Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,142
Who are we,
after all? Are we where we live?
2
00:00:37,167 --> 00:00:40,849
Are we the rituals
we celebrate year after year
3
00:00:40,874 --> 00:00:43,026
as the seasons roll round?
4
00:00:48,654 --> 00:00:55,015
Are we our hopes and our desires?
Are we what we choose to be and do?
5
00:00:55,560 --> 00:00:59,426
Or are we shaped by accident
and not our own design?
6
00:01:09,233 --> 00:01:12,183
And they lived happily ever after.
The end.
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,942
Course they did.
It's why we read them, isn't it?
8
00:01:14,967 --> 00:01:17,126
I don't read them. Why not?
9
00:01:17,420 --> 00:01:19,478
I don't believe in love
at first sight.
10
00:01:19,503 --> 00:01:20,554
Who does?
11
00:01:21,235 --> 00:01:23,683
But there's nothing wrong
with a bit of escapism.
12
00:01:24,560 --> 00:01:26,672
I'll leave that there for you,
Lucille.
13
00:01:30,298 --> 00:01:31,392
Hm!
14
00:01:35,000 --> 00:01:38,857
Here's the list of appointments
for today's cervical smear clinic.
15
00:01:39,559 --> 00:01:42,358
A copy for Nurse Franklin
and one for me.
16
00:01:42,800 --> 00:01:44,459
Thank you, Miss Higgins.
17
00:01:44,695 --> 00:01:48,454
- How many ladies altogether?
- 15, would you believe?
18
00:01:48,929 --> 00:01:49,980
That's excellent!
19
00:01:50,519 --> 00:01:52,431
There's always a sense
of anticipation
20
00:01:52,456 --> 00:01:53,695
when we start a new clinic.
21
00:01:53,909 --> 00:01:56,215
Especially one
as pioneering as this one.
22
00:01:56,480 --> 00:01:59,858
Let's serve tea and biscuits
straight away, in case of nerves.
23
00:01:59,883 --> 00:02:02,519
We have to remember none of them
will have had this test before.
24
00:02:02,520 --> 00:02:04,959
I might need a cup.
First time for them,
25
00:02:05,429 --> 00:02:06,907
first time for us, too.
26
00:02:08,360 --> 00:02:09,999
- All set?
- I think so.
27
00:02:10,000 --> 00:02:13,319
This new cervical cancer test
will save lives, Shelagh,
28
00:02:13,438 --> 00:02:15,919
so I am thrilled to be asked to
participate.
29
00:02:15,920 --> 00:02:19,590
While I do not wish
to rain on your parade, Dr Turner,
30
00:02:19,615 --> 00:02:23,319
won't it also add considerably
to the surgery's workload?
31
00:02:23,320 --> 00:02:26,279
I could always ask the council
to give us some support,
32
00:02:26,833 --> 00:02:29,934
but I don't want them
to think that we can't manage.
33
00:02:30,360 --> 00:02:32,279
They're trusting us to deliver this.
34
00:02:32,280 --> 00:02:34,440
We'll manage. I'm sure of it.
35
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
George and I have waited
a long time for this.
36
00:02:45,880 --> 00:02:49,324
After we lost our first, we didn't
think we'd get another chance.
37
00:02:49,440 --> 00:02:50,719
Then, when we found out,
38
00:02:50,720 --> 00:02:52,931
I was scared I'd be no good
at being pregnant.
39
00:02:52,956 --> 00:02:55,515
And now I'm scared I'd be
no good at being a mum.
40
00:02:55,704 --> 00:02:58,077
Everything's going to be
absolutely splendid.
41
00:02:58,555 --> 00:03:00,314
Baby's ticking over nicely,
42
00:03:00,479 --> 00:03:02,576
and you've been a regular
at our Mothercraft classes.
43
00:03:02,601 --> 00:03:04,704
I'm going to drag
George along to the next one.
44
00:03:05,073 --> 00:03:08,185
I think he's a bit embarrassed
that folk might think he's soft.
45
00:03:17,402 --> 00:03:18,616
The first one's ready.
46
00:03:20,402 --> 00:03:22,216
There we are, ready.
47
00:03:23,568 --> 00:03:24,918
Mrs Porter is first up.
48
00:03:25,348 --> 00:03:26,464
I'll call her in.
49
00:03:29,639 --> 00:03:31,232
Mrs Porter, please.
50
00:03:31,419 --> 00:03:32,841
In for a penny...
51
00:03:44,480 --> 00:03:46,541
If men had what we've got
down there,
52
00:03:46,566 --> 00:03:48,019
they wouldn't be getting scraped.
53
00:03:48,534 --> 00:03:50,143
Consider yourself the vanguard.
54
00:03:50,280 --> 00:03:52,911
A few moments' discomfort and you're
helping to protect yourself,
55
00:03:52,936 --> 00:03:56,341
your daughters and the generations
of women who come after you.
56
00:03:56,599 --> 00:03:58,481
You're a heroine, Mrs Porter.
57
00:03:58,640 --> 00:04:01,681
Righto. How are we doing, Nurse?
58
00:04:02,080 --> 00:04:04,345
- Ready, Doctor.
- Can we get on with it?
59
00:04:04,370 --> 00:04:06,529
I need to get my sheets out
before the weather turns.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
Just relax, Mrs Porter.
61
00:04:15,560 --> 00:04:17,884
The speculum may feel a little cold.
62
00:04:24,400 --> 00:04:26,639
And that's it done.
63
00:04:26,897 --> 00:04:30,922
- That wasn't too bad, was it?
- I've had worse up there, believe me.
64
00:04:39,040 --> 00:04:40,719
Bronwyn Parry, please.
65
00:04:40,720 --> 00:04:42,479
That's me.
66
00:04:42,480 --> 00:04:44,960
But my name's Lois, not Bronwyn.
67
00:04:49,789 --> 00:04:51,375
Bronwyn is my mum.
68
00:04:51,520 --> 00:04:54,502
She got the letter but didn't want
to come, so I'm here in her place.
69
00:04:54,527 --> 00:04:57,199
Your mother will have been invited
because she's over 35
70
00:04:57,200 --> 00:04:59,159
and has had a baby.
I'm very happy to say
71
00:04:59,160 --> 00:05:01,079
that you're not at risk of
developing
72
00:05:01,080 --> 00:05:02,599
cervical cancer at the moment.
73
00:05:02,600 --> 00:05:04,423
Can I just have the test anyway?
74
00:05:04,448 --> 00:05:08,095
I'm getting married soon and I want
to check everything's... you know.
75
00:05:08,347 --> 00:05:10,559
If it's contraception
you're concerned about,
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,035
we do have a Women's
Advice Clinic.
77
00:05:12,933 --> 00:05:14,082
The wedding's in a month.
78
00:05:14,320 --> 00:05:16,478
Can't you just take a look, please?
79
00:05:16,819 --> 00:05:19,166
Why? Is there something
worrying you?
80
00:05:21,524 --> 00:05:23,083
I haven't had a period.
81
00:05:23,607 --> 00:05:24,967
Since when?
82
00:05:25,797 --> 00:05:28,836
Ever. I've never had one.
83
00:05:29,337 --> 00:05:30,498
Not ever.
84
00:05:35,029 --> 00:05:36,828
What colour do you want?
85
00:05:36,853 --> 00:05:39,187
I better take both, just in case.
86
00:05:39,648 --> 00:05:42,479
Sometimes I think it's a boy
cos the amount it kicks,
87
00:05:42,663 --> 00:05:45,208
but then I think it's a girl cos it
goes all quiet
88
00:05:45,233 --> 00:05:47,040
when Sing Something Simple's on.
89
00:05:47,149 --> 00:05:49,902
Ah, well, whatever it is,
it'll be a little joy.
90
00:05:50,104 --> 00:05:52,742
Why don't you take the lemon?
That will do both.
91
00:05:53,160 --> 00:05:55,029
Give us a yard
and a half of that, then.
92
00:05:55,591 --> 00:05:58,039
George will go daft when he sees
I'm knitting more cardies.
93
00:05:58,040 --> 00:05:59,738
We can't move for them as it is.
94
00:05:59,763 --> 00:06:02,002
I keep seeing your George in that
cafe round the corner,
95
00:06:02,027 --> 00:06:03,703
tucking in to his fry-ups.
96
00:06:03,728 --> 00:06:06,484
I said to him, he'd better watch it
or you'll be coming to me
97
00:06:06,509 --> 00:06:08,708
for expanders for his trousers.
98
00:06:08,854 --> 00:06:11,160
- Sandy Lawrence's caff?
- That's the one.
99
00:06:16,800 --> 00:06:19,640
I'll be as quick
and as gentle as possible.
100
00:06:26,095 --> 00:06:27,676
All done, Miss Parry.
101
00:06:28,600 --> 00:06:29,796
Now,
102
00:06:29,821 --> 00:06:33,541
why don't you sit up, get yourself
sorted and we'll have a chat.
103
00:06:35,483 --> 00:06:37,203
There's nothing wrong, is there?
104
00:06:43,720 --> 00:06:46,560
First batch done
and ready to go to the lab.
105
00:06:48,082 --> 00:06:49,239
What, is it? What's wrong?
106
00:06:49,264 --> 00:06:52,552
I've just seen a young woman
who hasn't started her periods.
107
00:06:52,912 --> 00:06:57,268
She's 22 years old, Shelagh, and
I couldn't find her cervix, and she
108
00:06:57,293 --> 00:06:59,204
has a very short vagina.
109
00:06:59,467 --> 00:07:02,426
I've referred her St Cuthbert's
as a matter of urgency,
110
00:07:03,354 --> 00:07:05,239
but she's about to get married.
111
00:07:05,240 --> 00:07:06,838
Oh, no.
112
00:07:07,520 --> 00:07:09,880
I do hope her young man
is a nice one.
113
00:07:19,760 --> 00:07:21,318
I knew something wasn't right.
114
00:07:21,800 --> 00:07:24,226
When all the girls in school
were getting their monthlies
115
00:07:24,251 --> 00:07:25,944
and I... I wasn't.
116
00:07:26,480 --> 00:07:27,860
What about your mother?
117
00:07:27,885 --> 00:07:30,504
She must've noticed you weren't
using sanitary protection.
118
00:07:31,108 --> 00:07:33,363
- I lied to her.
- I see.
119
00:07:33,849 --> 00:07:36,095
She'd buy me sanitary towels
and I didn't know what to do
120
00:07:36,120 --> 00:07:38,096
with them,
cos I didn't want her to realise.
121
00:07:38,612 --> 00:07:40,230
So I said I'd put them in the bin
myself
122
00:07:40,255 --> 00:07:42,003
cos I was too embarrassed
for her to do it.
123
00:07:43,120 --> 00:07:45,040
I felt so bad lying to her.
124
00:07:46,120 --> 00:07:48,279
You might want to tell her now,
125
00:07:48,280 --> 00:07:51,319
then she can go
to the hospital with you.
126
00:07:51,695 --> 00:07:52,875
No! Don't tell her!
127
00:07:52,900 --> 00:07:53,922
Please.
128
00:08:06,080 --> 00:08:09,239
How did you get on?
Did you get them? You know...
129
00:08:09,240 --> 00:08:11,959
They said I've got to go to
the Women's Advice Clinic for them,
130
00:08:11,960 --> 00:08:14,359
so they'll make an
appointment and sort me out.
131
00:08:14,384 --> 00:08:17,881
Good.
That's good. Hey, not long now.
132
00:08:18,239 --> 00:08:20,810
We won't have to wait
that much longer. Come on.
133
00:08:30,453 --> 00:08:33,655
- That does not sound good.
- It certainly doesn't sound healthy.
134
00:08:33,680 --> 00:08:35,399
Apologies, ladies.
135
00:08:35,400 --> 00:08:38,679
I offer you a lift home
and you'd have been quicker walking.
136
00:08:39,024 --> 00:08:41,414
It might be your head gasket,
Nurse Crane.
137
00:08:41,680 --> 00:08:44,357
Morris Minors are wonderfully
reliable little cars,
138
00:08:44,382 --> 00:08:46,521
but sometimes even
they can let you down.
139
00:08:49,440 --> 00:08:51,679
My father's
a veteran car enthusiast.
140
00:08:51,680 --> 00:08:53,519
He taught me a little about engines.
141
00:08:57,800 --> 00:09:00,711
I'm afraid you both might have to
get out and push.
142
00:09:01,160 --> 00:09:03,440
This is becoming a bit of a habit,
Phyllis.
143
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Oh, dear.
144
00:09:14,440 --> 00:09:15,959
What's wrong? Don't you like it?
145
00:09:15,960 --> 00:09:19,078
It's not that, it's just er,
I'm not hungry.
146
00:09:19,103 --> 00:09:21,091
- I had a big lunch.
- What did you have?
147
00:09:21,116 --> 00:09:24,834
Bacon, couple of eggs,
sausages, three rounds of toast.
148
00:09:24,859 --> 00:09:26,319
Blimey!
149
00:09:26,320 --> 00:09:28,360
I thought I was meant to be
eating for two!
150
00:09:29,512 --> 00:09:30,782
Where did you go?
151
00:09:31,345 --> 00:09:33,223
The caff near work.
152
00:09:33,731 --> 00:09:37,081
- Does Sandy Lawrence still work there?
- Think so. Why?
153
00:09:37,378 --> 00:09:38,698
Just wondering.
154
00:09:45,240 --> 00:09:48,159
- Sister Frances, I have a task for you.
- Yes, Sister?
155
00:09:48,160 --> 00:09:51,639
I'd like you to supervise
our Mothercraft class this evening.
156
00:09:51,640 --> 00:09:54,879
It's our "bathing baby" session,
one of our most popular,
157
00:09:54,880 --> 00:09:56,941
and the fathers are encouraged
to attend.
158
00:09:56,966 --> 00:09:58,740
I think you'd get
a great deal from it.
159
00:10:00,029 --> 00:10:02,255
I'm very sorry, Sister,
but I can't do it.
160
00:10:03,059 --> 00:10:05,959
I've been petrified of speaking
in public since I was seven
161
00:10:05,960 --> 00:10:08,719
and I was the narrator
in the Nativity play.
162
00:10:08,720 --> 00:10:11,924
And I froze just as the wise men
were arriving at the stable.
163
00:10:12,572 --> 00:10:14,522
They didn't know if they
were coming or going.
164
00:10:14,547 --> 00:10:15,557
I see.
165
00:10:16,659 --> 00:10:20,119
Well, I'm sure Nurse Dyer would be
prepared to offer her moral support.
166
00:10:20,120 --> 00:10:22,159
Of course, I'd be happy to.
167
00:10:22,160 --> 00:10:24,599
Oh, thank you.
168
00:10:24,600 --> 00:10:26,040
Thank you so much.
169
00:10:31,873 --> 00:10:34,284
Better get a move on, love, you'll
be late for work.
170
00:10:34,309 --> 00:10:36,540
- Got the morning off.
- You're not ill, are you?
171
00:10:36,720 --> 00:10:39,519
Course not. I have to go and order
the wedding cake
172
00:10:39,520 --> 00:10:41,468
and this is the only time
the baker could do it.
173
00:10:41,493 --> 00:10:44,211
- Don't you want me to come with you?
- No, it's fine. I can do it.
174
00:10:44,236 --> 00:10:46,845
Oh. I thought we could pick it
together.
175
00:10:46,885 --> 00:10:48,527
I was looking forward to it.
176
00:10:49,120 --> 00:10:52,143
Sorry, Mum, but I really want to do
that one thing by myself.
177
00:10:52,737 --> 00:10:56,278
We've done everything else together,
haven't we? It's just the cake.
178
00:10:56,888 --> 00:10:57,903
That's all.
179
00:11:18,839 --> 00:11:20,399
Miss Parry?
180
00:11:37,176 --> 00:11:38,261
Hm.
181
00:11:42,280 --> 00:11:43,520
And...
182
00:11:45,646 --> 00:11:47,834
What do you notice about
the genital area?
183
00:11:49,242 --> 00:11:50,326
Anyone?
184
00:11:51,428 --> 00:11:53,073
Come on.
It's staring you in the face.
185
00:11:53,880 --> 00:11:56,498
- Lack of pubic hair, sir.
- Correct.
186
00:11:56,523 --> 00:11:58,318
And why might that be?
187
00:12:01,447 --> 00:12:02,601
Any thoughts?
188
00:12:03,390 --> 00:12:05,405
Underactive adrenal gland, sir?
189
00:12:06,168 --> 00:12:08,728
Possibly, but unlikely in this case.
190
00:12:17,498 --> 00:12:19,604
Just relax, this won't take long.
191
00:12:30,080 --> 00:12:31,839
Right, Nurse Crane, turn her over.
192
00:12:37,619 --> 00:12:40,187
It appears you're having some
difficulty
193
00:12:40,212 --> 00:12:43,051
persuading your vehicle
to obey your command.
194
00:12:43,560 --> 00:12:46,919
Thankfully your powers
of observation have not deserted
195
00:12:46,920 --> 00:12:50,919
you, Sister, even though my engine
seems to have given up the ghost.
196
00:12:51,568 --> 00:12:54,929
Perhaps you are being
a little too demanding.
197
00:12:55,458 --> 00:12:59,576
A gentle persuasion is often more
effective than a heavy hand.
198
00:13:00,000 --> 00:13:02,545
Best get a mechanic to take a look,
Nurse Crane.
199
00:13:03,120 --> 00:13:05,099
I know a bloke who comes
highly recommended.
200
00:13:05,563 --> 00:13:09,358
A mechanic who comes highly
recommended? Gold dust!
201
00:13:12,817 --> 00:13:15,239
It's perfectly normal
to feel nervous
202
00:13:15,240 --> 00:13:17,011
the first time you bath baby,
203
00:13:17,443 --> 00:13:20,923
but the important thing
to remember is...
204
00:13:22,278 --> 00:13:23,361
..is...
205
00:13:24,296 --> 00:13:25,431
..is...
206
00:13:26,080 --> 00:13:29,792
..to test the temperature of the
water before lowering baby in.
207
00:13:30,240 --> 00:13:32,520
So, you do this using your elbow.
208
00:13:34,120 --> 00:13:36,988
Oh, dear! Oh, dear, oh, dear!
209
00:13:37,013 --> 00:13:39,959
You'll be brilliant.
They're just people.
210
00:13:39,960 --> 00:13:43,279
Imagine them naked,
then they'll hold no fear.
211
00:13:43,912 --> 00:13:45,574
DOORBELL RINGS Oh.
212
00:13:52,480 --> 00:13:54,159
Hello. Can I help?
213
00:13:54,160 --> 00:13:56,344
Good morning, Miss,
I'm sorry to bother you,
214
00:13:56,369 --> 00:13:59,055
but I'm looking for Nurse Phyllis
Crane. Mr Buckle sent me.
215
00:13:59,229 --> 00:14:00,424
It's about her car.
216
00:14:00,449 --> 00:14:03,061
She's out on call just now,
but she left her keys.
217
00:14:03,120 --> 00:14:04,720
Come in, I'll get them.
218
00:14:25,040 --> 00:14:28,189
Oh, my goodness, Miss Parry!
Whatever's happened?!
219
00:14:28,214 --> 00:14:30,973
- Are you all right?
- Dr Turner, I... I have to see him.
220
00:14:31,240 --> 00:14:33,568
- Please!
- I'm afraid he's not here.
221
00:14:43,306 --> 00:14:44,450
Come on, George.
222
00:14:52,120 --> 00:14:53,421
It was horrible.
223
00:14:54,219 --> 00:14:57,328
He had these students there,
all men,
224
00:14:57,867 --> 00:15:00,369
and he didn't tell me
what he was doing or why.
225
00:15:00,857 --> 00:15:03,096
He found something in my stomach,
I know he did.
226
00:15:03,775 --> 00:15:04,839
Here.
227
00:15:05,787 --> 00:15:06,791
Don't worry.
228
00:15:07,240 --> 00:15:08,575
We'll get to the bottom of it.
229
00:15:12,280 --> 00:15:14,760
My Boy Lollipop
by Millie Small
230
00:15:31,452 --> 00:15:32,492
Hello?
231
00:15:36,814 --> 00:15:37,861
Oh.
232
00:15:37,886 --> 00:15:40,702
I thought you should know,
you're causing an obstruction.
233
00:15:40,880 --> 00:15:44,439
Oh, my apologies, Nurse. I haven't
quite mastered the ability to
234
00:15:44,440 --> 00:15:47,615
diagnose my patient without
a good look at the chassis.
235
00:15:47,850 --> 00:15:52,251
- Cyril Robinson. Oh, I better not shake.
- No, best not.
236
00:15:53,499 --> 00:15:55,159
As long as you don't think I'm rude.
237
00:15:55,160 --> 00:15:58,262
- Just a bit loud.
- I'll keep it down.
238
00:15:58,832 --> 00:16:01,999
Even though it's something
of a sacrifice, Cyril,
239
00:16:02,609 --> 00:16:04,820
the last cherry macaroon is yours.
240
00:16:05,880 --> 00:16:07,015
I'm honoured, Sister.
241
00:16:08,216 --> 00:16:11,205
I see you have already made
the acquaintance of our dear
242
00:16:11,230 --> 00:16:12,382
Nurse Anderson.
243
00:16:12,457 --> 00:16:17,197
She used to be a librarian before
she found her true path.
244
00:16:18,517 --> 00:16:19,673
See you inside, Sister.
245
00:16:20,314 --> 00:16:21,688
Nice to meet you, Mr Robinson.
246
00:16:29,240 --> 00:16:32,824
So, this is the engine. It takes
fuel from the tank
247
00:16:32,849 --> 00:16:34,624
and ignites it with a spark.
248
00:16:34,920 --> 00:16:39,151
So, the workings of this automobile
249
00:16:39,533 --> 00:16:42,519
are not unlike the workings
of the human body.
250
00:16:42,840 --> 00:16:48,192
It requires fuel to power it,
a heart to keep it running,
251
00:16:48,692 --> 00:16:50,991
lights to shine the way,
252
00:16:52,030 --> 00:16:55,187
and a system that prevents
overheating.
253
00:16:55,466 --> 00:16:58,306
I couldn't have put that better myself.
254
00:17:07,005 --> 00:17:08,533
You all right, Mrs Sharp?
255
00:17:08,558 --> 00:17:10,237
Sorry, my husband's late.
256
00:17:10,262 --> 00:17:12,381
Oh, don't worry,
I can be Dad for now.
257
00:17:12,406 --> 00:17:14,125
I don't know where he's got to.
258
00:17:14,345 --> 00:17:16,240
I'll kill him when I see him.
259
00:17:18,000 --> 00:17:21,359
Now, Sister Frances is going to
demonstrate the best way to
260
00:17:21,360 --> 00:17:24,160
hold baby as you start to lower
it into the bath.
261
00:17:47,141 --> 00:17:51,358
The important thing is to
support baby's head.
262
00:17:53,780 --> 00:17:54,940
Like this.
263
00:17:56,240 --> 00:17:59,008
We want baby to feel safe
and secure.
264
00:18:00,000 --> 00:18:02,154
The last thing you want is
a wriggling infant
265
00:18:02,200 --> 00:18:03,247
near a bath of water.
266
00:18:05,160 --> 00:18:07,633
That's it, Mr Barton, but gently.
267
00:18:07,658 --> 00:18:09,223
You don't want to drown baby.
268
00:18:10,520 --> 00:18:14,759
Just lower baby
slowly into the water,
269
00:18:14,760 --> 00:18:17,049
so it covers their tummy
and their legs,
270
00:18:17,840 --> 00:18:19,320
then gently splash.
271
00:18:21,960 --> 00:18:23,679
That's great.
272
00:18:23,680 --> 00:18:25,399
Well done.
273
00:18:25,400 --> 00:18:27,766
Oh, that's it, Mr Barton,
support the head.
274
00:18:28,235 --> 00:18:30,919
The head. Little splashes.
275
00:18:30,920 --> 00:18:33,519
You don't want to cause a flood.
276
00:18:33,520 --> 00:18:35,307
What do you do
when water gets in it?
277
00:18:35,920 --> 00:18:39,879
You just pull its
leg off... and pour.
278
00:18:39,880 --> 00:18:41,990
Although I wouldn't try
that on an actual baby.
279
00:18:48,480 --> 00:18:51,999
There you go, George. You know, if
you're not careful, you're going to
280
00:18:52,000 --> 00:18:54,570
- grow a pair of trotters.
- Thought I'd find you here.
281
00:18:54,595 --> 00:18:57,714
- I see you're being well taken care of.
- I was hungry.
282
00:18:57,800 --> 00:19:00,919
We've got food at home.
You missed the class, George.
283
00:19:00,920 --> 00:19:03,879
- Sorry, I forgot.
- Oh, charming.
284
00:19:04,400 --> 00:19:05,999
Come on, we're going.
285
00:19:06,000 --> 00:19:09,279
George, don't forget your butty,
whatever you do.
286
00:19:09,280 --> 00:19:11,800
I'll take that, thank you very much.
287
00:19:18,800 --> 00:19:20,492
That's it, Angela,
288
00:19:20,681 --> 00:19:22,131
stand still.
289
00:19:22,586 --> 00:19:23,602
Oh!
290
00:19:23,627 --> 00:19:26,901
You've grown a whole inch!
Clever girl.
291
00:19:27,095 --> 00:19:29,399
Come on, May,
let's measure you, too.
292
00:19:29,400 --> 00:19:33,388
We can write your name
next to everyone else's.
293
00:19:38,480 --> 00:19:42,702
Honestly, Patrick, if you could have
seen how upset Lois Parry was.
294
00:19:43,101 --> 00:19:45,957
Perhaps I shouldn't have rushed
to get her an appointment.
295
00:19:46,667 --> 00:19:49,421
Kenley is always
a bit of a blunt instrument.
296
00:19:50,390 --> 00:19:52,964
I could've asked for a more
sympathetic consultant
297
00:19:52,989 --> 00:19:54,338
if we'd been prepared to wait.
298
00:19:54,880 --> 00:19:58,669
I do think any further diagnosis would
be better coming from you, Patrick.
299
00:19:59,380 --> 00:20:01,713
We could get the
information from Mr Kenley
300
00:20:01,738 --> 00:20:03,518
and pass it on with Trixie's help.
301
00:20:03,880 --> 00:20:07,003
- Lois seems to like her.
- Hm. That's a good idea.
302
00:20:07,496 --> 00:20:09,479
I do feel a bit out of my depth,
303
00:20:09,984 --> 00:20:12,882
and I can only imagine what that
poor girl is feeling.
304
00:20:13,672 --> 00:20:15,999
Dad, can I take these?
305
00:20:16,461 --> 00:20:18,759
They've been in the cupboard
since the Jurassic age.
306
00:20:18,760 --> 00:20:20,577
The Triassic, more likely.
307
00:20:20,960 --> 00:20:23,164
I bought them in case
we ever got to the Cup Final.
308
00:20:23,189 --> 00:20:25,279
- Where are you going with those?
- Clive's.
309
00:20:25,447 --> 00:20:28,252
There's a few of us going round
to listen to A Hard Day's Night.
310
00:20:28,277 --> 00:20:31,999
The Beatles do seem a bit
nicer than the Rolling Stones.
311
00:20:32,155 --> 00:20:34,688
And Paul McCartney's
mother was a midwife.
312
00:20:34,713 --> 00:20:36,039
We just have to check
313
00:20:36,040 --> 00:20:38,398
if you're tall enough
to drink beer.
314
00:20:39,732 --> 00:20:42,281
Oh. It seems you are.
315
00:20:45,920 --> 00:20:49,074
I've replaced the head gasket
and it's still refusing to budge.
316
00:20:49,335 --> 00:20:52,414
- It's probably the valves.
- How long will that take to fix?
317
00:20:52,602 --> 00:20:53,688
Two days.
318
00:20:54,410 --> 00:20:55,442
Maybe three.
319
00:20:55,800 --> 00:20:58,159
Two days will have to suffice,
please.
320
00:20:58,160 --> 00:21:01,212
I'm not prepared to do my rounds
on a bus any longer than that.
321
00:21:01,600 --> 00:21:03,820
The timetables
are a work of fiction.
322
00:21:04,469 --> 00:21:07,429
Nurse Crane? Still not working?
323
00:21:07,734 --> 00:21:10,519
It would appear not,
and I have rounds to do.
324
00:21:10,520 --> 00:21:12,239
Well, I'm off-duty today.
325
00:21:12,240 --> 00:21:14,551
Uh... uh... uh, please allow me
to give you a lift.
326
00:21:18,370 --> 00:21:20,106
Very well. Thank you.
327
00:21:34,000 --> 00:21:36,937
When things don't seem quite
right on the outside,
328
00:21:37,891 --> 00:21:41,656
it often means that there are more
worrying problems on the inside.
329
00:21:43,400 --> 00:21:47,839
When Mr Kenley examined you,
he discovered that your vagina
330
00:21:47,840 --> 00:21:49,633
was much shorter
than it should be,
331
00:21:50,969 --> 00:21:53,368
and he couldn't find a womb.
332
00:21:55,731 --> 00:21:57,342
Do you understand, Lois?
333
00:21:58,760 --> 00:22:02,408
He discovered that you have
a very rare condition.
334
00:22:03,640 --> 00:22:05,912
Where your ovaries would
normally be,
335
00:22:06,332 --> 00:22:09,154
he found two male testes growing.
336
00:22:10,360 --> 00:22:13,680
It's called
testicular feminisation syndrome.
337
00:22:16,840 --> 00:22:18,919
I know this must be a terrible
shock, Lois.
338
00:22:18,920 --> 00:22:20,820
We'll help you in any way
that we can.
339
00:22:21,676 --> 00:22:26,055
In very simple terms,
it means that, on the outside,
340
00:22:26,080 --> 00:22:30,863
you look like a woman,
but, genetically, you're male.
341
00:22:30,888 --> 00:22:34,007
No! Please, no, no.
342
00:22:34,317 --> 00:22:36,049
Please, I can't, I can't...
343
00:22:36,440 --> 00:22:39,919
Nurse Franklin and I
have talked about all of this,
344
00:22:39,920 --> 00:22:42,125
so I'm going to leave you
with her now,
345
00:22:42,600 --> 00:22:45,500
and you can take your time
and take it in.
346
00:22:55,717 --> 00:22:59,655
Is he saying that though
I look like a woman,
347
00:23:00,254 --> 00:23:01,415
I'm really a man?
348
00:23:01,440 --> 00:23:02,678
Is that what he's saying?
349
00:23:02,726 --> 00:23:06,649
He's saying that you're
a mixture of both sexes.
350
00:23:06,853 --> 00:23:10,293
Oh, God! Oh, God!
351
00:23:11,889 --> 00:23:13,169
I don't have a womb!
352
00:23:14,310 --> 00:23:15,874
How am I going to have children?
353
00:23:16,883 --> 00:23:18,312
How am I going to tell Paul?
354
00:23:18,337 --> 00:23:19,821
He wants to be a dad so badly.
355
00:23:19,846 --> 00:23:22,032
There are other ways
to be a mother, Lois,
356
00:23:22,910 --> 00:23:24,611
without becoming pregnant.
357
00:23:25,523 --> 00:23:26,683
What about...
358
00:23:27,919 --> 00:23:29,030
What about...
359
00:23:30,255 --> 00:23:31,567
How will we...
360
00:23:31,865 --> 00:23:33,237
..on the wedding night?
361
00:23:35,034 --> 00:23:37,936
An intimate relationship
might still be possible.
362
00:23:38,600 --> 00:23:40,826
How can we have
a relationship at all,
363
00:23:40,851 --> 00:23:42,617
when I'm not who Paul thinks I am?
364
00:23:48,377 --> 00:23:50,959
You don't have to drive me
to every house call, you know.
365
00:23:50,960 --> 00:23:53,839
I'm perfectly capable of using
public transport.
366
00:23:53,840 --> 00:23:56,961
I have no doubt you'd be perfectly
capable of doing most things,
367
00:23:56,986 --> 00:23:59,057
but I'm happy to be of service.
368
00:24:00,760 --> 00:24:03,515
I would be delighted...
369
00:24:04,522 --> 00:24:06,079
if you'd do me the
honour of spending
370
00:24:06,080 --> 00:24:08,046
some more time in my company.
371
00:24:08,613 --> 00:24:12,445
Perhaps a visit to the theatre
this time? Or dinner, even?
372
00:24:16,816 --> 00:24:18,616
Oh, look, we're here already!
373
00:24:22,440 --> 00:24:23,720
Thank you.
374
00:24:28,475 --> 00:24:29,845
Oh, Patrick...
375
00:24:29,870 --> 00:24:32,392
I didn't make a very good
job of that, I'm afraid.
376
00:24:33,080 --> 00:24:35,532
This might make you feel
a little better.
377
00:24:36,120 --> 00:24:39,159
The Local Health Authority have
written to commend us
378
00:24:39,160 --> 00:24:41,467
for the way we've handled
the cervical smear clinic.
379
00:24:41,834 --> 00:24:45,519
- They want us to increase our numbers.
- This is good, isn't it?
380
00:24:45,520 --> 00:24:47,991
Think how many more women we'll
be able to screen.
381
00:24:48,337 --> 00:24:50,257
But you're going to need help.
382
00:24:51,070 --> 00:24:54,414
- Do you think Trixie would be interested?
- I'm sure she would.
383
00:24:54,439 --> 00:24:55,461
Hm.
384
00:24:56,480 --> 00:24:58,588
Hello, pet, you're late.
385
00:24:59,463 --> 00:25:00,540
I've kept you some tea.
386
00:25:00,565 --> 00:25:03,364
- It's in the oven.
- Thanks, Mum, but I'm not that hungry.
387
00:25:03,626 --> 00:25:05,113
But Paul will be
here in a minute.
388
00:25:05,516 --> 00:25:08,389
- So he will.
- Is everything all right?
389
00:25:08,414 --> 00:25:09,919
Have you two had a row or something?
390
00:25:09,920 --> 00:25:12,159
No. I'm just tired.
391
00:25:12,613 --> 00:25:15,679
This'll cheer you up.
The invitations arrived.
392
00:25:16,282 --> 00:25:18,079
They're so fancy, Lois.
393
00:25:18,080 --> 00:25:19,679
Show them, Nancy.
394
00:25:19,680 --> 00:25:21,280
I'll look at them later.
395
00:25:24,440 --> 00:25:26,195
Has it started? Is it coming?
396
00:25:26,711 --> 00:25:29,298
No, Mr Sharp, it's just
your wife's body practising.
397
00:25:30,024 --> 00:25:33,119
Your clever baby's getting ready.
We call these Braxton Hicks.
398
00:25:33,376 --> 00:25:36,389
I like to think of them as a dress
rehearsal for the opening night.
399
00:25:36,662 --> 00:25:38,756
How does my body know to do that?
400
00:25:39,154 --> 00:25:41,112
When you think about it,
it's beyond belief.
401
00:25:41,137 --> 00:25:42,439
Where are you going?
402
00:25:42,440 --> 00:25:44,679
Out. I said I'd meet
Marty for a pint.
403
00:25:44,680 --> 00:25:45,916
I won't be late.
404
00:26:07,680 --> 00:26:09,719
I'm sorry. I'm sorry.
405
00:26:09,720 --> 00:26:12,719
I... I shouldn't have.
I... I just... I'm sorry.
406
00:26:12,720 --> 00:26:15,388
- I just don't want to.
- What's wrong?
407
00:26:15,994 --> 00:26:17,055
Nothing.
408
00:26:17,435 --> 00:26:19,716
Why does something have to be wrong?
I just don't want to.
409
00:26:20,802 --> 00:26:23,773
Why don't you go
and I'll see you tomorrow?
410
00:26:56,160 --> 00:26:59,159
Did I hear that Nurse Crane's
mechanic has been teaching you
411
00:26:59,160 --> 00:27:01,331
all about car engines,
Sister Monica Joan?
412
00:27:01,356 --> 00:27:05,435
Oh, Cyril is much more
than a mechanic, my dear.
413
00:27:05,520 --> 00:27:08,679
He is a scholar who spends
his evenings
414
00:27:08,680 --> 00:27:10,454
in the pursuit of learning
415
00:27:11,511 --> 00:27:14,290
and his Sundays
in the worship of God.
416
00:27:15,520 --> 00:27:17,919
He's a part-time preacher,
you know.
417
00:27:17,920 --> 00:27:19,212
Huh. Really?
418
00:27:20,101 --> 00:27:21,556
Did you know that, Lucille?
419
00:27:23,440 --> 00:27:24,806
Why would I know it?
420
00:27:25,440 --> 00:27:26,782
Oh, I just thought you might.
421
00:27:27,735 --> 00:27:29,699
What's he studying, Sister?
Do you know?
422
00:27:30,113 --> 00:27:31,170
Engineering.
423
00:27:31,195 --> 00:27:32,915
The civil kind.
424
00:27:34,160 --> 00:27:38,407
The kind most suited to a young
gentleman of his disposition.
425
00:27:39,040 --> 00:27:41,519
Well, he sounds most interesting
and...
426
00:27:41,942 --> 00:27:43,039
..eligible.
427
00:27:43,040 --> 00:27:47,043
Now, if you'll excuse me, ladies,
I have my own studies to attend.
428
00:28:36,193 --> 00:28:37,383
Oh, Lois.
429
00:28:37,440 --> 00:28:39,919
Mrs Turner telephoned to tell me
you were coming.
430
00:28:39,944 --> 00:28:41,350
She was very kind.
431
00:28:43,402 --> 00:28:45,001
She said I would find you here.
432
00:28:45,688 --> 00:28:47,219
I don't know what to do, Nurse.
433
00:28:48,058 --> 00:28:49,902
I just don't understand any of it.
434
00:28:50,768 --> 00:28:52,651
I know Dr Turner said that I'm...
435
00:28:54,331 --> 00:28:56,331
..I'm a man inside...
436
00:28:57,440 --> 00:28:59,720
..but I look like a woman...
437
00:29:00,618 --> 00:29:01,759
..don't I?
438
00:29:02,310 --> 00:29:05,679
I still want to wear dresses
and make-up and do my hair nice.
439
00:29:06,936 --> 00:29:08,839
I still have those feelings
for Paul.
440
00:29:09,360 --> 00:29:11,556
If I can't understand it,
how is he going to?
441
00:29:12,329 --> 00:29:15,237
The one thing that helped me when I
was trying to understand my problem
442
00:29:16,092 --> 00:29:18,073
was talking to people
in the same position.
443
00:29:18,775 --> 00:29:20,931
Might help you, too,
if we can find someone.
444
00:29:21,863 --> 00:29:23,160
I don't know if I could.
445
00:29:23,838 --> 00:29:25,919
I can't bear the thought
of anyone knowing.
446
00:29:25,920 --> 00:29:29,040
Sometimes it is easier to talk to
strangers than our loved ones.
447
00:29:30,314 --> 00:29:31,357
My Paul...
448
00:29:32,326 --> 00:29:33,776
..he doesn't deserve this.
449
00:29:34,759 --> 00:29:35,919
We're saving up.
450
00:29:36,793 --> 00:29:38,160
We had it all mapped out.
451
00:29:38,185 --> 00:29:40,025
Children... everything.
452
00:29:41,339 --> 00:29:42,676
He's a lovely man.
453
00:29:44,160 --> 00:29:45,433
I've let him down.
454
00:29:45,920 --> 00:29:46,941
Oh, Lois...
455
00:29:47,800 --> 00:29:49,541
You haven't done anything wrong.
456
00:29:50,619 --> 00:29:53,910
It's the way that you were born
and none of us can control that.
457
00:29:55,844 --> 00:29:57,066
What about your mum?
458
00:29:57,682 --> 00:29:59,626
Would you like me to talk to her
with you?
459
00:30:00,556 --> 00:30:01,708
I can't.
460
00:30:02,638 --> 00:30:03,755
I just can't.
461
00:30:04,440 --> 00:30:05,628
All right, sweetie.
462
00:30:06,115 --> 00:30:07,167
All right.
463
00:30:09,058 --> 00:30:11,680
Sister, can I ask you something?
464
00:30:13,007 --> 00:30:15,882
You can ask, but I can't promise
to have the answer.
465
00:30:16,319 --> 00:30:19,559
It's not about me or the baby,
466
00:30:19,560 --> 00:30:20,714
it's George.
467
00:30:23,326 --> 00:30:26,205
It's been so hard for him,
these past few months.
468
00:30:26,440 --> 00:30:29,160
I've been a bit wrapped up
in myself.
469
00:30:30,160 --> 00:30:32,831
And we haven't had... you know,
470
00:30:33,378 --> 00:30:34,392
for months.
471
00:30:34,572 --> 00:30:35,807
In case.
472
00:30:36,600 --> 00:30:38,520
And he's been very good about it...
473
00:30:40,177 --> 00:30:42,102
..but now he's acting all strange.
474
00:30:42,674 --> 00:30:44,492
He's hiding something, I know it.
475
00:30:45,402 --> 00:30:47,051
And I think he's having an affair
476
00:30:47,280 --> 00:30:49,405
with the woman from the cafe
near his work.
477
00:30:49,430 --> 00:30:51,189
Whatever makes you think that?
478
00:30:51,781 --> 00:30:54,537
He's developed a taste for bacon
and he's never liked it
479
00:30:54,943 --> 00:30:56,439
and he's getting a bit fat.
480
00:30:56,796 --> 00:31:00,313
That's hardly conclusive proof
of an extra-marital dalliance.
481
00:31:01,141 --> 00:31:03,439
And now you need
to concentrate on baby.
482
00:31:03,900 --> 00:31:06,005
You and Mr Sharp can have
a thorough tête-à-tête
483
00:31:06,030 --> 00:31:07,607
once baby's here and safe.
484
00:31:15,173 --> 00:31:16,600
Nurse, can I borrow you?
485
00:31:17,829 --> 00:31:20,214
I promised Nurse Crane
I'd get this done by tomorrow.
486
00:31:20,920 --> 00:31:23,161
I just need a bit of help
to turn the engine over.
487
00:31:23,680 --> 00:31:24,763
It'll only take a minute.
488
00:31:26,776 --> 00:31:28,194
As long as it's quick.
489
00:31:37,440 --> 00:31:40,585
Right, when I say, put one foot
on the pedal on the left
490
00:31:40,682 --> 00:31:42,183
and one on the pedal on the right.
491
00:31:44,221 --> 00:31:46,191
Do you want me to do anything
with the gear stick?
492
00:31:46,216 --> 00:31:47,935
No, no. Just turn the key.
493
00:31:53,240 --> 00:31:54,431
You've done it!
494
00:31:55,840 --> 00:31:57,715
Yeah, gently. Not too much.
495
00:31:58,107 --> 00:31:59,441
Argh!
496
00:32:03,283 --> 00:32:05,472
It's nothing.
It's just a slight burn.
497
00:32:06,487 --> 00:32:08,023
I wasn't concentrating.
498
00:32:12,138 --> 00:32:13,242
Thank you.
499
00:32:14,775 --> 00:32:16,342
I don't usually injure myself.
500
00:32:17,247 --> 00:32:18,525
Mind on other things.
501
00:32:19,650 --> 00:32:20,797
It happens.
502
00:32:21,877 --> 00:32:22,938
Where are you from?
503
00:32:23,705 --> 00:32:25,454
I came over from British Guiana.
504
00:32:27,000 --> 00:32:30,211
Sister Monica Joan tells me
you are mechanic by day
505
00:32:30,236 --> 00:32:31,439
and a scholar by night.
506
00:32:31,669 --> 00:32:32,943
Of civil engineering?
507
00:32:33,440 --> 00:32:35,178
They're not that different
from each other.
508
00:32:35,983 --> 00:32:37,745
They're both about putting
things together.
509
00:32:38,730 --> 00:32:40,356
Or fixing them when they break down.
510
00:32:40,914 --> 00:32:42,051
I fix things.
511
00:32:43,071 --> 00:32:44,711
And you fix people.
512
00:32:53,362 --> 00:32:55,089
Do you like to dance,
Nurse Anderson?
513
00:32:56,440 --> 00:32:58,679
Of course. Who doesn't?
514
00:32:59,047 --> 00:33:00,622
Would you like to
come dancing with me
515
00:33:01,190 --> 00:33:02,439
one Saturday night?
516
00:33:02,440 --> 00:33:04,765
I'm a member of a very good
social club.
517
00:33:05,349 --> 00:33:08,077
I am very flattered,
but I'm going to decline.
518
00:33:08,920 --> 00:33:10,358
I am here to work, Cyril,
519
00:33:10,558 --> 00:33:12,682
and I cannot allow myself
to get distracted.
520
00:33:15,151 --> 00:33:16,282
I understand.
521
00:33:17,127 --> 00:33:18,181
Completely.
522
00:33:25,222 --> 00:33:27,181
Nonnatus House. Midwife speaking.
523
00:33:28,695 --> 00:33:30,439
Hello. It's George Sharp here.
524
00:33:30,440 --> 00:33:32,534
It's my wife, Pam.
I think she's started.
525
00:33:32,559 --> 00:33:33,947
Come quickly, won't you?
526
00:33:46,277 --> 00:33:47,595
Nurse Anderson...
527
00:33:49,197 --> 00:33:53,651
..from the first moment I
encountered you, I sensed a spirit.
528
00:33:53,956 --> 00:33:54,956
Free.
529
00:33:55,354 --> 00:33:56,414
Fearless.
530
00:33:56,844 --> 00:34:01,159
It would pain me to think your time
spent within these hallowed walls
531
00:34:01,355 --> 00:34:03,757
had rendered you earthbound.
532
00:34:04,910 --> 00:34:06,379
You were listening, Sister.
533
00:34:06,967 --> 00:34:11,197
I was in the vicinity
and words floated to my ears.
534
00:34:11,505 --> 00:34:13,318
Ooh!
535
00:34:14,346 --> 00:34:18,066
I promised to bring
that nice young man a cup of tea.
536
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
But I suddenly feel weary.
537
00:34:25,680 --> 00:34:27,119
I must rest.
538
00:34:27,276 --> 00:34:30,596
Perhaps you... could oblige?
539
00:34:39,603 --> 00:34:41,323
Thank you!
540
00:34:46,847 --> 00:34:49,425
Sister Monica Joan asked me
to bring you this.
541
00:34:49,884 --> 00:34:50,890
Thanks.
542
00:34:54,248 --> 00:34:55,373
No music?
543
00:34:56,320 --> 00:34:57,779
I was thinking of you.
544
00:35:01,062 --> 00:35:02,363
It is your last night.
545
00:35:10,440 --> 00:35:12,920
There's always music
in the streets back home.
546
00:35:13,920 --> 00:35:15,621
I'd forgotten that till you came.
547
00:35:16,285 --> 00:35:18,402
Well, if you won't come dancing
with me to a club,
548
00:35:19,380 --> 00:35:20,675
dance with me now.
549
00:35:22,160 --> 00:35:23,413
What, here?
550
00:35:23,520 --> 00:35:24,561
Yes, here.
551
00:35:40,107 --> 00:35:42,324
I... I... I'm sorry. I'm sorry.
552
00:35:56,689 --> 00:35:57,799
The cavalry's arrived.
553
00:35:57,800 --> 00:36:00,879
Your wife's in the bedroom, yes?
554
00:36:01,488 --> 00:36:02,969
That answers my question.
555
00:36:07,572 --> 00:36:09,239
Why don't you pop the kettle on,
Mr Sharp,
556
00:36:09,240 --> 00:36:11,023
and make yourself a nice
cup of tea?
557
00:36:11,048 --> 00:36:13,407
- Argh!
- Are you feeling all right, Mr Sharp?
558
00:36:13,680 --> 00:36:16,439
I'm fine... I'm fine.
It just comes over me.
559
00:36:16,776 --> 00:36:18,568
Sister Hilda, is that you?
560
00:36:18,819 --> 00:36:20,562
I think I'm dying.
561
00:36:20,587 --> 00:36:24,159
Yes, Mrs Sharp, it's me,
and you sound fairly alive to me.
562
00:36:24,316 --> 00:36:26,125
You go. I'll be there in a minute.
563
00:36:27,213 --> 00:36:28,932
It's... it's gone now.
564
00:36:29,568 --> 00:36:31,542
So I see.
How often does this happen?
565
00:36:31,739 --> 00:36:33,254
About every five minutes.
566
00:36:39,680 --> 00:36:41,215
I don't understand, Lois.
567
00:36:41,240 --> 00:36:42,735
Why? Why?
568
00:36:42,760 --> 00:36:44,225
What's happened? Why?
569
00:36:44,250 --> 00:36:45,276
Why?
570
00:36:45,898 --> 00:36:48,633
Because I don't have those feelings
for you any more.
571
00:36:49,258 --> 00:36:50,461
And it's not fair.
572
00:36:50,920 --> 00:36:53,479
No, no, this isn't you, Lois.
This isn't like you.
573
00:36:53,480 --> 00:36:55,879
- I don't believe you.
- It's the truth.
574
00:36:56,436 --> 00:36:57,733
I don't believe you.
575
00:36:58,693 --> 00:37:00,159
Find somebody else, Paul.
576
00:37:00,160 --> 00:37:02,440
Somebody that can make you happy.
577
00:37:03,713 --> 00:37:04,976
Because I can't.
578
00:37:11,172 --> 00:37:12,344
I don't want it.
579
00:37:13,094 --> 00:37:15,067
What am I supposed to do with that?
It's yours.
580
00:37:15,650 --> 00:37:17,426
It will only ever be yours.
581
00:37:31,480 --> 00:37:32,444
Oh!
582
00:37:32,920 --> 00:37:36,254
I want it to be over.
Please let it be over.
583
00:37:36,279 --> 00:37:38,908
It will be.
Baby can't stay in there for ever.
584
00:37:39,252 --> 00:37:42,380
Now, do you prefer
Pam or Pamela?
585
00:37:42,405 --> 00:37:44,507
Pam.
I hate Pamela.
586
00:37:44,841 --> 00:37:47,068
My little brother used to call me
Spamela.
587
00:37:47,764 --> 00:37:49,688
Sister, is my George all right?
588
00:37:50,392 --> 00:37:51,889
That's it, Pam.
589
00:37:52,108 --> 00:37:53,959
Breathe with the contraction.
590
00:37:54,145 --> 00:37:57,132
Let it wash over you.
That's it, darling.
591
00:37:57,802 --> 00:37:59,183
Good girl.
592
00:37:59,208 --> 00:38:00,712
Argh... Arrgh!
593
00:38:01,200 --> 00:38:03,898
Don't you worry, Pam.
594
00:38:03,923 --> 00:38:06,239
Concentrate on what you have to do.
595
00:38:06,240 --> 00:38:08,439
Contraction's nearly gone.
That's it.
596
00:38:08,440 --> 00:38:10,439
That's it.
597
00:38:10,653 --> 00:38:11,692
Lovely.
598
00:38:13,440 --> 00:38:15,680
What's wrong with George, Sister?
599
00:38:19,014 --> 00:38:22,034
Your pulse is a little fast,
but your temperature's normal.
600
00:38:22,854 --> 00:38:25,553
How are your movements, Mr Sharp?
Any constipation?
601
00:38:26,186 --> 00:38:28,432
I'd just like to feel your stomach,
if I may?
602
00:38:33,920 --> 00:38:37,209
I'll send for the doctor
just to be on the safe side.
603
00:39:27,970 --> 00:39:29,479
I've examined you thoroughly.
604
00:39:29,504 --> 00:39:31,654
I don't think there's anything
seriously wrong.
605
00:39:31,679 --> 00:39:34,418
It's more likely to be
a touch of anxiety.
606
00:39:35,141 --> 00:39:39,613
When my eldest was born, I was
a nervous wreck, and I'm a doctor.
607
00:39:40,440 --> 00:39:43,439
Anxiety? What, it could do
something like this?
608
00:39:43,588 --> 00:39:44,626
Absolutely.
609
00:39:46,880 --> 00:39:47,958
Come on, Pam!
610
00:39:48,803 --> 00:39:50,425
For God's sake, just push, will ya?!
611
00:39:50,680 --> 00:39:53,239
Don't you talk to me like that,
George Sharp!
612
00:39:53,240 --> 00:39:54,948
This is all your bloody fault!
613
00:39:55,816 --> 00:39:57,336
I need a fag.
614
00:39:58,680 --> 00:40:02,927
Aaaaaaarrrrrh!
615
00:40:03,344 --> 00:40:04,951
Ooooh.
616
00:40:17,122 --> 00:40:18,884
Cyril asked me to go dancing
with him.
617
00:40:20,015 --> 00:40:21,954
- Good for him.
- I said no.
618
00:40:24,131 --> 00:40:25,722
I wish I'd said yes now.
619
00:40:26,660 --> 00:40:28,401
Well, it's not too late.
620
00:40:28,433 --> 00:40:30,714
You are allowed to change your mind.
621
00:40:33,883 --> 00:40:36,083
I seem to have an admirer too.
622
00:40:36,716 --> 00:40:39,111
And I think I'm being
a bit of a coward.
623
00:40:41,237 --> 00:40:44,503
I shall have to face the music,
as should you.
624
00:40:46,198 --> 00:40:47,322
Goodnight.
625
00:40:57,160 --> 00:41:00,119
Short breaths for me, darling.
That's it, little breaths.
626
00:41:01,480 --> 00:41:03,497
Pant for me, darling.
627
00:41:03,522 --> 00:41:04,841
That's it.
628
00:41:04,866 --> 00:41:06,671
You're doing beautifully, Pam.
629
00:41:06,696 --> 00:41:09,856
- Baby's almost with you.
- Here comes baby.
630
00:41:11,080 --> 00:41:12,082
Big push.
631
00:41:12,107 --> 00:41:14,965
Aaaargh!
632
00:41:15,440 --> 00:41:17,353
Look at you, little beauty.
633
00:41:23,920 --> 00:41:28,520
Well done. You have a perfect
daughter, Pam. You've done so well.
634
00:41:30,738 --> 00:41:32,258
There, there.
635
00:41:33,250 --> 00:41:34,970
There you are.
636
00:41:49,384 --> 00:41:51,624
Hello, darling.
637
00:41:52,705 --> 00:41:54,358
Thank God that's over.
638
00:42:08,440 --> 00:42:10,948
You all right, love?
You're very quiet.
639
00:42:12,058 --> 00:42:13,159
Lois, what's...
640
00:42:14,680 --> 00:42:15,777
What have you done?
641
00:42:19,033 --> 00:42:20,322
Why did you do this?
642
00:42:20,906 --> 00:42:21,964
Why?
643
00:42:23,160 --> 00:42:25,918
Your lovely, lovely dress. Why?
644
00:42:26,137 --> 00:42:27,231
Lois?
645
00:42:27,817 --> 00:42:31,160
Lois, your poor father, he would
turn in his grave if he saw this.
646
00:42:32,370 --> 00:42:34,161
What are you going
to get married in now?
647
00:42:35,052 --> 00:42:36,177
The wedding's off.
648
00:42:36,810 --> 00:42:39,122
- What do you mean, it's off?
- It's not happening, Mum.
649
00:42:40,568 --> 00:42:42,577
Did he break it off?
If he has, I'll kill him!
650
00:42:42,602 --> 00:42:43,664
He didn't.
651
00:42:47,721 --> 00:42:48,824
I did.
652
00:42:54,583 --> 00:42:56,439
Don't you want to know
what we've had?
653
00:42:56,440 --> 00:42:58,901
I don't care. Just glad it's here.
654
00:42:59,699 --> 00:43:01,294
She, George.
655
00:43:02,303 --> 00:43:03,755
You've got a daughter.
656
00:43:07,160 --> 00:43:09,481
Tell you what, you women
don't half go through it.
657
00:43:10,046 --> 00:43:11,976
I'll never moan about a cold
ever again.
658
00:43:33,680 --> 00:43:36,003
Good evening and welcome.
659
00:43:36,237 --> 00:43:38,278
Even at this late hour.
660
00:43:38,700 --> 00:43:40,778
How may I be of assistance?
661
00:43:41,040 --> 00:43:43,679
Assistance?!
You've got a damn cheek!
662
00:43:44,168 --> 00:43:46,439
You and your assistance has
ruined my daughter's life.
663
00:43:46,440 --> 00:43:49,439
I... I... - Do you know that? Do you?
- I... I... I think that you...
664
00:43:49,440 --> 00:43:51,882
If you had done your job properly
when you were meant to,
665
00:43:51,907 --> 00:43:55,095
she would not be like this now.
This is all your fault.
666
00:43:55,120 --> 00:43:58,167
- What's wrong? What's happening?
- I'm confused.
667
00:43:58,192 --> 00:43:59,919
- May I ask...
- I'm glad you're here.
668
00:43:59,920 --> 00:44:02,040
You need to know what
she's done to my girl.
669
00:44:02,072 --> 00:44:04,162
May I ask you to refrain
from speaking to
670
00:44:04,187 --> 00:44:05,974
or about Sister Monica Joan
in this way?
671
00:44:06,548 --> 00:44:10,879
She is a senior midwife and deserves
your respect, not your anger.
672
00:44:29,680 --> 00:44:31,568
Please sit down, Mrs Parry.
673
00:44:31,680 --> 00:44:34,191
I know she's old,
but she wasn't old then.
674
00:44:34,575 --> 00:44:37,017
She should've known there was
something wrong with my Lois
675
00:44:37,042 --> 00:44:38,117
when she was born.
676
00:44:38,142 --> 00:44:41,090
She was my midwife.
It was her job to know.
677
00:44:41,680 --> 00:44:43,668
She told me she was a girl.
678
00:44:44,449 --> 00:44:46,253
She's got boy's bits...
679
00:44:46,370 --> 00:44:47,405
..inside.
680
00:44:50,619 --> 00:44:53,185
I had heard something of this
from Nurse Franklin.
681
00:44:54,890 --> 00:44:56,377
I understand how...
682
00:44:57,607 --> 00:44:59,935
..deeply upsetting this must be.
683
00:45:00,205 --> 00:45:02,021
And a terrible shock for all of you.
684
00:45:03,440 --> 00:45:05,113
Please, come and sit down.
685
00:45:06,800 --> 00:45:10,113
I don't have the details of your
daughter's case, Mrs Parry.
686
00:45:10,525 --> 00:45:13,294
From what I understand,
Lois outwardly
687
00:45:13,873 --> 00:45:14,992
looks female.
688
00:45:16,440 --> 00:45:18,524
She would've appeared
to be a normal...
689
00:45:19,263 --> 00:45:21,135
..baby girl when she was born
690
00:45:21,449 --> 00:45:24,302
and Sister Monica Joan would have
had no reason to think otherwise.
691
00:45:24,327 --> 00:45:25,451
Well, she isn't now.
692
00:45:26,449 --> 00:45:27,559
Not now.
693
00:45:28,680 --> 00:45:31,307
20 years, I've watched
my little girl grow.
694
00:45:32,017 --> 00:45:33,197
20 years.
695
00:45:33,581 --> 00:45:36,679
Then, today, because of some
bloody test, everything's changed.
696
00:45:36,680 --> 00:45:40,440
Lois hasn't.
She's still the same person she was.
697
00:45:41,440 --> 00:45:42,612
I'm her mother.
698
00:45:44,171 --> 00:45:45,714
How did I not know?
699
00:45:47,237 --> 00:45:49,253
All those... years.
700
00:45:49,566 --> 00:45:53,159
If I'd had a notion,
I could've prepared myself better.
701
00:45:53,785 --> 00:45:55,512
How is she ever going
to get over this?
702
00:45:58,920 --> 00:46:00,686
Don't chide yourself, Mrs Parry.
703
00:46:01,787 --> 00:46:05,049
Lois will come to understand
that you and her sister
704
00:46:05,240 --> 00:46:07,736
and others will love her
for who she is.
705
00:46:10,496 --> 00:46:11,981
You will be her strength,
706
00:46:12,942 --> 00:46:14,991
as you have been since
the day she was born.
707
00:46:22,023 --> 00:46:23,027
Lois.
708
00:46:26,203 --> 00:46:27,383
Lois.
709
00:46:28,440 --> 00:46:29,474
Lois.
710
00:46:30,371 --> 00:46:31,440
Mum.
711
00:46:31,465 --> 00:46:32,629
Mum!
712
00:46:34,247 --> 00:46:35,406
What's wrong with her?
713
00:46:37,041 --> 00:46:39,930
Go and phone an ambulance.
Hurry! Hurry!
714
00:46:45,160 --> 00:46:46,680
I'm sorry.
715
00:46:47,499 --> 00:46:49,499
I'm sorry, I'm sorry.
716
00:47:29,640 --> 00:47:31,097
Just when I think
one job's finished,
717
00:47:31,168 --> 00:47:33,003
lo and behold, there's another.
718
00:47:33,225 --> 00:47:34,754
That's fatherhood, George.
719
00:47:36,058 --> 00:47:38,102
So, are you feeling better now?
720
00:47:38,651 --> 00:47:40,424
Yeah. All the pain's gone.
721
00:47:41,119 --> 00:47:42,213
What was that all about?
722
00:47:42,996 --> 00:47:46,275
I think it was all about grief
over your first baby
723
00:47:46,609 --> 00:47:48,570
and anxiety about the new one.
724
00:47:48,813 --> 00:47:52,799
Emotional distress expressing itself
through physical symptoms.
725
00:47:53,604 --> 00:47:55,352
So you're saying it was all
in my head?
726
00:47:55,384 --> 00:47:57,195
All that pain and
massive stomach?
727
00:47:58,090 --> 00:47:59,797
It was all very real to you.
728
00:47:59,822 --> 00:48:02,419
It's a condition known
as Couvade, George.
729
00:48:03,440 --> 00:48:06,649
In layman's terms,
you had a phantom pregnancy.
730
00:48:07,620 --> 00:48:11,494
You experienced all the symptoms
of pregnancy along with your wife.
731
00:48:11,519 --> 00:48:13,695
- I felt like I was going mad.
- No.
732
00:48:13,720 --> 00:48:17,240
You just have a very, very close
bond with your wife.
733
00:48:20,068 --> 00:48:23,242
The only phantom pregnancy I ever
heard of was in a cocker spaniel.
734
00:48:27,519 --> 00:48:28,617
Yeah?
735
00:48:33,950 --> 00:48:36,427
I just couldn't face the thought
of telling another soul.
736
00:48:36,851 --> 00:48:40,621
Your mother was in shock, Lois.
She didn't mean to react like that.
737
00:48:41,917 --> 00:48:44,770
I wish everything was the same
as it was,
738
00:48:45,581 --> 00:48:47,286
but I know it can't be now.
739
00:48:48,136 --> 00:48:49,839
Everything's different.
740
00:48:50,143 --> 00:48:51,682
I'm not the same me any more.
741
00:48:52,500 --> 00:48:55,102
You're still the same kind,
lovely person,
742
00:48:55,664 --> 00:48:57,909
with a family and fiance
who love you very much.
743
00:48:57,934 --> 00:48:59,128
That hasn't changed.
744
00:49:00,526 --> 00:49:02,662
Our bodies are only part
of who we are.
745
00:49:03,901 --> 00:49:05,584
I want to understand mine now.
746
00:49:07,736 --> 00:49:09,159
When you feel stronger,
747
00:49:09,160 --> 00:49:11,929
we can make you an appointment
at the Women's Advice Clinic.
748
00:49:11,954 --> 00:49:15,274
- They'll try to help you find a way ahead.
- Will you be there?
749
00:49:17,197 --> 00:49:18,374
I'll try.
750
00:49:21,830 --> 00:49:23,935
Oh, hello. Is that Cyril?
751
00:49:26,047 --> 00:49:27,239
It's Lucille.
752
00:49:31,472 --> 00:49:34,581
If you do this work at
the Women's Advice Clinic,
753
00:49:34,868 --> 00:49:36,835
it will have to be in your own time,
754
00:49:36,860 --> 00:49:39,296
as work on the district
continues to grow.
755
00:49:39,920 --> 00:49:41,337
I know that, Sister,
756
00:49:41,915 --> 00:49:45,159
but I want to work in a place
where women feel able to come
757
00:49:45,160 --> 00:49:48,486
and ask for help without feeling
embarrassed or uncomfortable.
758
00:49:49,160 --> 00:49:51,919
Where they can talk in confidence
to other women
759
00:49:51,920 --> 00:49:55,243
who are sympathetic and understand
some of what they're going through.
760
00:49:55,549 --> 00:49:56,970
Then you have my permission.
761
00:50:13,873 --> 00:50:15,362
Why don't you go talk to him, love?
762
00:50:16,892 --> 00:50:18,389
He's been out there every day.
763
00:50:19,752 --> 00:50:20,859
Waiting.
764
00:50:40,634 --> 00:50:41,817
You rest now.
765
00:50:46,339 --> 00:50:49,987
They said I don't have to tell
anyone anything if I don't want to.
766
00:50:52,200 --> 00:50:54,919
- I'm sorry, Mum.
- Don't you dare say that.
767
00:50:54,920 --> 00:50:57,439
You've got nothing to be sorry for,
hear me?
768
00:50:57,797 --> 00:50:59,141
But you've lost all that money.
769
00:51:00,016 --> 00:51:02,649
The church hall let me off
everything except the deposit.
770
00:51:03,102 --> 00:51:04,919
Anyway, none of it matters.
771
00:51:05,135 --> 00:51:06,244
None of it.
772
00:51:06,854 --> 00:51:09,974
All I care about is you
and how you feel.
773
00:51:10,066 --> 00:51:11,115
That's all.
774
00:51:12,076 --> 00:51:14,440
So don't you worry,
we'll muddle through.
775
00:51:15,299 --> 00:51:16,343
We'll do it together.
776
00:51:18,403 --> 00:51:21,396
- Has Paul really been waiting out there?
- He has.
777
00:51:22,129 --> 00:51:23,817
He cares about you, Lois.
778
00:51:27,510 --> 00:51:29,916
Come and keep your sister company
while I sort the tea.
779
00:51:30,275 --> 00:51:33,440
- I'm not going to do anything, Mum.
- I didn't say you were.
780
00:51:53,087 --> 00:51:56,420
Don't you think my hair's a bit big?
Deanna from the choir did it
781
00:51:56,445 --> 00:51:58,474
and I didn't have the heart
to say I wasn't sure.
782
00:51:58,499 --> 00:52:01,247
The bigger the better.
Deanna's done a magnificent job.
783
00:52:04,156 --> 00:52:06,054
Maybe I should've bought
a new dress.
784
00:52:06,416 --> 00:52:10,135
I've had this one for ages.
Nonsense. That one suits you.
785
00:52:10,665 --> 00:52:13,159
And the colour's divine.
There's nothing worse than wearing
786
00:52:13,160 --> 00:52:15,499
something all stiff and new
that doesn't feel like you.
787
00:52:16,091 --> 00:52:17,671
Stand up and do a twirl.
788
00:52:23,521 --> 00:52:24,529
Beautiful.
789
00:52:24,554 --> 00:52:27,191
You look... exactly like you.
790
00:52:28,078 --> 00:52:30,158
Just with bigger hair.
791
00:52:51,440 --> 00:52:54,360
Mum says you've been standing
out here, just waiting.
792
00:52:55,649 --> 00:52:56,892
I wanted to see you.
793
00:52:58,440 --> 00:52:59,514
Good.
794
00:53:00,334 --> 00:53:02,415
Because I've got something
I have to say.
795
00:53:31,640 --> 00:53:34,964
I just fixed it up. You're
the first person to ride in it.
796
00:53:37,920 --> 00:53:40,049
I've known for years
that things weren't right.
797
00:53:42,899 --> 00:53:44,282
But you never said anything.
798
00:53:45,560 --> 00:53:46,625
To you?
799
00:53:47,997 --> 00:53:49,665
I never said anything to anyone.
800
00:53:50,809 --> 00:53:52,931
And there's things we never
discussed with each other,
801
00:53:53,171 --> 00:53:55,216
like what would have happened
on our wedding night.
802
00:53:55,704 --> 00:53:56,707
No.
803
00:53:56,872 --> 00:54:00,099
I supposed I just thought
I'd wait and see what happened.
804
00:54:00,891 --> 00:54:01,953
Yeah.
805
00:54:05,440 --> 00:54:07,654
You know, I wondered and wondered,
Lois,
806
00:54:08,160 --> 00:54:09,475
what it would be like.
807
00:54:10,930 --> 00:54:12,170
What we'd be like.
808
00:54:14,920 --> 00:54:16,834
And it was brilliant...
809
00:54:17,396 --> 00:54:18,568
..in my mind.
810
00:54:19,440 --> 00:54:21,987
Even though I didn't actually
know anything.
811
00:54:24,021 --> 00:54:25,455
I wondered too.
812
00:54:27,130 --> 00:54:28,561
Until I found things out.
813
00:54:30,674 --> 00:54:31,888
I'm sorry.
814
00:54:33,255 --> 00:54:34,377
I'm sorry.
815
00:54:35,127 --> 00:54:36,847
For you, for us. ...But
816
00:54:38,495 --> 00:54:40,318
I wouldn't be
if I didn't still love you.
817
00:54:41,563 --> 00:54:43,985
If I didn't look at you and feel
818
00:54:44,833 --> 00:54:46,160
everything that I felt
819
00:54:46,185 --> 00:54:47,835
before you told me... and more.
820
00:54:48,280 --> 00:54:49,332
More?
821
00:54:50,207 --> 00:54:51,371
I love you, Lois.
822
00:54:52,238 --> 00:54:56,714
I look at you and everything I see
is what I saw the day I met you.
823
00:54:57,178 --> 00:54:58,662
It's exactly what I've been
looking at
824
00:54:58,687 --> 00:55:00,494
all the time we've been planning
this wedding.
825
00:55:01,520 --> 00:55:04,311
There are things that are never
going to happen for us, Paul.
826
00:55:05,253 --> 00:55:06,639
You do understand that?
827
00:55:07,779 --> 00:55:09,759
We're never going to have children,
for a start.
828
00:55:10,619 --> 00:55:12,565
I'm not getting married
cos I want children.
829
00:55:13,920 --> 00:55:15,650
I'm getting married
because I want you.
830
00:55:16,427 --> 00:55:17,503
Still?
831
00:55:17,795 --> 00:55:18,800
Always.
832
00:55:23,085 --> 00:55:25,632
You know, I used to think that
we were made for each other,
833
00:55:26,729 --> 00:55:28,631
so if you're not made like...
834
00:55:29,091 --> 00:55:30,638
..like other people,
835
00:55:31,624 --> 00:55:33,525
that just makes you more precious
to me.
836
00:55:34,360 --> 00:55:35,814
Will we find a way?
837
00:55:36,604 --> 00:55:38,041
We're already looking.
838
00:55:47,323 --> 00:55:49,919
- How do I get in?
- Just climb in.
839
00:55:50,170 --> 00:55:51,312
There's nothing to it.
840
00:55:55,680 --> 00:55:57,440
Come on, let's go.
841
00:56:00,440 --> 00:56:02,680
- Foot on the step.
- Thank you.
842
00:56:06,878 --> 00:56:09,159
Perhaps, most of all,
843
00:56:09,474 --> 00:56:11,451
we are what we accept.
844
00:56:11,911 --> 00:56:13,919
What we allow to be important.
845
00:56:14,208 --> 00:56:18,160
What we embrace about each other
and ourselves?
846
00:56:19,417 --> 00:56:21,159
There's nothing better.
847
00:56:21,659 --> 00:56:23,556
There is nothing more hopeful.
848
00:56:24,640 --> 00:56:26,440
There is nothing else.
849
00:56:45,094 --> 00:56:46,653
Argh!
850
00:56:46,678 --> 00:56:48,357
Oooh!
851
00:56:48,600 --> 00:56:50,313
Watch out, son!
852
00:56:50,338 --> 00:56:53,137
So our next meeting will be
to start planning May's move
853
00:56:53,162 --> 00:56:54,681
to her permanent family.
854
00:56:54,736 --> 00:56:57,135
- I'm not going to talk about Cyril.
- Why not?
855
00:56:57,160 --> 00:56:59,100
He's not the person
I thought he was.
856
00:57:00,440 --> 00:57:01,839
Still alive, then.
857
00:57:01,840 --> 00:57:03,799
I'd like to rule out anthrax.
858
00:57:04,346 --> 00:57:05,479
Bloody hell.
64361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.