:08:49,440 --> 00:08:51,679 My father's a veteran car enthusiast. 140 00:08:51,680 --> 00:08:53,519 He taught me a little about engines. 141 00:08:57,800 --> 00:09:00,711 I'm afraid you both might have to get out and push. 142 00:09:01,160 --> 00:09:03,440 This is becoming a bit of a habit, Phyllis. 143 00:09:10,080 --> 00:09:11,320 Oh, dear. 144 00:09:14,440 --> 00:09:15,959 What's wrong? Don't you like it? 145 00:09:15,960 --> 00:09:19,078 It's not that, it's just er, I'm not hungry. 146 00:09:19,103 --> 00:09:21,091 - I had a big lunch. - What did you have? 147 00:09:21,116 --> 00:09:24,834 Bacon, couple of eggs, sausages, three rounds of toast. 148 00:09:24,859 --> 00:09:26,319 Blimey! 149 00:09:26,320 --> 00:09:28,360 I thought I was meant to be eating for two! 150 00:09:29,512 --> 00:09:30,782 Where did you go? 151 00:09:31,345 --> 00:09:33,223 The caff near work. 152 00:09:33,731 --> 00:09:37,081 - Does Sandy Lawrence still work there? - Think so. Why? 153 00:09:37,378 --> 00:09:38,698 Just wondering. 154 00:09:45,240 --> 00:09:48,159 - Sister Frances, I have a task for you. - Yes, Sister? 155 00:09:48,160 --> 00:09:51,639 I'd like you to supervise our Mothercraft class this evening. 156 00:09:51,640 --> 00:09:54,879 It's our "bathing baby" session, one of our most popular, 157 00:09:54,880 --> 00:09:56,941 and the fathers are encouraged to attend. 158 00:09:56,966 --> 00:09:58,740 I think you'd get a great deal from it. 159 00:10:00,029 --> 00:10:02,255 I'm very sorry, Sister, but I can't do it. 160 00:10:03,059 --> 00:10:05,959 I've been petrified of speaking in public since I was seven 161 00:10:05,960 --> 00:10:08,719 and I was the narrator in the Nativity play. 162 00:10:08,720 --> 00:10:11,924 And I froze just as the wise men were arriving at the stable. 163 00:10:12,572 --> 00:10:14,522 They didn't know if they were coming or going. 164 00:10:14,547 --> 00:10:15,557 I see. 165 00:10:16,659 --> 00:10:20,119 Well, I'm sure Nurse Dyer would be prepared to offer her moral support. 166 00:10:20,120 --> 00:10:22,159 Of course, I'd be happy to. 167 00:10:22,160 --> 00:10:24,599 Oh, thank you. 168 00:10:24,600 --> 00:10:26,040 Thank you so much. 169 00:10:31,873 --> 00:10:34,284 Better get a move on, love, you'll be late for work. 170 00:10:34,309 --> 00:10:36,540 - Got the morning off. - You're not ill, are you? 171 00:10:36,720 --> 00:10:39,519 Course not. I have to go and order the wedding cake 172 00:10:39,520 --> 00:10:41,468 and this is the only time the baker could do it. 173 00:10:41,493 --> 00:10:44,211 - Don't you want me to come with you? - No, it's fine. I can do it. 174 00:10:44,236 --> 00:10:46,845 Oh. I thought we could pick it together. 175 00:10:46,885 --> 00:10:48,527 I was looking forward to it. 176 00:10:49,120 --> 00:10:52,143 Sorry, Mum, but I really want to do that one thing by myself. 177 00:10:52,737 --> 00:10:56,278 We've done everything else together, haven't we? It's just the cake. 178 00:10:56,888 --> 00:10:57,903 That's all. 179 00:11:18,839 --> 00:11:20,399 Miss Parry? 180 00:11:37,176 --> 00:11:38,261 Hm. 181 00:11:42,280 --> 00:11:43,520 And... 182 00:11:45,646 --> 00:11:47,834 What do you notice about the genital area? 183 00:11:49,242 --> 00:11:50,326 Anyone? 184 00:11:51,428 --> 00:11:53,073 Come on. It's staring you in the face. 185 00:11:53,880 --> 00:11:56,498 - Lack of pubic hair, sir. - Correct. 186 00:11:56,523 --> 00:11:58,318 And why might that be? 187 00:12:01,447 --> 00:12:02,601 Any thoughts? 188 00:12:03,390 --> 00:12:05,405 Underactive adrenal gland, sir? 189 00:12:06,168 --> 00:12:08,728 Possibly, but unlikely in this case. 190 00:12:17,498 --> 00:12:19,604 Just relax, this won't take long. 191 00:12:30,080 --> 00:12:31,839 Right, Nurse Crane, turn her over. 192 00:12:37,619 --> 00:12:40,187 It appears you're having some difficulty 193 00:12:40,212 --> 00:12:43,051 persuading your vehicle to obey your command. 194 00:12:43,560 --> 00:12:46,919 Thankfully your powers of observation have not deserted 195 00:12:46,920 --> 00:12:50,919 you, Sister, even though my engine seems to have given up the ghost. 196 00:12:51,568 --> 00:12:54,929 Perhaps you are being a little too demanding. 197 00:12:55,458 --> 00:12:59,576 A gentle persuasion is often more effective than a heavy hand. 198 00:13:00,000 --> 00:13:02,545 Best get a mechanic to take a look, Nurse Crane. 199 00:13:03,120 --> 00:13:05,099 I know a bloke who comes highly recommended. 200 00:13:05,563 --> 00:13:09,358 A mechanic who comes highly recommended? Gold dust! 201 00:13:12,817 --> 00:13:15,239 It's perfectly normal to feel nervous 202 00:13:15,240 --> 00:13:17,011 the first time you bath baby, 203 00:13:17,443 --> 00:13:20,923 but the important thing to remember is... 204 00:13:22,278 --> 00:13:23,361 ..is... 205 00:13:24,296 --> 00:13:25,431 ..is... 206 00:13:26,080 --> 00:13:29,792 ..to test the temperature of the water before lowering baby in. 207 00:13:30,240 --> 00:13:32,520 So, you do this using your elbow. 208 00:13:34,120 --> 00:13:36,988 Oh, dear! Oh, dear, oh, dear! 209 00:13:37,013 --> 00:13:39,959 You'll be brilliant. They're just people. 210 00:13:39,960 --> 00:13:43,279 Imagine them naked, then they'll hold no fear. 211 00:13:43,912 --> 00:13:45,574 DOORBELL RINGS Oh. 212 00:13:52,480 --> 00:13:54,159 Hello. Can I help? 213 00:13:54,160 --> 00:13:56,344 Good morning, Miss, I'm sorry to bother you, 214 00:13:56,369 --> 00:13:59,055 but I'm looking for Nurse Phyllis Crane. Mr Buckle sent me. 215 00:13:59,229 --> 00:14:00,424 It's about her car. 216 00:14:00,449 --> 00:14:03,061 She's out on call just now, but she left her keys. 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,720 Come in, I'll get them. 218 00:14:25,040 --> 00:14:28,189 Oh, my goodness, Miss Parry! Whatever's happened?! 219 00:14:28,214 --> 00:14:30,973 - Are you all right? - Dr Turner, I... I have to see him. 220 00:14:31,240 --> 00:14:33,568 - Please! - I'm afraid he's not here. 221 00:14:43,306 --> 00:14:44,450 Come on, George. 222 00:14:52,120 --> 00:14:53,421 It was horrible. 223 00:14:54,219 --> 00:14:57,328 He had these students there, all men, 224 00:14:57,867 --> 00:15:00,369 and he didn't tell me what he was doing or why. 225 00:15:00,857 --> 00:15:03,096 He found something in my stomach, I know he did. 226 00:15:03,775 --> 00:15:04,839 Here. 227 00:15:05,787 --> 00:15:06,791 Don't worry. 228 00:15:07,240 --> 00:15:08,575 We'll get to the bottom of it. 229 00:15:12,280 --> 00:15:14,760 My Boy Lollipop by Millie Small 230 00:15:31,452 --> 00:15:32,492 Hello? 231 00:15:36,814 --> 00:15:37,861 Oh. 232 00:15:37,886 --> 00:15:40,702 I thought you should know, you're causing an obstruction. 233 00:15:40,880 --> 00:15:44,439 Oh, my apologies, Nurse. I haven't quite mastered the ability to 234 00:15:44,440 --> 00:15:47,615 diagnose my patient without a good look at the chassis. 235 00:15:47,850 --> 00:15:52,251 - Cyril Robinson. Oh, I better not shake. - No, best not. 236 00:15:53,499 --> 00:15:55,159 As long as you don't think I'm rude. 237 00:15:55,160 --> 00:15:58,262 - Just a bit loud. - I'll keep it down. 238 00:15:58,832 --> 00:16:01,999 Even though it's something of a sacrifice, Cyril, 239 00:16:02,609 --> 00:16:04,820 the last cherry macaroon is yours. 240 00:16:05,880 --> 00:16:07,015 I'm honoured, Sister. 241 00:16:08,216 --> 00:16:11,205 I see you have already made the acquaintance of our dear 242 00:16:11,230 --> 00:16:12,382 Nurse Anderson. 243 00:16:12,457 --> 00:16:17,197 She used to be a librarian before she found her true path. 244 00:16:18,517 --> 00:16:19,673 See you inside, Sister. 245 00:16:20,314 --> 00:16:21,688 Nice to meet you, Mr Robinson. 246 00:16:29,240 --> 00:16:32,824 So, this is the engine. It takes fuel from the tank 247 00:16:32,849 --> 00:16:34,624 and ignites it with a spark. 248 00:16:34,920 --> 00:16:39,151 So, the workings of this automobile 249 00:16:39,533 --> 00:16:42,519 are not unlike the workings of the human body. 250 00:16:42,840 --> 00:16:48,192 It requires fuel to power it, a heart to keep it running, 251 00:16:48,692 --> 00:16:50,991 lights to shine the way, 252 00:16:52,030 --> 00:16:55,187 and a system that prevents overheating. 253 00:16:55,466 --> 00:16:58,306 I couldn't have put that better myself. 254 00:17:07,005 --> 00:17:08,533 You all right, Mrs Sharp? 255 00:17:08,558 --> 00:17:10,237 Sorry, my husband's late. 256 00:17:10,262 --> 00:17:12,381 Oh, don't worry, I can be Dad for now. 257 00:17:12,406 --> 00:17:14,125 I don't know where he's got to. 258 00:17:14,345 --> 00:17:16,240 I'll kill him when I see him. 259 00:17:18,000 --> 00:17:21,359 Now, Sister Frances is going to demonstrate the best way to 260 00:17:21,360 --> 00:17:24,160 hold baby as you start to lower it into the bath. 261 00:17:47,141 --> 00:17:51,358 The important thing is to support baby's head. 262 00:17:53,780 --> 00:17:54,940 Like this. 263 00:17:56,240 --> 00:17:59,008 We want baby to feel safe and secure. 264 00:18:00,000 --> 00:18:02,154 The last thing you want is a wriggling infant 265 00:18:02,200 --> 00:18:03,247 near a bath of water. 266 00:18:05,160 --> 00:18:07,633 That's it, Mr Barton, but gently. 267 00:18:07,658 --> 00:18:09,223 You don't want to drown baby. 268 00:18:10,520 --> 00:18:14,759 Just lower baby slowly into the water, 269 00:18:14,760 --> 00:18:17,049 so it covers their tummy and their legs, 270 00:18:17,840 --> 00:18:19,320 then gently splash. 271 00:18:21,960 --> 00:18:23,679 That's great. 272 00:18:23,680 --> 00:18:25,399 Well done. 273 00:18:25,400 --> 00:18:27,766 Oh, that's it, Mr Barton, support the head. 274 00:18:28,235 --> 00:18:30,919 The head. Little splashes. 275 00:18:30,920 --> 00:18:33,519 You don't want to cause a flood. 276 00:18:33,520 --> 00:18:35,307 What do you do when water gets in it? 277 00:18:35,920 --> 00:18:39,879 You just pull its leg off... and pour. 278 00:18:39,880 --> 00:18:41,990 Although I wouldn't try that on an actual baby. 279 00:18:48,480 --> 00:18:51,999 There you go, George. You know, if you're not careful, you're going to 280 00:18:52,000 --> 00:18:54,570 - grow a pair of trotters. - Thought I'd find you here. 281 00:18:54,595 --> 00:18:57,714 - I see you're being well taken care of. - I was hungry. 282 00:18:57,800 --> 00:19:00,919 We've got food at home. You missed the class, George. 283 00:19:00,920 --> 00:19:03,879 - Sorry, I forgot. - Oh, charming. 284 00:19:04,400 --> 00:19:05,999 Come on, we're going. 285 00:19:06,000 --> 00:19:09,279 George, don't forget your butty, whatever you do. 286 00:19:09,280 --> 00:19:11,800 I'll take that, thank you very much. 287 00:19:18,800 --> 00:19:20,492 That's it, Angela, 288 00:19:20,681 --> 00:19:22,131 stand still. 289 00:19:22,586 --> 00:19:23,602 Oh! 290 00:19:23,627 --> 00:19:26,901 You've grown a whole inch! Clever girl. 291 00:19:27,095 --> 00:19:29,399 Come on, May, let's measure you, too. 292 00:19:29,400 --> 00:19:33,388 We can write your name next to everyone else's. 293 00:19:38,480 --> 00:19:42,702 Honestly, Patrick, if you could have seen how upset Lois Parry was. 294 00:19:43,101 --> 00:19:45,957 Perhaps I shouldn't have rushed to get her an appointment. 295 00:19:46,667 --> 00:19:49,421 Kenley is always a bit of a blunt instrument. 296 00:19:50,390 --> 00:19:52,964 I could've asked for a more sympathetic consultant 297 00:19:52,989 --> 00:19:54,338 if we'd been prepared to wait. 298 00:19:54,880 --> 00:19:58,669 I do think any further diagnosis would be better coming from you, Patrick. 299 00:19:59,380 --> 00:20:01,713 We could get the information from Mr Kenley 300 00:20:01,738 --> 00:20:03,518 and pass it on with Trixie's help. 301 00:20:03,880 --> 00:20:07,003 - Lois seems to like her. - Hm. That's a good idea. 302 00:20:07,496 --> 00:20:09,479 I do feel a bit out of my depth, 303 00:20:09,984 --> 00:20:12,882 and I can only imagine what that poor girl is feeling. 304 00:20:13,672 --> 00:20:15,999 Dad, can I take these? 305 00:20:16,461 --> 00:20:18,759 They've been in the cupboard since the Jurassic age. 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,577 The Triassic, more likely. 307 00:20:20,960 --> 00:20:23,164 I bought them in case we ever got to the Cup Final. 308 00:20:23,189 --> 00:20:25,279 - Where are you going with those? - Clive's. 309 00:20:25,447 --> 00:20:28,252 There's a few of us going round to listen to A Hard Day's Night. 310 00:20:28,277 --> 00:20:31,999 The Beatles do seem a bit nicer than the Rolling Stones. 311 00:20:32,155 --> 00:20:34,688 And Paul McCartney's mother was a midwife. 312 00:20:34,713 --> 00:20:36,039 We just have to check 313 00:20:36,040 --> 00:20:38,398 if you're tall enough to drink beer. 314 00:20:39,732 --> 00:20:42,281 Oh. It seems you are. 315 00:20:45,920 --> 00:20:49,074 I've replaced the head gasket and it's still refusing to budge. 316 00:20:49,335 --> 00:20:52,414 - It's probably the valves. - How long will that take to fix? 317 00:20:52,602 --> 00:20:53,688 Two days. 318 00:20:54,410 --> 00:20:55,442 Maybe three. 319 00:20:55,800 --> 00:20:58,159 Two days will have to suffice, please. 320 00:20:58,160 --> 00:21:01,212 I'm not prepared to do my rounds on a bus any longer than that. 321 00:21:01,600 --> 00:21:03,820 The timetables are a work of fiction. 322 00:21:04,469 --> 00:21:07,429 Nurse Crane? Still not working? 323 00:21:07,734 --> 00:21:10,519 It would appear not, and I have rounds to do. 324 00:21:10,520 --> 00:21:12,239 Well, I'm off-duty today. 325 00:21:12,240 --> 00:21:14,551 Uh... uh... uh, please allow me to give you a lift. 326 00:21:18,370 --> 00:21:20,106 Very well. Thank you. 327 00:21:34,000 --> 00:21:36,937 When things don't seem quite right on the outside, 328 00:21:37,891 --> 00:21:41,656 it often means that there are more worrying problems on the inside. 329 00:21:43,400 --> 00:21:47,839 When Mr Kenley examined you, he discovered that your vagina 330 00:21:47,840 --> 00:21:49,633 was much shorter than it should be, 331 00:21:50,969 --> 00:21:53,368 and he couldn't find a womb. 332 00:21:55,731 --> 00:21:57,342 Do you understand, Lois? 333 00:21:58,760 --> 00:22:02,408 He discovered that you have a very rare condition. 334 00:22:03,640 --> 00:22:05,912 Where your ovaries would normally be, 335 00:22:06,332 --> 00:22:09,154 he found two male testes growing. 336 00:22:10,360 --> 00:22:13,680 It's called testicular feminisation syndrome. 337 00:22:16,840 --> 00:22:18,919 I know this must be a terrible shock, Lois. 338 00:22:18,920 --> 00:22:20,820 We'll help you in any way that we can. 339 00:22:21,676 --> 00:22:26,055 In very simple terms, it means that, on the outside, 340 00:22:26,080 --> 00:22:30,863 you look like a woman, but, genetically, you're male. 341 00:22:30,888 --> 00:22:34,007 No! Please, no, no. 342 00:22:34,317 --> 00:22:36,049 Please, I can't, I can't... 343 00:22:36,440 --> 00:22:39,919 Nurse Franklin and I have talked about all of this, 344 00:22:39,920 --> 00:22:42,125 so I'm going to leave you with her now, 345 00:22:42,600 --> 00:22:45,500 and you can take your time and take it in. 346 00:22:55,717 --> 00:22:59,655 Is he saying that though I look like a woman, 347 00:23:00,254 --> 00:23:01,415 I'm really a man? 348 00:23:01,440 --> 00:23:02,678 Is that what he's saying? 349 00:23:02,726 --> 00:23:06,649 He's saying that you're a mixture of both sexes. 350 00:23:06,853 --> 00:23:10,293 Oh, God! Oh, God! 351 00:23:11,889 --> 00:23:13,169 I don't have a womb! 352 00:23:14,310 --> 00:23:15,874 How am I going to have children? 353 00:23:16,883 --> 00:23:18,312 How am I going to tell Paul? 354 00:23:18,337 --> 00:23:19,821 He wants to be a dad so badly. 355 00:23:19,846 --> 00:23:22,032 There are other ways to be a mother, Lois, 356 00:23:22,910 --> 00:23:24,611 without becoming pregnant. 357 00:23:25,523 --> 00:23:26,683 What about... 358 00:23:27,919 --> 00:23:29,030 What about... 359 00:23:30,255 --> 00:23:31,567 How will we... 360 00:23:31,865 --> 00:23:33,237 ..on the wedding night? 361 00:23:35,034 --> 00:23:37,936 An intimate relationship might still be possible. 362 00:23:38,600 --> 00:23:40,826 How can we have a relationship at all, 363 00:23:40,851 --> 00:23:42,617 when I'm not who Paul thinks I am? 364 00:23:48,377 --> 00:23:50,959 You don't have to drive me to every house call, you know. 365 00:23:50,960 --> 00:23:53,839 I'm perfectly capable of using public transport. 366 00:23:53,840 --> 00:23:56,961 I have no doubt you'd be perfectly capable of doing most things, 367 00:23:56,986 --> 00:23:59,057 but I'm happy to be of service. 368 00:24:00,760 --> 00:24:03,515 I would be delighted... 369 00:24:04,522 --> 00:24:06,079 if you'd do me the honour of spending 370 00:24:06,080 --> 00:24:08,046 some more time in my company. 371 00:24:08,613 --> 00:24:12,445 Perhaps a visit to the theatre this time? Or dinner, even? 372 00:24:16,816 --> 00:24:18,616 Oh, look, we're here already! 373 00:24:22,440 --> 00:24:23,720 Thank you. 374 00:24:28,475 --> 00:24:29,845 Oh, Patrick... 375 00:24:29,870 --> 00:24:32,392 I didn't make a very good job of that, I'm afraid. 376 00:24:33,080 --> 00:24:35,532 This might make you feel a little better. 377 00:24:36,120 --> 00:24:39,159 The Local Health Authority have written to commend us 378 00:24:39,160 --> 00:24:41,467 for the way we've handled the cervical smear clinic. 379 00:24:41,834 --> 00:24:45,519 - They want us to increase our numbers. - This is good, isn't it? 380 00:24:45,520 --> 00:24:47,991 Think how many more women we'll be able to screen. 381 00:24:48,337 --> 00:24:50,257 But you're going to need help. 382 00:24:51,070 --> 00:24:54,414 - Do you think Trixie would be interested? - I'm sure she would. 383 00:24:54,439 --> 00:24:55,461 Hm. 384 00:24:56,480 --> 00:24:58,588 Hello, pet, you're late. 385 00:24:59,463 --> 00:25:00,540 I've kept you some tea. 386 00:25:00,565 --> 00:25:03,364 - It's in the oven. - Thanks, Mum, but I'm not that hungry. 387 00:25:03,626 --> 00:25:05,113 But Paul will be here in a minute. 388 00:25:05,516 --> 00:25:08,389 - So he will. - Is everything all right? 389 00:25:08,414 --> 00:25:09,919 Have you two had a row or something? 390 00:25:09,920 --> 00:25:12,159 No. I'm just tired. 391 00:25:12,613 --> 00:25:15,679 This'll cheer you up. The invitations arrived. 392 00:25:16,282 --> 00:25:18,079 They're so fancy, Lois. 393 00:25:18,080 --> 00:25:19,679 Show them, Nancy. 394 00:25:19,680 --> 00:25:21,280 I'll look at them later. 395 00:25:24,440 --> 00:25:26,195 Has it started? Is it coming? 396 00:25:26,711 --> 00:25:29,298 No, Mr Sharp, it's just your wife's body practising. 397 00:25:30,024 --> 00:25:33,119 Your clever baby's getting ready. We call these Braxton Hicks. 398 00:25:33,376 --> 00:25:36,389 I like to think of them as a dress rehearsal for the opening night. 399 00:25:36,662 --> 00:25:38,756 How does my body know to do that? 400 00:25:39,154 --> 00:25:41,112 When you think about it, it's beyond belief. 401 00:25:41,137 --> 00:25:42,439 Where are you going? 402 00:25:42,440 --> 00:25:44,679 Out. I said I'd meet Marty for a pint. 403 00:25:44,680 --> 00:25:45,916 I won't be late. 404 00:26:07,680 --> 00:26:09,719 I'm sorry. I'm sorry. 405 00:26:09,720 --> 00:26:12,719 I... I shouldn't have. I... I just... I'm sorry. 406 00:26:12,720 --> 00:26:15,388 - I just don't want to. - What's wrong? 407 00:26:15,994 --> 00:26:17,055 Nothing. 408 00:26:17,435 --> 00:26:19,716 Why does something have to be wrong? I just don't want to. 409 00:26:20,802 --> 00:26:23,773 Why don't you go and I'll see you tomorrow? 410 00:26:56,160 --> 00:26:59,159 Did I hear that Nurse Crane's mechanic has been teaching you 411 00:26:59,160 --> 00:27:01,331 all about car engines, Sister Monica Joan? 412 00:27:01,356 --> 00:27:05,435 Oh, Cyril is much more than a mechanic, my dear. 413 00:27:05,520 --> 00:27:08,679 He is a scholar who spends his evenings 414 00:27:08,680 --> 00:27:10,454 in the pursuit of learning 415 00:27:11,511 --> 00:27:14,290 and his Sundays in the worship of God. 416 00:27:15,520 --> 00:27:17,919 He's a part-time preacher, you know. 417 00:27:17,920 --> 00:27:19,212 Huh. Really? 418 00:27:20,101 --> 00:27:21,556 Did you know that, Lucille? 419 00:27:23,440 --> 00:27:24,806 Why would I know it? 420 00:27:25,440 --> 00:27:26,782 Oh, I just thought you might. 421 00:27:27,735 --> 00:27:29,699 What's he studying, Sister? Do you know? 422 00:27:30,113 --> 00:27:31,170 Engineering. 423 00:27:31,195 --> 00:27:32,915 The civil kind. 424 00:27:34,160 --> 00:27:38,407 The kind most suited to a young gentleman of his disposition. 425 00:27:39,040 --> 00:27:41,519 Well, he sounds most interesting and... 426 00:27:41,942 --> 00:27:43,039 ..eligible. 427 00:27:43,040 --> 00:27:47,043 Now, if you'll excuse me, ladies, I have my own studies to attend. 428 00:28:36,193 --> 00:28:37,383 Oh, Lois. 429 00:28:37,440 --> 00:28:39,919 Mrs Turner telephoned to tell me you were coming. 430 00:28:39,944 --> 00:28:41,350 She was very kind. 431 00:28:43,402 --> 00:28:45,001 She said I would find you here. 432 00:28:45,688 --> 00:28:47,219 I don't know what to do, Nurse. 433 00:28:48,058 --> 00:28:49,902 I just don't understand any of it. 434 00:28:50,768 --> 00:28:52,651 I know Dr Turner said that I'm... 435 00:28:54,331 --> 00:28:56,331 ..I'm a man inside... 436 00:28:57,440 --> 00:28:59,720 ..but I look like a woman... 437 00:29:00,618 --> 00:29:01,759 ..don't I? 438 00:29:02,310 --> 00:29:05,679 I still want to wear dresses and make-up and do my hair nice. 439 00:29:06,936 --> 00:29:08,839 I still have those feelings for Paul. 440 00:29:09,360 --> 00:29:11,556 If I can't understand it, how is he going to? 441 00:29:12,329 --> 00:29:15,237 The one thing that helped me when I was trying to understand my problem 442 00:29:16,092 --> 00:29:18,073 was talking to people in the same position. 443 00:29:18,775 --> 00:29:20,931 Might help you, too, if we can find someone. 444 00:29:21,863 --> 00:29:23,160 I don't know if I could. 445 00:29:23,838 --> 00:29:25,919 I can't bear the thought of anyone knowing. 446 00:29:25,920 --> 00:29:29,040 Sometimes it is easier to talk to strangers than our loved ones. 447 00:29:30,314 --> 00:29:31,357 My Paul... 448 00:29:32,326 --> 00:29:33,776 ..he doesn't deserve this. 449 00:29:34,759 --> 00:29:35,919 We're saving up. 450 00:29:36,793 --> 00:29:38,160 We had it all mapped out. 451 00:29:38,185 --> 00:29:40,025 Children... everything. 452 00:29:41,339 --> 00:29:42,676 He's a lovely man. 453 00:29:44,160 --> 00:29:45,433 I've let him down. 454 00:29:45,920 --> 00:29:46,941 Oh, Lois... 455 00:29:47,800 --> 00:29:49,541 You haven't done anything wrong. 456 00:29:50,619 --> 00:29:53,910 It's the way that you were born and none of us can control that. 457 00:29:55,844 --> 00:29:57,066 What about your mum? 458 00:29:57,682 --> 00:29:59,626 Would you like me to talk to her with you? 459 00:30:00,556 --> 00:30:01,708 I can't. 460 00:30:02,638 --> 00:30:03,755 I just can't. 461 00:30:04,440 --> 00:30:05,628 All right, sweetie. 462 00:30:06,115 --> 00:30:07,167 All right. 463 00:30:09,058 --> 00:30:11,680 Sister, can I ask you something? 464 00:30:13,007 --> 00:30:15,882 You can ask, but I can't promise to have the answer. 465 00:30:16,319 --> 00:30:19,559 It's not about me or the baby, 466 00:30:19,560 --> 00:30:20,714 it's George. 467 00:30:23,326 --> 00:30:26,205 It's been so hard for him, these past few months. 468 00:30:26,440 --> 00:30:29,160 I've been a bit wrapped up in myself. 469 00:30:30,160 --> 00:30:32,831 And we haven't had... you know, 470 00:30:33,378 --> 00:30:34,392 for months. 471 00:30:34,572 --> 00:30:35,807 In case. 472 00:30:36,600 --> 00:30:38,520 And he's been very good about it... 473 00:30:40,177 --> 00:30:42,102 ..but now he's acting all strange. 474 00:30:42,674 --> 00:30:44,492 He's hiding something, I know it. 475 00:30:45,402 --> 00:30:47,051 And I think he's having an affair 476 00:30:47,280 --> 00:30:49,405 with the woman from the cafe near his work. 477 00:30:49,430 --> 00:30:51,189 Whatever makes you think that? 478 00:30:51,781 --> 00:30:54,537 He's developed a taste for bacon and he's never liked it 479 00:30:54,943 --> 00:30:56,439 and he's getting a bit fat. 480 00:30:56,796 --> 00:31:00,313 That's hardly conclusive proof of an extra-marital dalliance. 481 00:31:01,141 --> 00:31:03,439 And now you need to concentrate on baby. 482 00:31:03,900 --> 00:31:06,005 You and Mr Sharp can have a thorough tête-à-tête 483 00:31:06,030 --> 00:31:07,607 once baby's here and safe. 484 00:31:15,173 --> 00:31:16,600 Nurse, can I borrow you? 485 00:31:17,829 --> 00:31:20,214 I promised Nurse Crane I'd get this done by tomorrow. 486 00:31:20,920 --> 00:31:23,161 I just need a bit of help to turn the engine over. 487 00:31:23,680 --> 00:31:24,763 It'll only take a minute. 488 00:31:26,776 --> 00:31:28,194 As long as it's quick. 489 00:31:37,440 --> 00:31:40,585 Right, when I say, put one foot on the pedal on the left 490 00:31:40,682 --> 00:31:42,183 and one on the pedal on the right. 491 00:31:44,221 --> 00:31:46,191 Do you want me to do anything with the gear stick? 492 00:31:46,216 --> 00:31:47,935 No, no. Just turn the key. 493 00:31:53,240 --> 00:31:54,431 You've done it! 494 00:31:55,840 --> 00:31:57,715 Yeah, gently. Not too much. 495 00:31:58,107 --> 00:31:59,441 Argh! 496 00:32:03,283 --> 00:32:05,472 It's nothing. It's just a slight burn. 497 00:32:06,487 --> 00:32:08,023 I wasn't concentrating. 498 00:32:12,138 --> 00:32:13,242 Thank you. 499 00:32:14,775 --> 00:32:16,342 I don't usually injure myself. 500 00:32:17,247 --> 00:32:18,525 Mind on other things. 501 00:32:19,650 --> 00:32:20,797 It happens. 502 00:32:21,877 --> 00:32:22,938 Where are you from? 503 00:32:23,705 --> 00:32:25,454 I came over from British Guiana. 504 00:32:27,000 --> 00:32:30,211 Sister Monica Joan tells me you are mechanic by day 505 00:32:30,236 --> 00:32:31,439 and a scholar by night. 506 00:32:31,669 --> 00:32:32,943 Of civil engineering? 507 00:32:33,440 --> 00:32:35,178 They're not that different from each other. 508 00:32:35,983 --> 00:32:37,745 They're both about putting things together. 509 00:32:38,730 --> 00:32:40,356 Or fixing them when they break down. 510 00:32:40,914 --> 00:32:42,051 I fix things. 511 00:32:43,071 --> 00:32:44,711 And you fix people. 512 00:32:53,362 --> 00:32:55,089 Do you like to dance, Nurse Anderson? 513 00:32:56,440 --> 00:32:58,679 Of course. Who doesn't? 514 00:32:59,047 --> 00:33:00,622 Would you like to come dancing with me 515 00:33:01,190 --> 00:33:02,439 one Saturday night? 516 00:33:02,440 --> 00:33:04,765 I'm a member of a very good social club. 517 00:33:05,349 --> 00:33:08,077 I am very flattered, but I'm going to decline. 518 00:33:08,920 --> 00:33:10,358 I am here to work, Cyril, 519 00:33:10,558 --> 00:33:12,682 and I cannot allow myself to get distracted. 520 00:33:15,151 --> 00:33:16,282 I understand. 521 00:33:17,127 --> 00:33:18,181 Completely. 522 00:33:25,222 --> 00:33:27,181 Nonnatus House. Midwife speaking. 523 00:33:28,695 --> 00:33:30,439 Hello. It's George Sharp here. 524 00:33:30,440 --> 00:33:32,534 It's my wife, Pam. I think she's started. 525 00:33:32,559 --> 00:33:33,947 Come quickly, won't you? 526 00:33:46,277 --> 00:33:47,595 Nurse Anderson... 527 00:33:49,197 --> 00:33:53,651 ..from the first moment I encountered you, I sensed a spirit. 528 00:33:53,956 --> 00:33:54,956 Free. 529 00:33:55,354 --> 00:33:56,414 Fearless. 530 00:33:56,844 --> 00:34:01,159 It would pain me to think your time spent within these hallowed walls 531 00:34:01,355 --> 00:34:03,757 had rendered you earthbound. 532 00:34:04,910 --> 00:34:06,379 You were listening, Sister. 533 00:34:06,967 --> 00:34:11,197 I was in the vicinity and words floated to my ears. 534 00:34:11,505 --> 00:34:13,318 Ooh! 535 00:34:14,346 --> 00:34:18,066 I promised to bring that nice young man a cup of tea. 536 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 But I suddenly feel weary. 537 00:34:25,680 --> 00:34:27,119 I must rest. 538 00:34:27,276 --> 00:34:30,596 Perhaps you... could oblige? 539 00:34:39,603 --> 00:34:41,323 Thank you! 540 00:34:46,847 --> 00:34:49,425 Sister Monica Joan asked me to bring you this. 541 00:34:49,884 --> 00:34:50,890 Thanks. 542 00:34:54,248 --> 00:34:55,373 No music? 543 00:34:56,320 --> 00:34:57,779 I was thinking of you. 544 00:35:01,062 --> 00:35:02,363 It is your last night. 545 00:35:10,440 --> 00:35:12,920 There's always music in the streets back home. 546 00:35:13,920 --> 00:35:15,621 I'd forgotten that till you came. 547 00:35:16,285 --> 00:35:18,402 Well, if you won't come dancing with me to a club, 548 00:35:19,380 --> 00:35:20,675 dance with me now. 549 00:35:22,160 --> 00:35:23,413 What, here? 550 00:35:23,520 --> 00:35:24,561 Yes, here. 551 00:35:40,107 --> 00:35:42,324 I... I... I'm sorry. I'm sorry. 552 00:35:56,689 --> 00:35:57,799 The cavalry's arrived. 553 00:35:57,800 --> 00:36:00,879 Your wife's in the bedroom, yes? 554 00:36:01,488 --> 00:36:02,969 That answers my question. 555 00:36:07,572 --> 00:36:09,239 Why don't you pop the kettle on, Mr Sharp, 556 00:36:09,240 --> 00:36:11,023 and make yourself a nice cup of tea? 557 00:36:11,048 --> 00:36:13,407 - Argh! - Are you feeling all right, Mr Sharp? 558 00:36:13,680 --> 00:36:16,439 I'm fine... I'm fine. It just comes over me. 559 00:36:16,776 --> 00:36:18,568 Sister Hilda, is that you? 560 00:36:18,819 --> 00:36:20,562 I think I'm dying. 561 00:36:20,587 --> 00:36:24,159 Yes, Mrs Sharp, it's me, and you sound fairly alive to me. 562 00:36:24,316 --> 00:36:26,125 You go. I'll be there in a minute. 563 00:36:27,213 --> 00:36:28,932 It's... it's gone now. 564 00:36:29,568 --> 00:36:31,542 So I see. How often does this happen? 565 00:36:31,739 --> 00:36:33,254 About every five minutes. 566 00:36:39,680 --> 00:36:41,215 I don't understand, Lois. 567 00:36:41,240 --> 00:36:42,735 Why? Why? 568 00:36:42,760 --> 00:36:44,225 What's happened? Why? 569 00:36:44,250 --> 00:36:45,276 Why? 570 00:36:45,898 --> 00:36:48,633 Because I don't have those feelings for you any more. 571 00:36:49,258 --> 00:36:50,461 And it's not fair. 572 00:36:50,920 --> 00:36:53,479 No, no, this isn't you, Lois. This isn't like you. 573 00:36:53,480 --> 00:36:55,879 - I don't believe you. - It's the truth. 574 00:36:56,436 --> 00:36:57,733 I don't believe you. 575 00:36:58,693 --> 00:37:00,159 Find somebody else, Paul. 576 00:37:00,160 --> 00:37:02,440 Somebody that can make you happy. 577 00:37:03,713 --> 00:37:04,976 Because I can't. 578 00:37:11,172 --> 00:37:12,344 I don't want it. 579 00:37:13,094 --> 00:37:15,067 What am I supposed to do with that? It's yours. 580 00:37:15,650 --> 00:37:17,426 It will only ever be yours. 581 00:37:31,480 --> 00:37:32,444 Oh! 582 00:37:32,920 --> 00:37:36,254 I want it to be over. Please let it be over. 583 00:37:36,279 --> 00:37:38,908 It will be. Baby can't stay in there for ever. 584 00:37:39,252 --> 00:37:42,380 Now, do you prefer Pam or Pamela? 585 00:37:42,405 --> 00:37:44,507 Pam. I hate Pamela. 586 00:37:44,841 --> 00:37:47,068 My little brother used to call me Spamela. 587 00:37:47,764 --> 00:37:49,688 Sister, is my George all right? 588 00:37:50,392 --> 00:37:51,889 That's it, Pam. 589 00:37:52,108 --> 00:37:53,959 Breathe with the contraction. 590 00:37:54,145 --> 00:37:57,132 Let it wash over you. That's it, darling. 591 00:37:57,802 --> 00:37:59,183 Good girl. 592 00:37:59,208 --> 00:38:00,712 Argh... Arrgh! 593 00:38:01,200 --> 00:38:03,898 Don't you worry, Pam. 594 00:38:03,923 --> 00:38:06,239 Concentrate on what you have to do. 595 00:38:06,240 --> 00:38:08,439 Contraction's nearly gone. That's it. 596 00:38:08,440 --> 00:38:10,439 That's it. 597 00:38:10,653 --> 00:38:11,692 Lovely. 598 00:38:13,440 --> 00:38:15,680 What's wrong with George, Sister? 599 00:38:19,014 --> 00:38:22,034 Your pulse is a little fast, but your temperature's normal. 600 00:38:22,854 --> 00:38:25,553 How are your movements, Mr Sharp? Any constipation? 601 00:38:26,186 --> 00:38:28,432 I'd just like to feel your stomach, if I may? 602 00:38:33,920 --> 00:38:37,209 I'll send for the doctor just to be on the safe side. 603 00:39:27,970 --> 00:39:29,479 I've examined you thoroughly. 604 00:39:29,504 --> 00:39:31,654 I don't think there's anything seriously wrong. 605 00:39:31,679 --> 00:39:34,418 It's more likely to be a touch of anxiety. 606 00:39:35,141 --> 00:39:39,613 When my eldest was born, I was a nervous wreck, and I'm a doctor. 607 00:39:40,440 --> 00:39:43,439 Anxiety? What, it could do something like this? 608 00:39:43,588 --> 00:39:44,626 Absolutely. 609 00:39:46,880 --> 00:39:47,958 Come on, Pam! 610 00:39:48,803 --> 00:39:50,425 For God's sake, just push, will ya?! 611 00:39:50,680 --> 00:39:53,239 Don't you talk to me like that, George Sharp! 612 00:39:53,240 --> 00:39:54,948 This is all your bloody fault! 613 00:39:55,816 --> 00:39:57,336 I need a fag. 614 00:39:58,680 --> 00:40:02,927 Aaaaaaarrrrrh! 615 00:40:03,344 --> 00:40:04,951 Ooooh. 616 00:40:17,122 --> 00:40:18,884 Cyril asked me to go dancing with him. 617 00:40:20,015 --> 00:40:21,954 - Good for him. - I said no. 618 00:40:24,131 --> 00:40:25,722 I wish I'd said yes now. 619 00:40:26,660 --> 00:40:28,401 Well, it's not too late. 620 00:40:28,433 --> 00:40:30,714 You are allowed to change your mind. 621 00:40:33,883 --> 00:40:36,083 I seem to have an admirer too. 622 00:40:36,716 --> 00:40:39,111 And I think I'm being a bit of a coward. 623 00:40:41,237 --> 00:40:44,503 I shall have to face the music, as should you. 624 00:40:46,198 --> 00:40:47,322 Goodnight. 625 00:40:57,160 --> 00:41:00,119 Short breaths for me, darling. That's it, little breaths. 626 00:41:01,480 --> 00:41:03,497 Pant for me, darling. 627 00:41:03,522 --> 00:41:04,841 That's it. 628 00:41:04,866 --> 00:41:06,671 You're doing beautifully, Pam. 629 00:41:06,696 --> 00:41:09,856 - Baby's almost with you. - Here comes baby. 630 00:41:11,080 --> 00:41:12,082 Big push. 631 00:41:12,107 --> 00:41:14,965 Aaaargh! 632 00:41:15,440 --> 00:41:17,353 Look at you, little beauty. 633 00:41:23,920 --> 00:41:28,520 Well done. You have a perfect daughter, Pam. You've done so well. 634 00:41:30,738 --> 00:41:32,258 There, there. 635 00:41:33,250 --> 00:41:34,970 There you are. 636 00:41:49,384 --> 00:41:51,624 Hello, darling. 637 00:41:52,705 --> 00:41:54,358 Thank God that's over. 638 00:42:08,440 --> 00:42:10,948 You all right, love? You're very quiet. 639 00:42:12,058 --> 00:42:13,159 Lois, what's... 640 00:42:14,680 --> 00:42:15,777 What have you done? 641 00:42:19,033 --> 00:42:20,322 Why did you do this? 642 00:42:20,906 --> 00:42:21,964 Why? 643 00:42:23,160 --> 00:42:25,918 Your lovely, lovely dress. Why? 644 00:42:26,137 --> 00:42:27,231 Lois? 645 00:42:27,817 --> 00:42:31,160 Lois, your poor father, he would turn in his grave if he saw this. 646 00:42:32,370 --> 00:42:34,161 What are you going to get married in now? 647 00:42:35,052 --> 00:42:36,177 The wedding's off. 648 00:42:36,810 --> 00:42:39,122 - What do you mean, it's off? - It's not happening, Mum. 649 00:42:40,568 --> 00:42:42,577 Did he break it off? If he has, I'll kill him! 650 00:42:42,602 --> 00:42:43,664 He didn't. 651 00:42:47,721 --> 00:42:48,824 I did. 652 00:42:54,583 --> 00:42:56,439 Don't you want to know what we've had? 653 00:42:56,440 --> 00:42:58,901 I don't care. Just glad it's here. 654 00:42:59,699 --> 00:43:01,294 She, George. 655 00:43:02,303 --> 00:43:03,755 You've got a daughter. 656 00:43:07,160 --> 00:43:09,481 Tell you what, you women don't half go through it. 657 00:43:10,046 --> 00:43:11,976 I'll never moan about a cold ever again. 658 00:43:33,680 --> 00:43:36,003 Good evening and welcome. 659 00:43:36,237 --> 00:43:38,278 Even at this late hour. 660 00:43:38,700 --> 00:43:40,778 How may I be of assistance? 661 00:43:41,040 --> 00:43:43,679 Assistance?! You've got a damn cheek! 662 00:43:44,168 --> 00:43:46,439 You and your assistance has ruined my daughter's life. 663 00:43:46,440 --> 00:43:49,439 I... I... - Do you know that? Do you? - I... I... I think that you... 664 00:43:49,440 --> 00:43:51,882 If you had done your job properly when you were meant to, 665 00:43:51,907 --> 00:43:55,095 she would not be like this now. This is all your fault. 666 00:43:55,120 --> 00:43:58,167 - What's wrong? What's happening? - I'm confused. 667 00:43:58,192 --> 00:43:59,919 - May I ask... - I'm glad you're here. 668 00:43:59,920 --> 00:44:02,040 You need to know what she's done to my girl. 669 00:44:02,072 --> 00:44:04,162 May I ask you to refrain from speaking to 670 00:44:04,187 --> 00:44:05,974 or about Sister Monica Joan in this way? 671 00:44:06,548 --> 00:44:10,879 She is a senior midwife and deserves your respect, not your anger. 672 00:44:29,680 --> 00:44:31,568 Please sit down, Mrs Parry. 673 00:44:31,680 --> 00:44:34,191 I know she's old, but she wasn't old then. 674 00:44:34,575 --> 00:44:37,017 She should've known there was something wrong with my Lois 675 00:44:37,042 --> 00:44:38,117 when she was born. 676 00:44:38,142 --> 00:44:41,090 She was my midwife. It was her job to know. 677 00:44:41,680 --> 00:44:43,668 She told me she was a girl. 678 00:44:44,449 --> 00:44:46,253 She's got boy's bits... 679 00:44:46,370 --> 00:44:47,405 ..inside. 680 00:44:50,619 --> 00:44:53,185 I had heard something of this from Nurse Franklin. 681 00:44:54,890 --> 00:44:56,377 I understand how... 682 00:44:57,607 --> 00:44:59,935 ..deeply upsetting this must be. 683 00:45:00,205 --> 00:45:02,021 And a terrible shock for all of you. 684 00:45:03,440 --> 00:45:05,113 Please, come and sit down. 685 00:45:06,800 --> 00:45:10,113 I don't have the details of your daughter's case, Mrs Parry. 686 00:45:10,525 --> 00:45:13,294 From what I understand, Lois outwardly 687 00:45:13,873 --> 00:45:14,992 looks female. 688 00:45:16,440 --> 00:45:18,524 She would've appeared to be a normal... 689 00:45:19,263 --> 00:45:21,135 ..baby girl when she was born 690 00:45:21,449 --> 00:45:24,302 and Sister Monica Joan would have had no reason to think otherwise. 691 00:45:24,327 --> 00:45:25,451 Well, she isn't now. 692 00:45:26,449 --> 00:45:27,559 Not now. 693 00:45:28,680 --> 00:45:31,307 20 years, I've watched my little girl grow. 694 00:45:32,017 --> 00:45:33,197 20 years. 695 00:45:33,581 --> 00:45:36,679 Then, today, because of some bloody test, everything's changed. 696 00:45:36,680 --> 00:45:40,440 Lois hasn't. She's still the same person she was. 697 00:45:41,440 --> 00:45:42,612 I'm her mother. 698 00:45:44,171 --> 00:45:45,714 How did I not know? 699 00:45:47,237 --> 00:45:49,253 All those... years. 700 00:45:49,566 --> 00:45:53,159 If I'd had a notion, I could've prepared myself better. 701 00:45:53,785 --> 00:45:55,512 How is she ever going to get over this? 702 00:45:58,920 --> 00:46:00,686 Don't chide yourself, Mrs Parry. 703 00:46:01,787 --> 00:46:05,049 Lois will come to understand that you and her sister 704 00:46:05,240 --> 00:46:07,736 and others will love her for who she is. 705 00:46:10,496 --> 00:46:11,981 You will be her strength, 706 00:46:12,942 --> 00:46:14,991 as you have been since the day she was born. 707 00:46:22,023 --> 00:46:23,027 Lois. 708 00:46:26,203 --> 00:46:27,383 Lois. 709 00:46:28,440 --> 00:46:29,474 Lois. 710 00:46:30,371 --> 00:46:31,440 Mum. 711 00:46:31,465 --> 00:46:32,629 Mum! 712 00:46:34,247 --> 00:46:35,406 What's wrong with her? 713 00:46:37,041 --> 00:46:39,930 Go and phone an ambulance. Hurry! Hurry! 714 00:46:45,160 --> 00:46:46,680 I'm sorry. 715 00:46:47,499 --> 00:46:49,499 I'm sorry, I'm sorry. 716 00:47:29,640 --> 00:47:31,097 Just when I think one job's finished, 717 00:47:31,168 --> 00:47:33,003 lo and behold, there's another. 718 00:47:33,225 --> 00:47:34,754 That's fatherhood, George. 719 00:47:36,058 --> 00:47:38,102 So, are you feeling better now? 720 00:47:38,651 --> 00:47:40,424 Yeah. All the pain's gone. 721 00:47:41,119 --> 00:47:42,213 What was that all about? 722 00:47:42,996 --> 00:47:46,275 I think it was all about grief over your first baby 723 00:47:46,609 --> 00:47:48,570 and anxiety about the new one. 724 00:47:48,813 --> 00:47:52,799 Emotional distress expressing itself through physical symptoms. 725 00:47:53,604 --> 00:47:55,352 So you're saying it was all in my head? 726 00:47:55,384 --> 00:47:57,195 All that pain and massive stomach? 727 00:47:58,090 --> 00:47:59,797 It was all very real to you. 728 00:47:59,822 --> 00:48:02,419 It's a condition known as Couvade, George. 729 00:48:03,440 --> 00:48:06,649 In layman's terms, you had a phantom pregnancy. 730 00:48:07,620 --> 00:48:11,494 You experienced all the symptoms of pregnancy along with your wife. 731 00:48:11,519 --> 00:48:13,695 - I felt like I was going mad. - No. 732 00:48:13,720 --> 00:48:17,240 You just have a very, very close bond with your wife. 733 00:48:20,068 --> 00:48:23,242 The only phantom pregnancy I ever heard of was in a cocker spaniel. 734 00:48:27,519 --> 00:48:28,617 Yeah? 735 00:48:33,950 --> 00:48:36,427 I just couldn't face the thought of telling another soul. 736 00:48:36,851 --> 00:48:40,621 Your mother was in shock, Lois. She didn't mean to react like that. 737 00:48:41,917 --> 00:48:44,770 I wish everything was the same as it was, 738 00:48:45,581 --> 00:48:47,286 but I know it can't be now. 739 00:48:48,136 --> 00:48:49,839 Everything's different. 740 00:48:50,143 --> 00:48:51,682 I'm not the same me any more. 741 00:48:52,500 --> 00:48:55,102 You're still the same kind, lovely person, 742 00:48:55,664 --> 00:48:57,909 with a family and fiance who love you very much. 743 00:48:57,934 --> 00:48:59,128 That hasn't changed. 744 00:49:00,526 --> 00:49:02,662 Our bodies are only part of who we are. 745 00:49:03,901 --> 00:49:05,584 I want to understand mine now. 746 00:49:07,736 --> 00:49:09,159 When you feel stronger, 747 00:49:09,160 --> 00:49:11,929 we can make you an appointment at the Women's Advice Clinic. 748 00:49:11,954 --> 00:49:15,274 - They'll try to help you find a way ahead. - Will you be there? 749 00:49:17,197 --> 00:49:18,374 I'll try. 750 00:49:21,830 --> 00:49:23,935 Oh, hello. Is that Cyril? 751 00:49:26,047 --> 00:49:27,239 It's Lucille. 752 00:49:31,472 --> 00:49:34,581 If you do this work at the Women's Advice Clinic, 753 00:49:34,868 --> 00:49:36,835 it will have to be in your own time, 754 00:49:36,860 --> 00:49:39,296 as work on the district continues to grow. 755 00:49:39,920 --> 00:49:41,337 I know that, Sister, 756 00:49:41,915 --> 00:49:45,159 but I want to work in a place where women feel able to come 757 00:49:45,160 --> 00:49:48,486 and ask for help without feeling embarrassed or uncomfortable. 758 00:49:49,160 --> 00:49:51,919 Where they can talk in confidence to other women 759 00:49:51,920 --> 00:49:55,243 who are sympathetic and understand some of what they're going through. 760 00:49:55,549 --> 00:49:56,970 Then you have my permission. 761 00:50:13,873 --> 00:50:15,362 Why don't you go talk to him, love? 762 00:50:16,892 --> 00:50:18,389 He's been out there every day. 763 00:50:19,752 --> 00:50:20,859 Waiting. 764 00:50:40,634 --> 00:50:41,817 You rest now. 765 00:50:46,339 --> 00:50:49,987 They said I don't have to tell anyone anything if I don't want to. 766 00:50:52,200 --> 00:50:54,919 - I'm sorry, Mum. - Don't you dare say that. 767 00:50:54,920 --> 00:50:57,439 You've got nothing to be sorry for, hear me? 768 00:50:57,797 --> 00:50:59,141 But you've lost all that money. 769 00:51:00,016 --> 00:51:02,649 The church hall let me off everything except the deposit. 770 00:51:03,102 --> 00:51:04,919 Anyway, none of it matters. 771 00:51:05,135 --> 00:51:06,244 None of it. 772 00:51:06,854 --> 00:51:09,974 All I care about is you and how you feel. 773 00:51:10,066 --> 00:51:11,115 That's all. 774 00:51:12,076 --> 00:51:14,440 So don't you worry, we'll muddle through. 775 00:51:15,299 --> 00:51:16,343 We'll do it together. 776 00:51:18,403 --> 00:51:21,396 - Has Paul really been waiting out there? - He has. 777 00:51:22,129 --> 00:51:23,817 He cares about you, Lois. 778 00:51:27,510 --> 00:51:29,916 Come and keep your sister company while I sort the tea. 779 00:51:30,275 --> 00:51:33,440 - I'm not going to do anything, Mum. - I didn't say you were. 780 00:51:53,087 --> 00:51:56,420 Don't you think my hair's a bit big? Deanna from the choir did it 781 00:51:56,445 --> 00:51:58,474 and I didn't have the heart to say I wasn't sure. 782 00:51:58,499 --> 00:52:01,247 The bigger the better. Deanna's done a magnificent job. 783 00:52:04,156 --> 00:52:06,054 Maybe I should've bought a new dress. 784 00:52:06,416 --> 00:52:10,135 I've had this one for ages. Nonsense. That one suits you. 785 00:52:10,665 --> 00:52:13,159 And the colour's divine. There's nothing worse than wearing 786 00:52:13,160 --> 00:52:15,499 something all stiff and new that doesn't feel like you. 787 00:52:16,091 --> 00:52:17,671 Stand up and do a twirl. 788 00:52:23,521 --> 00:52:24,529 Beautiful. 789 00:52:24,554 --> 00:52:27,191 You look... exactly like you. 790 00:52:28,078 --> 00:52:30,158 Just with bigger hair. 791 00:52:51,440 --> 00:52:54,360 Mum says you've been standing out here, just waiting. 792 00:52:55,649 --> 00:52:56,892 I wanted to see you. 793 00:52:58,440 --> 00:52:59,514 Good. 794 00:53:00,334 --> 00:53:02,415 Because I've got something I have to say. 795 00:53:31,640 --> 00:53:34,964 I just fixed it up. You're the first person to ride in it. 796 00:53:37,920 --> 00:53:40,049 I've known for years that things weren't right. 797 00:53:42,899 --> 00:53:44,282 But you never said anything. 798 00:53:45,560 --> 00:53:46,625 To you? 799 00:53:47,997 --> 00:53:49,665 I never said anything to anyone. 800 00:53:50,809 --> 00:53:52,931 And there's things we never discussed with each other, 801 00:53:53,171 --> 00:53:55,216 like what would have happened on our wedding night. 802 00:53:55,704 --> 00:53:56,707 No. 803 00:53:56,872 --> 00:54:00,099 I supposed I just thought I'd wait and see what happened. 804 00:54:00,891 --> 00:54:01,953 Yeah. 805 00:54:05,440 --> 00:54:07,654 You know, I wondered and wondered, Lois, 806 00:54:08,160 --> 00:54:09,475 what it would be like. 807 00:54:10,930 --> 00:54:12,170 What we'd be like. 808 00:54:14,920 --> 00:54:16,834 And it was brilliant... 809 00:54:17,396 --> 00:54:18,568 ..in my mind. 810 00:54:19,440 --> 00:54:21,987 Even though I didn't actually know anything. 811 00:54:24,021 --> 00:54:25,455 I wondered too. 812 00:54:27,130 --> 00:54:28,561 Until I found things out. 813 00:54:30,674 --> 00:54:31,888 I'm sorry. 814 00:54:33,255 --> 00:54:34,377 I'm sorry. 815 00:54:35,127 --> 00:54:36,847 For you, for us. ...But 816 00:54:38,495 --> 00:54:40,318 I wouldn't be if I didn't still love you. 817 00:54:41,563 --> 00:54:43,985 If I didn't look at you and feel 818 00:54:44,833 --> 00:54:46,160 everything that I felt 819 00:54:46,185 --> 00:54:47,835 before you told me... and more. 820 00:54:48,280 --> 00:54:49,332 More? 821 00:54:50,207 --> 00:54:51,371 I love you, Lois. 822 00:54:52,238 --> 00:54:56,714 I look at you and everything I see is what I saw the day I met you. 823 00:54:57,178 --> 00:54:58,662 It's exactly what I've been looking at 824 00:54:58,687 --> 00:55:00,494 all the time we've been planning this wedding. 825 00:55:01,520 --> 00:55:04,311 There are things that are never going to happen for us, Paul. 826 00:55:05,253 --> 00:55:06,639 You do understand that? 827 00:55:07,779 --> 00:55:09,759 We're never going to have children, for a start. 828 00:55:10,619 --> 00:55:12,565 I'm not getting married cos I want children. 829 00:55:13,920 --> 00:55:15,650 I'm getting married because I want you. 830 00:55:16,427 --> 00:55:17,503 Still? 831 00:55:17,795 --> 00:55:18,800 Always. 832 00:55:23,085 --> 00:55:25,632 You know, I used to think that we were made for each other, 833 00:55:26,729 --> 00:55:28,631 so if you're not made like... 834 00:55:29,091 --> 00:55:30,638 ..like other people, 835 00:55:31,624 --> 00:55:33,525 that just makes you more precious to me. 836 00:55:34,360 --> 00:55:35,814 Will we find a way? 837 00:55:36,604 --> 00:55:38,041 We're already looking. 838 00:55:47,323 --> 00:55:49,919 - How do I get in? - Just climb in. 839 00:55:50,170 --> 00:55:51,312 There's nothing to it. 840 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 Come on, let's go. 841 00:56:00,440 --> 00:56:02,680 - Foot on the step. - Thank you. 842 00:56:06,878 --> 00:56:09,159 Perhaps, most of all, 843 00:56:09,474 --> 00:56:11,451 we are what we accept. 844 00:56:11,911 --> 00:56:13,919 What we allow to be important. 845 00:56:14,208 --> 00:56:18,160 What we embrace about each other and ourselves? 846 00:56:19,417 --> 00:56:21,159 There's nothing better. 847 00:56:21,659 --> 00:56:23,556 There is nothing more hopeful. 848 00:56:24,640 --> 00:56:26,440 There is nothing else. 849 00:56:45,094 --> 00:56:46,653 Argh! 850 00:56:46,678 --> 00:56:48,357 Oooh! 851 00:56:48,600 --> 00:56:50,313 Watch out, son! 852 00:56:50,338 --> 00:56:53,137 So our next meeting will be to start planning May's move 853 00:56:53,162 --> 00:56:54,681 to her permanent family. 854 00:56:54,736 --> 00:56:57,135 - I'm not going to talk about Cyril. - Why not? 855 00:56:57,160 --> 00:56:59,100 He's not the person I thought he was. 856 00:57:00,440 --> 00:57:01,839 Still alive, then. 857 00:57:01,840 --> 00:57:03,799 I'd like to rule out anthrax. 858 00:57:04,346 --> 00:57:05,479 Bloody hell. 64361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.