Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,201 --> 00:00:05,604
Dedicated to the Russian painter,
friend and brother Gennady Sotnikov.
1
00:01:17,544 --> 00:01:18,602
O Lord,
2
00:01:19,746 --> 00:01:22,044
you have searched me and known me...
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,351
You discern my thoughts...
4
00:01:27,220 --> 00:01:29,688
and are acquainted with all my ways...
5
00:01:31,324 --> 00:01:32,484
In your Book
6
00:01:32,826 --> 00:01:35,624
were written all the days
7
00:01:36,596 --> 00:01:38,393
that were formed for me,
8
00:01:39,265 --> 00:01:40,732
when none of them as yet existed...
9
00:02:10,463 --> 00:02:12,021
He worships the devil!
10
00:02:12,098 --> 00:02:14,225
We obey the law of inquisition!
11
00:02:14,767 --> 00:02:16,132
He must die...
12
00:02:16,369 --> 00:02:17,666
Burn him!
13
00:02:18,037 --> 00:02:20,130
Burn him!
14
00:02:25,078 --> 00:02:28,343
I know the secret of his salvation.
15
00:02:43,696 --> 00:02:45,391
The Heaven saw it
16
00:02:46,166 --> 00:02:48,134
The Earth heard it.
17
00:02:48,701 --> 00:02:50,430
God the Father -
18
00:02:51,137 --> 00:02:52,161
Tengri - knows!
19
00:03:55,602 --> 00:04:00,335
It seems the Heavens
have given us a sign.
20
00:04:01,341 --> 00:04:03,070
I dreamt of it
21
00:04:04,577 --> 00:04:05,441
yesterday night.
22
00:04:23,196 --> 00:04:24,857
You will be my wife.
23
00:04:27,934 --> 00:04:29,663
She will be my wife!
24
00:04:32,005 --> 00:04:33,563
Blue sky.
25
00:04:37,744 --> 00:04:39,371
Don't enrage the Heaven!
26
00:04:41,047 --> 00:04:42,378
The Heaven knows everything.
27
00:04:42,749 --> 00:04:44,011
Come to your senses.
28
00:04:44,350 --> 00:04:46,181
Don't shed blood.
29
00:04:46,452 --> 00:04:47,248
You will see,
30
00:04:47,654 --> 00:04:50,248
my day will come, Hoelun.
31
00:04:50,790 --> 00:04:52,883
The time will come
for me to revenge.
32
00:05:57,623 --> 00:05:59,090
Temujin,
33
00:06:02,028 --> 00:06:03,791
my sonny,
34
00:06:06,833 --> 00:06:09,734
the endless steppe
is waiting for you.
35
00:06:11,471 --> 00:06:12,665
Go,
36
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
do not be afraid.
37
00:06:19,011 --> 00:06:21,502
It loves you as I do,
38
00:06:22,415 --> 00:06:23,882
your mother.
39
00:06:25,885 --> 00:06:28,149
It will protect you
40
00:06:28,921 --> 00:06:31,048
and give you strength.
41
00:07:01,554 --> 00:07:04,921
Temujin, Jamuka,
Taichar, Borte, Hasar,
42
00:07:05,258 --> 00:07:06,486
everyone goes home now!
43
00:07:06,559 --> 00:07:08,424
I do not want to go.
44
00:07:08,494 --> 00:07:10,553
Why have you
brought the children here?
45
00:07:10,930 --> 00:07:14,866
Look, Dragon-Mogol will revive,
and dart fiery arrows at you.
46
00:07:22,375 --> 00:07:25,208
Father! Wait for me!
47
00:07:25,578 --> 00:07:27,205
Father!
48
00:07:29,549 --> 00:07:33,076
The Heaven is our Father, God Tengri.
49
00:07:33,653 --> 00:07:37,987
Sun comes up and goes down
and a Father recurs in his son.
50
00:07:45,998 --> 00:07:48,558
Father, tell me what is that?
51
00:07:49,235 --> 00:07:51,066
The graves of our forefathers.
52
00:07:52,738 --> 00:07:55,172
When the time comes
and you become like me,
53
00:07:55,708 --> 00:07:58,268
the khan of our clan.
54
00:07:58,344 --> 00:08:00,710
And the forefathers' spirits know that.
55
00:08:05,551 --> 00:08:06,347
You know,
56
00:08:06,652 --> 00:08:11,385
indeed stones are put like this
in honor of past great warriors.
57
00:08:11,457 --> 00:08:12,389
I know.
58
00:08:13,226 --> 00:08:14,454
You see,
59
00:08:14,527 --> 00:08:17,758
what a smart boy your match is?
60
00:08:18,865 --> 00:08:20,628
Right, Borte?
61
00:08:20,967 --> 00:08:23,629
He is nice, I know it.
62
00:08:25,571 --> 00:08:28,404
Kiddy, one day
63
00:08:28,908 --> 00:08:30,341
you will become the Great Khan.
64
00:08:31,377 --> 00:08:33,641
Let's run to Jamuka!
65
00:08:36,883 --> 00:08:42,082
Let your heart cheer you
in the days of your youth,
66
00:08:42,822 --> 00:08:46,553
but know that for all these things God
will bring you into judgment, Jamuka.
67
00:08:49,328 --> 00:08:52,024
In the name of the Father, the Son
68
00:08:52,865 --> 00:08:54,127
and the Holy Spirit.
69
00:08:54,934 --> 00:08:55,798
Amen.
70
00:08:56,802 --> 00:08:59,270
One of them will be given
the power to hear the call of destiny,
71
00:09:00,373 --> 00:09:01,431
the second - faith
72
00:09:02,575 --> 00:09:04,509
and the third - prophecy.
73
00:09:10,016 --> 00:09:13,713
Spirits of the Earth,
I consecrate myself to your service.
74
00:09:29,802 --> 00:09:33,795
People say sacrifices
to spirits are made here.
We must not come here.
75
00:09:34,173 --> 00:09:36,232
You're right, Borte.
76
00:09:36,309 --> 00:09:39,710
That's why Jamuka and I
will swear an oath of brotherhood here
77
00:09:40,112 --> 00:09:42,512
to let the spirits hear it.
78
00:09:42,848 --> 00:09:45,840
What if the spirits take us
away as Khokhochoi told us?
79
00:09:47,153 --> 00:09:51,180
Don't be afraid, Taichar, I will
always stand up for my little brother.
80
00:09:51,757 --> 00:09:54,123
He's not afraid.
81
00:10:28,194 --> 00:10:29,889
Jamuka, let's promise,
82
00:10:29,962 --> 00:10:34,524
from now on to be
like brothers, you and I.
83
00:10:38,337 --> 00:10:41,170
Temujin, I swear,
let us be like brothers.
84
00:10:59,058 --> 00:11:00,685
Look, horned Khokhochoi.
85
00:11:10,403 --> 00:11:12,303
Spirits of the water,
accept the sacrifice!
86
00:11:12,638 --> 00:11:14,572
Be careful, Temujin!
87
00:11:22,682 --> 00:11:24,047
Hold on, brother!
88
00:11:35,428 --> 00:11:36,224
Look!
89
00:11:48,074 --> 00:11:49,405
The Heaven knows,
90
00:11:50,176 --> 00:11:51,666
the Earth knows,
91
00:11:52,511 --> 00:11:54,308
I know, you know...
92
00:11:55,581 --> 00:11:57,105
The sacred spirit of fire,
93
00:11:57,717 --> 00:12:00,345
save my sonny.
94
00:12:00,753 --> 00:12:03,722
Don't let his heart get cold.
95
00:12:05,391 --> 00:12:06,551
Mother,
96
00:12:07,393 --> 00:12:09,088
the father is killed.
97
00:12:10,963 --> 00:12:12,089
Sonny.
98
00:13:01,580 --> 00:13:02,547
Well well!
99
00:13:05,417 --> 00:13:07,248
Is a cup overbrimmed?
100
00:13:18,931 --> 00:13:20,626
Temujin, my son,
101
00:13:21,467 --> 00:13:23,401
be the ruler to your brothers.
102
00:13:24,837 --> 00:13:27,567
Let your mother's
sons submit to you...
103
00:13:28,574 --> 00:13:31,099
...In order for everybody
to honor the Son,
104
00:13:31,777 --> 00:13:34,337
as they honor the Father...
105
00:13:35,047 --> 00:13:37,811
Those who curse you -
let them be cursed;
106
00:13:38,384 --> 00:13:40,545
and those who bless you -
let them be blessed!
107
00:13:40,619 --> 00:13:43,486
And people will serve you,
and tribes will submit to you...
108
00:13:57,536 --> 00:13:59,834
So what, left alone without a husband?
109
00:14:05,678 --> 00:14:07,009
You will be mine then.
110
00:14:09,515 --> 00:14:11,983
By the custom of affinity.
111
00:14:12,985 --> 00:14:14,577
I will be your defender.
112
00:14:16,989 --> 00:14:19,048
Indeed you have nobody to protect you.
113
00:14:20,993 --> 00:14:22,927
Your son will never be the khan,
114
00:14:23,863 --> 00:14:25,353
it is Bekter who will become the khan.
115
00:14:26,665 --> 00:14:28,394
I will cope with it myself.
116
00:14:28,968 --> 00:14:31,402
Only Tengri knows
117
00:14:31,971 --> 00:14:33,302
who will be the khan.
118
00:14:33,639 --> 00:14:34,936
Go away, Targutai!
119
00:14:41,614 --> 00:14:42,672
Hoelun,
120
00:14:42,748 --> 00:14:44,545
as I told you, he would never be the khan.
121
00:14:45,618 --> 00:14:49,418
Accept my offer, or I will tie
his hair to the tail of a horse.
122
00:14:53,559 --> 00:14:54,617
Let's do it.
123
00:15:06,472 --> 00:15:09,441
Now it is my
master's property, Bekter,
124
00:15:09,742 --> 00:15:11,835
the future khan.
125
00:15:11,911 --> 00:15:14,141
Bekter, help us to gather up!
126
00:15:14,780 --> 00:15:16,042
You are not yet the khan!
127
00:15:25,357 --> 00:15:29,919
Don't just stand there.
Come on, gather up everything.
128
00:15:55,754 --> 00:15:59,053
Hey!
Round up to Targutai's lands!
129
00:16:00,259 --> 00:16:02,227
Don't leave anything!
130
00:16:08,334 --> 00:16:09,494
Mother, don't do it.
131
00:16:09,802 --> 00:16:11,133
I will become weak.
132
00:16:12,805 --> 00:16:13,635
The father told me
133
00:16:13,906 --> 00:16:17,239
our hair kept our forefathers'
memory and strength.
134
00:16:17,309 --> 00:16:19,334
I want to be like my father...
135
00:16:19,411 --> 00:16:22,346
Sometimes you have to hide
your power from unkind eyes.
136
00:16:22,881 --> 00:16:26,749
Your hair will grow up and you will
become strong like your father.
137
00:16:27,219 --> 00:16:29,517
And your son will be like you.
138
00:16:30,222 --> 00:16:33,055
Your grandson and
your great-grandson.
139
00:16:41,500 --> 00:16:43,968
Till then I will keep
140
00:16:44,670 --> 00:16:45,898
your power.
141
00:16:52,177 --> 00:16:53,166
Sonny,
142
00:16:56,949 --> 00:16:59,713
you have to leave until better days.
143
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
All right?
144
00:17:15,968 --> 00:17:16,992
Temujin,
145
00:17:17,503 --> 00:17:20,734
in the family of Borte,
your bride,
146
00:17:22,007 --> 00:17:24,271
the Heaven will protect you,
147
00:17:24,710 --> 00:17:26,439
it is your father's will.
148
00:17:40,659 --> 00:17:42,627
When I grow up and become the khan,
149
00:17:42,961 --> 00:17:45,521
I will never hide my power from anyone.
150
00:18:24,069 --> 00:18:25,263
Temujin!
151
00:18:34,379 --> 00:18:36,176
My son.
152
00:18:36,849 --> 00:18:39,818
Mother.
153
00:19:01,807 --> 00:19:03,434
Jamuka!
154
00:19:07,779 --> 00:19:09,679
Temujin, my brother!
155
00:19:15,420 --> 00:19:17,980
I am happy to see you!!!
156
00:19:18,056 --> 00:19:21,116
Jamuka, brother,
are you hunting for the wind?
157
00:19:21,460 --> 00:19:23,553
No, I am not.
I'm listening to the songs of the wind.
158
00:19:28,867 --> 00:19:31,836
- Where is your bride?
- She is at home. Waiting for me.
159
00:19:47,553 --> 00:19:51,990
Bekter, has your brother-in-law
Temujin returned to his mother?
160
00:19:52,791 --> 00:19:53,815
Have you seen him?
161
00:19:54,826 --> 00:19:55,622
Yes, I have.
162
00:20:12,711 --> 00:20:15,612
Do you like the khan's knife?
163
00:20:18,617 --> 00:20:21,643
You are the future khan.
Take it!
164
00:20:22,621 --> 00:20:24,646
A khan has to have such a knife.
165
00:20:33,532 --> 00:20:35,124
Spy upon them.
166
00:20:35,467 --> 00:20:37,765
And leave signs.
167
00:20:37,836 --> 00:20:38,632
Go!
168
00:20:42,140 --> 00:20:43,129
All right.
169
00:21:09,501 --> 00:21:12,664
Are you spying on us?
170
00:21:15,540 --> 00:21:16,802
You traitor!
171
00:21:19,611 --> 00:21:21,101
I am the khan.
172
00:21:21,713 --> 00:21:23,977
You're a weakling not a khan!
173
00:21:24,449 --> 00:21:25,677
Hey, Hasar!
174
00:21:26,151 --> 00:21:27,812
I will cut your throat!
175
00:22:05,123 --> 00:22:06,351
The murderer is there.
176
00:22:14,700 --> 00:22:15,530
Run away!
177
00:22:17,169 --> 00:22:20,366
Catch him! Stop him!
He won't run away!
178
00:22:29,448 --> 00:22:33,248
Catch him!
Grip him tighly!
179
00:22:34,319 --> 00:22:35,786
Tie him up!
180
00:22:42,627 --> 00:22:45,687
Fratricide!
Now you are my slave!
181
00:22:47,599 --> 00:22:49,499
Mother, my dear, don't cry!
182
00:22:49,835 --> 00:22:51,564
I will be back soon!
183
00:23:49,694 --> 00:23:50,558
Open!
184
00:23:55,834 --> 00:23:57,631
How do you like the palace,
185
00:23:59,337 --> 00:24:01,305
The Great Khan?
186
00:24:04,009 --> 00:24:05,840
Aim good at the shackles!
187
00:24:12,384 --> 00:24:14,909
What's the use of the one-eyed khan?
188
00:24:16,755 --> 00:24:19,053
As if a wolf,
he glowers like a beast!
189
00:24:29,701 --> 00:24:31,293
Hey, let's go for a drink!
190
00:24:31,369 --> 00:24:33,564
- Yes.
- Yes, Let's go!
191
00:24:33,805 --> 00:24:38,708
If he goes to his family,
we'll find and kill him.
192
00:24:52,491 --> 00:24:53,890
You've let him go!
193
00:24:57,929 --> 00:24:58,896
Dogs!
194
00:25:00,799 --> 00:25:03,233
Find him!
Even if you have to shovel the ground!
195
00:25:07,839 --> 00:25:10,740
Seek him, seek.
He couldn't have gotten far!
196
00:25:11,343 --> 00:25:13,641
If we don't find him,
Targutai will strip our skins off!
197
00:25:32,631 --> 00:25:35,191
You need to be as quiet
as if you're at a graveyard.
198
00:25:36,368 --> 00:25:38,495
To die, to disappear from everybody,
199
00:25:39,905 --> 00:25:42,169
to fall asleep and to awake free,
200
00:25:42,974 --> 00:25:44,805
as your father, Yusugei.
201
00:25:45,343 --> 00:25:46,833
Let Tengri help you.
202
00:26:00,325 --> 00:26:01,758
Heaven the Father!
203
00:26:03,929 --> 00:26:07,092
You know that I have been pursued
by enemies for all these years.
204
00:26:09,668 --> 00:26:12,136
They have trampled my life in pieces,
205
00:26:14,839 --> 00:26:17,433
they enforced me to live in darkness,
206
00:26:18,276 --> 00:26:20,938
my soul is like the thirsty earth...
207
00:26:22,213 --> 00:26:25,011
Show me the path,
I should proceed along.
208
00:26:26,418 --> 00:26:28,818
Teach me to fulfill Your will...
209
00:26:30,221 --> 00:26:31,188
Father!
210
00:26:35,860 --> 00:26:36,724
My son,
211
00:26:38,797 --> 00:26:40,287
here your time has come.
212
00:26:41,600 --> 00:26:42,589
Stand up.
213
00:26:44,569 --> 00:26:45,968
It's time to go to your own land.
214
00:26:47,973 --> 00:26:48,769
It's about time, my son.
215
00:27:57,709 --> 00:27:58,539
Mother,
216
00:28:01,513 --> 00:28:03,504
I have become like my father,
217
00:28:04,949 --> 00:28:06,416
as you'd predicted.
218
00:28:32,110 --> 00:28:34,203
I am bringing Borte, Mother!
219
00:28:54,165 --> 00:28:57,293
My children, Temujin and Borte,
220
00:28:57,702 --> 00:29:00,296
you will give birth to my granchildren,
221
00:29:00,371 --> 00:29:02,339
future khans,
222
00:29:02,407 --> 00:29:06,002
the bearers of our ancestry.
223
00:29:10,849 --> 00:29:13,181
Borte, I have been dreaming
about you for all these years.
224
00:30:05,537 --> 00:30:07,630
Jamuka! Is it you?
It's hard to recognize you.
225
00:30:10,208 --> 00:30:11,698
It is me, as you can see!
226
00:30:14,212 --> 00:30:15,679
And where are your cheeks?
227
00:30:18,716 --> 00:30:21,514
Did Borte agree to marry you right
after they'd disappeared? Huh, Brother?
228
00:30:27,091 --> 00:30:28,388
You envy me, right?
229
00:30:29,260 --> 00:30:33,754
Here I am inviting you to the wedding!
230
00:30:35,433 --> 00:30:36,730
I am happy for you.
231
00:30:48,847 --> 00:30:49,711
You know,
232
00:30:50,849 --> 00:30:53,374
Khokhochoi became
the shaman of our clan,
233
00:30:57,455 --> 00:30:59,980
he is waiting for us near the sacred tree.
234
00:31:08,199 --> 00:31:10,497
Temujin rescued from obscurity...
235
00:31:10,835 --> 00:31:14,566
Dragon's bones began to stir,
236
00:31:15,006 --> 00:31:17,406
anticipating the sacrificial blood.
237
00:31:17,842 --> 00:31:20,276
Black clouds are
gathering over the steppe.
238
00:32:16,701 --> 00:32:18,293
It is a singing arrow.
239
00:32:18,703 --> 00:32:21,001
The song of the
wind is hidden in it.
240
00:32:21,806 --> 00:32:25,674
You and I, we have the one root
like these two trees.
241
00:32:43,628 --> 00:32:45,027
Kill Temujin!
242
00:32:54,906 --> 00:32:56,567
We haven't come for you.
243
00:32:56,874 --> 00:32:59,866
We're here for Borte,
your young daughter-in-law.
244
00:33:00,445 --> 00:33:01,377
Madman.
245
00:33:06,651 --> 00:33:08,744
I told you my time would come.
246
00:33:11,889 --> 00:33:12,913
You are a jackal!
247
00:33:13,992 --> 00:33:15,254
Kill him!
248
00:33:29,974 --> 00:33:31,601
Sonny!
249
00:33:54,499 --> 00:33:55,796
Heaven Knows,
250
00:33:56,634 --> 00:33:58,397
Earth Knows.
251
00:34:22,493 --> 00:34:23,619
Mother...
252
00:34:24,195 --> 00:34:25,219
I remember,
253
00:34:27,465 --> 00:34:29,023
when I was a child,
254
00:34:31,836 --> 00:34:33,394
you used to tell me
255
00:34:34,072 --> 00:34:35,664
the legends of Olonkho
256
00:34:37,408 --> 00:34:38,966
about the Heaven's
257
00:34:41,012 --> 00:34:41,979
three sons.
258
00:34:43,214 --> 00:34:46,377
All the Middle World is held up
by the inescapable doom of Odun Khan,
259
00:34:47,718 --> 00:34:51,017
the fate granted by Jylga Khan
260
00:34:51,656 --> 00:34:53,055
and by
261
00:34:53,658 --> 00:34:58,095
the will of Genghis Khan.
262
00:35:20,384 --> 00:35:22,181
Genghis Khan...
263
00:35:25,656 --> 00:35:27,248
People's destinies are swayed
264
00:35:27,859 --> 00:35:31,386
by the will of Genghis Khan!
265
00:36:02,326 --> 00:36:03,623
You had hung
266
00:36:05,496 --> 00:36:07,930
the cradle before
the child was born
267
00:36:10,134 --> 00:36:11,101
It is sinful.
268
00:36:11,169 --> 00:36:13,000
I will gather my friends
269
00:36:17,708 --> 00:36:19,175
and bring Borte back!
270
00:36:35,927 --> 00:36:37,019
Come in!
271
00:36:38,262 --> 00:36:39,695
You're my sworn brother's son!
272
00:36:39,997 --> 00:36:41,362
I'm glad to see you!
273
00:36:41,933 --> 00:36:44,424
Temujin, you have grown strong.
Yes, very strong!
274
00:36:44,835 --> 00:36:46,996
You have become like your father.
275
00:36:47,471 --> 00:36:49,962
Honorable Toghrul Wang Khan...
276
00:36:50,041 --> 00:36:52,441
Thank you for
welcoming me as your own son.
277
00:36:53,077 --> 00:36:56,774
Allow me to present this
fur coat as a sign of respect to you.
278
00:36:59,917 --> 00:37:00,815
Yes?
279
00:37:02,887 --> 00:37:06,914
Yes, it is an expensive present.
Catch, Sengum!
280
00:37:07,825 --> 00:37:08,689
Thank you,
281
00:37:09,360 --> 00:37:10,292
I appreciate this.
282
00:37:11,429 --> 00:37:13,021
Let's go into the yurt.
Let's talk.
283
00:37:27,712 --> 00:37:29,179
Look at this.
284
00:37:30,381 --> 00:37:32,178
This delightful fruit
285
00:37:32,583 --> 00:37:34,517
was grown in China.
286
00:37:35,319 --> 00:37:36,547
Sonny,
287
00:37:37,555 --> 00:37:38,749
Chinese people,
288
00:37:39,223 --> 00:37:41,191
don't like to be at war for nothing.
289
00:37:43,995 --> 00:37:46,520
There should be serious
reasons for war.
290
00:37:49,400 --> 00:37:51,300
I think, I can help you.
291
00:37:52,970 --> 00:37:54,801
You will bring your wife back,
292
00:37:55,139 --> 00:37:57,073
while all spoils will be mine.
293
00:37:57,575 --> 00:37:59,543
And let Jamuka help us.
294
00:38:16,827 --> 00:38:20,354
Cain killed his brother, Abel.
295
00:38:21,499 --> 00:38:24,764
Then the Lord said to Cain:
"What have you done?
296
00:38:24,835 --> 00:38:29,397
"Your brother's blood
cries out to me from the ground;
297
00:38:29,473 --> 00:38:31,202
"you are under a curse."
298
00:38:52,096 --> 00:38:54,462
Wait!
Don't touch the cross!
299
00:38:57,968 --> 00:38:59,492
Hey! Don't!
Let him go!
300
00:38:59,837 --> 00:39:02,101
Don't touch the cross.
301
00:39:07,712 --> 00:39:08,804
Unhand her!
302
00:39:09,914 --> 00:39:11,882
- Where is Borte?
- In that yurt.
303
00:39:14,318 --> 00:39:16,980
Come here, let's play.
304
00:39:38,776 --> 00:39:40,676
Spread your legs apart.
305
00:40:09,740 --> 00:40:11,298
Don't kill us.
306
00:40:47,545 --> 00:40:49,103
Temujin!
307
00:40:53,150 --> 00:40:54,014
Mother!
308
00:41:00,958 --> 00:41:04,724
You have started
the carnage because of her!
309
00:41:05,529 --> 00:41:06,427
Belgutei!
310
00:41:08,866 --> 00:41:10,925
Help!
311
00:41:11,001 --> 00:41:14,164
Come on! Quicker!
Take her away from here.
312
00:41:14,505 --> 00:41:17,303
Don't leave! Temujin!
313
00:41:17,842 --> 00:41:19,469
Everything will be all right.
314
00:41:23,113 --> 00:41:24,375
Stop it!
315
00:41:24,882 --> 00:41:26,816
I have found what I was looking for!
316
00:41:39,296 --> 00:41:40,763
Son of a jackal!
317
00:41:40,831 --> 00:41:42,799
Go on! Kill him!
318
00:42:20,538 --> 00:42:21,664
Brother! Jamuka!
319
00:43:04,515 --> 00:43:05,914
Get this clear,
320
00:43:05,983 --> 00:43:09,851
I will still cut out your
black liver and gorge it.
321
00:43:10,654 --> 00:43:11,916
Mind you!
322
00:43:22,499 --> 00:43:23,989
Let's stay here!
323
00:43:31,375 --> 00:43:32,433
Look,
324
00:43:33,611 --> 00:43:37,103
from now on
these lands are ours.
325
00:43:37,548 --> 00:43:41,006
I want you, Temujin to
become my son, my sworn son.
326
00:43:43,253 --> 00:43:44,515
For life.
327
00:43:45,756 --> 00:43:46,552
Take it.
328
00:43:47,424 --> 00:43:48,356
Father,
329
00:43:48,659 --> 00:43:50,251
but you have your own son.
330
00:43:54,331 --> 00:43:58,267
I would be grateful.
331
00:44:13,550 --> 00:44:16,144
We are also going to become relatives.
332
00:44:17,988 --> 00:44:22,049
My brother will marry your sister.
333
00:44:24,828 --> 00:44:27,922
And we will be
the one powerful family.
334
00:44:29,166 --> 00:44:31,828
Yes, she has been dreaming
of it for a long time.
335
00:44:35,305 --> 00:44:36,272
All right.
336
00:44:37,908 --> 00:44:39,034
Let's go!
337
00:46:16,807 --> 00:46:20,038
Son!
338
00:46:24,214 --> 00:46:25,146
Tengri!
339
00:46:26,150 --> 00:46:29,984
Let our sons grow
black as numerous forests;
340
00:46:30,921 --> 00:46:34,948
let our daughters
flush as a red flame...
341
00:46:35,692 --> 00:46:38,752
Let our herds
be vast and fertile.
342
00:46:39,329 --> 00:46:42,924
Let there be peace
in the endless steppe.
343
00:46:59,116 --> 00:46:59,912
Temulun,
344
00:47:00,784 --> 00:47:04,880
do you like that horse over there?
345
00:47:06,390 --> 00:47:08,051
Do you want me to catch it for you?
346
00:47:08,659 --> 00:47:11,856
No, Taichar,
this horse is from my brother's herd.
347
00:47:12,262 --> 00:47:14,059
- I will steal it.
- It is bad to steal!
348
00:47:14,298 --> 00:47:16,266
But it will be my present for you.
349
00:47:16,834 --> 00:47:18,597
It is very bad to steal, Taichar.
350
00:47:19,203 --> 00:47:21,831
But if I present it to you,
so I will return it.
351
00:47:22,172 --> 00:47:24,106
Temujin wouldn't like it.
352
00:47:49,032 --> 00:47:50,465
Wait for me, Temulun!
353
00:48:11,255 --> 00:48:12,313
There it is.
354
00:48:20,197 --> 00:48:22,131
It is as beautiful as my Temulun.
355
00:48:38,916 --> 00:48:40,144
Don't move, a thief!
356
00:49:43,246 --> 00:49:44,611
Who has done it?
357
00:49:45,983 --> 00:49:47,575
I will avenge on him.
358
00:49:56,960 --> 00:49:58,359
Stop!
359
00:50:09,039 --> 00:50:10,404
Stay put!
360
00:50:20,217 --> 00:50:22,185
What are you doing, brother?
361
00:50:23,387 --> 00:50:26,322
Why are you marching
against your brother?
362
00:50:27,557 --> 00:50:29,718
Taichar loved horses.
363
00:50:30,927 --> 00:50:34,590
Give me up all the family
of my brother's murderer.
364
00:50:35,766 --> 00:50:36,562
No!
365
00:50:37,701 --> 00:50:39,464
Don't demand it from me.
366
00:50:41,204 --> 00:50:45,265
Hand me my
brother's murderer then.
367
00:50:46,376 --> 00:50:48,173
He will pay for this in full.
368
00:50:54,217 --> 00:50:55,206
No!
369
00:50:57,087 --> 00:50:59,078
He did right.
370
00:50:59,156 --> 00:51:00,851
He was following his duty!
371
00:51:01,491 --> 00:51:02,958
According to the law!
372
00:51:04,327 --> 00:51:06,124
Hand me Hasar.
373
00:51:06,196 --> 00:51:07,686
Perhaps it is your brother
374
00:51:07,998 --> 00:51:10,091
who will stake his
life for the death of mine!
375
00:51:15,806 --> 00:51:18,331
Let you know
the new law:
376
00:51:18,408 --> 00:51:21,002
A thief should be
punished by death.
377
00:51:21,545 --> 00:51:23,342
Defend yourself then!
378
00:51:24,414 --> 00:51:27,042
You yourself will
pay for Taichar's life.
379
00:51:28,251 --> 00:51:29,912
Death for death
380
00:51:30,821 --> 00:51:32,686
Blood for blood!
381
00:53:03,446 --> 00:53:05,437
Follow me!
Through the gorge!
382
00:53:05,782 --> 00:53:08,182
Gallop after me.
383
00:53:08,251 --> 00:53:09,741
Follow me!
384
00:53:39,649 --> 00:53:41,640
See, what you
have gained by that?!
385
00:53:42,786 --> 00:53:45,311
Are you willing to
give up life for your law?
386
00:53:45,989 --> 00:53:47,957
I also have a law.
387
00:53:48,325 --> 00:53:50,452
I don't kill brothers!
388
00:56:07,997 --> 00:56:10,227
They've put all brothers to death.
389
00:56:11,067 --> 00:56:14,662
They've annihilated my clan.
390
00:56:15,572 --> 00:56:19,508
They have massacred everybody
because of the fault of one person!
391
00:56:23,847 --> 00:56:25,508
They will answer for it!
392
00:56:30,220 --> 00:56:31,551
Death for death!
393
00:56:32,889 --> 00:56:34,914
By the custom of our forefathers,
394
00:56:34,991 --> 00:56:36,856
the Nuker had to be given up.
395
00:56:40,263 --> 00:56:43,130
But you have
offended against the custom.
396
00:56:43,733 --> 00:56:45,564
But a revenge gives
rise to a new revenge.
397
00:56:46,636 --> 00:56:51,130
From now the steppe lives
according to the Great Yassa...
398
00:56:51,875 --> 00:56:56,642
I will unite all peoples and
tribes and create the army
399
00:56:57,113 --> 00:57:00,082
where one will be
responsible for everybody
400
00:57:00,483 --> 00:57:02,883
and everybody will
be responsible for one.
401
00:57:03,386 --> 00:57:07,755
The army driven by the
inescapable doom of Odun Khan,
402
00:57:08,258 --> 00:57:10,749
the fate granted by Julga Khan and
403
00:57:11,194 --> 00:57:14,129
by the will of Genghis Khan!
404
00:57:18,201 --> 00:57:21,227
Be our Genghis Khan.
405
00:57:30,246 --> 00:57:36,082
Let you believe in the one God,
Tengri, the Creator of Heaven and Earth...
406
00:58:36,212 --> 00:58:39,375
Bless my forefathers' spirits...
407
00:58:40,617 --> 00:58:44,212
Bless the Earth, my stronghold,
408
00:58:44,888 --> 00:58:47,880
and Tengis waters granting life.
409
00:58:48,791 --> 00:58:50,452
Blessed is the Heaven,
410
00:58:50,927 --> 00:58:52,758
Tengri, my creator...
411
00:58:54,430 --> 00:58:57,263
I have chosen the
path to pursue Your will...
412
00:58:58,201 --> 00:59:02,501
Give me the power to observe Your law
and cherish it with all my heart...
413
00:59:03,806 --> 00:59:08,038
Tengri! My sword teaching
my hands to fight,
414
00:59:08,545 --> 00:59:12,447
my shield
guarding from iniquity.
415
00:59:13,283 --> 00:59:15,080
Come down from the heavens;
416
00:59:15,552 --> 00:59:17,884
touch mountains.
417
00:59:18,788 --> 00:59:23,782
Shine a flash of lightning and
shoot fiery arrows... at my enemies...
418
00:59:24,928 --> 00:59:26,919
Save my people
419
00:59:26,996 --> 00:59:29,556
from sons of other tribes
420
00:59:29,866 --> 00:59:31,424
bringing death...
421
00:59:32,302 --> 00:59:35,738
Bless the people who observe your law.
422
00:59:36,472 --> 00:59:37,939
Bless the people,
423
00:59:38,408 --> 00:59:41,434
whose God is Heaven.
424
01:01:08,164 --> 01:01:13,625
Temujin was unanimously elected
the Great Gurkhan by the Kurultai.
425
01:01:13,903 --> 01:01:18,363
He has drawn down the powerful
Naimans' anger on all Keraits.
426
01:01:19,175 --> 01:01:20,267
Sengum,
427
01:01:21,744 --> 01:01:23,871
He won't be able
to cope with the Naimans.
428
01:01:25,048 --> 01:01:26,413
I feel,
429
01:01:27,617 --> 01:01:29,517
he has some secret.
430
01:01:30,787 --> 01:01:32,516
The Heaven knows his secret.
431
01:01:34,490 --> 01:01:39,223
We must help Temujin.
432
01:01:40,863 --> 01:01:42,728
We should do it, sonny.
433
01:01:43,032 --> 01:01:46,331
We should think
about our own people.
434
01:01:47,670 --> 01:01:52,004
They can ride roughshod over us,
grind us to dust.
435
01:01:52,942 --> 01:01:54,341
We're joining the Naimans.
436
01:01:55,411 --> 01:01:57,106
Jamuka will support me.
437
01:01:58,948 --> 01:02:00,210
Have I heard you right?
438
01:02:01,250 --> 01:02:02,649
The Heaven is on his side!!!
439
01:02:04,721 --> 01:02:06,052
Yes, you have.
440
01:02:06,122 --> 01:02:09,387
Jamuka will join
the Naimans with us.
441
01:02:09,792 --> 01:02:10,781
That's decided.
442
01:02:16,466 --> 01:02:18,434
Let's go to Tayan Khan!
443
01:02:19,368 --> 01:02:21,666
We're joining the Naimans.
444
01:02:36,753 --> 01:02:41,053
Sengum, stop the warriors!
445
01:02:42,658 --> 01:02:44,751
Don't you dare!
446
01:02:44,827 --> 01:02:47,387
You will bring us to ruins!
447
01:02:47,630 --> 01:02:48,654
Get out of the way!
448
01:02:48,731 --> 01:02:49,823
Half-witted greybeard, back!
Keep out of the way!
449
01:02:49,899 --> 01:02:50,957
Follow me!
450
01:02:59,842 --> 01:03:01,810
Sengum, my son! Stop!
451
01:03:12,889 --> 01:03:14,288
A son not respecting
452
01:03:15,024 --> 01:03:16,218
his father,
453
01:03:17,994 --> 01:03:19,757
his brother,
454
01:03:22,832 --> 01:03:23,821
and his people.
455
01:03:26,402 --> 01:03:27,892
Their khan.
456
01:03:42,385 --> 01:03:44,546
- Who are you?
- Me?
457
01:03:45,955 --> 01:03:48,014
I am Wang Khan,
the head of Keraits.
458
01:04:08,544 --> 01:04:11,877
Temujin killed Wang Khan,
459
01:04:17,386 --> 01:04:19,513
his brother-in-law Bekter,
460
01:04:21,123 --> 01:04:24,024
also he is responsible
for the death of Taichar.
461
01:04:24,961 --> 01:04:26,622
Soon he'll come for you.
462
01:04:28,497 --> 01:04:31,432
He will remind you how
you've put his people to death.
463
01:04:34,303 --> 01:04:37,101
We must chine him.
464
01:04:37,840 --> 01:04:42,038
Temujin is willing to
make his way over our corpses
465
01:04:42,411 --> 01:04:44,777
to seize the power
over the steppe.
466
01:04:45,681 --> 01:04:48,980
He must be killed.
467
01:04:50,219 --> 01:04:53,677
For the sake of
his black sheep Borte,
468
01:04:56,259 --> 01:05:00,389
he exterminated the
Merkits almost the entire klan.
469
01:05:00,463 --> 01:05:02,124
Son of a jackal.
470
01:05:12,675 --> 01:05:18,875
Jamuka, Tayan Khan appoints
you the gurkhan of steppe.
471
01:05:21,617 --> 01:05:24,711
You can be sure noble
mongols will support you.
472
01:05:25,988 --> 01:05:27,580
Naimans say that
473
01:05:28,024 --> 01:05:29,616
you will be their worthy governor.
474
01:05:38,167 --> 01:05:41,432
Jamuka, you have
been given, great credence.
475
01:05:42,571 --> 01:05:46,803
Tayan Khan is already
in the Khangai mountains.
476
01:05:47,343 --> 01:05:48,776
They will wait for you there.
477
01:05:50,112 --> 01:05:54,640
We, Mongols, are free,
as the wind of steppe,
478
01:05:55,751 --> 01:05:57,981
we don't submit to anyone.
479
01:06:01,324 --> 01:06:03,349
And those who constrain us
480
01:06:04,493 --> 01:06:05,460
will die.
481
01:06:17,907 --> 01:06:20,000
Temujin has lost all his senses.
482
01:06:21,077 --> 01:06:24,444
He intends to fight
against the powerful Naimans.
483
01:06:42,031 --> 01:06:44,556
You're walking around stock stands,
484
01:06:50,072 --> 01:06:53,633
casting spells against
the war against the Naimans...
485
01:06:54,010 --> 01:06:57,173
I am the shaman of the Kiyats' clan.
486
01:06:57,747 --> 01:07:01,843
I am the only one who is given
the revelation by the will of Tengri.
487
01:07:02,651 --> 01:07:06,678
If you don't stop the war,
you will ruin your people.
488
01:07:06,756 --> 01:07:08,951
Who do you think you are?
The wrath of God?
489
01:07:09,458 --> 01:07:10,425
This is our
490
01:07:12,361 --> 01:07:14,352
fathers' land.
491
01:07:15,431 --> 01:07:16,295
Get away!
492
01:07:24,607 --> 01:07:27,599
You have laid all the
people on the sacrificial altar!
493
01:07:27,843 --> 01:07:30,107
But you will be stricken by lightning!
494
01:07:30,413 --> 01:07:33,814
Chosen by the Heaven,
you will be cursed by the Earth.
495
01:07:35,084 --> 01:07:38,417
Chosen by the Heaven,
cursed by the Earth.
496
01:08:06,415 --> 01:08:08,246
We need more weapons...
497
01:08:08,317 --> 01:08:09,409
ten times as many...
498
01:08:09,952 --> 01:08:11,317
hundred times as many.
499
01:08:16,425 --> 01:08:18,757
Get fully armed
by celestial armours...
500
01:08:19,128 --> 01:08:23,724
Our war is not against blood and flesh,
but against the celestial spirits' spite...
501
01:08:23,999 --> 01:08:25,967
Raise the shield of faith up high,
502
01:08:26,235 --> 01:08:29,830
put out the enemy's fiery arrows.
503
01:08:31,340 --> 01:08:35,140
It is the way how the Chinese
Kung -Fu fighters move.
504
01:08:40,816 --> 01:08:42,841
Horchu, come here.
505
01:08:45,287 --> 01:08:46,754
Come on, come on!
506
01:08:47,223 --> 01:08:49,123
Show what you can do.
507
01:08:49,191 --> 01:08:52,251
Go ahead, come on!
Yes, go there, don't be afraid!
508
01:08:52,328 --> 01:08:53,386
Go, Horchu!
509
01:08:53,696 --> 01:08:54,924
Come on now,
510
01:08:56,699 --> 01:08:58,132
show them your force, Horchu.
511
01:09:04,406 --> 01:09:06,431
Now, you show him the martial art.
512
01:09:10,513 --> 01:09:13,038
Once this was what he said to Temujin:
513
01:09:13,415 --> 01:09:17,215
"I want to have exactly thirty wives."
514
01:09:17,286 --> 01:09:19,311
With my three balls...
515
01:09:22,658 --> 01:09:24,853
in ten wives f-for a ball.
Save your lives,
or else you will die.
The dragon of war has set his net.
And it is waiting for you.
People, find out the truth.
Genghis Khan feeds the all-devouring dragon's jaws
with bloodstained sacrifices.
And then his bones will be covered with flesh and blood
devouring people's meat.
And the fiery arrows will be darted.
Go away,
people, don't court disaster,
save yourselves.
Khokhochoi, traitor! I'll kill you!
You were fed the same mother's milk.
You sacrifice brothers for your law!
This idea of consolidation
has hardened
your soul and your heart
and it has made your eyes blind.
Borte,
let's go.
Khokhochoi must be buried
with shamanic rites.
Forgive me...
May you rest in peace, brother Khokhochoi.
Khokhochoi has also fallen victim.
Who will be next, Temujin?
Your law, your idea of consolidation
will flood the whole steppe
with scarlet blood of brothers.
Is it the price of your principles!?
The Heaven knows.
The Heaven is in charge...
Brother, I want to give you some advice.
Don't send people to their doom.
The Naimans's army
is more powerful.
It is ten times bigger
than yours.
I was appointed the gurkhan of steppe.
The naimans' henchman cannot be the gurkhan.
The Naimans have come,
because they consider us as atheists
and barbarians.
You've betrayed your people, Jamuka.
Under the Naimans' great banner.
As usual Tayan Khan
will be upland,
to see everything.
While we will take
a decoy position, on the opposite side.
And where will we have the real position?
I'll take
the real position in a low place,
to be invisible to anyone.
Temujin, how will you lead the armies?
Follow the signal flags.
We'll make felt soldiers,
to allure the Naimans
to the decoy position.
So we will avoid heavy losses on our part.
Who will go to the peace talks with the Naimans?
- Who will offer to be the truce envoy? - I will go.
- Why you? - Because
I am the whole brother of the khan. I should be sent there.
Then they will think, that we are fully confident of our power.