All language subtitles for By.The.Will.Of.Ghenghis.Khan.2009.sm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,201 --> 00:00:05,604 Dedicated to the Russian painter, friend and brother Gennady Sotnikov. 1 00:01:17,544 --> 00:01:18,602 O Lord, 2 00:01:19,746 --> 00:01:22,044 you have searched me and known me... 3 00:01:23,416 --> 00:01:26,351 You discern my thoughts... 4 00:01:27,220 --> 00:01:29,688 and are acquainted with all my ways... 5 00:01:31,324 --> 00:01:32,484 In your Book 6 00:01:32,826 --> 00:01:35,624 were written all the days 7 00:01:36,596 --> 00:01:38,393 that were formed for me, 8 00:01:39,265 --> 00:01:40,732 when none of them as yet existed... 9 00:02:10,463 --> 00:02:12,021 He worships the devil! 10 00:02:12,098 --> 00:02:14,225 We obey the law of inquisition! 11 00:02:14,767 --> 00:02:16,132 He must die... 12 00:02:16,369 --> 00:02:17,666 Burn him! 13 00:02:18,037 --> 00:02:20,130 Burn him! 14 00:02:25,078 --> 00:02:28,343 I know the secret of his salvation. 15 00:02:43,696 --> 00:02:45,391 The Heaven saw it 16 00:02:46,166 --> 00:02:48,134 The Earth heard it. 17 00:02:48,701 --> 00:02:50,430 God the Father - 18 00:02:51,137 --> 00:02:52,161 Tengri - knows! 19 00:03:55,602 --> 00:04:00,335 It seems the Heavens have given us a sign. 20 00:04:01,341 --> 00:04:03,070 I dreamt of it 21 00:04:04,577 --> 00:04:05,441 yesterday night. 22 00:04:23,196 --> 00:04:24,857 You will be my wife. 23 00:04:27,934 --> 00:04:29,663 She will be my wife! 24 00:04:32,005 --> 00:04:33,563 Blue sky. 25 00:04:37,744 --> 00:04:39,371 Don't enrage the Heaven! 26 00:04:41,047 --> 00:04:42,378 The Heaven knows everything. 27 00:04:42,749 --> 00:04:44,011 Come to your senses. 28 00:04:44,350 --> 00:04:46,181 Don't shed blood. 29 00:04:46,452 --> 00:04:47,248 You will see, 30 00:04:47,654 --> 00:04:50,248 my day will come, Hoelun. 31 00:04:50,790 --> 00:04:52,883 The time will come for me to revenge. 32 00:05:57,623 --> 00:05:59,090 Temujin, 33 00:06:02,028 --> 00:06:03,791 my sonny, 34 00:06:06,833 --> 00:06:09,734 the endless steppe is waiting for you. 35 00:06:11,471 --> 00:06:12,665 Go, 36 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 do not be afraid. 37 00:06:19,011 --> 00:06:21,502 It loves you as I do, 38 00:06:22,415 --> 00:06:23,882 your mother. 39 00:06:25,885 --> 00:06:28,149 It will protect you 40 00:06:28,921 --> 00:06:31,048 and give you strength. 41 00:07:01,554 --> 00:07:04,921 Temujin, Jamuka, Taichar, Borte, Hasar, 42 00:07:05,258 --> 00:07:06,486 everyone goes home now! 43 00:07:06,559 --> 00:07:08,424 I do not want to go. 44 00:07:08,494 --> 00:07:10,553 Why have you brought the children here? 45 00:07:10,930 --> 00:07:14,866 Look, Dragon-Mogol will revive, and dart fiery arrows at you. 46 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 Father! Wait for me! 47 00:07:25,578 --> 00:07:27,205 Father! 48 00:07:29,549 --> 00:07:33,076 The Heaven is our Father, God Tengri. 49 00:07:33,653 --> 00:07:37,987 Sun comes up and goes down and a Father recurs in his son. 50 00:07:45,998 --> 00:07:48,558 Father, tell me what is that? 51 00:07:49,235 --> 00:07:51,066 The graves of our forefathers. 52 00:07:52,738 --> 00:07:55,172 When the time comes and you become like me, 53 00:07:55,708 --> 00:07:58,268 the khan of our clan. 54 00:07:58,344 --> 00:08:00,710 And the forefathers' spirits know that. 55 00:08:05,551 --> 00:08:06,347 You know, 56 00:08:06,652 --> 00:08:11,385 indeed stones are put like this in honor of past great warriors. 57 00:08:11,457 --> 00:08:12,389 I know. 58 00:08:13,226 --> 00:08:14,454 You see, 59 00:08:14,527 --> 00:08:17,758 what a smart boy your match is? 60 00:08:18,865 --> 00:08:20,628 Right, Borte? 61 00:08:20,967 --> 00:08:23,629 He is nice, I know it. 62 00:08:25,571 --> 00:08:28,404 Kiddy, one day 63 00:08:28,908 --> 00:08:30,341 you will become the Great Khan. 64 00:08:31,377 --> 00:08:33,641 Let's run to Jamuka! 65 00:08:36,883 --> 00:08:42,082 Let your heart cheer you in the days of your youth, 66 00:08:42,822 --> 00:08:46,553 but know that for all these things God will bring you into judgment, Jamuka. 67 00:08:49,328 --> 00:08:52,024 In the name of the Father, the Son 68 00:08:52,865 --> 00:08:54,127 and the Holy Spirit. 69 00:08:54,934 --> 00:08:55,798 Amen. 70 00:08:56,802 --> 00:08:59,270 One of them will be given the power to hear the call of destiny, 71 00:09:00,373 --> 00:09:01,431 the second - faith 72 00:09:02,575 --> 00:09:04,509 and the third - prophecy. 73 00:09:10,016 --> 00:09:13,713 Spirits of the Earth, I consecrate myself to your service. 74 00:09:29,802 --> 00:09:33,795 People say sacrifices to spirits are made here. We must not come here. 75 00:09:34,173 --> 00:09:36,232 You're right, Borte. 76 00:09:36,309 --> 00:09:39,710 That's why Jamuka and I will swear an oath of brotherhood here 77 00:09:40,112 --> 00:09:42,512 to let the spirits hear it. 78 00:09:42,848 --> 00:09:45,840 What if the spirits take us away as Khokhochoi told us? 79 00:09:47,153 --> 00:09:51,180 Don't be afraid, Taichar, I will always stand up for my little brother. 80 00:09:51,757 --> 00:09:54,123 He's not afraid. 81 00:10:28,194 --> 00:10:29,889 Jamuka, let's promise, 82 00:10:29,962 --> 00:10:34,524 from now on to be like brothers, you and I. 83 00:10:38,337 --> 00:10:41,170 Temujin, I swear, let us be like brothers. 84 00:10:59,058 --> 00:11:00,685 Look, horned Khokhochoi. 85 00:11:10,403 --> 00:11:12,303 Spirits of the water, accept the sacrifice! 86 00:11:12,638 --> 00:11:14,572 Be careful, Temujin! 87 00:11:22,682 --> 00:11:24,047 Hold on, brother! 88 00:11:35,428 --> 00:11:36,224 Look! 89 00:11:48,074 --> 00:11:49,405 The Heaven knows, 90 00:11:50,176 --> 00:11:51,666 the Earth knows, 91 00:11:52,511 --> 00:11:54,308 I know, you know... 92 00:11:55,581 --> 00:11:57,105 The sacred spirit of fire, 93 00:11:57,717 --> 00:12:00,345 save my sonny. 94 00:12:00,753 --> 00:12:03,722 Don't let his heart get cold. 95 00:12:05,391 --> 00:12:06,551 Mother, 96 00:12:07,393 --> 00:12:09,088 the father is killed. 97 00:12:10,963 --> 00:12:12,089 Sonny. 98 00:13:01,580 --> 00:13:02,547 Well well! 99 00:13:05,417 --> 00:13:07,248 Is a cup overbrimmed? 100 00:13:18,931 --> 00:13:20,626 Temujin, my son, 101 00:13:21,467 --> 00:13:23,401 be the ruler to your brothers. 102 00:13:24,837 --> 00:13:27,567 Let your mother's sons submit to you... 103 00:13:28,574 --> 00:13:31,099 ...In order for everybody to honor the Son, 104 00:13:31,777 --> 00:13:34,337 as they honor the Father... 105 00:13:35,047 --> 00:13:37,811 Those who curse you - let them be cursed; 106 00:13:38,384 --> 00:13:40,545 and those who bless you - let them be blessed! 107 00:13:40,619 --> 00:13:43,486 And people will serve you, and tribes will submit to you... 108 00:13:57,536 --> 00:13:59,834 So what, left alone without a husband? 109 00:14:05,678 --> 00:14:07,009 You will be mine then. 110 00:14:09,515 --> 00:14:11,983 By the custom of affinity. 111 00:14:12,985 --> 00:14:14,577 I will be your defender. 112 00:14:16,989 --> 00:14:19,048 Indeed you have nobody to protect you. 113 00:14:20,993 --> 00:14:22,927 Your son will never be the khan, 114 00:14:23,863 --> 00:14:25,353 it is Bekter who will become the khan. 115 00:14:26,665 --> 00:14:28,394 I will cope with it myself. 116 00:14:28,968 --> 00:14:31,402 Only Tengri knows 117 00:14:31,971 --> 00:14:33,302 who will be the khan. 118 00:14:33,639 --> 00:14:34,936 Go away, Targutai! 119 00:14:41,614 --> 00:14:42,672 Hoelun, 120 00:14:42,748 --> 00:14:44,545 as I told you, he would never be the khan. 121 00:14:45,618 --> 00:14:49,418 Accept my offer, or I will tie his hair to the tail of a horse. 122 00:14:53,559 --> 00:14:54,617 Let's do it. 123 00:15:06,472 --> 00:15:09,441 Now it is my master's property, Bekter, 124 00:15:09,742 --> 00:15:11,835 the future khan. 125 00:15:11,911 --> 00:15:14,141 Bekter, help us to gather up! 126 00:15:14,780 --> 00:15:16,042 You are not yet the khan! 127 00:15:25,357 --> 00:15:29,919 Don't just stand there. Come on, gather up everything. 128 00:15:55,754 --> 00:15:59,053 Hey! Round up to Targutai's lands! 129 00:16:00,259 --> 00:16:02,227 Don't leave anything! 130 00:16:08,334 --> 00:16:09,494 Mother, don't do it. 131 00:16:09,802 --> 00:16:11,133 I will become weak. 132 00:16:12,805 --> 00:16:13,635 The father told me 133 00:16:13,906 --> 00:16:17,239 our hair kept our forefathers' memory and strength. 134 00:16:17,309 --> 00:16:19,334 I want to be like my father... 135 00:16:19,411 --> 00:16:22,346 Sometimes you have to hide your power from unkind eyes. 136 00:16:22,881 --> 00:16:26,749 Your hair will grow up and you will become strong like your father. 137 00:16:27,219 --> 00:16:29,517 And your son will be like you. 138 00:16:30,222 --> 00:16:33,055 Your grandson and your great-grandson. 139 00:16:41,500 --> 00:16:43,968 Till then I will keep 140 00:16:44,670 --> 00:16:45,898 your power. 141 00:16:52,177 --> 00:16:53,166 Sonny, 142 00:16:56,949 --> 00:16:59,713 you have to leave until better days. 143 00:17:04,490 --> 00:17:05,479 All right? 144 00:17:15,968 --> 00:17:16,992 Temujin, 145 00:17:17,503 --> 00:17:20,734 in the family of Borte, your bride, 146 00:17:22,007 --> 00:17:24,271 the Heaven will protect you, 147 00:17:24,710 --> 00:17:26,439 it is your father's will. 148 00:17:40,659 --> 00:17:42,627 When I grow up and become the khan, 149 00:17:42,961 --> 00:17:45,521 I will never hide my power from anyone. 150 00:18:24,069 --> 00:18:25,263 Temujin! 151 00:18:34,379 --> 00:18:36,176 My son. 152 00:18:36,849 --> 00:18:39,818 Mother. 153 00:19:01,807 --> 00:19:03,434 Jamuka! 154 00:19:07,779 --> 00:19:09,679 Temujin, my brother! 155 00:19:15,420 --> 00:19:17,980 I am happy to see you!!! 156 00:19:18,056 --> 00:19:21,116 Jamuka, brother, are you hunting for the wind? 157 00:19:21,460 --> 00:19:23,553 No, I am not. I'm listening to the songs of the wind. 158 00:19:28,867 --> 00:19:31,836 - Where is your bride? - She is at home. Waiting for me. 159 00:19:47,553 --> 00:19:51,990 Bekter, has your brother-in-law Temujin returned to his mother? 160 00:19:52,791 --> 00:19:53,815 Have you seen him? 161 00:19:54,826 --> 00:19:55,622 Yes, I have. 162 00:20:12,711 --> 00:20:15,612 Do you like the khan's knife? 163 00:20:18,617 --> 00:20:21,643 You are the future khan. Take it! 164 00:20:22,621 --> 00:20:24,646 A khan has to have such a knife. 165 00:20:33,532 --> 00:20:35,124 Spy upon them. 166 00:20:35,467 --> 00:20:37,765 And leave signs. 167 00:20:37,836 --> 00:20:38,632 Go! 168 00:20:42,140 --> 00:20:43,129 All right. 169 00:21:09,501 --> 00:21:12,664 Are you spying on us? 170 00:21:15,540 --> 00:21:16,802 You traitor! 171 00:21:19,611 --> 00:21:21,101 I am the khan. 172 00:21:21,713 --> 00:21:23,977 You're a weakling not a khan! 173 00:21:24,449 --> 00:21:25,677 Hey, Hasar! 174 00:21:26,151 --> 00:21:27,812 I will cut your throat! 175 00:22:05,123 --> 00:22:06,351 The murderer is there. 176 00:22:14,700 --> 00:22:15,530 Run away! 177 00:22:17,169 --> 00:22:20,366 Catch him! Stop him! He won't run away! 178 00:22:29,448 --> 00:22:33,248 Catch him! Grip him tighly! 179 00:22:34,319 --> 00:22:35,786 Tie him up! 180 00:22:42,627 --> 00:22:45,687 Fratricide! Now you are my slave! 181 00:22:47,599 --> 00:22:49,499 Mother, my dear, don't cry! 182 00:22:49,835 --> 00:22:51,564 I will be back soon! 183 00:23:49,694 --> 00:23:50,558 Open! 184 00:23:55,834 --> 00:23:57,631 How do you like the palace, 185 00:23:59,337 --> 00:24:01,305 The Great Khan? 186 00:24:04,009 --> 00:24:05,840 Aim good at the shackles! 187 00:24:12,384 --> 00:24:14,909 What's the use of the one-eyed khan? 188 00:24:16,755 --> 00:24:19,053 As if a wolf, he glowers like a beast! 189 00:24:29,701 --> 00:24:31,293 Hey, let's go for a drink! 190 00:24:31,369 --> 00:24:33,564 - Yes. - Yes, Let's go! 191 00:24:33,805 --> 00:24:38,708 If he goes to his family, we'll find and kill him. 192 00:24:52,491 --> 00:24:53,890 You've let him go! 193 00:24:57,929 --> 00:24:58,896 Dogs! 194 00:25:00,799 --> 00:25:03,233 Find him! Even if you have to shovel the ground! 195 00:25:07,839 --> 00:25:10,740 Seek him, seek. He couldn't have gotten far! 196 00:25:11,343 --> 00:25:13,641 If we don't find him, Targutai will strip our skins off! 197 00:25:32,631 --> 00:25:35,191 You need to be as quiet as if you're at a graveyard. 198 00:25:36,368 --> 00:25:38,495 To die, to disappear from everybody, 199 00:25:39,905 --> 00:25:42,169 to fall asleep and to awake free, 200 00:25:42,974 --> 00:25:44,805 as your father, Yusugei. 201 00:25:45,343 --> 00:25:46,833 Let Tengri help you. 202 00:26:00,325 --> 00:26:01,758 Heaven the Father! 203 00:26:03,929 --> 00:26:07,092 You know that I have been pursued by enemies for all these years. 204 00:26:09,668 --> 00:26:12,136 They have trampled my life in pieces, 205 00:26:14,839 --> 00:26:17,433 they enforced me to live in darkness, 206 00:26:18,276 --> 00:26:20,938 my soul is like the thirsty earth... 207 00:26:22,213 --> 00:26:25,011 Show me the path, I should proceed along. 208 00:26:26,418 --> 00:26:28,818 Teach me to fulfill Your will... 209 00:26:30,221 --> 00:26:31,188 Father! 210 00:26:35,860 --> 00:26:36,724 My son, 211 00:26:38,797 --> 00:26:40,287 here your time has come. 212 00:26:41,600 --> 00:26:42,589 Stand up. 213 00:26:44,569 --> 00:26:45,968 It's time to go to your own land. 214 00:26:47,973 --> 00:26:48,769 It's about time, my son. 215 00:27:57,709 --> 00:27:58,539 Mother, 216 00:28:01,513 --> 00:28:03,504 I have become like my father, 217 00:28:04,949 --> 00:28:06,416 as you'd predicted. 218 00:28:32,110 --> 00:28:34,203 I am bringing Borte, Mother! 219 00:28:54,165 --> 00:28:57,293 My children, Temujin and Borte, 220 00:28:57,702 --> 00:29:00,296 you will give birth to my granchildren, 221 00:29:00,371 --> 00:29:02,339 future khans, 222 00:29:02,407 --> 00:29:06,002 the bearers of our ancestry. 223 00:29:10,849 --> 00:29:13,181 Borte, I have been dreaming about you for all these years. 224 00:30:05,537 --> 00:30:07,630 Jamuka! Is it you? It's hard to recognize you. 225 00:30:10,208 --> 00:30:11,698 It is me, as you can see! 226 00:30:14,212 --> 00:30:15,679 And where are your cheeks? 227 00:30:18,716 --> 00:30:21,514 Did Borte agree to marry you right after they'd disappeared? Huh, Brother? 228 00:30:27,091 --> 00:30:28,388 You envy me, right? 229 00:30:29,260 --> 00:30:33,754 Here I am inviting you to the wedding! 230 00:30:35,433 --> 00:30:36,730 I am happy for you. 231 00:30:48,847 --> 00:30:49,711 You know, 232 00:30:50,849 --> 00:30:53,374 Khokhochoi became the shaman of our clan, 233 00:30:57,455 --> 00:30:59,980 he is waiting for us near the sacred tree. 234 00:31:08,199 --> 00:31:10,497 Temujin rescued from obscurity... 235 00:31:10,835 --> 00:31:14,566 Dragon's bones began to stir, 236 00:31:15,006 --> 00:31:17,406 anticipating the sacrificial blood. 237 00:31:17,842 --> 00:31:20,276 Black clouds are gathering over the steppe. 238 00:32:16,701 --> 00:32:18,293 It is a singing arrow. 239 00:32:18,703 --> 00:32:21,001 The song of the wind is hidden in it. 240 00:32:21,806 --> 00:32:25,674 You and I, we have the one root like these two trees. 241 00:32:43,628 --> 00:32:45,027 Kill Temujin! 242 00:32:54,906 --> 00:32:56,567 We haven't come for you. 243 00:32:56,874 --> 00:32:59,866 We're here for Borte, your young daughter-in-law. 244 00:33:00,445 --> 00:33:01,377 Madman. 245 00:33:06,651 --> 00:33:08,744 I told you my time would come. 246 00:33:11,889 --> 00:33:12,913 You are a jackal! 247 00:33:13,992 --> 00:33:15,254 Kill him! 248 00:33:29,974 --> 00:33:31,601 Sonny! 249 00:33:54,499 --> 00:33:55,796 Heaven Knows, 250 00:33:56,634 --> 00:33:58,397 Earth Knows. 251 00:34:22,493 --> 00:34:23,619 Mother... 252 00:34:24,195 --> 00:34:25,219 I remember, 253 00:34:27,465 --> 00:34:29,023 when I was a child, 254 00:34:31,836 --> 00:34:33,394 you used to tell me 255 00:34:34,072 --> 00:34:35,664 the legends of Olonkho 256 00:34:37,408 --> 00:34:38,966 about the Heaven's 257 00:34:41,012 --> 00:34:41,979 three sons. 258 00:34:43,214 --> 00:34:46,377 All the Middle World is held up by the inescapable doom of Odun Khan, 259 00:34:47,718 --> 00:34:51,017 the fate granted by Jylga Khan 260 00:34:51,656 --> 00:34:53,055 and by 261 00:34:53,658 --> 00:34:58,095 the will of Genghis Khan. 262 00:35:20,384 --> 00:35:22,181 Genghis Khan... 263 00:35:25,656 --> 00:35:27,248 People's destinies are swayed 264 00:35:27,859 --> 00:35:31,386 by the will of Genghis Khan! 265 00:36:02,326 --> 00:36:03,623 You had hung 266 00:36:05,496 --> 00:36:07,930 the cradle before the child was born 267 00:36:10,134 --> 00:36:11,101 It is sinful. 268 00:36:11,169 --> 00:36:13,000 I will gather my friends 269 00:36:17,708 --> 00:36:19,175 and bring Borte back! 270 00:36:35,927 --> 00:36:37,019 Come in! 271 00:36:38,262 --> 00:36:39,695 You're my sworn brother's son! 272 00:36:39,997 --> 00:36:41,362 I'm glad to see you! 273 00:36:41,933 --> 00:36:44,424 Temujin, you have grown strong. Yes, very strong! 274 00:36:44,835 --> 00:36:46,996 You have become like your father. 275 00:36:47,471 --> 00:36:49,962 Honorable Toghrul Wang Khan... 276 00:36:50,041 --> 00:36:52,441 Thank you for welcoming me as your own son. 277 00:36:53,077 --> 00:36:56,774 Allow me to present this fur coat as a sign of respect to you. 278 00:36:59,917 --> 00:37:00,815 Yes? 279 00:37:02,887 --> 00:37:06,914 Yes, it is an expensive present. Catch, Sengum! 280 00:37:07,825 --> 00:37:08,689 Thank you, 281 00:37:09,360 --> 00:37:10,292 I appreciate this. 282 00:37:11,429 --> 00:37:13,021 Let's go into the yurt. Let's talk. 283 00:37:27,712 --> 00:37:29,179 Look at this. 284 00:37:30,381 --> 00:37:32,178 This delightful fruit 285 00:37:32,583 --> 00:37:34,517 was grown in China. 286 00:37:35,319 --> 00:37:36,547 Sonny, 287 00:37:37,555 --> 00:37:38,749 Chinese people, 288 00:37:39,223 --> 00:37:41,191 don't like to be at war for nothing. 289 00:37:43,995 --> 00:37:46,520 There should be serious reasons for war. 290 00:37:49,400 --> 00:37:51,300 I think, I can help you. 291 00:37:52,970 --> 00:37:54,801 You will bring your wife back, 292 00:37:55,139 --> 00:37:57,073 while all spoils will be mine. 293 00:37:57,575 --> 00:37:59,543 And let Jamuka help us. 294 00:38:16,827 --> 00:38:20,354 Cain killed his brother, Abel. 295 00:38:21,499 --> 00:38:24,764 Then the Lord said to Cain: "What have you done? 296 00:38:24,835 --> 00:38:29,397 "Your brother's blood cries out to me from the ground; 297 00:38:29,473 --> 00:38:31,202 "you are under a curse." 298 00:38:52,096 --> 00:38:54,462 Wait! Don't touch the cross! 299 00:38:57,968 --> 00:38:59,492 Hey! Don't! Let him go! 300 00:38:59,837 --> 00:39:02,101 Don't touch the cross. 301 00:39:07,712 --> 00:39:08,804 Unhand her! 302 00:39:09,914 --> 00:39:11,882 - Where is Borte? - In that yurt. 303 00:39:14,318 --> 00:39:16,980 Come here, let's play. 304 00:39:38,776 --> 00:39:40,676 Spread your legs apart. 305 00:40:09,740 --> 00:40:11,298 Don't kill us. 306 00:40:47,545 --> 00:40:49,103 Temujin! 307 00:40:53,150 --> 00:40:54,014 Mother! 308 00:41:00,958 --> 00:41:04,724 You have started the carnage because of her! 309 00:41:05,529 --> 00:41:06,427 Belgutei! 310 00:41:08,866 --> 00:41:10,925 Help! 311 00:41:11,001 --> 00:41:14,164 Come on! Quicker! Take her away from here. 312 00:41:14,505 --> 00:41:17,303 Don't leave! Temujin! 313 00:41:17,842 --> 00:41:19,469 Everything will be all right. 314 00:41:23,113 --> 00:41:24,375 Stop it! 315 00:41:24,882 --> 00:41:26,816 I have found what I was looking for! 316 00:41:39,296 --> 00:41:40,763 Son of a jackal! 317 00:41:40,831 --> 00:41:42,799 Go on! Kill him! 318 00:42:20,538 --> 00:42:21,664 Brother! Jamuka! 319 00:43:04,515 --> 00:43:05,914 Get this clear, 320 00:43:05,983 --> 00:43:09,851 I will still cut out your black liver and gorge it. 321 00:43:10,654 --> 00:43:11,916 Mind you! 322 00:43:22,499 --> 00:43:23,989 Let's stay here! 323 00:43:31,375 --> 00:43:32,433 Look, 324 00:43:33,611 --> 00:43:37,103 from now on these lands are ours. 325 00:43:37,548 --> 00:43:41,006 I want you, Temujin to become my son, my sworn son. 326 00:43:43,253 --> 00:43:44,515 For life. 327 00:43:45,756 --> 00:43:46,552 Take it. 328 00:43:47,424 --> 00:43:48,356 Father, 329 00:43:48,659 --> 00:43:50,251 but you have your own son. 330 00:43:54,331 --> 00:43:58,267 I would be grateful. 331 00:44:13,550 --> 00:44:16,144 We are also going to become relatives. 332 00:44:17,988 --> 00:44:22,049 My brother will marry your sister. 333 00:44:24,828 --> 00:44:27,922 And we will be the one powerful family. 334 00:44:29,166 --> 00:44:31,828 Yes, she has been dreaming of it for a long time. 335 00:44:35,305 --> 00:44:36,272 All right. 336 00:44:37,908 --> 00:44:39,034 Let's go! 337 00:46:16,807 --> 00:46:20,038 Son! 338 00:46:24,214 --> 00:46:25,146 Tengri! 339 00:46:26,150 --> 00:46:29,984 Let our sons grow black as numerous forests; 340 00:46:30,921 --> 00:46:34,948 let our daughters flush as a red flame... 341 00:46:35,692 --> 00:46:38,752 Let our herds be vast and fertile. 342 00:46:39,329 --> 00:46:42,924 Let there be peace in the endless steppe. 343 00:46:59,116 --> 00:46:59,912 Temulun, 344 00:47:00,784 --> 00:47:04,880 do you like that horse over there? 345 00:47:06,390 --> 00:47:08,051 Do you want me to catch it for you? 346 00:47:08,659 --> 00:47:11,856 No, Taichar, this horse is from my brother's herd. 347 00:47:12,262 --> 00:47:14,059 - I will steal it. - It is bad to steal! 348 00:47:14,298 --> 00:47:16,266 But it will be my present for you. 349 00:47:16,834 --> 00:47:18,597 It is very bad to steal, Taichar. 350 00:47:19,203 --> 00:47:21,831 But if I present it to you, so I will return it. 351 00:47:22,172 --> 00:47:24,106 Temujin wouldn't like it. 352 00:47:49,032 --> 00:47:50,465 Wait for me, Temulun! 353 00:48:11,255 --> 00:48:12,313 There it is. 354 00:48:20,197 --> 00:48:22,131 It is as beautiful as my Temulun. 355 00:48:38,916 --> 00:48:40,144 Don't move, a thief! 356 00:49:43,246 --> 00:49:44,611 Who has done it? 357 00:49:45,983 --> 00:49:47,575 I will avenge on him. 358 00:49:56,960 --> 00:49:58,359 Stop! 359 00:50:09,039 --> 00:50:10,404 Stay put! 360 00:50:20,217 --> 00:50:22,185 What are you doing, brother? 361 00:50:23,387 --> 00:50:26,322 Why are you marching against your brother? 362 00:50:27,557 --> 00:50:29,718 Taichar loved horses. 363 00:50:30,927 --> 00:50:34,590 Give me up all the family of my brother's murderer. 364 00:50:35,766 --> 00:50:36,562 No! 365 00:50:37,701 --> 00:50:39,464 Don't demand it from me. 366 00:50:41,204 --> 00:50:45,265 Hand me my brother's murderer then. 367 00:50:46,376 --> 00:50:48,173 He will pay for this in full. 368 00:50:54,217 --> 00:50:55,206 No! 369 00:50:57,087 --> 00:50:59,078 He did right. 370 00:50:59,156 --> 00:51:00,851 He was following his duty! 371 00:51:01,491 --> 00:51:02,958 According to the law! 372 00:51:04,327 --> 00:51:06,124 Hand me Hasar. 373 00:51:06,196 --> 00:51:07,686 Perhaps it is your brother 374 00:51:07,998 --> 00:51:10,091 who will stake his life for the death of mine! 375 00:51:15,806 --> 00:51:18,331 Let you know the new law: 376 00:51:18,408 --> 00:51:21,002 A thief should be punished by death. 377 00:51:21,545 --> 00:51:23,342 Defend yourself then! 378 00:51:24,414 --> 00:51:27,042 You yourself will pay for Taichar's life. 379 00:51:28,251 --> 00:51:29,912 Death for death 380 00:51:30,821 --> 00:51:32,686 Blood for blood! 381 00:53:03,446 --> 00:53:05,437 Follow me! Through the gorge! 382 00:53:05,782 --> 00:53:08,182 Gallop after me. 383 00:53:08,251 --> 00:53:09,741 Follow me! 384 00:53:39,649 --> 00:53:41,640 See, what you have gained by that?! 385 00:53:42,786 --> 00:53:45,311 Are you willing to give up life for your law? 386 00:53:45,989 --> 00:53:47,957 I also have a law. 387 00:53:48,325 --> 00:53:50,452 I don't kill brothers! 388 00:56:07,997 --> 00:56:10,227 They've put all brothers to death. 389 00:56:11,067 --> 00:56:14,662 They've annihilated my clan. 390 00:56:15,572 --> 00:56:19,508 They have massacred everybody because of the fault of one person! 391 00:56:23,847 --> 00:56:25,508 They will answer for it! 392 00:56:30,220 --> 00:56:31,551 Death for death! 393 00:56:32,889 --> 00:56:34,914 By the custom of our forefathers, 394 00:56:34,991 --> 00:56:36,856 the Nuker had to be given up. 395 00:56:40,263 --> 00:56:43,130 But you have offended against the custom. 396 00:56:43,733 --> 00:56:45,564 But a revenge gives rise to a new revenge. 397 00:56:46,636 --> 00:56:51,130 From now the steppe lives according to the Great Yassa... 398 00:56:51,875 --> 00:56:56,642 I will unite all peoples and tribes and create the army 399 00:56:57,113 --> 00:57:00,082 where one will be responsible for everybody 400 00:57:00,483 --> 00:57:02,883 and everybody will be responsible for one. 401 00:57:03,386 --> 00:57:07,755 The army driven by the inescapable doom of Odun Khan, 402 00:57:08,258 --> 00:57:10,749 the fate granted by Julga Khan and 403 00:57:11,194 --> 00:57:14,129 by the will of Genghis Khan! 404 00:57:18,201 --> 00:57:21,227 Be our Genghis Khan. 405 00:57:30,246 --> 00:57:36,082 Let you believe in the one God, Tengri, the Creator of Heaven and Earth... 406 00:58:36,212 --> 00:58:39,375 Bless my forefathers' spirits... 407 00:58:40,617 --> 00:58:44,212 Bless the Earth, my stronghold, 408 00:58:44,888 --> 00:58:47,880 and Tengis waters granting life. 409 00:58:48,791 --> 00:58:50,452 Blessed is the Heaven, 410 00:58:50,927 --> 00:58:52,758 Tengri, my creator... 411 00:58:54,430 --> 00:58:57,263 I have chosen the path to pursue Your will... 412 00:58:58,201 --> 00:59:02,501 Give me the power to observe Your law and cherish it with all my heart... 413 00:59:03,806 --> 00:59:08,038 Tengri! My sword teaching my hands to fight, 414 00:59:08,545 --> 00:59:12,447 my shield guarding from iniquity. 415 00:59:13,283 --> 00:59:15,080 Come down from the heavens; 416 00:59:15,552 --> 00:59:17,884 touch mountains. 417 00:59:18,788 --> 00:59:23,782 Shine a flash of lightning and shoot fiery arrows... at my enemies... 418 00:59:24,928 --> 00:59:26,919 Save my people 419 00:59:26,996 --> 00:59:29,556 from sons of other tribes 420 00:59:29,866 --> 00:59:31,424 bringing death... 421 00:59:32,302 --> 00:59:35,738 Bless the people who observe your law. 422 00:59:36,472 --> 00:59:37,939 Bless the people, 423 00:59:38,408 --> 00:59:41,434 whose God is Heaven. 424 01:01:08,164 --> 01:01:13,625 Temujin was unanimously elected the Great Gurkhan by the Kurultai. 425 01:01:13,903 --> 01:01:18,363 He has drawn down the powerful Naimans' anger on all Keraits. 426 01:01:19,175 --> 01:01:20,267 Sengum, 427 01:01:21,744 --> 01:01:23,871 He won't be able to cope with the Naimans. 428 01:01:25,048 --> 01:01:26,413 I feel, 429 01:01:27,617 --> 01:01:29,517 he has some secret. 430 01:01:30,787 --> 01:01:32,516 The Heaven knows his secret. 431 01:01:34,490 --> 01:01:39,223 We must help Temujin. 432 01:01:40,863 --> 01:01:42,728 We should do it, sonny. 433 01:01:43,032 --> 01:01:46,331 We should think about our own people. 434 01:01:47,670 --> 01:01:52,004 They can ride roughshod over us, grind us to dust. 435 01:01:52,942 --> 01:01:54,341 We're joining the Naimans. 436 01:01:55,411 --> 01:01:57,106 Jamuka will support me. 437 01:01:58,948 --> 01:02:00,210 Have I heard you right? 438 01:02:01,250 --> 01:02:02,649 The Heaven is on his side!!! 439 01:02:04,721 --> 01:02:06,052 Yes, you have. 440 01:02:06,122 --> 01:02:09,387 Jamuka will join the Naimans with us. 441 01:02:09,792 --> 01:02:10,781 That's decided. 442 01:02:16,466 --> 01:02:18,434 Let's go to Tayan Khan! 443 01:02:19,368 --> 01:02:21,666 We're joining the Naimans. 444 01:02:36,753 --> 01:02:41,053 Sengum, stop the warriors! 445 01:02:42,658 --> 01:02:44,751 Don't you dare! 446 01:02:44,827 --> 01:02:47,387 You will bring us to ruins! 447 01:02:47,630 --> 01:02:48,654 Get out of the way! 448 01:02:48,731 --> 01:02:49,823 Half-witted greybeard, back! Keep out of the way! 449 01:02:49,899 --> 01:02:50,957 Follow me! 450 01:02:59,842 --> 01:03:01,810 Sengum, my son! Stop! 451 01:03:12,889 --> 01:03:14,288 A son not respecting 452 01:03:15,024 --> 01:03:16,218 his father, 453 01:03:17,994 --> 01:03:19,757 his brother, 454 01:03:22,832 --> 01:03:23,821 and his people. 455 01:03:26,402 --> 01:03:27,892 Their khan. 456 01:03:42,385 --> 01:03:44,546 - Who are you? - Me? 457 01:03:45,955 --> 01:03:48,014 I am Wang Khan, the head of Keraits. 458 01:04:08,544 --> 01:04:11,877 Temujin killed Wang Khan, 459 01:04:17,386 --> 01:04:19,513 his brother-in-law Bekter, 460 01:04:21,123 --> 01:04:24,024 also he is responsible for the death of Taichar. 461 01:04:24,961 --> 01:04:26,622 Soon he'll come for you. 462 01:04:28,497 --> 01:04:31,432 He will remind you how you've put his people to death. 463 01:04:34,303 --> 01:04:37,101 We must chine him. 464 01:04:37,840 --> 01:04:42,038 Temujin is willing to make his way over our corpses 465 01:04:42,411 --> 01:04:44,777 to seize the power over the steppe. 466 01:04:45,681 --> 01:04:48,980 He must be killed. 467 01:04:50,219 --> 01:04:53,677 For the sake of his black sheep Borte, 468 01:04:56,259 --> 01:05:00,389 he exterminated the Merkits almost the entire klan. 469 01:05:00,463 --> 01:05:02,124 Son of a jackal. 470 01:05:12,675 --> 01:05:18,875 Jamuka, Tayan Khan appoints you the gurkhan of steppe. 471 01:05:21,617 --> 01:05:24,711 You can be sure noble mongols will support you. 472 01:05:25,988 --> 01:05:27,580 Naimans say that 473 01:05:28,024 --> 01:05:29,616 you will be their worthy governor. 474 01:05:38,167 --> 01:05:41,432 Jamuka, you have been given, great credence. 475 01:05:42,571 --> 01:05:46,803 Tayan Khan is already in the Khangai mountains. 476 01:05:47,343 --> 01:05:48,776 They will wait for you there. 477 01:05:50,112 --> 01:05:54,640 We, Mongols, are free, as the wind of steppe, 478 01:05:55,751 --> 01:05:57,981 we don't submit to anyone. 479 01:06:01,324 --> 01:06:03,349 And those who constrain us 480 01:06:04,493 --> 01:06:05,460 will die. 481 01:06:17,907 --> 01:06:20,000 Temujin has lost all his senses. 482 01:06:21,077 --> 01:06:24,444 He intends to fight against the powerful Naimans. 483 01:06:42,031 --> 01:06:44,556 You're walking around stock stands, 484 01:06:50,072 --> 01:06:53,633 casting spells against the war against the Naimans... 485 01:06:54,010 --> 01:06:57,173 I am the shaman of the Kiyats' clan. 486 01:06:57,747 --> 01:07:01,843 I am the only one who is given the revelation by the will of Tengri. 487 01:07:02,651 --> 01:07:06,678 If you don't stop the war, you will ruin your people. 488 01:07:06,756 --> 01:07:08,951 Who do you think you are? The wrath of God? 489 01:07:09,458 --> 01:07:10,425 This is our 490 01:07:12,361 --> 01:07:14,352 fathers' land. 491 01:07:15,431 --> 01:07:16,295 Get away! 492 01:07:24,607 --> 01:07:27,599 You have laid all the people on the sacrificial altar! 493 01:07:27,843 --> 01:07:30,107 But you will be stricken by lightning! 494 01:07:30,413 --> 01:07:33,814 Chosen by the Heaven, you will be cursed by the Earth. 495 01:07:35,084 --> 01:07:38,417 Chosen by the Heaven, cursed by the Earth. 496 01:08:06,415 --> 01:08:08,246 We need more weapons... 497 01:08:08,317 --> 01:08:09,409 ten times as many... 498 01:08:09,952 --> 01:08:11,317 hundred times as many. 499 01:08:16,425 --> 01:08:18,757 Get fully armed by celestial armours... 500 01:08:19,128 --> 01:08:23,724 Our war is not against blood and flesh, but against the celestial spirits' spite... 501 01:08:23,999 --> 01:08:25,967 Raise the shield of faith up high, 502 01:08:26,235 --> 01:08:29,830 put out the enemy's fiery arrows. 503 01:08:31,340 --> 01:08:35,140 It is the way how the Chinese Kung -Fu fighters move. 504 01:08:40,816 --> 01:08:42,841 Horchu, come here. 505 01:08:45,287 --> 01:08:46,754 Come on, come on! 506 01:08:47,223 --> 01:08:49,123 Show what you can do. 507 01:08:49,191 --> 01:08:52,251 Go ahead, come on! Yes, go there, don't be afraid! 508 01:08:52,328 --> 01:08:53,386 Go, Horchu! 509 01:08:53,696 --> 01:08:54,924 Come on now, 510 01:08:56,699 --> 01:08:58,132 show them your force, Horchu. 511 01:09:04,406 --> 01:09:06,431 Now, you show him the martial art. 512 01:09:10,513 --> 01:09:13,038 Once this was what he said to Temujin: 513 01:09:13,415 --> 01:09:17,215 "I want to have exactly thirty wives." 514 01:09:17,286 --> 01:09:19,311 With my three balls... 515 01:09:22,658 --> 01:09:24,853 in ten wives f-for a ball.

Save your lives,

or else you will die.

 

The dragon of war has set his net.

And it is waiting for you.

People, find out the truth.

 

Genghis Khan feeds the
all-devouring dragon's jaws

with bloodstained sacrifices.

And then his bones will
be covered with flesh and blood

devouring people's meat.

And the fiery arrows will be darted.

Go away,

people, don't court disaster,

save yourselves.

 

Khokhochoi, traitor!
I'll kill you!

 

You were fed
the same mother's milk.

 

You sacrifice brothers for your law!

 

This idea of consolidation

 

has hardened

 

your soul and your heart

and it has made your eyes blind.

 

Borte,

 

let's go.

 

Khokhochoi must be buried

 

with shamanic rites.

 

Forgive me...

 

May you rest in peace,
brother Khokhochoi.

 

Khokhochoi has also fallen victim.

 

Who will be next, Temujin?

 

Your law,
your idea of consolidation

 

will flood the whole steppe

 

with scarlet blood of brothers.

 

Is it the price of your principles!?

 

The Heaven knows.

The Heaven is in charge...

 

Brother, I want to give you some advice.

 

Don't send people to their doom.

 

The Naimans's army

 

is more powerful.

 

It is ten times bigger

 

than yours.

 

I was appointed the gurkhan of steppe.

 

The naimans' henchman
cannot be the gurkhan.

 

The Naimans have come,

 

because they consider us as atheists

 

and barbarians.

You've betrayed your people, Jamuka.

 

Under the Naimans' great banner.

 

As usual Tayan Khan

 

will be upland,

 

to see everything.

 

While we will take

 

a decoy position,
on the opposite side.

 

And where will we have the real position?

 

I'll take

 

the real position in a low place,

 

to be invisible to anyone.

 

Temujin, how will you lead the armies?

 

Follow the signal flags.

 

We'll make felt soldiers,

 

to allure the Naimans

 

to the decoy position.

 

So we will avoid
heavy losses on our part.

 

Who will go to the peace talks
with the Naimans?

- Who will offer to be the truce envoy?
- I will go.

 

- Why you?
- Because

I am the whole brother of the khan.
I should be sent there.

Then they will think,
that we are fully confident of our power.

It is the right move.

 

Hasar, you must

 

come back from there.

 

Belgutey, brother,
you will accept the battle

 

in the decoy position.

 

You all must

 

come back alive.

 

My wife Gurbesu
and I have consulted

 

and come to the one decision,

 

that it is Kuchulug khan

 

who will command

the Naimans' troops.

Once again I greet

and thank

the heads and khans
of all tribes and clans

who have come together under the banner
of the powerful and invincible Naimans.

 

Temujin has gathered

 

a gang of renegades around him

 

and now he thinks,

 

he is the foremost.

What an insolent fellow!

 

This upstart named
himself Genghis Khan.

 

Genghis Khan!
He named himself the God!

 

Who does he think he is?

 

Who is it?

 

Genghis Khan has sent
Hasar, his own brother to talks.

 

Genghis Khan

doesn't want to fight against you.

That's why I am standing before you.

 

I am the truce envoy
from Great Genghis Khan.

 

I see.

 

He is simply afraid of us.

 

Only a madman
would fight against us.

We are invincible.

It is thoughtful of your brother
to be afraid of us.

 

No, Tayan Khan,
you have misunderstood me.

 

Genghis Khan doesn't want

to shed your, the Naimans' blood!

 

He offers you to join
his banners voluntarily.

 

Punish him for the impudence.

 

Genghis Khan

 

will chastise you!

 

Kill him!

 

O Lord!

You know my desperation, and
my sins are not concealed from You...

 

Disgrace covers my face.

 

Now I have become
a stranger to brothers...

Kuchulug Khan calls you
to the council.

 

And now, Hasar,

 

you are free.

 

Now you are the wind.

 

Tengri is waiting for you.

 

All of us will become the wind sometime.

 

We have different faiths.

 

But we are one people,
we are the Mongols.

God Tengri is our one Father.

 

We are all brothers.

 

My brothers,

 

stand up for our land!

 

Those who have come with a sword,
will be killed by our swords.

 

Uru-uy!

 

To everything there is a time:

 

A time to be born,

and a time to die;

 

a time to kill,
and a time to heal;

 

a time to cast away stones,
and a time to gather stones together;

 

a time of war,
and a time of peace.

 

Targutai, ahead!

 

- Follow me!
- Follow me!

 

Sengum, ahead!

 

Tohto Beki!

 

Follow me!

 

Chiledu, take on the right flank!

 

Follow me!

 

All troops are going
to the decoy position.

 

Attention!

 

Take up initial position!

 

He is not here!
They have deceived us!

 

Where is he?
Where is he hidden?

Find, find him!

 

We are snared!

 

We have fallen into a trap!

 

Belgutei!

 

Chiledu!

 

- Hey! Give me a horse!
- Chiledu is running away, give me a bow!

 

Naimans have fallen into our snare!

 

Jelme!

 

Targutai!
Where is Targutai?

 

Give me a sword!

 

Give me a sword!

 

You have been pursuing
Temujin all your life!

 

It's payback time!

 

Hubulai!

 

Argas!

 

Ahead!

 

It was then that my head
should have been given to Jamuka!

 

The way to the enemy is cleared!

 

- Subedei, act!
- Yes, Khan!

 

To the troops of Tayan Khan!
Ahead!

 

Genghis Khan is not there!
It is a decoy position!

 

How is that?

 

But he...
But he has to be there!

Where is he then?

 

Quiet!

Temujin has outsmarted us.

His main position is in another place.

 

Ahead, Jamuka!

 

What are you waiting for?

I am heading for Genghis Khan,
I know where he is!

 

What is taking him so long?
Kuchulug, attack!

 

Ahead!

 

God will judge you!

 

Stop it!

 

Bro-o-th-e-ers!

 

Don't kill each other!

 

Come to your senses!

 

All people are brothers!

 

Warriors!

Follow me!

 

The Naimans'
army commanded by

Jamuka is heading for us.

 

Stop it!

 

Jamuka, stop!

 

Brother John!

 

Don't kill! Stop!

 

Keep back!
Or else I'll kill you!

Time to come to your senses!

 

Be off!

 

Ba-a-a-ack!

 

- Jamuka, stop!
- Everybody follows me!

 

Turn back!

 

Back!

 

Blissful! What have you done?

- Don't kill!
- I'll kill you!

 

- People, come to your senses.
- Take that!

 

All people are
brothers to each other.

 

Jamuka has turned back

 

and he is leaving the battle field.

 

Genghis Khan's troops
are breaking here!

What a barbarian devilish tribe!
Curse you!

 

To hell with you!

 

You're done.

 

You'll pay for what you've done.

 

Stop!

 

We want to surrender!

 

We'll go to
Genghis Khan ourselves.

 

Go away!

 

Let us pass!

 

The Naimans' army is completely routed!

 

The Merkits are killed.

 

The Taichuds are overwhelmed.

 

The Keraits are annihilated.

 

It seems as if it is true
what people speak of you.

 

You are a tribe of
atheists and barbarians!

 

You feed your dogs
with human flesh.

 

You have won

 

in due to insidiousness.

 

Great Genghis Khan,

 

you are a barbarian.

 

You are a khan of all renegades.

 

You fight dishonorably.

 

Your people shoot in the back.

 

Do your duty.

 

You must kill me.

 

Farewell,

 

my Lady...

 

We'll meet in the Heavens.

 

You have gatecrashed,

 

you have launched a war against us.

 

And you've paid for this.

My brother was sent
to the talks with you.

 

You've lent to dishonesty:

You've killed the truce envoy.
And you brought death to whole peoples.

 

I didn't want
such termination.

 

We follow the will
of Tengri and our purpose.

 

We have defended our people

 

of enemies' invasion.

 

We have upheld our lands.

 

Your warriors fought well,

 

those who are alive
will join my banners,

pay their last respects
to those who have fallen.

 

You will

 

be my wife.

 

Jamuka, you sacrifice
yourself for my sake,

 

why?

 

That is the hill and that is the tombstone,
that I put on our brothers' blood.

 

This tombstone is a witness that
I will never cross this hill for evil.

 

And you will not cross it either.

 

And no one will.

 

Brother, I did a lot of dark deeds...

 

Brother, I will not
cross your frontiers for evil.

 

The Heaven has
chosen you, Genghis Khan.

 

I resign to the fate destined by God.

 

A good warlord doesn't like to be at war...

 

A good warrior doesn't like to kill!

 

A good winner?

 

Is not an aggressor.

 

A good ruler?

Never humbles people.

 

Well done, sonny!

 

What are you writing?

 

I am writing the secret
history of the Mongols, sovereign.

 

Why is it secret?

 

There are two truths of the history.

 

The first one is the
history of wars and sovereigns.

As for the second one,
it is the history of a person's life.

 

And it always remains the secret.

 

Every person has his mission.

 

What is the secret of my life?

 

By the will of the Heaven

 

you will change the world,

 

but there will be seas of blood.

 

Brother John.

Give me your blessing.

 

You have to know,

 

the law should be observed.

 

No one should break it.

 

It should be inviolable

 

as our forefathers' tombstones.

 

Join me.

 

You will be the second
in command in my khaganate.

 

No, Genghis Khan.

 

I want you to put me to death.

 

The wind can not
be pressed under a stone.

 

The Heaven knows,

the Earth knows

and you know.

 

Accept these books from me.

 

Reveal the secret of
Genghis Khan to the world.

 

What about you?

 

Everything that is written

there is in my memory.

 

Sonny,

 

now

 

the steppe will

 

guard your power

 

on its breast.

 

Tengri,

 

you have searched
me and known me.

 

The middle world is held up
by the will of Genghis Khan.

 

I cannot escape my way...

 

I know...

 

Raise your eyes with hope

 

to the mountains,

 

where our salvation will come from.

 

Our salvation from the
Creator of Heaven and Earth.

 

Because we are one,

 

as the Earth is one

 

and as the Heaven is one.

  70950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.