All language subtitles for BudSpencer&TerenceHill_1974-PorgiLAltraGuancia_TheTwoMissionaries_TrubbelIKaribien_ITA.Eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,260 --> 00:00:20,260 Www.titlovi.com 2 00:00:23,260 --> 00:00:27,458 "Dear and esteemed fathers, this letter, I have an obligation..." 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,739 "... to report the scandalous behavior of two missionaries..." 4 00:00:32,820 --> 00:00:38,190 "... who would destroy your Red the church created. " 5 00:00:38,100 --> 00:00:42,491 "Two missionaries, Father Pedro de Leon and Father of unknown names..." 6 00:00:42,580 --> 00:00:47,335 "... confronting the illegal trade in the Caribbean." 7 00:00:47,420 --> 00:00:50,253 "One of them was still armed with a Winchester rifle... " 8 00:00:50,340 --> 00:00:54,618 "... the second does not recognize no authority..." 9 00:00:54,700 --> 00:00:58,100 Who disclaims our missionaries? 10 00:00:58,100 --> 00:01:02,810 - This letter was written by Marchese Felipe Gonzaga. - Who is it? 11 00:01:02,900 --> 00:01:06,575 Governor of Maracaibo, the Catholic faith... 12 00:01:06,660 --> 00:01:10,812 ... and its attachments to our Order... are generous. 13 00:01:10,900 --> 00:01:12,410 On. 14 00:01:12,500 --> 00:01:19,212 "I hope your intervention solve this problem." 15 00:01:19,300 --> 00:01:21,609 Where is this mission? 16 00:01:21,700 --> 00:01:25,329 I still the wild island. 17 00:01:25,420 --> 00:01:30,175 - Who are these two? - Father de Leon is little studied. 18 00:01:30,860 --> 00:01:36,571 I was the orphan, the temperament I and immense power. 19 00:01:36,660 --> 00:01:41,510 I in 12 - year when hugging a broken rib aunt. 20 00:01:41,140 --> 00:01:43,654 I With 13 years is up smoking. 21 00:01:43,740 --> 00:01:48,860 When I open the door I in his hand, still remains a catch. 22 00:01:48,940 --> 00:01:54,253 - And who else? I - I never heard of him. 23 00:02:13,180 --> 00:02:19,130 Pst, pst, Pedro! Father Pedro! 24 00:02:27,500 --> 00:02:29,730 May the body of Jesus Christ bestow health. Amen. 25 00:02:31,140 --> 00:02:33,449 Get up my son. 26 00:02:35,900 --> 00:02:38,698 The professor sat. 27 00:02:40,820 --> 00:02:42,970 "The seventh commandment, Thou shalt not steal." 28 00:02:46,100 --> 00:02:49,854 In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Svetega. 29 00:03:22,300 --> 00:03:24,370 Very good pepper! 30 00:03:28,540 --> 00:03:31,800 This time we had good crops. 31 00:03:48,820 --> 00:03:50,510 I'm ready for use. 32 00:03:50,820 --> 00:03:52,510 Thank you. 33 00:03:53,220 --> 00:03:55,578 When you shall be returned? 34 00:03:55,720 --> 00:03:58,578 When selling pepper and parrots. 35 00:04:34,100 --> 00:04:36,560 Thank you. 36 00:04:47,820 --> 00:04:49,776 Good fits you, Father G. .. 37 00:05:45,380 --> 00:05:47,336 Professor... 38 00:05:49,600 --> 00:05:51,449 ... that beard... I am. 39 00:05:52,260 --> 00:05:54,216 And that's me. 40 00:06:03,540 --> 00:06:07,613 - After the blessing of the gods, we sleep. - Yes. 41 00:06:07,700 --> 00:06:12,251 The first time I see it returning blessing two Catholic priests. 42 00:06:16,700 --> 00:06:20,100 One of these days to get them all lined up and baptize 43 00:06:20,100 --> 00:06:22,694 Can you point from returning 44 00:06:24,740 --> 00:06:30,337 - Do you know how to write? - I do not. - What number were you in prison? - 7822nd 45 00:06:30,420 --> 00:06:36,520 - So you count? - Yes. - I want you to count up 46 00:06:36,140 --> 00:06:41,419 - how many sheep have in the parish. Including me? 47 00:06:41,500 --> 00:06:45,334 - Himself write back the black sheep. - Yes, Father. 48 00:06:45,420 --> 00:06:50,130 And do not call me "Father", could be my grandfather. 49 00:06:50,220 --> 00:06:54,293 He's a good man. Primiæe and in the church choir. 50 00:06:54,380 --> 00:07:00,694 - Your number one 7822... Is there anything else? - Yes, dash 3 51 00:07:00,780 --> 00:07:04,978 knew. Prison number is always a hyphen. 52 00:07:07,780 --> 00:07:10,692 Want umbrella? OK I'll get. 53 00:07:14,500 --> 00:07:18,732 - Maèete. - Maèete and seven knives. 54 00:07:18,820 --> 00:07:20,776 Candy? 55 00:07:41,300 --> 00:07:45,293 No one can not tell that this carry with me 56 00:07:59,100 --> 00:08:03,252 - Because serves returning? For a sore throat? - Yes. 57 00:08:07,780 --> 00:08:13,571 - What is it? - "Umarasuga". - What? - For head. 58 00:08:14,500 --> 00:08:16,456 Yes. 59 00:08:19,180 --> 00:08:23,696 - Koka. - Koka. No, not coke. 60 00:08:26,820 --> 00:08:31,940 Professor? Professor Herman, whether What do you bring? 61 00:08:32,200 --> 00:08:36,935 If you run into a prehistoric sea creature, please to call it in my lab 62 00:08:37,200 --> 00:08:40,774 I'll try the fish market but I'm not promising anything. 63 00:08:49,500 --> 00:08:53,129 Give it to me. Even the St. Giuseppe furnished 64 00:08:55,260 --> 00:08:59,219 - wear a hat my husband to protect you from the sun. - Thanks, Baku?. 65 00:09:20,100 --> 00:09:23,456 Uplašiæeš professor's prehistoric fish. 66 00:09:26,140 --> 00:09:29,450 See professors, happy hunting. 67 00:09:30,700 --> 00:09:34,898 After so many years, he still wants to catch the fish? 68 00:09:34,980 --> 00:09:38,495 Do you believe in the theory that fish became amphibians... 69 00:09:38,580 --> 00:09:42,175 ... became amphibian reptile, the reptile a monkey from an ape man? 70 00:09:42,260 --> 00:09:46,140 - Have you looked in the mirror? - Yes. - There you go. 71 00:09:48,820 --> 00:09:51,937 30 days and 30 nights we sailed the seas... 72 00:09:52,200 --> 00:09:55,774 Leasehold for sale and pepper parrots: 750 73 00:09:55,860 --> 00:09:59,614 20 boxes of candles, umbrellas, šivaæa machine... 74 00:09:59,700 --> 00:10:02,737 "if you do not hit his brother, if you eat a bat... " 75 00:10:02,820 --> 00:10:06,813 "... Or not drink, then rings the bell." 76 00:10:06,900 --> 00:10:11,337 - If the Moon... - The next bell persisting for 77 00:10:11,420 --> 00:10:16,938 " If you do not drink if you do not eat bats..." 78 00:10:17,200 --> 00:10:22,856 "Quinine throat, panties, bat, box 10 brothers 79 00:10:22,940 --> 00:10:26,853 Here knew I I was wrong! Shut up! 80 00:11:04,500 --> 00:11:06,650 Look who's making noise. 81 00:11:08,380 --> 00:11:12,293 Come here. Who are you? 82 00:11:12,380 --> 00:11:15,116 - I want to be with you. - How do you want to happen to us? 83 00:11:15,900 --> 00:11:19,290 = = - You escaped from the plantations of sugar - Yes. 84 00:11:20,540 --> 00:11:25,409 - I guess you are looking for? - Yes - We just have to be. 85 00:11:26,220 --> 00:11:30,657 - My name is Father G., and you? - oleanders. 86 00:11:30,740 --> 00:11:35,416 - Oleandro? What kind of name is that? Are you mad? - Yes?... I do not know. 87 00:11:35,500 --> 00:11:38,253 Just in case he should baptize 88 00:11:39,340 --> 00:11:43,413 What is that? - No. I'll to baptize him. - Let me baptize him. 89 00:11:43,500 --> 00:11:47,652 I'm in charge of our mission, I'm gonna baptize. You go on board. 90 00:11:47,740 --> 00:11:50,618 - Until morning? - All night. 91 00:11:52,820 --> 00:11:56,960 - Where are your parents? - I do not know, I do not know them. 92 00:11:56,180 --> 00:11:59,217 - Are you hungry? - Yes. - Then eat. 93 00:11:59,300 --> 00:12:04,852 - We need to replace the name. Zvaæeš to Amadeus. Yes. 94 00:12:04,940 --> 00:12:07,579 Setbacks do not give him the name "G" Father to me? 95 00:12:08,500 --> 00:12:11,940 Maybe someday and tell me what a "G" means 96 00:12:11,180 --> 00:12:15,139 ... Gerolamo, Gervasio, Gideon... but when possible gentleman. 97 00:12:18,380 --> 00:12:25,252 I baptize you in the name of the Father and of the Son and Svetega Spirit. 98 00:12:26,700 --> 00:12:32,616 "Amadeus"? Nice name. In Latin, means "one who loves God." 99 00:12:32,700 --> 00:12:34,770 Now you can eat. 100 00:12:42,600 --> 00:12:48,977 "Lord summer 1890s. Mrtvaèki chest... and the work... one. 101 00:12:49,600 --> 00:12:53,190 "I baptize you with water said to John the Baptist. 102 00:12:53,100 --> 00:13:01,180 Who comes to me 'll be baptized with fire." 103 00:13:03,100 --> 00:13:07,252 On behalf of His Majesty's Kingdom stop the ship! 104 00:13:07,340 --> 00:13:11,458 - Wake up! - Who you are. - Amadeus, hide. 105 00:13:11,860 --> 00:13:13,851 Keep it straight. 106 00:13:13,940 --> 00:13:18,616 What is it? -British patrols. Take off your coat. 107 00:13:27,700 --> 00:13:32,251 - God saves the Queen. Why, Is she sick? No, she's fine. 108 00:13:32,340 --> 00:13:35,855 So what's so urgent interfere with the Almighty? 109 00:13:35,940 --> 00:13:40,491 - Who are you? - International traders. - Where are you going? 110 00:13:40,580 --> 00:13:42,491 The Maracaibo port. 111 00:13:42,580 --> 00:13:45,333 - Is anyone else on board? - No, why? 112 00:13:45,420 --> 00:13:48,590 Have not you seen a boy? 113 00:13:48,140 --> 00:13:51,769 He escaped from plantations Colonel Morrison. 114 00:13:51,860 --> 00:13:54,932 Young people today do not have the will to live! 115 00:13:55,200 --> 00:13:58,217 - Did you know? - Colonel? 116 00:13:58,300 --> 00:14:01,815 No, pobeglog boyfriend which creates trouble. 117 00:14:01,900 --> 00:14:06,815 - Did you ever see a dirty bastard - Nothing dirty. - I do not. 118 00:14:06,900 --> 00:14:11,212 That night he met a boat with two Catholics? 119 00:14:11,300 --> 00:14:14,258 A blond, with blue eyes? 120 00:14:14,340 --> 00:14:17,537 Other big and thick a monkey face? 121 00:14:17,620 --> 00:14:20,657 - Nothing we have not seen. - Coming on board in control. 122 00:14:20,740 --> 00:14:25,860 - You did not see the yellow flag? We have cholera on board. - What? 123 00:14:25,940 --> 00:14:29,330 Do not see a single victim. -Come closer... 124 00:14:29,420 --> 00:14:32,173 Come and drink a glass of water. Okay, are you leaving? 125 00:14:35,740 --> 00:14:37,696 Go. 126 00:14:42,460 --> 00:14:46,419 Paddle on the water. Turn right. 127 00:14:48,300 --> 00:14:53,772 Go! I hold the far from our colony. 128 00:14:54,460 --> 00:14:58,658 Next stop was Santa Cruz 129 00:15:01,600 --> 00:15:03,160 Gušterova liver. Use twice 130 00:15:04,980 --> 00:15:09,530 a day and pray to the Holy Antonio. - Thank you, Father. 131 00:15:14,740 --> 00:15:21,339 This is jeèmenac eye. Poslužiæemo the old Indian method. 132 00:15:21,420 --> 00:15:24,930 I rub. Our returning guaranteed to be good. 133 00:15:26,620 --> 00:15:30,374 Taught me returning to the place where I live 134 00:15:30,460 --> 00:15:36,649 - Do you get hot. Now put your finger in the eye. Are you burning? - Yes. 135 00:15:36,740 --> 00:15:39,812 Repeat this ten times and jeèmenac going to go. 136 00:15:47,200 --> 00:15:49,978 Hiccups mental illness. 137 00:15:50,600 --> 00:15:53,894 Are needed linings umoèene in vinegar. 138 00:15:56,340 --> 00:15:59,650 So. When it dries it'll be fine. 139 00:16:00,940 --> 00:16:02,896 Let's see. 140 00:16:06,860 --> 00:16:10,535 You have too many "visits". Poseæiæemo "forest"? 141 00:16:14,860 --> 00:16:16,816 This is a one? 142 00:16:17,780 --> 00:16:21,329 - Do you want to remove it? - It hurts. - We anesthesia. 143 00:16:21,420 --> 00:16:24,412 - You want a minute or three? - Three. 144 00:16:33,820 --> 00:16:36,500 - Count to ten. - One... 145 00:16:42,300 --> 00:16:47,215 Never touch the metal body , says our returning. 146 00:16:47,580 --> 00:16:50,538 Central The U.S. trade company... 147 00:16:50,620 --> 00:16:55,535 ... that I, Marchese Alfonso Felipe Gonzaga, I present... 148 00:16:55,620 --> 00:17:00,535 ... negotiable government... 149 00:17:00,620 --> 00:17:03,578 ... company for export UK... 150 00:17:03,660 --> 00:17:05,855 ... represents Lionel Steel... 151 00:17:05,940 --> 00:17:10,172 ... Society of spices that Christiensen represents... 152 00:17:10,260 --> 00:17:13,730 ... French, his name Monsignor Calderon... 153 00:17:13,820 --> 00:17:18,371 ... The Spanish company under Mr. Fernandez... 154 00:17:18,460 --> 00:17:25,377 ... negotiated to freeze prices... 155 00:17:25,460 --> 00:17:29,890 ... as stated. 156 00:17:29,180 --> 00:17:36,177 Biber, cocoa and coffee dropping from 200 to 100 pesos per sack 157 00:17:36,260 --> 00:17:39,457 Klinèiæi, nutmeg and vanilla... 158 00:17:39,540 --> 00:17:43,818 ... falling from 200 pesos to 100 pesos . 159 00:17:50,180 --> 00:17:53,809 I here is a list of if I agree, no signature. 160 00:17:53,900 --> 00:17:57,893 - Mr Lionel Steel? - Yes!. I - Monsignor Christiensen? - Yes!. 161 00:17:57,980 --> 00:18:01,734 I-Monsignor Calderon? - Yes!. I - G. Fernandez? - Yes!. 162 00:18:08,900 --> 00:18:13,451 Sv. Giuseppe, Maracaibo, kingdom of sin and corruption. 163 00:18:13,540 --> 00:18:18,560 This is not the place for you. Sorry, but it is better to cover. 164 00:18:19,220 --> 00:18:23,179 But do not forget to help. Especially in sales. 165 00:18:28,780 --> 00:18:33,695 No pepper. White and weak 100 pesos for a bag. 166 00:18:33,780 --> 00:18:38,296 - 100 pesos? - We spent months the fields. - 100 pesos! 167 00:18:38,380 --> 00:18:40,575 This is for your own good 168 00:18:40,660 --> 00:18:45,734 Gonzaga loves this place and wants to keep a low standard of living. 169 00:18:45,820 --> 00:18:50,520 Decides to oæeš to buy pepper for 100 pesos per sack. 170 00:18:50,140 --> 00:18:52,973 - Did you all hear that? - Next to the cash register. 171 00:18:53,600 --> 00:18:56,848 Starting with a today price pepper is 100 pesos per sack. 172 00:18:56,940 --> 00:19:02,617 Are you literate? By decree of the Governor Gonzaga. 173 00:19:07,180 --> 00:19:11,332 Look who came, the men. 174 00:19:11,420 --> 00:19:15,413 - I was hoping to have drowned. - Shut up. 175 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 Remember to priests. 176 00:19:18,540 --> 00:19:23,910 - Good afternoon. Welcome to Maracaibo. - Hello, Mendez. 177 00:19:23,180 --> 00:19:26,411 What does this put make, honorable fathers? 178 00:19:26,500 --> 00:19:30,573 Product treasures. Here is buys for Gonzaga? 179 00:19:30,660 --> 00:19:35,131 Yes, Father. What do you have for sale? Pepper, coffee? 180 00:19:35,220 --> 00:19:39,577 - Biber. What is the price? - Today 100 pesos for the bag. - It's a little. 181 00:19:39,660 --> 00:19:44,814 For those of you among us, I'll give you 150 pesos. 182 00:19:44,900 --> 00:19:47,414 For us, the price of 150 for the bag. 183 00:19:47,500 --> 00:19:51,618 - The first offer was 150! Do I hear 200? - 200? 184 00:19:51,700 --> 00:19:54,578 200! I can see, that the Lord understands. 185 00:19:54,660 --> 00:20:00,530 - Who has 300? - 300! - 300 for the gentleman... 186 00:20:00,620 --> 00:20:03,817 I hear it 400! Who has 400? I want to hear 400? 187 00:20:03,900 --> 00:20:08,980 Best pepper for 400! This is an opportunity. 188 00:20:08,220 --> 00:20:12,896 - 400 - 400 for the gentleman. - 500 - 500 189 00:20:12,980 --> 00:20:16,689 - 600! - 600! - 700! - 700! - 800, 900, 1000? 190 00:20:16,780 --> 00:20:21,920 -Sold! - Take a picture, a miracle stoleæa. 191 00:20:21,180 --> 00:20:25,332 Honorable Father, you have a nice joke, right? 192 00:20:25,420 --> 00:20:29,652 - 1000 pesos? It's not that plain gold. - Exactly so worth it. 193 00:20:29,740 --> 00:20:33,289 - If you are not interested prodaæemo by the Dutch. - And they'll give you 100 pesos. We have a union. 194 00:20:33,380 --> 00:20:37,293 Achieved the monopoly English, Spanish and French. 195 00:20:37,380 --> 00:20:40,531 - Prices are the same - Then we'll go with Chinese traders. 196 00:20:40,620 --> 00:20:45,375 The Chinese have died from yellow fever. 197 00:20:47,700 --> 00:20:52,899 - Pokloniæemo it to the poor. - Be devoted to Jesus Christ. - Always dedicated. 198 00:20:52,980 --> 00:20:54,936 Go son, go. 199 00:20:56,740 --> 00:20:59,174 These birds are going to market. 200 00:20:59,260 --> 00:21:03,458 Hold on, I'm going to get them to Chinese traders 201 00:21:03,540 --> 00:21:06,418 - Azašto not I? - So, you do not send there. 202 00:21:08,700 --> 00:21:12,375 - Because. you last time... - You do not think about... - Yes, that's why. 203 00:21:12,460 --> 00:21:15,133 "Do not let me fall into temptation." 204 00:21:15,220 --> 00:21:18,929 Farewell parrots. Do not forget what I've learned. 205 00:21:19,200 --> 00:21:22,899 - Look at Carts and abandon ship. - OK. 206 00:21:22,980 --> 00:21:25,289 I recommend it. 207 00:21:29,740 --> 00:21:35,133 - How much do I get? - 32 parrots come 272 pesos. - No, I have no money. 208 00:21:35,220 --> 00:21:39,179 - What do you expect from these values, Father? - Let's see... 209 00:21:39,260 --> 00:21:45,290 - Where's your pretty friend? - Nice I am, do not you see? 210 00:21:45,380 --> 00:21:51,120 10 bundles of cloth, umbrellas 30, 300 candles... 211 00:21:51,100 --> 00:21:54,217 two stamps: 200 pesos. What do you want? 212 00:21:54,300 --> 00:21:57,178 Family How we live 200 pesos? 213 00:21:57,260 --> 00:22:00,650 Indijanèe family is yours, not mine . 214 00:22:05,200 --> 00:22:10,970 Brothers and sisters, today we read from Matthew, paragraph 18. 215 00:22:17,860 --> 00:22:21,899 Today we read from the Gospel of Matthew. 216 00:22:38,260 --> 00:22:41,775 Approaches, it's a good story. 217 00:22:41,860 --> 00:22:47,378 - Did not come your friend? - He's home. Having a seizure. 218 00:22:47,460 --> 00:22:54,138 's Waiting for him for a month. I do not sleep at night... 219 00:22:54,220 --> 00:22:59,294 No, she can not understand that we have two priests? Can not venèati! 220 00:23:03,460 --> 00:23:06,850 'Come to Jesus' kingdom " 221 00:23:06,940 --> 00:23:10,376 "... teachers, who will enter the kingdom of heaven is ? " 222 00:23:10,460 --> 00:23:16,570 " Who will be rewarded properly for their actions? " 223 00:23:16,140 --> 00:23:21,168 And Jesus called a little child, and said to him: 224 00:23:21,260 --> 00:23:27,256 ... "Who comes into the kingdom of heaven" 225 00:23:32,980 --> 00:23:37,656 "Gonna go to hell, who enriched themselves by stealing from the poor... 226 00:23:37,740 --> 00:23:39,810 "... prodajuæi rich. " 227 00:23:39,900 --> 00:23:47,110 - Someone, whose name I do not want to mention. - What to Gonzaga? - Do not say that! 228 00:23:49,100 --> 00:23:54,220 Why not take off his robe and repeat what you said? 229 00:23:54,300 --> 00:23:57,849 I'm not going to take it off. This is my protection... 230 00:23:59,260 --> 00:24:03,458 You better go to church and there to preaching. 231 00:24:03,540 --> 00:24:08,110 The church is a place where the word of Jesus need 232 00:24:08,100 --> 00:24:11,536 Matthew, chapter 18, page 16, Jesus says: 233 00:24:11,620 --> 00:24:15,659 "angels will come from heaven and help the poor." 234 00:24:15,740 --> 00:24:21,656 "and weak "and the wicked will throw in " Veena fire of hell. " 235 00:24:21,740 --> 00:24:26,131 You'll end up weeping and teeth škrgutajuæi 236 00:24:27,940 --> 00:24:31,100 sil said, why not pay fair? 237 00:24:31,100 --> 00:24:34,649 Why buy from us for a 100 sold in Europe in 1000? 238 00:24:34,740 --> 00:24:36,219 Let him go! 239 00:24:36,300 --> 00:24:40,532 Gospel says, "if your brother will not listen to you..." 240 00:24:40,620 --> 00:24:43,851 "... bring with them a couple of witnesses." 241 00:24:44,380 --> 00:24:46,530 You, keep this for me and cover me. 242 00:24:47,820 --> 00:24:51,779 - When are you going to stop acting like thieves? - Mind your own business sveštenièe. 243 00:24:52,100 --> 00:24:54,933 You are witnesses, they do not want to listen. 244 00:24:55,200 --> 00:24:59,138 "If brother did not listen, community that is..." 245 00:24:59,220 --> 00:25:02,530 Predaæu and into the hands of the law, but I'll first have to kick your ass! 246 00:25:02,620 --> 00:25:04,850 Moment, I'm not finished yet... 247 00:25:06,540 --> 00:25:12,775 "And if you will not even entire community to hear... 248 00:25:12,860 --> 00:25:14,657 Come on cash. 249 00:25:14,740 --> 00:25:16,537 Treasury. 250 00:25:16,620 --> 00:25:19,214 Treasury. Treasury 251 00:25:19,300 --> 00:25:24,932 Pojdi the register. Checkout. Cashier. 252 00:25:25,780 --> 00:25:28,550 Treasury. Treasury... 253 00:25:29,780 --> 00:25:39,735 Checkout. Checkout. 254 00:25:45,860 --> 00:25:47,816 Come on cash. 255 00:25:58,540 --> 00:26:04,217 - Did you bring pepper? - 8 sacks per 500 256 00:26:04,300 --> 00:26:06,609 OK. Tonight, in the usual place. 257 00:26:07,140 --> 00:26:09,574 Not heard anything. 258 00:26:09,860 --> 00:26:13,110 Get the goods and add 10 pounds of candy. 259 00:26:13,100 --> 00:26:17,890 - What is it? - This is a portrait of Father G. gave it to sister Lemoungh. 260 00:26:18,900 --> 00:26:23,610 - This is Father G., this is Jesus Christ. 261 00:26:23,700 --> 00:26:27,136 - Is not this the "Father"? - No, this is Sin. 262 00:26:27,220 --> 00:26:32,294 Have you heard... crowded with warehouses Gonzaginog 263 00:26:33,460 --> 00:26:36,338 Get out! Get him out! 264 00:26:36,420 --> 00:26:41,210 - What happened? - I read the Gospel and started to hit me. 265 00:26:41,300 --> 00:26:45,900 - You forgive them as a Christian is? - No, I replied. 266 00:26:45,100 --> 00:26:49,130 You do not have to answer them. Remember, what the Gospel says. One moment, please. 267 00:26:49,100 --> 00:26:52,809 - "Who do you slap on the right..." - "turn to him the other cheek." 268 00:26:53,780 --> 00:26:56,214 - Please. - Thank you. 269 00:26:57,580 --> 00:26:59,536 Sorry! 270 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 - Why did you hit him? - I hit the wrong cheek. 271 00:27:03,100 --> 00:27:04,457 A person who is a stag? 272 00:27:04,540 --> 00:27:07,452 - Hang in there. - Go for it. 273 00:27:18,140 --> 00:27:21,291 You video. Domestic violence calls. 274 00:27:21,660 --> 00:27:24,220 - All in the attack. - Destroy them. 275 00:27:33,600 --> 00:27:35,779 Now we'll take off. 276 00:27:39,860 --> 00:27:43,570 - All in the attack. - Here we go. 277 00:27:43,140 --> 00:27:48,260 Do not need to take justice into their own hands. 278 00:27:52,580 --> 00:27:54,536 The beard. 279 00:28:02,620 --> 00:28:04,576 Forgive me, Lord... 280 00:28:14,980 --> 00:28:16,936 Oh, my mama.! 281 00:28:18,100 --> 00:28:20,560 Shhh! 282 00:28:26,180 --> 00:28:32,494 - Where's the priest? - Right, left, right, left! 283 00:28:34,740 --> 00:28:38,574 Right, right, right, left! 284 00:28:46,460 --> 00:28:48,416 Go to the sentence. 285 00:28:50,340 --> 00:28:52,934 Do you know what the Bible says for people like you? If you were not good. 286 00:28:57,900 --> 00:28:59,777 Moment. 287 00:28:59,860 --> 00:29:01,816 Baciæu and into the sea. 288 00:29:02,460 --> 00:29:05,990 Back, back, back... 289 00:29:05,460 --> 00:29:07,735 - So. - Here? -Yes. 290 00:29:22,460 --> 00:29:24,576 Baptized shall unbaptized. 291 00:29:29,300 --> 00:29:31,370 Did you see the boy of trained as a samurai... 292 00:29:31,460 --> 00:29:35,550 ... with a gun, you walk with your head down? 293 00:29:35,140 --> 00:29:38,894 Trained in samurai with a rifle, which walk with your head down? 294 00:29:38,980 --> 00:29:42,939 - This is the last trip with me. - You did not see him. 295 00:29:45,620 --> 00:29:49,215 Mary, Mother of God, Get away from me to attack... 296 00:29:49,300 --> 00:29:51,655 ... it does not send thee to the world prematurely. 297 00:29:55,220 --> 00:29:57,970 Come aboard... 298 00:29:57,180 --> 00:30:03,176 too often forget you're wearing a cassock . Wait! Where are you going? 299 00:30:03,900 --> 00:30:07,654 By the way, the Gospel speaks for someone like you. 300 00:30:07,740 --> 00:30:09,935 Throw it in the water! 301 00:30:12,780 --> 00:30:15,772 "And the angels will come down from heaven and bring justice..." 302 00:30:15,860 --> 00:30:17,976 "Andee will come and separate..." 303 00:30:18,600 --> 00:30:20,255 Come on Angels! 304 00:30:31,100 --> 00:30:33,560 Father Pedro... 305 00:30:33,500 --> 00:30:37,971 - Help me, Father Pedro. - I can not see and can not hear. 306 00:30:44,900 --> 00:30:46,936 Ej, turn around... 307 00:31:11,980 --> 00:31:15,939 Hey, what do you have against me? Chase him! 308 00:31:22,660 --> 00:31:24,616 I'm sorry. 309 00:31:35,600 --> 00:31:37,160 Ole. 310 00:31:44,260 --> 00:31:47,935 Run! Get out of there! 311 00:32:05,820 --> 00:32:07,776 Way! 312 00:32:09,420 --> 00:32:11,376 Hold it. 313 00:32:22,140 --> 00:32:25,520 Pull it off. 314 00:32:25,140 --> 00:32:27,300 Step by water. 315 00:32:35,300 --> 00:32:37,256 Ne hand. 316 00:32:39,460 --> 00:32:41,416 Please. 317 00:32:41,820 --> 00:32:43,776 Incompetent. 318 00:33:00,380 --> 00:33:05,579 - Father Pedro, a ship! - Is I told you to come on board. 319 00:33:05,660 --> 00:33:10,131 - It burns! So let it burn! The ship is on fire! 320 00:33:10,220 --> 00:33:13,980 The ship is on fire! 321 00:33:26,980 --> 00:33:31,530 - I'm not guilty but I am a good Christian is. - I know my son, and here's a blessing! 322 00:33:32,780 --> 00:33:37,120 The police are coming. Amadeus, a monkey. 323 00:34:10,740 --> 00:34:13,652 - Father. - Father, a blessing. - Later. 324 00:34:14,300 --> 00:34:17,178 You finally got rid of one wreck. 325 00:34:17,260 --> 00:34:21,139 - I just need to swim to the mission? - Prividjenje will help us. 326 00:34:21,220 --> 00:34:24,180 But I've sold loads Chinese traders. 327 00:34:31,100 --> 00:34:33,560 Works in progress. 328 00:34:35,580 --> 00:34:37,536 Here we hide. 329 00:34:38,220 --> 00:34:42,259 - "Home and otvoriæe the door." - Move. - Go! 330 00:34:45,140 --> 00:34:48,496 - Homeland and Freedom? - Hey! - Are not you Mexican. 331 00:34:48,580 --> 00:34:50,571 - Is there a way out? - Yes. 332 00:34:50,660 --> 00:34:54,160 Are you Mexican? Who, learned typing? 333 00:34:54,100 --> 00:34:56,330 I'm not knocking that... 334 00:34:56,420 --> 00:35:00,150 - If you have already overthrown the government? - Why are you asking me? 335 00:35:00,100 --> 00:35:04,855 - So you're not Mexican. - Who said you did? 336 00:35:04,940 --> 00:35:08,570 I do not even look like a Mexican. 337 00:35:32,660 --> 00:35:36,938 - Girls, which way is the exit? - There he is. 338 00:35:37,200 --> 00:35:41,810 - Sir! What's going on? - Is I was talking to you? 339 00:35:43,340 --> 00:35:46,457 You must have the wrong glass. 340 00:35:47,420 --> 00:35:49,376 Lord. 341 00:36:32,300 --> 00:36:35,530 No, I was on a cruise. 342 00:36:35,140 --> 00:36:40,294 Transaction. I get it now. I've agreed with the owner. 343 00:36:40,380 --> 00:36:43,975 - Who is the owner? - The owner is Greek. 344 00:36:47,700 --> 00:36:52,728 - It works perfectly and is not a ship. - To be seen with the naked eye. 345 00:36:52,820 --> 00:36:57,177 Cost little and made it a who is in a mental hospital. 346 00:36:57,260 --> 00:36:59,490 's Called a white elephant... 347 00:36:59,580 --> 00:37:04,973 Can it apart when we get to the island and use the motor as a can of sugar. 348 00:37:05,140 --> 00:37:08,735 - You bought it, and who will pay? - Me. - With what we pay for? 349 00:37:08,820 --> 00:37:12,699 - How are you going to leave deposit? - What? 350 00:37:12,780 --> 00:37:18,491 - Would you like to leave a pledge? - Pawn? Possible. 351 00:37:20,200 --> 00:37:24,889 - Left to pledge. - What are you going to leave? - Him and her. 352 00:37:24,980 --> 00:37:29,371 Okay. I'll hold them for 24 hours, then let them . - We'll come back much earlier. 353 00:37:36,900 --> 00:37:41,815 - Now selling slaves? - Well, we have to pay back and Amadeus. 354 00:37:41,900 --> 00:37:46,212 - The Lord will help us. - Yes, asking him for a loan. 355 00:37:46,300 --> 00:37:50,737 I do not care. Someone in a position but not so high. 356 00:37:53,260 --> 00:37:57,970 They told us that a foot in the grave, Your Eminence. 357 00:37:58,600 --> 00:38:01,814 - Your tea. - Thank you. 358 00:38:02,420 --> 00:38:08,370 - How your ulcer? - Came and went. 359 00:38:10,900 --> 00:38:15,690 Thank you. An excellent tea. 360 00:38:15,780 --> 00:38:17,736 Aids digestion. 361 00:38:18,140 --> 00:38:21,610 We are here on a mission Eminence... 362 00:38:21,700 --> 00:38:27,491 - How are things among savages? - Well, with the help of God. 363 00:38:29,340 --> 00:38:36,178 77 confirmation and communion, 32 special pardons... 364 00:38:36,260 --> 00:38:38,171 ... 9 wedding. 365 00:38:38,260 --> 00:38:41,775 Only 9? As so few wedding? 366 00:38:41,860 --> 00:38:45,694 - Yes and 183 baptisms. - 183? 367 00:38:45,780 --> 00:38:48,738 As so many baptisms and weddings so little? 368 00:38:48,820 --> 00:38:54,895 Do these children are born outside of Spouses circle? 369 00:38:54,980 --> 00:39:01,169 Thanks to our learning with the 10-15 children. 370 00:39:01,260 --> 00:39:03,296 Yes, even to 28 371 00:39:03,380 --> 00:39:07,373 And because our church is no longer big enough 372 00:39:07,460 --> 00:39:12,898 - Some people had to stay outside . - Standing in the rain. 373 00:39:12,980 --> 00:39:17,980 We decided to build a large church with a high tower ... 374 00:39:17,180 --> 00:39:21,930 ... with a strong bell, organ for wedding ceremonies and other 375 00:39:21,180 --> 00:39:25,253 Good idea, but where you money? 376 00:39:25,340 --> 00:39:30,368 Well... we were hoping we'd get him you. 377 00:39:32,980 --> 00:39:35,494 - I? - No. 378 00:39:35,580 --> 00:39:39,129 Give us the money for the tower bar... 379 00:39:39,420 --> 00:39:41,376 ... Bell... 380 00:39:42,260 --> 00:39:44,910 ... For a little bell? 381 00:39:44,180 --> 00:39:47,331 Time to relax Eminence. 382 00:39:47,780 --> 00:39:53,298 I have to go, kids. All I can give my blessing. 383 00:39:53,380 --> 00:39:56,530 Go, my children, walk the paths of misery proudly 384 00:39:56,140 --> 00:40:01,817 ... even if you are away from home follow the steps. 385 00:40:01,900 --> 00:40:05,370 Go head held high, proudly paths of misery. 386 00:40:09,380 --> 00:40:13,896 I heard a voice from heaven, who said "ring". 387 00:40:18,900 --> 00:40:21,698 This is a real ruby. 200 pesos. 388 00:40:24,260 --> 00:40:29,288 - Take confirm. Burning in my hand. - Do not worry about it We'll come back. 389 00:40:29,380 --> 00:40:32,895 Do not forget that you need to take Amadeus that monkey and pay for this clothes. 390 00:40:32,980 --> 00:40:35,938 Just give us a miracle can now save . 391 00:40:43,140 --> 00:40:47,258 - Go around a bit, I'll play. - I'll play, I'm the boss. 392 00:40:50,420 --> 00:40:54,971 (St. Joseph, do not tell, to speak with tabs, just when I need you...) 393 00:40:55,380 --> 00:40:57,940 (... well, the situation is desperate.) 394 00:41:02,380 --> 00:41:05,895 (How to win? I need you to help me. ) 395 00:41:07,620 --> 00:41:09,576 (Thank you, Saint Joseph) 396 00:41:14,660 --> 00:41:19,495 - Good evening, Senator. - Business is booming, it seems... - Senator does not have a lot of money. 397 00:41:19,580 --> 00:41:22,890 As always. 398 00:41:22,980 --> 00:41:27,371 - Try your luck. - Stake to 12 red, Senator? - Yes. 399 00:41:27,460 --> 00:41:29,416 No. 12 in red. 400 00:41:32,460 --> 00:41:35,418 Come on, play. 401 00:41:42,700 --> 00:41:44,600 12 red. 402 00:41:45,460 --> 00:41:50,409 - Senator? Got lucky. - Well... I hope. 403 00:41:54,540 --> 00:42:01,218 Come on, play. 404 00:42:01,300 --> 00:42:06,294 I put on 12 It's my money. 405 00:42:11,180 --> 00:42:13,136 23 red. 406 00:42:13,540 --> 00:42:15,417 What is yours? 407 00:42:15,500 --> 00:42:20,574 - My .. 12 - 23 red. Gentlemen play. 408 00:42:22,620 --> 00:42:26,374 Play. 409 00:42:31,660 --> 00:42:33,111 17 black. 410 00:42:37,740 --> 00:42:39,696 Ma... 411 00:42:45,860 --> 00:42:47,816 I'll be damned. 412 00:42:48,900 --> 00:42:52,688 What are you doing here? - I want you to ask. 413 00:42:52,780 --> 00:42:58,590 I run this place. I heard that these declared innocent. 414 00:42:58,140 --> 00:43:01,291 I guess. I fled before the trial. 415 00:43:01,980 --> 00:43:06,531 - What are you doing now? - I'm working with what Mr. beard. 416 00:43:06,620 --> 00:43:11,614 - What do you do? - I am walking around. What the hell? - Better than the Cayenne. 417 00:43:11,700 --> 00:43:13,656 Who are you talking about. 418 00:43:14,980 --> 00:43:17,540 None. 419 00:43:19,380 --> 00:43:24,579 - How to do nothing? Even with zero? - Everything is by the book, sir. 420 00:43:24,660 --> 00:43:28,500 - Be calm. - I'm here to win not for fun 421 00:43:28,140 --> 00:43:30,415 Do you like it? This is the last model. 422 00:43:30,500 --> 00:43:33,731 Derringer 6:35 overbuilt? How did you get it? 423 00:43:33,820 --> 00:43:38,416 - It cost me a lot. - How much you want for it? 424 00:43:40,140 --> 00:43:45,339 - I'll give it to you if you do me a favor. - Favor? To hear. 425 00:43:47,780 --> 00:43:53,332 He thinks that faith is sufficient for obtaining love. 426 00:43:53,420 --> 00:43:56,730 Give gain 12 red. 427 00:43:57,140 --> 00:44:01,292 - I do not understand. Roulette is here furnished. - Ah, come on... 428 00:44:02,340 --> 00:44:04,296 Make it to be. 429 00:44:08,200 --> 00:44:09,976 What to do? 430 00:44:10,980 --> 00:44:15,610 For example, imagine that Senator and let him win 431 00:44:15,700 --> 00:44:18,737 himself the representative of all the citizens. 432 00:44:18,820 --> 00:44:22,699 Make it be on account representative. 433 00:44:23,780 --> 00:44:29,537 Come on, do it for our friendship and for Derringer. 434 00:44:35,540 --> 00:44:37,496 12 red! 435 00:44:39,860 --> 00:44:44,920 I got. I received. I got. 436 00:44:44,180 --> 00:44:49,490 I won! I won!. 437 00:44:49,140 --> 00:44:51,734 See how you usreæio. 438 00:44:55,540 --> 00:44:58,134 - What do I get? - 36 times your bet sir. 439 00:44:59,700 --> 00:45:04,774 This is prstan, this is a ship... 440 00:45:04,860 --> 00:45:08,910 ... this is a new bet. 441 00:45:08,180 --> 00:45:10,740 Sir congratulations on the win. 442 00:45:10,820 --> 00:45:16,531 - Give, set to once again gain. - What? - He needs the money. 443 00:45:21,220 --> 00:45:25,213 - 12 red. - Again I got. - Again, you can get it. 444 00:45:27,100 --> 00:45:29,614 - How can I get. - Payment. 445 00:45:33,660 --> 00:45:39,180 Stitches, umbrellas, candy, typewriter. 446 00:45:39,100 --> 00:45:43,696 - I do not need it. Take. - Are you crazy? - No, I'm a priest. 447 00:45:44,580 --> 00:45:49,210 Father G.? He's my father. Father. 448 00:45:49,300 --> 00:45:53,578 - Hey, look what love is. - I got you. 449 00:45:53,660 --> 00:45:57,733 Give me a receipt, go back by prstan. - Go and get it. 450 00:46:05,140 --> 00:46:08,177 - What's with the gun? - Ah, yeah. 451 00:46:14,300 --> 00:46:16,530 What you do is that are you crazy? 452 00:46:16,740 --> 00:46:21,416 Now I'll make you swallow it. Bite! 453 00:46:28,340 --> 00:46:31,298 So you've made them with flour and coffee? 454 00:46:31,380 --> 00:46:34,929 This is made from cocoa. The taste is better. 455 00:46:35,200 --> 00:46:37,534 Who is this? 456 00:46:37,620 --> 00:46:41,533 This is a guy that is 127 times won in poker 457 00:46:41,620 --> 00:46:44,293 ... and made me his pay all at once. 458 00:46:56,620 --> 00:47:02,138 - I want to confess sins. - At this time of night? - I have a need. 459 00:47:02,220 --> 00:47:05,610 Churches are closed. Priests sleep. 460 00:47:05,700 --> 00:47:08,772 You do not sleep. You do confess. 461 00:47:10,820 --> 00:47:17,293 - I release you of sin in the name of... - No, I have from the beginning. 462 00:47:18,380 --> 00:47:23,374 - You can start, son. - I stole it. - What? - This. 463 00:47:25,460 --> 00:47:27,371 No, you got it honestly. 464 00:47:27,460 --> 00:47:30,896 With help of friends crook. 465 00:47:30,980 --> 00:47:34,609 ... Leading casino for a bunch of crooks. 466 00:47:35,700 --> 00:47:40,410 - Who is the man with whom you spoke? - Whoever confesses, you or me? 467 00:47:40,500 --> 00:47:43,298 Okay listen to me... 468 00:47:43,380 --> 00:47:47,890 You wanted to go to the casino because you know that you have friends there. 469 00:47:47,180 --> 00:47:50,172 I hoped and Sv. Josiff helped me. 470 00:47:50,260 --> 00:47:55,150 Stay out of Sv. Joseph. Why did not you tell me? 471 00:47:55,100 --> 00:47:59,590 - I... - Shut up! There can be two. 472 00:47:59,140 --> 00:48:03,691 Pvi example: You never told me why, because I never say anything. 473 00:48:03,780 --> 00:48:08,535 Did I ever tell you what you were doing before you become a priest? No. 474 00:48:08,620 --> 00:48:11,930 You just created one day at my door 475 00:48:12,200 --> 00:48:15,217 - there was no door. - Shut up! 476 00:48:15,300 --> 00:48:19,259 Told me only "My life's a long story" 477 00:48:19,340 --> 00:48:23,253 - Do you want to tell me isprièaš? - I do not like long stories. 478 00:48:26,460 --> 00:48:29,657 - Okay, then... - I have not finished. 479 00:48:30,460 --> 00:48:33,293 There is still another reason. 480 00:48:33,380 --> 00:48:38,135 Did not tell me, because you think, "This idiot would not have found out." 481 00:48:38,220 --> 00:48:42,133 - Is so? - No, not that. 482 00:48:42,220 --> 00:48:45,212 Better! Because I'm not a fool. 483 00:48:45,980 --> 00:48:49,495 I finished, wait repentance 484 00:48:49,580 --> 00:48:53,937 As you'll regret take the money back to the casino. 485 00:48:54,200 --> 00:48:57,615 I said I'm not crazy! 486 00:48:57,700 --> 00:49:01,900 Your task is to return ring bishops. 487 00:49:01,180 --> 00:49:07,176 As repentance are you doing now buy and Make sure you buy conveniently. Here's the list. 488 00:49:09,380 --> 00:49:13,612 - This is a shot the traveling photographer. - My God. 489 00:49:18,180 --> 00:49:22,856 Our dear friends missionaries go? 490 00:49:24,580 --> 00:49:28,129 - What a beautiful new you have a ship. - Thank you. 491 00:49:28,220 --> 00:49:32,736 - Do you keep the passengers on board? - I do not. - I'm sorry, we're sold. 492 00:49:33,540 --> 00:49:35,735 Are you sure, Father? 493 00:49:39,600 --> 00:49:44,214 - What to see. Weapon directed two innocent priests. - You're right. 494 00:49:47,620 --> 00:49:51,613 But he is not a priest. Come on board. 495 00:50:02,100 --> 00:50:05,137 Amadeus, go to the helm. 496 00:50:13,860 --> 00:50:16,215 We will not eat? 497 00:50:18,340 --> 00:50:23,778 - We have a restaurant with refreshments on board. - Yeah, you serve. 498 00:50:23,860 --> 00:50:25,816 Thank sveštenièe. 499 00:50:26,340 --> 00:50:30,572 - Here you go. - They might be a little fast. It's good for the soul. 500 00:50:30,660 --> 00:50:34,500 O Lord, where I mistake to occupy me, 501 00:50:34,140 --> 00:50:36,779 these pirates and silly priest? 502 00:50:36,860 --> 00:50:40,110 'll Lose patience and I must obey. 503 00:50:44,660 --> 00:50:49,450 - Pilot? - Yes? - Would you agree to this? 504 00:50:49,540 --> 00:50:52,612 I'm sorry but this is not our port on schedule. 505 00:50:53,780 --> 00:50:57,216 Marquis Gonzaga would like to talk with you . 506 00:50:57,300 --> 00:50:59,256 Is it stronger than me. 507 00:51:01,600 --> 00:51:04,496 Amadeus, a boiler works, soon be back. 508 00:51:34,100 --> 00:51:36,216 Wait in here. 509 00:51:37,140 --> 00:51:41,179 I'd like to give him anesthesia month. 510 00:52:10,740 --> 00:52:14,779 - Christopher Columbus? - Marquis Luisito Miguelito Gonzaga. 511 00:52:14,860 --> 00:52:19,138 - Oh, cousin? - Sin His Excellency. 512 00:52:21,980 --> 00:52:27,771 - Why do not you paint thick it is? - I paint the way I see people. 513 00:52:27,860 --> 00:52:30,215 Do not you love thick? 514 00:52:56,300 --> 00:53:01,900 - Two missionaries, of which my son narrated! - Thank you. 515 00:53:02,540 --> 00:53:05,293 My son interested in the Chinese tea. 516 00:53:05,380 --> 00:53:09,259 Me cake, I'm hungry. 517 00:53:09,340 --> 00:53:12,332 Pray for help. No zahvaljenja. 518 00:53:36,600 --> 00:53:39,609 - Is OK? - Are... 519 00:53:40,980 --> 00:53:42,971 This reminds me of a friend of Englishmen. 520 00:53:43,600 --> 00:53:46,609 All day he looked out the window and made... 521 00:53:46,700 --> 00:53:51,649 "ordered him to cook a cup of tea, and then kill Frenchmen. 522 00:53:51,740 --> 00:53:54,208 This is good. 523 00:53:55,380 --> 00:53:59,453 - Excellency you eaka. - I'm sorry, MAREES. 524 00:54:00,200 --> 00:54:05,458 - I called you because... - cigarettes. - later I'll catch fire. 525 00:54:06,820 --> 00:54:11,655 Holy Fathers, do you believe in sign from heaven? 526 00:54:12,420 --> 00:54:13,655 I believe. 527 00:54:14,340 --> 00:54:19,779 = = Nebo has helped me to get important decision. 528 00:54:20,100 --> 00:54:26,619 Sent me... I, true story, the character. 529 00:54:26,700 --> 00:54:29,658 - What decision? - What kind of sign? 530 00:54:32,600 --> 00:54:34,160 This. 531 00:54:35,100 --> 00:54:41,619 - Do you know him? - Yes. - Was found in wreck your boat. 532 00:54:41,700 --> 00:54:43,975 - Who gave it to you? - More. 533 00:54:44,600 --> 00:54:49,339 This water is brought to the shore of our island 4 years ago. 534 00:54:50,780 --> 00:54:57,811 4 years ago one of my ladja with that statue... 535 00:54:57,900 --> 00:55:00,950 ... sank into the sea. 536 00:55:00,180 --> 00:55:04,492 In the boat was 40 my slaves, who sailed to our farm. 537 00:55:04,580 --> 00:55:09,510 - Slaves? - Former slaves. The children of slaves. 538 00:55:09,140 --> 00:55:12,894 Farmers... workers, call them Will... Most of my people. 539 00:55:12,980 --> 00:55:15,778 Since then nobody has seen or heard. 540 00:55:15,860 --> 00:55:20,920 - Maybe it was the storm? - That winter the sea was calm. 541 00:55:20,180 --> 00:55:23,920 - It's possible that they are pirates. - It's possible that there was a rebellion on board. 542 00:55:23,980 --> 00:55:27,734 These were blacks and Cubans. They hated me. 543 00:55:27,820 --> 00:55:31,859 Tried to escape before. It is possible to have escaped the ship. 544 00:55:31,940 --> 00:55:37,776 Even if so, where are they now? It's a secret. 545 00:55:39,420 --> 00:55:44,448 - It was God's will. - We wish him all the glory. 546 00:55:44,540 --> 00:55:46,496 Amen. 547 00:55:47,300 --> 00:55:52,550 And you do not know about anything. 548 00:55:52,140 --> 00:55:55,689 You who sail along the coast... 549 00:55:55,780 --> 00:55:59,455 You who are known to protect virtually extinct in society and criminals. 550 00:55:59,540 --> 00:56:01,417 Notorious you. 551 00:56:01,500 --> 00:56:05,539 Really strange coincidence that the statue near you. 552 00:56:05,620 --> 00:56:11,616 Just a coincidence. Now that we have to rasèistili with your permission to go. 553 00:56:11,700 --> 00:56:15,136 No, you're not going anywhere. 554 00:56:18,220 --> 00:56:22,293 You will be assigned my mission Monsignor Jimenez. 555 00:56:22,380 --> 00:56:26,771 Mission was founded by my mother, it is an oasis of peace. 556 00:56:26,860 --> 00:56:30,570 You need a long period spiritual peace. 557 00:56:30,140 --> 00:56:35,817 - We accept orders only from from the official church authorities. - Exactly. 558 00:56:35,900 --> 00:56:40,496 Monsignor Jimenez, there are two fathers that I told you about. 559 00:56:40,580 --> 00:56:44,255 Please show them a letter to the bishop, which gives authority to keep them here 560 00:56:44,340 --> 00:56:46,774 - Who is your leader of the mission? - On. 561 00:56:46,860 --> 00:56:51,120 I do not know what you do to insult our bishop... 562 00:56:51,100 --> 00:56:54,615 ... but it looks like you're in big trouble. 563 00:56:54,700 --> 00:56:57,612 - I have nothing to add. - Right. 564 00:56:57,700 --> 00:57:00,976 We'll have time to think. 565 00:57:01,600 --> 00:57:06,180 Maybe this will make up for the memory for some strange coincidences 566 00:57:06,260 --> 00:57:08,694 I leave them to you Monsignor Jimenez. 567 00:57:08,780 --> 00:57:12,898 Leon, take that box of cigars Father Pedro. 568 00:57:12,980 --> 00:57:15,938 In this mission, no smoking. 569 00:57:19,900 --> 00:57:23,256 Mantija Father Pedro will have to be disinfected. 570 00:57:23,540 --> 00:57:28,773 The pocket has a thread, screwdriver, two candles and notebook. 571 00:57:31,700 --> 00:57:34,817 - Brad could slightly edit. - Edit your own. 572 00:57:36,100 --> 00:57:40,855 - What is this book? - Gospel. - Gospel? - Yes. 573 00:57:40,940 --> 00:57:44,728 Gospel does not cover. Missing hand. 574 00:57:44,820 --> 00:57:46,333 Antipatièan. 575 00:57:46,420 --> 00:57:49,969 Forks, spoons, cigarette butt. 576 00:57:50,600 --> 00:57:51,698 Look great. 577 00:57:51,780 --> 00:57:55,489 That was my father Viæencu, had a figure like you. 578 00:57:55,580 --> 00:57:57,650 Where's mine? 579 00:57:57,740 --> 00:58:02,416 This has offered you the Marquis Gonzaga to Celebrate 580 00:58:07,420 --> 00:58:10,298 two new members. 581 00:58:10,740 --> 00:58:12,696 Moment... 582 00:58:15,980 --> 00:58:19,939 Before going and eat I have sad news. 583 00:58:20,200 --> 00:58:24,218 Today, the three young men sentenced to death. 584 00:58:24,300 --> 00:58:28,896 Since we first need to respect the rule of law 585 00:58:28,980 --> 00:58:31,130 Our hearts weep for them. 586 00:58:31,220 --> 00:58:37,560 I threw myself on my knees praying Marquis Gonzaga to these boys stroked life 587 00:58:37,140 --> 00:58:41,736 i told him that we will not, touch any food or drink 588 00:58:41,820 --> 00:58:47,816 While not spared. So let's fast and pray... 589 00:58:47,900 --> 00:58:51,415 ... until the publication of parole. 590 00:58:58,780 --> 00:59:01,738 - What are you boys do? - Something... - What that "something"? 591 00:59:01,820 --> 00:59:05,813 Organized an escape with plantations. 592 00:59:35,180 --> 00:59:37,136 Are you crazy? 593 00:59:38,700 --> 00:59:45,333 - I had a vision. - A vision? What? 594 00:59:45,420 --> 00:59:47,934 He approached all. Joseph and said to me: 595 00:59:48,200 --> 00:59:52,616 ... "Son, that's three forgiven, so eat up." 596 00:59:52,700 --> 00:59:57,569 From last night, do not eat anything. 597 00:59:58,260 --> 01:00:03,175 - Let the tiny leg! - I had a vision. - I'm not. 598 01:00:04,180 --> 01:00:10,176 - Are you sure you saw him? - Yes. I do not believe that I saw all. Joseph? 599 01:00:34,420 --> 01:00:39,500 - I was in the possibilities to calm down? - You usually eat. - Yes. I eat. 600 01:01:01,140 --> 01:01:05,258 Brothers, clemency was denied . 601 01:01:05,340 --> 01:01:09,940 Young men will shoot in the morning. 602 01:01:09,180 --> 01:01:13,219 Pray for their souls, die with God's help. 603 01:01:16,700 --> 01:01:18,975 - Here we go. - Here we go. 604 01:01:19,600 --> 01:01:22,496 I speak with tabs on all. Joseph. 605 01:01:23,180 --> 01:01:28,129 - Where to go - To facilitate their souls. 606 01:01:33,180 --> 01:01:36,934 - When you shoot them? - In the morning. - Is they professed? - I do not think so. 607 01:01:37,200 --> 01:01:39,110 Poprièaæu with them. 608 01:01:40,860 --> 01:01:44,739 - Who is he? - Nov confessor, came from Spain. 609 01:01:44,820 --> 01:01:46,731 He's a big fanatic. 610 01:01:46,820 --> 01:01:50,529 If you want to get away, respond with not all the time. 611 01:01:50,620 --> 01:01:55,774 - Who are you? - I his assistant, I am in training 612 01:01:56,500 --> 01:02:00,778 Good heavens! They baptized! 613 01:02:00,860 --> 01:02:03,772 - It will burn. - They were baptized! 614 01:02:03,860 --> 01:02:07,694 - Is are you baptized? - I do not. - And you? - I do not. 615 01:02:07,780 --> 01:02:12,120 - You do not want to die peacefully with the soul? - No. - He said "no." 616 01:02:12,100 --> 01:02:15,920 These boys are savages, black devils. 617 01:02:15,180 --> 01:02:20,950 Immediately them to be baptized. Stand up. On your feet! 618 01:02:20,180 --> 01:02:24,412 - Bring holy water. Immediately. - A mission? - Pray, we should not disturb them. 619 01:02:24,500 --> 01:02:28,698 - In the dormitory for nurses? - Is this time? It does not matter... 620 01:02:30,340 --> 01:02:33,776 - anyway we near the sea. Sarge! 621 01:02:33,860 --> 01:02:37,614 Take them to the bank, that no one sees. 622 01:02:37,700 --> 01:02:41,100 Quick, before the Marquis Gonzaga out. 623 01:02:41,100 --> 01:02:42,613 Go! 624 01:03:03,860 --> 01:03:06,420 Lighten they face. Amen. 625 01:03:19,540 --> 01:03:23,294 - Thank you, Father. - Thank you. - Thank you. - Go. 626 01:03:24,220 --> 01:03:27,815 Go. - I forgot to say goodbye with the governor. 627 01:03:27,900 --> 01:03:32,690 - What to do with all these people? - If the points to be, to give them an anesthetic. 628 01:03:49,460 --> 01:03:52,258 Boys are safe. 629 01:04:03,420 --> 01:04:05,376 Kuražiš be. 630 01:04:07,220 --> 01:04:09,575 - What happened? - Were dreaming. 631 01:04:11,500 --> 01:04:15,732 - This was awake. - Go and see if it comes. 632 01:04:15,820 --> 01:04:17,776 I will speak out. 633 01:04:22,700 --> 01:04:24,656 Sleep. 634 01:04:28,460 --> 01:04:34,920 - Do not. - Hit it. 635 01:04:42,500 --> 01:04:44,456 Free? 636 01:04:46,620 --> 01:04:48,576 Come on. 637 01:04:48,820 --> 01:04:52,608 (Darling St. Josef why I took the gun ) 638 01:04:52,700 --> 01:04:57,820 (No, I want to kill him? What would you say if I kill him?) 639 01:04:57,900 --> 01:05:01,256 (I have to sneeze.) 640 01:05:01,340 --> 01:05:04,650 How do you to obtain from the mission? 641 01:05:04,740 --> 01:05:07,937 The food is so good to me the memories... restore 642 01:05:08,200 --> 01:05:11,979 ... about 40 blacks who disappeared from your ship. 643 01:05:13,860 --> 01:05:17,933 Great! Would you like some champagne? 644 01:05:18,260 --> 01:05:20,899 We celebrate the return of your memory. 645 01:05:21,420 --> 01:05:25,150 Is this a joke? 646 01:05:27,340 --> 01:05:30,616 - Did not work. - What did you say? 647 01:05:32,200 --> 01:05:33,976 Do you want me to say something? 648 01:05:35,660 --> 01:05:38,697 Those 40 blacks in the jungle. 649 01:05:39,780 --> 01:05:44,920 This great jungle nearby. 650 01:05:44,180 --> 01:05:48,140 Can not we be a little more refined 651 01:05:48,100 --> 01:05:51,410 - What are those drums? - Funeral rhythm. 652 01:05:51,500 --> 01:05:56,620 For three criminals, who will be executed at dawn. 653 01:05:56,700 --> 01:05:58,656 A that. 654 01:05:59,660 --> 01:06:05,576 - Could not you have mercy on them? - What I'm concerned they are already dead. 655 01:06:06,600 --> 01:06:10,850 No, tell me where you are hiding my 40 black? 656 01:06:13,860 --> 01:06:17,136 Dead we block the memories. 657 01:06:20,220 --> 01:06:25,100 Come back when you stop lock your head. 658 01:06:25,100 --> 01:06:28,297 Yes. Yes, I'll be back. 659 01:06:36,140 --> 01:06:38,510 OK. And now to see this trick. 660 01:06:38,140 --> 01:06:43,931 Father loves the tricks but he never fail... 661 01:06:44,200 --> 01:06:46,978 Yes, we will see disappear your bowls. 662 01:06:51,660 --> 01:06:53,616 Stop it! 663 01:06:58,620 --> 01:07:00,576 This. 664 01:07:01,900 --> 01:07:03,856 Do not overdo it. 665 01:07:07,140 --> 01:07:11,850 - Here use this and Do not be afraid. 666 01:07:12,420 --> 01:07:14,376 Here it is. 667 01:07:18,660 --> 01:07:20,616 Thank you. 668 01:07:27,100 --> 01:07:30,456 - Did you have fun? - Drank a toast to the governor. 669 01:08:11,540 --> 01:08:15,897 I've decided to tell you something as a friend. 670 01:08:19,780 --> 01:08:22,613 Tell me when we get back. 671 01:08:24,140 --> 01:08:27,974 - Are not you going to hear about me and Father Clementine? - Quiet! 672 01:08:28,600 --> 01:08:32,292 If you do not want to hear about me, tell me. 673 01:08:34,220 --> 01:08:39,931 - Who is the father Clementine? - Chief of cayenne. 674 01:08:40,200 --> 01:08:42,818 - I met him in prison. - Yes. 675 01:08:42,900 --> 01:08:47,974 That's where that "Father G" by me "Father Gangster". 676 01:08:48,600 --> 01:08:50,160 Well, it depends... 677 01:08:50,340 --> 01:08:56,859 -When did you get out of jail you thought you could be a priest. - I do not. I was. 678 01:08:56,940 --> 01:08:59,773 Are you in prison become? 679 01:09:02,540 --> 01:09:08,649 No! I hit Father Clementine head, put on his robe and went. 680 01:09:08,740 --> 01:09:15,452 I saw me with the robe all respect... 681 01:09:15,540 --> 01:09:21,172 ... kissed me in the arm, so that never took off his robe. 682 01:09:38,460 --> 01:09:43,409 Take off that robe... More're not needed. 683 01:09:48,600 --> 01:09:50,160 Not. 684 01:09:55,980 --> 01:09:57,936 Get out of here! 685 01:10:08,300 --> 01:10:12,691 My new address is in the bottle. 686 01:10:20,340 --> 01:10:25,414 - Pick it up? - Father G. is not a member of the mission. 687 01:10:43,200 --> 01:10:46,217 Where is Father G.? Where is Father "blue eyes"? 688 01:10:46,300 --> 01:10:50,540 Father G. comes in a few days. 689 01:10:51,540 --> 01:10:53,656 Peace, peace. 690 01:10:54,540 --> 01:10:57,577 I've brought you. 691 01:10:57,660 --> 01:11:02,688 Pojdite stuff. 692 01:11:11,780 --> 01:11:15,489 - There are new priests. - Duhovnici? - In civilian clothes. 693 01:11:15,580 --> 01:11:19,334 - What do they want? - I do not know. They are armed. 694 01:11:20,740 --> 01:11:23,174 One called "Monsignor". 695 01:11:33,380 --> 01:11:36,338 - What's your name, son? - Amadeus, come on. 696 01:11:36,420 --> 01:11:41,619 - Appreciated brother. - Appreciated. Appreciated. 697 01:11:43,600 --> 01:11:45,654 Do not trust anyone. 698 01:11:45,980 --> 01:11:50,576 What is this? Community Catholics or pagans. 699 01:11:50,660 --> 01:11:54,972 In all of the controls that I had in our mission... 700 01:11:56,100 --> 01:12:00,616 ... nisem video by pagan nations and fully intact. 701 01:12:02,380 --> 01:12:06,692 Brother, church and Weili, izuèila... 702 01:12:06,780 --> 01:12:11,570 ... sent you, that these people cross your in by Christians. 703 01:12:11,660 --> 01:12:17,735 Rather than accept their faith, pagan customs and spells. 704 01:12:17,820 --> 01:12:21,893 Your task was to baptize this poor population living in poverty. 705 01:12:21,980 --> 01:12:24,289 You thought the material side. 706 01:12:24,380 --> 01:12:30,455 Enable the I have a better life, bought pisaæi sto... 707 01:12:30,540 --> 01:12:36,615 They love you because you find main, but only you. 708 01:12:36,700 --> 01:12:40,739 Merciful God! The same! 709 01:12:41,820 --> 01:12:47,690 I do not know whose fault is it, maybe your assistant... 710 01:12:47,780 --> 01:12:50,817 ... lost at sea. 711 01:12:50,900 --> 01:12:54,449 I do not know who has tried this experiment with people... 712 01:12:54,540 --> 01:12:57,577 ... ignoring the basics of religious communities... 713 01:12:57,660 --> 01:13:01,255 ... in ecclesiastical duties of a white man... 714 01:13:01,340 --> 01:13:05,891 Do not know Who is responsible for Using the money... 715 01:13:05,980 --> 01:13:11,612 ... who has decided that all their there are... 716 01:13:12,900 --> 01:13:20,409 I do not know who you are lost in this utopia and anarchy... 717 01:13:20,500 --> 01:13:24,652 I took responsibility, my main mission. 718 01:13:25,220 --> 01:13:28,178 You were the leader of this mission. 719 01:13:29,140 --> 01:13:33,691 Zameniæe you two missionaries who are worth it. 720 01:13:34,100 --> 01:13:37,809 That will destroy all the idols, construct real church... 721 01:13:37,900 --> 01:13:41,654 ... on which the church is here master and not a guest. 722 01:13:41,740 --> 01:13:44,208 All in all, what I've seen... 723 01:13:44,300 --> 01:13:49,135 ... an altar in the middle of the jungle... 724 01:13:49,220 --> 01:13:54,578 ... your mission with swayed relics from the sunken ship... 725 01:13:54,660 --> 01:14:00,576 about all this... 'll be erased all traces. 726 01:14:04,820 --> 01:14:08,972 Normally, our policy can not afford such a mess. 727 01:14:09,600 --> 01:14:13,576 You'll go and I I have never been here. 728 01:14:13,660 --> 01:14:17,812 I have not seen, no report did not write... 729 01:14:17,900 --> 01:14:22,212 By the way, I learned that one of the missionaries disappeared in the sea... 730 01:14:22,300 --> 01:14:25,337 ... in other eaten by cannibals. 731 01:14:25,420 --> 01:14:28,651 Consider yourself eaten and healthy 732 01:14:28,740 --> 01:14:30,856 Maybe we'll meet in Toledo. 733 01:14:31,700 --> 01:14:33,656 No. 734 01:14:38,380 --> 01:14:40,814 You write what you saw. 735 01:14:40,900 --> 01:14:43,653 Write, you've met a priest... 736 01:14:43,740 --> 01:14:46,971 not expect that people will come to his door ... 737 01:14:47,600 --> 01:14:49,893 ... and did not go door to door as a tax collector. 738 01:14:49,980 --> 01:14:53,859 This is the only way, as we know that missionary should be. 739 01:14:54,420 --> 01:14:58,618 I command you in the name of the dress, you wear. 740 01:15:02,600 --> 01:15:07,418 I do not wear it to you and you already listen to God. 741 01:15:09,340 --> 01:15:14,160 It's a little old but not going to Toledo. 742 01:15:34,900 --> 01:15:39,132 I my new address I was posted in the bottle. 743 01:15:41,540 --> 01:15:50,960 I, and so is Father Pedro I went to find Father G. .. 744 01:15:55,380 --> 01:15:59,339 - Who are you looking for? - The owner of the hat. 745 01:15:59,420 --> 01:16:02,173 - You know him? - Malo. 746 01:16:04,200 --> 01:16:05,976 Come with me. 747 01:16:24,220 --> 01:16:30,568 Back to Father G. 748 01:16:34,140 --> 01:16:37,894 - You're out of his robe? - It's been too small. 749 01:16:42,420 --> 01:16:45,969 I'm here to tell you that I eat cannibals... 750 01:16:46,600 --> 01:16:49,973 ... and you and I are accused of 14 crimes Maracaibo. 751 01:16:50,600 --> 01:16:53,132 Fortunately I found your bottle. 752 01:16:53,220 --> 01:16:56,530 Is not it nice that cow? Is completely new. 753 01:16:56,620 --> 01:17:01,694 - Whose is this a "G"? - There is not much choice. 754 01:17:01,780 --> 01:17:04,499 Everything here belongs to Gonzaga. 755 01:17:04,580 --> 01:17:10,735 ... The trees, the air that you breathe... even those. 756 01:17:10,820 --> 01:17:14,210 40 of them. They told The exact number? 757 01:17:16,940 --> 01:17:19,852 This cow was stolen Marquis Gonzaga. 758 01:17:19,940 --> 01:17:23,410 This cow was stolen Marquis Gonzaga. 759 01:17:23,500 --> 01:17:27,573 Every stolen cow Marquis Gonzaga has milk. 760 01:17:27,660 --> 01:17:31,369 Every stolen cow Marquis Gonzaga has milk. 761 01:17:31,460 --> 01:17:34,736 Vimet Milk cows that were stolen Marquis Gonzaga... 762 01:17:34,820 --> 01:17:39,814 ... Is very good because all you steal Marquis Gonzaga is good. 763 01:17:39,900 --> 01:17:43,688 Vimet Milk cows that were stolen Marquis Gonzaga... 764 01:17:43,780 --> 01:17:49,616 ... is very good because all you steal Marquis Gonzaga is good. 765 01:17:49,700 --> 01:17:53,693 Today we drink that milk in health friend Father Pedro. 766 01:17:53,780 --> 01:17:58,535 Today we drink that milk in health friend Father Pedro. 767 01:17:58,620 --> 01:18:02,772 I'm glad you came. We need you here. 768 01:18:02,860 --> 01:18:05,693 Welcome among us 40 769 01:18:15,100 --> 01:18:17,560 The peaceful. 770 01:18:19,460 --> 01:18:21,416 Do you see? 771 01:18:23,620 --> 01:18:27,659 Never strike a man who is stronger than you and to stay there. 772 01:18:27,740 --> 01:18:30,732 You need to hit him and run away. 773 01:18:39,420 --> 01:18:45,450 I did not manage to get rid of him, it is important to try. 774 01:18:45,700 --> 01:18:49,534 I will punch you. Now we're even, right? 775 01:18:49,620 --> 01:18:51,850 In a sense... 776 01:18:51,940 --> 01:18:56,775 In general, you understand. Hit and run. 777 01:18:56,860 --> 01:19:00,933 This is the only way the defense if someone stronger than you. 778 01:19:01,200 --> 01:19:05,730 If you end up with giving lesson for me, I'll go. 779 01:19:05,820 --> 01:19:07,776 Bye. 780 01:19:08,180 --> 01:19:11,695 Now, when Father Pedro decided to stay with us... 781 01:19:11,900 --> 01:19:15,609 ... we can go into town and visit Marquis Gonzaga. 782 01:19:15,700 --> 01:19:19,900 A few days have holiday invaders. 783 01:19:19,180 --> 01:19:23,590 - Bishop'll be soldiers. - Except me. 784 01:19:23,140 --> 01:19:26,849 History arrival Markezina Lewisite Mikelita. 785 01:19:26,940 --> 01:19:29,408 It is one more antipatièan father. 786 01:19:29,500 --> 01:19:31,616 Come and see. 787 01:19:33,740 --> 01:19:36,254 Wait. 788 01:19:36,340 --> 01:19:40,618 I said no and I can not not do anything to change my mind. 789 01:19:40,700 --> 01:19:45,649 If you're in trouble vain are you going to shout "to help" Father Pedro... 790 01:19:45,740 --> 01:19:47,696 ... but Father Pedro will not be. 791 01:19:51,900 --> 01:19:57,133 "Coconut falls on head those who are poor. Was well in hand." 792 01:19:57,220 --> 01:20:00,257 You're a good stay with us. 793 01:20:00,340 --> 01:20:06,510 I wanted to fall on my head, to change your mind. 794 01:20:08,300 --> 01:20:10,256 I changed my mind. 795 01:21:26,780 --> 01:21:30,489 Where is Father G.? - I would also like to know. 796 01:21:30,580 --> 01:21:33,777 With great emotion, today .. 797 01:21:33,860 --> 01:21:40,413 ... day when you celebrate the arrival of the first conquerors... 798 01:21:40,500 --> 01:21:46,370 ... in the presence of the Marquis Gonzaga, father invaders... 799 01:21:47,900 --> 01:21:50,619 . .. I'm saying. 800 01:21:50,700 --> 01:21:54,978 Also, I was surprised, because I this morning, I had a vision. 801 01:21:55,600 --> 01:21:58,180 Sv. Joseph came up to me and said : 802 01:21:58,100 --> 01:22:02,139 "Brother, today is holiday time conquerors..." 803 01:22:02,220 --> 01:22:07,419 "... and you have to convey this message:" 804 01:22:07,500 --> 01:22:11,937 "... the Church is the same for all , rich and poor... " 805 01:22:12,200 --> 01:22:14,739 "... and that is... " 806 01:22:14,820 --> 01:22:19,291 " poor soul is equal, soul of the rich. " 807 01:22:19,820 --> 01:22:28,569 "Poor soul is weak, the rich soul is healthy." 808 01:22:28,660 --> 01:22:31,538 "I want all souls to be fine." 809 01:22:31,620 --> 01:22:34,851 I am convinced that it and the Governor wants. 810 01:22:34,940 --> 01:22:41,812 Children, what is needed your soul is healthy. 811 01:22:41,900 --> 01:22:43,856 Fresh Meat? 812 01:22:46,460 --> 01:22:52,570 Salad, meal, potatoes, rice, spices, sugar? 813 01:22:52,140 --> 01:22:56,850 Dear believers, in this important day... 814 01:22:56,940 --> 01:22:59,818 ... in the name of the Governor tell you... 815 01:23:00,780 --> 01:23:03,499 - What can I do to continue? - To proceed Eminence. 816 01:23:05,540 --> 01:23:10,614 What's his, it's yours. Take what you want. 817 01:23:10,700 --> 01:23:16,332 - Flour and rice are right. - Live Gonzaga! 818 01:23:18,500 --> 01:23:23,255 Warehouses are open to all. Do not be zaèudjeni. 819 01:23:23,740 --> 01:23:25,696 Go there for everyone! 820 01:23:26,180 --> 01:23:28,136 Stop the thief! 821 01:23:35,860 --> 01:23:39,250 Guards for me. Protect the Governor. 822 01:23:53,940 --> 01:23:55,896 Next, Švacarci. 823 01:23:57,140 --> 01:23:59,960 There it is. 824 01:23:59,940 --> 01:24:01,896 Father Pedro! 825 01:24:14,600 --> 01:24:16,255 Look, who do I see? 826 01:24:16,340 --> 01:24:18,695 Coconut on his head Governors! 827 01:24:22,260 --> 01:24:24,216 Punish him! 828 01:24:33,500 --> 01:24:36,810 Close noble father in prison. 829 01:24:42,860 --> 01:24:46,978 - Caught him. - Now would be scrapped, as I said. 830 01:24:59,540 --> 01:25:02,577 Seems to not work. Goodbye forever. 831 01:25:07,340 --> 01:25:10,298 Do as I say and then disappear. 832 01:25:23,460 --> 01:25:25,416 Father Pedro! 833 01:25:26,540 --> 01:25:28,849 Let Brother? 834 01:25:48,860 --> 01:25:50,976 Why would a well-fed people fighting? 835 01:25:52,100 --> 01:25:54,560 Go! 836 01:26:06,660 --> 01:26:08,332 Wait. 837 01:26:08,420 --> 01:26:12,129 Come forward, I laugh. 838 01:26:32,460 --> 01:26:35,896 You elected me to your leader and I am grateful. 839 01:26:35,980 --> 01:26:39,290 Remember, I am a father Pedro. 840 01:26:39,380 --> 01:26:41,371 What means "father"? 841 01:26:41,460 --> 01:26:44,532 So someone who cares for their children. 842 01:26:44,620 --> 01:26:48,100 Even if sometimes children want peace. 843 01:26:48,100 --> 01:26:51,979 I'm a little concerned that this communities living in the trees. 844 01:26:52,600 --> 01:26:55,520 Good God, who is the Father of us all... 845 01:26:55,140 --> 01:26:59,452 ... found that, in the trees live birds, not people. 846 01:26:59,540 --> 01:27:07,220 I do not intend to live in the rafters, invented by Mr. G. .. 847 01:27:07,300 --> 01:27:11,134 ... that's not the father, but rather ill son. 848 01:27:11,220 --> 01:27:15,736 - Father G. .. - I'm here. I make a bed for Father Pedro. 849 01:27:15,820 --> 01:27:19,938 - He said he would never above - we will not have to climb. 850 01:27:20,200 --> 01:27:24,298 Is you remember what we used when the elephant fell into a hole? 851 01:27:24,380 --> 01:27:29,852 - Yes. It took us two hours. - It will take us four. 852 01:27:33,600 --> 01:27:35,160 Is an important result. 853 01:27:40,600 --> 01:27:44,160 I Even today, in the end talks about life in the trees... I 854 01:27:44,600 --> 01:27:48,160 I... life, which is a free and independent... I 855 01:27:48,600 --> 01:27:52,160 I... because we all live in love and understanding... I 856 01:27:52,600 --> 01:27:56,000 I... less, of course, Father Pedro Father G. I 857 01:27:59,000 --> 01:28:03,000 Taken from www.titlovi.com 65828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.