Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:20,260
Www.titlovi.com
2
00:00:23,260 --> 00:00:27,458
"Dear and esteemed fathers,
this letter, I have an obligation..."
3
00:00:27,540 --> 00:00:32,739
"... to report the scandalous behavior of
two missionaries..."
4
00:00:32,820 --> 00:00:38,190
"... who would destroy your Red
the church created. "
5
00:00:38,100 --> 00:00:42,491
"Two missionaries, Father Pedro de Leon
and Father of unknown names..."
6
00:00:42,580 --> 00:00:47,335
"...
confronting the illegal trade in the Caribbean."
7
00:00:47,420 --> 00:00:50,253
"One of them was still armed with a Winchester rifle...
"
8
00:00:50,340 --> 00:00:54,618
"... the second does not recognize
no authority..."
9
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
Who disclaims our missionaries?
10
00:00:58,100 --> 00:01:02,810
- This letter was written by
Marchese Felipe Gonzaga. - Who is it?
11
00:01:02,900 --> 00:01:06,575
Governor of Maracaibo, the Catholic faith...
12
00:01:06,660 --> 00:01:10,812
... and its attachments to our Order... are generous.
13
00:01:10,900 --> 00:01:12,410
On.
14
00:01:12,500 --> 00:01:19,212
"I hope your intervention
solve this problem."
15
00:01:19,300 --> 00:01:21,609
Where is this mission?
16
00:01:21,700 --> 00:01:25,329
I still the wild island. I>
17
00:01:25,420 --> 00:01:30,175
- Who are these two?
- Father de Leon is little studied.
18
00:01:30,860 --> 00:01:36,571
I was the orphan, the temperament i>
I and immense power. I>
19
00:01:36,660 --> 00:01:41,510
I in 12 - year
when hugging a broken rib aunt. I >
20
00:01:41,140 --> 00:01:43,654
I With 13 years is up smoking. i>
21
00:01:43,740 --> 00:01:48,860
When I open the door i>
I in his hand, still remains a catch. i>
22
00:01:48,940 --> 00:01:54,253
- And who else? i>
I - I never heard of him. i>
23
00:02:13,180 --> 00:02:19,130
Pst, pst, Pedro! Father Pedro!
24
00:02:27,500 --> 00:02:29,730
May the body of Jesus Christ
bestow health. Amen.
25
00:02:31,140 --> 00:02:33,449
Get up my son.
26
00:02:35,900 --> 00:02:38,698
The professor sat.
27
00:02:40,820 --> 00:02:42,970
"The seventh commandment, Thou shalt not steal."
28
00:02:46,100 --> 00:02:49,854
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy
Svetega.
29
00:03:22,300 --> 00:03:24,370
Very good pepper!
30
00:03:28,540 --> 00:03:31,800
This time we had good crops.
31
00:03:48,820 --> 00:03:50,510
I'm ready for use.
32
00:03:50,820 --> 00:03:52,510
Thank you.
33
00:03:53,220 --> 00:03:55,578
When you shall be returned?
34
00:03:55,720 --> 00:03:58,578
When selling pepper and parrots.
35
00:04:34,100 --> 00:04:36,560
Thank you.
36
00:04:47,820 --> 00:04:49,776
Good fits you, Father G. ..
37
00:05:45,380 --> 00:05:47,336
Professor...
38
00:05:49,600 --> 00:05:51,449
... that beard... I am.
39
00:05:52,260 --> 00:05:54,216
And that's me.
40
00:06:03,540 --> 00:06:07,613
- After the blessing of the gods,
we sleep. - Yes.
41
00:06:07,700 --> 00:06:12,251
The first time I see it returning blessing
two Catholic priests.
42
00:06:16,700 --> 00:06:20,100
One of these days to get them all lined up and baptize
43
00:06:20,100 --> 00:06:22,694
Can you point from returning
44
00:06:24,740 --> 00:06:30,337
- Do you know how to write? - I do not. - What number were you in prison? - 7822nd
45
00:06:30,420 --> 00:06:36,520
- So you count? - Yes.
- I want you to count up
46
00:06:36,140 --> 00:06:41,419
- how many sheep have in the parish. Including me?
47
00:06:41,500 --> 00:06:45,334
- Himself write back the black sheep. - Yes, Father.
48
00:06:45,420 --> 00:06:50,130
And do not call me "Father",
could be my grandfather.
49
00:06:50,220 --> 00:06:54,293
He's a good man.
Primiæe and in the church choir.
50
00:06:54,380 --> 00:07:00,694
- Your number one 7822...
Is there anything else? - Yes, dash 3
51
00:07:00,780 --> 00:07:04,978
knew.
Prison number is always a hyphen.
52
00:07:07,780 --> 00:07:10,692
Want umbrella?
OK I'll get.
53
00:07:14,500 --> 00:07:18,732
- Maèete.
- Maèete and seven knives.
54
00:07:18,820 --> 00:07:20,776
Candy?
55
00:07:41,300 --> 00:07:45,293
No one can not tell that this
carry with me
56
00:07:59,100 --> 00:08:03,252
- Because serves returning?
For a sore throat? - Yes.
57
00:08:07,780 --> 00:08:13,571
- What is it? - "Umarasuga".
- What? - For head.
58
00:08:14,500 --> 00:08:16,456
Yes.
59
00:08:19,180 --> 00:08:23,696
- Koka.
- Koka. No, not coke.
60
00:08:26,820 --> 00:08:31,940
Professor? Professor Herman, whether
What do you bring?
61
00:08:32,200 --> 00:08:36,935
If you run into a prehistoric sea creature,
please to call it in my lab
62
00:08:37,200 --> 00:08:40,774
I'll try the fish market
but I'm not promising anything.
63
00:08:49,500 --> 00:08:53,129
Give it to me.
Even the St. Giuseppe furnished
64
00:08:55,260 --> 00:08:59,219
- wear a hat my husband
to protect you from the sun. - Thanks, Baku?.
65
00:09:20,100 --> 00:09:23,456
Uplašiæeš professor's prehistoric fish.
66
00:09:26,140 --> 00:09:29,450
See professors, happy hunting.
67
00:09:30,700 --> 00:09:34,898
After so many years,
he still wants to catch the fish?
68
00:09:34,980 --> 00:09:38,495
Do you believe in the theory that
fish became amphibians...
69
00:09:38,580 --> 00:09:42,175
... became amphibian reptile, the reptile
a monkey from an ape man?
70
00:09:42,260 --> 00:09:46,140
- Have you looked in the mirror?
- Yes. - There you go.
71
00:09:48,820 --> 00:09:51,937
30 days and 30 nights we sailed the seas...
72
00:09:52,200 --> 00:09:55,774
Leasehold for sale and pepper
parrots: 750
73
00:09:55,860 --> 00:09:59,614
20 boxes of candles,
umbrellas, šivaæa machine...
74
00:09:59,700 --> 00:10:02,737
"if you do not hit his brother,
if you eat a bat... "
75
00:10:02,820 --> 00:10:06,813
"... Or not drink,
then rings the bell."
76
00:10:06,900 --> 00:10:11,337
- If the Moon... - The next bell
persisting for
77
00:10:11,420 --> 00:10:16,938
"
If you do not drink if you do not eat bats..."
78
00:10:17,200 --> 00:10:22,856
"Quinine throat, panties,
bat, box 10 brothers
79
00:10:22,940 --> 00:10:26,853
Here knew I
I was wrong! Shut up!
80
00:11:04,500 --> 00:11:06,650
Look who's making noise.
81
00:11:08,380 --> 00:11:12,293
Come here. Who are you?
82
00:11:12,380 --> 00:11:15,116
- I want to be with you.
- How do you want to happen to us?
83
00:11:15,900 --> 00:11:19,290
= = - You escaped from the plantations of sugar - Yes.
84
00:11:20,540 --> 00:11:25,409
- I guess you are looking for? - Yes
- We just have to be.
85
00:11:26,220 --> 00:11:30,657
- My name is Father G.,
and you? - oleanders.
86
00:11:30,740 --> 00:11:35,416
- Oleandro? What kind of name is that?
Are you mad? - Yes?... I do not know.
87
00:11:35,500 --> 00:11:38,253
Just in case he should baptize
88
00:11:39,340 --> 00:11:43,413
What is that? - No. I'll
to baptize him. - Let me baptize him.
89
00:11:43,500 --> 00:11:47,652
I'm in charge of our mission,
I'm gonna baptize. You go on board.
90
00:11:47,740 --> 00:11:50,618
- Until morning?
- All night.
91
00:11:52,820 --> 00:11:56,960
- Where are your parents?
- I do not know, I do not know them.
92
00:11:56,180 --> 00:11:59,217
- Are you hungry? - Yes.
- Then eat.
93
00:11:59,300 --> 00:12:04,852
- We need to replace the name. Zvaæeš
to Amadeus. Yes.
94
00:12:04,940 --> 00:12:07,579
Setbacks do not give him the name "G" Father to me?
95
00:12:08,500 --> 00:12:11,940
Maybe someday
and tell me what a "G" means
96
00:12:11,180 --> 00:12:15,139
... Gerolamo, Gervasio, Gideon...
but when possible gentleman.
97
00:12:18,380 --> 00:12:25,252
I baptize you in the name of the Father and of the Son and
Svetega Spirit.
98
00:12:26,700 --> 00:12:32,616
"Amadeus"? Nice name. In Latin,
means "one who loves God."
99
00:12:32,700 --> 00:12:34,770
Now you can eat.
100
00:12:42,600 --> 00:12:48,977
"Lord summer 1890s. Mrtvaèki chest...
and the work... one.
101
00:12:49,600 --> 00:12:53,190
"I baptize you with water said to
John the Baptist.
102
00:12:53,100 --> 00:13:01,180
Who comes to me
'll be baptized with fire."
103
00:13:03,100 --> 00:13:07,252
On behalf of His Majesty's Kingdom
stop the ship!
104
00:13:07,340 --> 00:13:11,458
- Wake up! - Who you are.
- Amadeus, hide.
105
00:13:11,860 --> 00:13:13,851
Keep it straight.
106
00:13:13,940 --> 00:13:18,616
What is it?
-British patrols. Take off your coat.
107
00:13:27,700 --> 00:13:32,251
- God saves the Queen. Why,
Is she sick? No, she's fine.
108
00:13:32,340 --> 00:13:35,855
So what's so urgent
interfere with the Almighty?
109
00:13:35,940 --> 00:13:40,491
- Who are you? - International traders.
- Where are you going?
110
00:13:40,580 --> 00:13:42,491
The Maracaibo port.
111
00:13:42,580 --> 00:13:45,333
- Is anyone else on board?
- No, why?
112
00:13:45,420 --> 00:13:48,590
Have not you seen a boy?
113
00:13:48,140 --> 00:13:51,769
He escaped from plantations
Colonel Morrison.
114
00:13:51,860 --> 00:13:54,932
Young people today do not have the will to live!
115
00:13:55,200 --> 00:13:58,217
- Did you know?
- Colonel?
116
00:13:58,300 --> 00:14:01,815
No, pobeglog boyfriend
which creates trouble.
117
00:14:01,900 --> 00:14:06,815
- Did you ever see a dirty bastard
- Nothing dirty. - I do not.
118
00:14:06,900 --> 00:14:11,212
That night he met a boat with two Catholics?
119
00:14:11,300 --> 00:14:14,258
A blond, with blue eyes?
120
00:14:14,340 --> 00:14:17,537
Other big and thick
a monkey face?
121
00:14:17,620 --> 00:14:20,657
- Nothing we have not seen.
- Coming on board in control.
122
00:14:20,740 --> 00:14:25,860
- You did not see the yellow flag?
We have cholera on board. - What?
123
00:14:25,940 --> 00:14:29,330
Do not see a single victim. -Come closer...
124
00:14:29,420 --> 00:14:32,173
Come and drink a glass of water. Okay, are you leaving?
125
00:14:35,740 --> 00:14:37,696
Go.
126
00:14:42,460 --> 00:14:46,419
Paddle on the water.
Turn right.
127
00:14:48,300 --> 00:14:53,772
Go! I hold the
far from our colony.
128
00:14:54,460 --> 00:14:58,658
Next stop was Santa Cruz
129
00:15:01,600 --> 00:15:03,160
Gušterova liver.
Use twice
130
00:15:04,980 --> 00:15:09,530
a day and pray to the Holy
Antonio. - Thank you, Father.
131
00:15:14,740 --> 00:15:21,339
This is jeèmenac eye. Poslužiæemo the old Indian method.
132
00:15:21,420 --> 00:15:24,930
I rub. Our returning
guaranteed to be good.
133
00:15:26,620 --> 00:15:30,374
Taught me returning to the place where I live
134
00:15:30,460 --> 00:15:36,649
- Do you get hot. Now put your finger in the eye.
Are you burning? - Yes.
135
00:15:36,740 --> 00:15:39,812
Repeat this ten times and
jeèmenac going to go.
136
00:15:47,200 --> 00:15:49,978
Hiccups mental illness.
137
00:15:50,600 --> 00:15:53,894
Are needed linings
umoèene in vinegar.
138
00:15:56,340 --> 00:15:59,650
So. When it dries it'll be fine.
139
00:16:00,940 --> 00:16:02,896
Let's see.
140
00:16:06,860 --> 00:16:10,535
You have too many "visits".
Poseæiæemo "forest"?
141
00:16:14,860 --> 00:16:16,816
This is a one?
142
00:16:17,780 --> 00:16:21,329
- Do you want to remove it? - It hurts.
- We anesthesia.
143
00:16:21,420 --> 00:16:24,412
- You want a minute or three?
- Three.
144
00:16:33,820 --> 00:16:36,500
- Count to ten.
- One...
145
00:16:42,300 --> 00:16:47,215
Never touch the metal body
, says our returning.
146
00:16:47,580 --> 00:16:50,538
Central The U.S. trade company...
147
00:16:50,620 --> 00:16:55,535
... that I, Marchese Alfonso
Felipe Gonzaga, I present...
148
00:16:55,620 --> 00:17:00,535
... negotiable government...
149
00:17:00,620 --> 00:17:03,578
... company for export UK...
150
00:17:03,660 --> 00:17:05,855
... represents Lionel Steel...
151
00:17:05,940 --> 00:17:10,172
... Society of spices that
Christiensen represents...
152
00:17:10,260 --> 00:17:13,730
... French,
his name Monsignor Calderon...
153
00:17:13,820 --> 00:17:18,371
... The Spanish company under Mr. Fernandez...
154
00:17:18,460 --> 00:17:25,377
... negotiated to freeze prices...
155
00:17:25,460 --> 00:17:29,890
... as stated.
156
00:17:29,180 --> 00:17:36,177
Biber, cocoa and coffee
dropping from 200 to 100 pesos per sack
157
00:17:36,260 --> 00:17:39,457
Klinèiæi, nutmeg and vanilla...
158
00:17:39,540 --> 00:17:43,818
... falling from 200 pesos to 100 pesos
.
159
00:17:50,180 --> 00:17:53,809
I here is a list of i>
if I agree, no signature. I>
160
00:17:53,900 --> 00:17:57,893
- Mr Lionel Steel? - Yes!. I>
I - Monsignor Christiensen? - Yes!. I>
161
00:17:57,980 --> 00:18:01,734
I-Monsignor Calderon? - Yes!. I>
I - G. Fernandez? - Yes!. I>
162
00:18:08,900 --> 00:18:13,451
Sv. Giuseppe, Maracaibo,
kingdom of sin and corruption.
163
00:18:13,540 --> 00:18:18,560
This is not the place for you. Sorry,
but it is better to cover.
164
00:18:19,220 --> 00:18:23,179
But do not forget to
help. Especially in sales.
165
00:18:28,780 --> 00:18:33,695
No pepper. White and weak
100 pesos for a bag.
166
00:18:33,780 --> 00:18:38,296
- 100 pesos? - We spent months
the fields. - 100 pesos!
167
00:18:38,380 --> 00:18:40,575
This is for your own good
168
00:18:40,660 --> 00:18:45,734
Gonzaga loves this place and
wants to keep a low standard of living.
169
00:18:45,820 --> 00:18:50,520
Decides to oæeš to buy pepper
for 100 pesos per sack.
170
00:18:50,140 --> 00:18:52,973
- Did you all hear that?
- Next to the cash register.
171
00:18:53,600 --> 00:18:56,848
Starting with a today price
pepper is 100 pesos per sack.
172
00:18:56,940 --> 00:19:02,617
Are you literate? By decree of the Governor
Gonzaga.
173
00:19:07,180 --> 00:19:11,332
Look who came,
the men.
174
00:19:11,420 --> 00:19:15,413
- I was hoping to have drowned.
- Shut up.
175
00:19:15,500 --> 00:19:18,458
Remember to priests.
176
00:19:18,540 --> 00:19:23,910
- Good afternoon. Welcome to Maracaibo.
- Hello, Mendez.
177
00:19:23,180 --> 00:19:26,411
What does this put
make, honorable fathers?
178
00:19:26,500 --> 00:19:30,573
Product treasures. Here is
buys for Gonzaga?
179
00:19:30,660 --> 00:19:35,131
Yes, Father. What do you have for sale?
Pepper, coffee?
180
00:19:35,220 --> 00:19:39,577
- Biber. What is the price? - Today
100 pesos for the bag. - It's a little.
181
00:19:39,660 --> 00:19:44,814
For those of you among us,
I'll give you 150 pesos.
182
00:19:44,900 --> 00:19:47,414
For us, the price of 150 for the bag.
183
00:19:47,500 --> 00:19:51,618
- The first offer was 150!
Do I hear 200? - 200?
184
00:19:51,700 --> 00:19:54,578
200!
I can see, that the Lord understands.
185
00:19:54,660 --> 00:20:00,530
- Who has 300? - 300!
- 300 for the gentleman...
186
00:20:00,620 --> 00:20:03,817
I hear it 400! Who has 400?
I want to hear 400?
187
00:20:03,900 --> 00:20:08,980
Best pepper for 400!
This is an opportunity.
188
00:20:08,220 --> 00:20:12,896
- 400 - 400 for the
gentleman. - 500 - 500
189
00:20:12,980 --> 00:20:16,689
- 600! - 600!
- 700! - 700! - 800, 900, 1000?
190
00:20:16,780 --> 00:20:21,920
-Sold! - Take a picture, a miracle stoleæa.
191
00:20:21,180 --> 00:20:25,332
Honorable Father, you have a nice
joke, right?
192
00:20:25,420 --> 00:20:29,652
- 1000 pesos? It's not that plain gold.
- Exactly so worth it.
193
00:20:29,740 --> 00:20:33,289
- If you are not interested prodaæemo by the Dutch.
- And they'll give you 100 pesos. We have a union.
194
00:20:33,380 --> 00:20:37,293
Achieved the monopoly
English, Spanish and French.
195
00:20:37,380 --> 00:20:40,531
- Prices are the same
- Then we'll go with Chinese traders.
196
00:20:40,620 --> 00:20:45,375
The Chinese have died from yellow fever.
197
00:20:47,700 --> 00:20:52,899
- Pokloniæemo it to the poor. -
Be devoted to Jesus Christ. - Always dedicated.
198
00:20:52,980 --> 00:20:54,936
Go son, go.
199
00:20:56,740 --> 00:20:59,174
These birds are going to market.
200
00:20:59,260 --> 00:21:03,458
Hold on, I'm going to get them to Chinese traders
201
00:21:03,540 --> 00:21:06,418
- Azašto not I?
- So, you do not send there.
202
00:21:08,700 --> 00:21:12,375
- Because. you last time...
- You do not think about... - Yes, that's why.
203
00:21:12,460 --> 00:21:15,133
"Do not let me fall into temptation."
204
00:21:15,220 --> 00:21:18,929
Farewell parrots.
Do not forget what I've learned.
205
00:21:19,200 --> 00:21:22,899
- Look at Carts and
abandon ship. - OK.
206
00:21:22,980 --> 00:21:25,289
I recommend it.
207
00:21:29,740 --> 00:21:35,133
- How much do I get? - 32 parrots come
272 pesos. - No, I have no money.
208
00:21:35,220 --> 00:21:39,179
- What do you expect from these values,
Father? - Let's see...
209
00:21:39,260 --> 00:21:45,290
- Where's your pretty friend?
- Nice I am, do not you see?
210
00:21:45,380 --> 00:21:51,120
10 bundles of cloth, umbrellas
30, 300 candles...
211
00:21:51,100 --> 00:21:54,217
two stamps: 200 pesos. What do you want?
212
00:21:54,300 --> 00:21:57,178
Family How we live
200 pesos?
213
00:21:57,260 --> 00:22:00,650
Indijanèe family is yours, not mine
.
214
00:22:05,200 --> 00:22:10,970
Brothers and sisters, today we read from
Matthew, paragraph 18.
215
00:22:17,860 --> 00:22:21,899
Today we read from the Gospel of Matthew.
216
00:22:38,260 --> 00:22:41,775
Approaches, it's a good story.
217
00:22:41,860 --> 00:22:47,378
- Did not come your friend?
- He's home. Having a seizure.
218
00:22:47,460 --> 00:22:54,138
's Waiting for him for a month.
I do not sleep at night...
219
00:22:54,220 --> 00:22:59,294
No, she can not understand that we have two priests?
Can not venèati!
220
00:23:03,460 --> 00:23:06,850
'Come to Jesus' kingdom
"
221
00:23:06,940 --> 00:23:10,376
"... teachers, who will enter the kingdom of heaven is
? "
222
00:23:10,460 --> 00:23:16,570
" Who will be rewarded properly
for their actions? "
223
00:23:16,140 --> 00:23:21,168
And Jesus called a little child, and said to him:
224
00:23:21,260 --> 00:23:27,256
... "Who comes into the kingdom of heaven"
225
00:23:32,980 --> 00:23:37,656
"Gonna go to hell,
who enriched themselves by stealing from the poor...
226
00:23:37,740 --> 00:23:39,810
"... prodajuæi rich. "
227
00:23:39,900 --> 00:23:47,110
- Someone, whose name I do not want to mention.
- What to Gonzaga? - Do not say that!
228
00:23:49,100 --> 00:23:54,220
Why not take off his robe
and repeat what you said?
229
00:23:54,300 --> 00:23:57,849
I'm not going to take it off.
This is my protection...
230
00:23:59,260 --> 00:24:03,458
You better go to church
and there to preaching.
231
00:24:03,540 --> 00:24:08,110
The church is a place where the word of Jesus need
232
00:24:08,100 --> 00:24:11,536
Matthew, chapter 18, page
16, Jesus says:
233
00:24:11,620 --> 00:24:15,659
"angels will come from heaven
and help the poor."
234
00:24:15,740 --> 00:24:21,656
"and weak "and the wicked will throw in
" Veena fire of hell. "
235
00:24:21,740 --> 00:24:26,131
You'll end up weeping and teeth škrgutajuæi
236
00:24:27,940 --> 00:24:31,100
sil said, why not pay fair?
237
00:24:31,100 --> 00:24:34,649
Why buy from us for a
100 sold in Europe in 1000?
238
00:24:34,740 --> 00:24:36,219
Let him go!
239
00:24:36,300 --> 00:24:40,532
Gospel says, "if
your brother will not listen to you..."
240
00:24:40,620 --> 00:24:43,851
"... bring with them a couple of witnesses."
241
00:24:44,380 --> 00:24:46,530
You, keep this for me and cover me.
242
00:24:47,820 --> 00:24:51,779
- When are you going to stop acting like
thieves? - Mind your own business sveštenièe.
243
00:24:52,100 --> 00:24:54,933
You are witnesses, they do not want to listen.
244
00:24:55,200 --> 00:24:59,138
"If brother did not listen,
community that is..."
245
00:24:59,220 --> 00:25:02,530
Predaæu and into the hands of the law,
but I'll first have to kick your ass!
246
00:25:02,620 --> 00:25:04,850
Moment, I'm not finished yet...
247
00:25:06,540 --> 00:25:12,775
"And if you will not even
entire community to hear...
248
00:25:12,860 --> 00:25:14,657
Come on cash.
249
00:25:14,740 --> 00:25:16,537
Treasury.
250
00:25:16,620 --> 00:25:19,214
Treasury. Treasury
251
00:25:19,300 --> 00:25:24,932
Pojdi the register. Checkout.
Cashier.
252
00:25:25,780 --> 00:25:28,550
Treasury. Treasury...
253
00:25:29,780 --> 00:25:39,735
Checkout. Checkout.
254
00:25:45,860 --> 00:25:47,816
Come on cash.
255
00:25:58,540 --> 00:26:04,217
- Did you bring pepper?
- 8 sacks per 500
256
00:26:04,300 --> 00:26:06,609
OK. Tonight, in the usual place.
257
00:26:07,140 --> 00:26:09,574
Not heard anything.
258
00:26:09,860 --> 00:26:13,110
Get the goods and add 10 pounds of candy.
259
00:26:13,100 --> 00:26:17,890
- What is it? - This is a portrait of Father G.
gave it to sister Lemoungh.
260
00:26:18,900 --> 00:26:23,610
- This is Father G., this is
Jesus Christ.
261
00:26:23,700 --> 00:26:27,136
- Is not this the "Father"?
- No, this is Sin.
262
00:26:27,220 --> 00:26:32,294
Have you heard... crowded with warehouses Gonzaginog
263
00:26:33,460 --> 00:26:36,338
Get out! Get him out!
264
00:26:36,420 --> 00:26:41,210
- What happened? - I read the Gospel
and started to hit me.
265
00:26:41,300 --> 00:26:45,900
- You forgive them as a Christian is?
- No, I replied.
266
00:26:45,100 --> 00:26:49,130
You do not have to answer them. Remember,
what the Gospel says. One moment, please.
267
00:26:49,100 --> 00:26:52,809
- "Who do you slap on the right..."
- "turn to him the other cheek."
268
00:26:53,780 --> 00:26:56,214
- Please.
- Thank you.
269
00:26:57,580 --> 00:26:59,536
Sorry!
270
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
- Why did you hit him?
- I hit the wrong cheek.
271
00:27:03,100 --> 00:27:04,457
A person who is a stag?
272
00:27:04,540 --> 00:27:07,452
- Hang in there.
- Go for it.
273
00:27:18,140 --> 00:27:21,291
You video. Domestic violence calls.
274
00:27:21,660 --> 00:27:24,220
- All in the attack.
- Destroy them.
275
00:27:33,600 --> 00:27:35,779
Now we'll take off.
276
00:27:39,860 --> 00:27:43,570
- All in the attack.
- Here we go.
277
00:27:43,140 --> 00:27:48,260
Do not need to take justice into their own hands.
278
00:27:52,580 --> 00:27:54,536
The beard.
279
00:28:02,620 --> 00:28:04,576
Forgive me, Lord...
280
00:28:14,980 --> 00:28:16,936
Oh, my mama.!
281
00:28:18,100 --> 00:28:20,560
Shhh!
282
00:28:26,180 --> 00:28:32,494
- Where's the priest?
- Right, left, right, left!
283
00:28:34,740 --> 00:28:38,574
Right, right, right, left!
284
00:28:46,460 --> 00:28:48,416
Go to the sentence.
285
00:28:50,340 --> 00:28:52,934
Do you know what the Bible says for people like you?
If you were not good.
286
00:28:57,900 --> 00:28:59,777
Moment.
287
00:28:59,860 --> 00:29:01,816
Baciæu and into the sea.
288
00:29:02,460 --> 00:29:05,990
Back, back, back...
289
00:29:05,460 --> 00:29:07,735
- So.
- Here? -Yes.
290
00:29:22,460 --> 00:29:24,576
Baptized shall unbaptized.
291
00:29:29,300 --> 00:29:31,370
Did you see the boy
of trained as a samurai...
292
00:29:31,460 --> 00:29:35,550
... with a gun, you walk with your head down?
293
00:29:35,140 --> 00:29:38,894
Trained in samurai with a rifle, which
walk with your head down?
294
00:29:38,980 --> 00:29:42,939
- This is the last trip with me.
- You did not see him.
295
00:29:45,620 --> 00:29:49,215
Mary, Mother of God,
Get away from me to attack...
296
00:29:49,300 --> 00:29:51,655
... it does not send thee to the world
prematurely.
297
00:29:55,220 --> 00:29:57,970
Come aboard...
298
00:29:57,180 --> 00:30:03,176
too often forget you're wearing a cassock
. Wait! Where are you going?
299
00:30:03,900 --> 00:30:07,654
By the way, the Gospel speaks
for someone like you.
300
00:30:07,740 --> 00:30:09,935
Throw it in the water!
301
00:30:12,780 --> 00:30:15,772
"And the angels will come down from heaven
and bring justice..."
302
00:30:15,860 --> 00:30:17,976
"Andee will come and separate..."
303
00:30:18,600 --> 00:30:20,255
Come on Angels!
304
00:30:31,100 --> 00:30:33,560
Father Pedro...
305
00:30:33,500 --> 00:30:37,971
- Help me, Father Pedro.
- I can not see and can not hear.
306
00:30:44,900 --> 00:30:46,936
Ej, turn around...
307
00:31:11,980 --> 00:31:15,939
Hey, what do you have against me?
Chase him!
308
00:31:22,660 --> 00:31:24,616
I'm sorry.
309
00:31:35,600 --> 00:31:37,160
Ole.
310
00:31:44,260 --> 00:31:47,935
Run! Get out of there!
311
00:32:05,820 --> 00:32:07,776
Way!
312
00:32:09,420 --> 00:32:11,376
Hold it.
313
00:32:22,140 --> 00:32:25,520
Pull it off.
314
00:32:25,140 --> 00:32:27,300
Step by water.
315
00:32:35,300 --> 00:32:37,256
Ne hand.
316
00:32:39,460 --> 00:32:41,416
Please.
317
00:32:41,820 --> 00:32:43,776
Incompetent.
318
00:33:00,380 --> 00:33:05,579
- Father Pedro, a ship!
- Is I told you to come on board.
319
00:33:05,660 --> 00:33:10,131
- It burns! So let it burn!
The ship is on fire!
320
00:33:10,220 --> 00:33:13,980
The ship is on fire!
321
00:33:26,980 --> 00:33:31,530
- I'm not guilty but I am a good Christian is.
- I know my son, and here's a blessing!
322
00:33:32,780 --> 00:33:37,120
The police are coming. Amadeus, a monkey.
323
00:34:10,740 --> 00:34:13,652
- Father.
- Father, a blessing. - Later.
324
00:34:14,300 --> 00:34:17,178
You finally got rid of
one wreck.
325
00:34:17,260 --> 00:34:21,139
- I just need to swim to the mission?
- Prividjenje will help us.
326
00:34:21,220 --> 00:34:24,180
But I've sold loads
Chinese traders.
327
00:34:31,100 --> 00:34:33,560
Works in progress.
328
00:34:35,580 --> 00:34:37,536
Here we hide.
329
00:34:38,220 --> 00:34:42,259
- "Home and otvoriæe the door."
- Move. - Go!
330
00:34:45,140 --> 00:34:48,496
- Homeland and Freedom?
- Hey! - Are not you Mexican.
331
00:34:48,580 --> 00:34:50,571
- Is there a way out?
- Yes.
332
00:34:50,660 --> 00:34:54,160
Are you Mexican? Who,
learned typing?
333
00:34:54,100 --> 00:34:56,330
I'm not knocking that...
334
00:34:56,420 --> 00:35:00,150
- If you have already overthrown the government?
- Why are you asking me?
335
00:35:00,100 --> 00:35:04,855
- So you're not Mexican.
- Who said you did?
336
00:35:04,940 --> 00:35:08,570
I do not even look like a Mexican.
337
00:35:32,660 --> 00:35:36,938
- Girls, which way is the exit?
- There he is.
338
00:35:37,200 --> 00:35:41,810
- Sir! What's going on?
- Is I was talking to you?
339
00:35:43,340 --> 00:35:46,457
You must have the wrong glass.
340
00:35:47,420 --> 00:35:49,376
Lord.
341
00:36:32,300 --> 00:36:35,530
No, I was on a cruise.
342
00:36:35,140 --> 00:36:40,294
Transaction. I get it now.
I've agreed with the owner.
343
00:36:40,380 --> 00:36:43,975
- Who is the owner?
- The owner is Greek.
344
00:36:47,700 --> 00:36:52,728
- It works perfectly and is not a ship.
- To be seen with the naked eye.
345
00:36:52,820 --> 00:36:57,177
Cost little and made it a
who is in a mental hospital.
346
00:36:57,260 --> 00:36:59,490
's Called a white elephant...
347
00:36:59,580 --> 00:37:04,973
Can it apart when we get to the island
and use the motor as a can of sugar.
348
00:37:05,140 --> 00:37:08,735
- You bought it, and who will pay? - Me.
- With what we pay for?
349
00:37:08,820 --> 00:37:12,699
- How are you going to leave
deposit? - What?
350
00:37:12,780 --> 00:37:18,491
- Would you like to leave a pledge?
- Pawn? Possible.
351
00:37:20,200 --> 00:37:24,889
- Left to pledge.
- What are you going to leave? - Him and her.
352
00:37:24,980 --> 00:37:29,371
Okay. I'll hold them for 24 hours, then let them
. - We'll come back much earlier.
353
00:37:36,900 --> 00:37:41,815
- Now selling slaves?
- Well, we have to pay back and Amadeus.
354
00:37:41,900 --> 00:37:46,212
- The Lord will help us.
- Yes, asking him for a loan.
355
00:37:46,300 --> 00:37:50,737
I do not care. Someone in a position
but not so high.
356
00:37:53,260 --> 00:37:57,970
They told us that a
foot in the grave, Your Eminence.
357
00:37:58,600 --> 00:38:01,814
- Your tea.
- Thank you.
358
00:38:02,420 --> 00:38:08,370
- How your ulcer?
- Came and went.
359
00:38:10,900 --> 00:38:15,690
Thank you. An excellent tea.
360
00:38:15,780 --> 00:38:17,736
Aids digestion.
361
00:38:18,140 --> 00:38:21,610
We are here on a mission Eminence...
362
00:38:21,700 --> 00:38:27,491
- How are things among savages?
- Well, with the help of God.
363
00:38:29,340 --> 00:38:36,178
77 confirmation and communion, 32
special pardons...
364
00:38:36,260 --> 00:38:38,171
... 9 wedding.
365
00:38:38,260 --> 00:38:41,775
Only 9? As so few wedding?
366
00:38:41,860 --> 00:38:45,694
- Yes and 183 baptisms.
- 183?
367
00:38:45,780 --> 00:38:48,738
As so many baptisms and weddings
so little?
368
00:38:48,820 --> 00:38:54,895
Do these children are born outside of
Spouses circle?
369
00:38:54,980 --> 00:39:01,169
Thanks to our learning with the
10-15 children.
370
00:39:01,260 --> 00:39:03,296
Yes, even to 28
371
00:39:03,380 --> 00:39:07,373
And because our church is no longer big enough
372
00:39:07,460 --> 00:39:12,898
- Some people had to stay outside
. - Standing in the rain.
373
00:39:12,980 --> 00:39:17,980
We decided to build a large church with a high tower
...
374
00:39:17,180 --> 00:39:21,930
... with a strong bell, organ for wedding ceremonies and other
375
00:39:21,180 --> 00:39:25,253
Good idea, but where
you money?
376
00:39:25,340 --> 00:39:30,368
Well... we were hoping we'd get him
you.
377
00:39:32,980 --> 00:39:35,494
- I?
- No.
378
00:39:35,580 --> 00:39:39,129
Give us the money for the tower bar...
379
00:39:39,420 --> 00:39:41,376
... Bell...
380
00:39:42,260 --> 00:39:44,910
... For a little bell?
381
00:39:44,180 --> 00:39:47,331
Time to relax Eminence.
382
00:39:47,780 --> 00:39:53,298
I have to go, kids. All I can
give my blessing.
383
00:39:53,380 --> 00:39:56,530
Go, my children, walk the paths of misery proudly
384
00:39:56,140 --> 00:40:01,817
... even if you are away from home
follow the steps.
385
00:40:01,900 --> 00:40:05,370
Go head held high, proudly
paths of misery.
386
00:40:09,380 --> 00:40:13,896
I heard a voice from heaven,
who said "ring".
387
00:40:18,900 --> 00:40:21,698
This is a real ruby. 200 pesos.
388
00:40:24,260 --> 00:40:29,288
- Take confirm. Burning in my hand.
- Do not worry about it We'll come back.
389
00:40:29,380 --> 00:40:32,895
Do not forget that you need to take Amadeus
that monkey and pay for this clothes.
390
00:40:32,980 --> 00:40:35,938
Just give us a miracle can now save
.
391
00:40:43,140 --> 00:40:47,258
- Go around a bit, I'll play.
- I'll play, I'm the boss.
392
00:40:50,420 --> 00:40:54,971
(St. Joseph, do not tell, to speak
with tabs, just when I need you...)
393
00:40:55,380 --> 00:40:57,940
(... well, the situation is desperate.)
394
00:41:02,380 --> 00:41:05,895
(How to win?
I need you to help me. )
395
00:41:07,620 --> 00:41:09,576
(Thank you, Saint Joseph)
396
00:41:14,660 --> 00:41:19,495
- Good evening, Senator. - Business is booming, it seems...
- Senator does not have a lot of money.
397
00:41:19,580 --> 00:41:22,890
As always.
398
00:41:22,980 --> 00:41:27,371
- Try your luck. - Stake to 12
red, Senator? - Yes.
399
00:41:27,460 --> 00:41:29,416
No. 12 in red.
400
00:41:32,460 --> 00:41:35,418
Come on, play.
401
00:41:42,700 --> 00:41:44,600
12 red.
402
00:41:45,460 --> 00:41:50,409
- Senator? Got lucky.
- Well... I hope.
403
00:41:54,540 --> 00:42:01,218
Come on, play.
404
00:42:01,300 --> 00:42:06,294
I put on 12
It's my money.
405
00:42:11,180 --> 00:42:13,136
23 red.
406
00:42:13,540 --> 00:42:15,417
What is yours?
407
00:42:15,500 --> 00:42:20,574
- My .. 12 - 23 red.
Gentlemen play.
408
00:42:22,620 --> 00:42:26,374
Play.
409
00:42:31,660 --> 00:42:33,111
17 black.
410
00:42:37,740 --> 00:42:39,696
Ma...
411
00:42:45,860 --> 00:42:47,816
I'll be damned.
412
00:42:48,900 --> 00:42:52,688
What are you doing here? - I want
you to ask.
413
00:42:52,780 --> 00:42:58,590
I run this place. I heard that these
declared innocent.
414
00:42:58,140 --> 00:43:01,291
I guess. I fled before the trial.
415
00:43:01,980 --> 00:43:06,531
- What are you doing now? - I'm working with what Mr.
beard.
416
00:43:06,620 --> 00:43:11,614
- What do you do? - I am walking around.
What the hell? - Better than the Cayenne.
417
00:43:11,700 --> 00:43:13,656
Who are you talking about.
418
00:43:14,980 --> 00:43:17,540
None.
419
00:43:19,380 --> 00:43:24,579
- How to do nothing? Even with zero?
- Everything is by the book, sir.
420
00:43:24,660 --> 00:43:28,500
- Be calm. - I'm here to win
not for fun
421
00:43:28,140 --> 00:43:30,415
Do you like it? This is the last model.
422
00:43:30,500 --> 00:43:33,731
Derringer 6:35 overbuilt?
How did you get it?
423
00:43:33,820 --> 00:43:38,416
- It cost me a lot.
- How much you want for it?
424
00:43:40,140 --> 00:43:45,339
- I'll give it to you if you do me a favor.
- Favor? To hear.
425
00:43:47,780 --> 00:43:53,332
He thinks that faith is sufficient for obtaining
love.
426
00:43:53,420 --> 00:43:56,730
Give gain 12 red.
427
00:43:57,140 --> 00:44:01,292
- I do not understand. Roulette is here furnished.
- Ah, come on...
428
00:44:02,340 --> 00:44:04,296
Make it to be.
429
00:44:08,200 --> 00:44:09,976
What to do?
430
00:44:10,980 --> 00:44:15,610
For example, imagine that Senator
and let him win
431
00:44:15,700 --> 00:44:18,737
himself the representative of all the citizens.
432
00:44:18,820 --> 00:44:22,699
Make it be on account representative.
433
00:44:23,780 --> 00:44:29,537
Come on, do it for our friendship and for
Derringer.
434
00:44:35,540 --> 00:44:37,496
12 red!
435
00:44:39,860 --> 00:44:44,920
I got.
I received. I got.
436
00:44:44,180 --> 00:44:49,490
I won!
I won!.
437
00:44:49,140 --> 00:44:51,734
See how you usreæio.
438
00:44:55,540 --> 00:44:58,134
- What do I get?
- 36 times your bet sir.
439
00:44:59,700 --> 00:45:04,774
This is prstan, this is a ship...
440
00:45:04,860 --> 00:45:08,910
... this is a new bet.
441
00:45:08,180 --> 00:45:10,740
Sir congratulations on the win.
442
00:45:10,820 --> 00:45:16,531
- Give, set to once again gain.
- What? - He needs the money.
443
00:45:21,220 --> 00:45:25,213
- 12 red. - Again I got.
- Again, you can get it.
444
00:45:27,100 --> 00:45:29,614
- How can I get.
- Payment.
445
00:45:33,660 --> 00:45:39,180
Stitches, umbrellas, candy,
typewriter.
446
00:45:39,100 --> 00:45:43,696
- I do not need it. Take.
- Are you crazy? - No, I'm a priest.
447
00:45:44,580 --> 00:45:49,210
Father G.? He's my father. Father.
448
00:45:49,300 --> 00:45:53,578
- Hey, look what love is.
- I got you.
449
00:45:53,660 --> 00:45:57,733
Give me a receipt, go back
by prstan. - Go and get it.
450
00:46:05,140 --> 00:46:08,177
- What's with the gun?
- Ah, yeah.
451
00:46:14,300 --> 00:46:16,530
What you do is that are you crazy?
452
00:46:16,740 --> 00:46:21,416
Now I'll make you swallow it.
Bite!
453
00:46:28,340 --> 00:46:31,298
So you've made them with flour and coffee?
454
00:46:31,380 --> 00:46:34,929
This is made from cocoa. The taste is better.
455
00:46:35,200 --> 00:46:37,534
Who is this?
456
00:46:37,620 --> 00:46:41,533
This is a guy that is 127 times
won in poker
457
00:46:41,620 --> 00:46:44,293
... and made me his
pay all at once.
458
00:46:56,620 --> 00:47:02,138
- I want to confess sins. - At this time of night?
- I have a need.
459
00:47:02,220 --> 00:47:05,610
Churches are closed.
Priests sleep.
460
00:47:05,700 --> 00:47:08,772
You do not sleep. You do confess.
461
00:47:10,820 --> 00:47:17,293
- I release you of sin in the name of...
- No, I have from the beginning.
462
00:47:18,380 --> 00:47:23,374
- You can start, son.
- I stole it. - What? - This.
463
00:47:25,460 --> 00:47:27,371
No, you got it honestly.
464
00:47:27,460 --> 00:47:30,896
With help of friends crook.
465
00:47:30,980 --> 00:47:34,609
... Leading casino
for a bunch of crooks.
466
00:47:35,700 --> 00:47:40,410
- Who is the man with whom you spoke?
- Whoever confesses, you or me?
467
00:47:40,500 --> 00:47:43,298
Okay listen to me...
468
00:47:43,380 --> 00:47:47,890
You wanted to go to the casino
because you know that you have friends there.
469
00:47:47,180 --> 00:47:50,172
I hoped and Sv. Josiff helped me.
470
00:47:50,260 --> 00:47:55,150
Stay out of Sv. Joseph.
Why did not you tell me?
471
00:47:55,100 --> 00:47:59,590
- I... - Shut up!
There can be two.
472
00:47:59,140 --> 00:48:03,691
Pvi example: You never told me why,
because I never say anything.
473
00:48:03,780 --> 00:48:08,535
Did I ever tell you what you were doing before
you become a priest? No.
474
00:48:08,620 --> 00:48:11,930
You just created one day at my door
475
00:48:12,200 --> 00:48:15,217
- there was no door.
- Shut up!
476
00:48:15,300 --> 00:48:19,259
Told me only
"My life's a long story"
477
00:48:19,340 --> 00:48:23,253
- Do you want to tell me isprièaš?
- I do not like long stories.
478
00:48:26,460 --> 00:48:29,657
- Okay, then...
- I have not finished.
479
00:48:30,460 --> 00:48:33,293
There is still another reason.
480
00:48:33,380 --> 00:48:38,135
Did not tell me, because you think,
"This idiot would not have found out."
481
00:48:38,220 --> 00:48:42,133
- Is so?
- No, not that.
482
00:48:42,220 --> 00:48:45,212
Better! Because I'm not a fool.
483
00:48:45,980 --> 00:48:49,495
I finished, wait repentance
484
00:48:49,580 --> 00:48:53,937
As you'll regret
take the money back to the casino.
485
00:48:54,200 --> 00:48:57,615
I said I'm not crazy!
486
00:48:57,700 --> 00:49:01,900
Your task is to return
ring bishops.
487
00:49:01,180 --> 00:49:07,176
As repentance are you doing now buy and
Make sure you buy conveniently. Here's the list.
488
00:49:09,380 --> 00:49:13,612
- This is a shot
the traveling photographer. - My God.
489
00:49:18,180 --> 00:49:22,856
Our dear friends
missionaries go?
490
00:49:24,580 --> 00:49:28,129
- What a beautiful new you have a ship.
- Thank you.
491
00:49:28,220 --> 00:49:32,736
- Do you keep the passengers on board? - I do not.
- I'm sorry, we're sold.
492
00:49:33,540 --> 00:49:35,735
Are you sure, Father?
493
00:49:39,600 --> 00:49:44,214
- What to see. Weapon directed
two innocent priests. - You're right.
494
00:49:47,620 --> 00:49:51,613
But he is not a priest. Come on board.
495
00:50:02,100 --> 00:50:05,137
Amadeus, go to the helm.
496
00:50:13,860 --> 00:50:16,215
We will not eat?
497
00:50:18,340 --> 00:50:23,778
- We have a restaurant with
refreshments on board. - Yeah, you serve.
498
00:50:23,860 --> 00:50:25,816
Thank sveštenièe.
499
00:50:26,340 --> 00:50:30,572
- Here you go. - They might be a little fast.
It's good for the soul.
500
00:50:30,660 --> 00:50:34,500
O Lord, where I
mistake to occupy me,
501
00:50:34,140 --> 00:50:36,779
these pirates and silly
priest?
502
00:50:36,860 --> 00:50:40,110
'll Lose patience and I must obey.
503
00:50:44,660 --> 00:50:49,450
- Pilot? - Yes? - Would you agree to this?
504
00:50:49,540 --> 00:50:52,612
I'm sorry but this is not our
port on schedule.
505
00:50:53,780 --> 00:50:57,216
Marquis Gonzaga would like to talk with you
.
506
00:50:57,300 --> 00:50:59,256
Is it stronger than me.
507
00:51:01,600 --> 00:51:04,496
Amadeus, a boiler works,
soon be back.
508
00:51:34,100 --> 00:51:36,216
Wait in here.
509
00:51:37,140 --> 00:51:41,179
I'd like to give him anesthesia
month.
510
00:52:10,740 --> 00:52:14,779
- Christopher Columbus?
- Marquis Luisito Miguelito Gonzaga.
511
00:52:14,860 --> 00:52:19,138
- Oh, cousin?
- Sin His Excellency.
512
00:52:21,980 --> 00:52:27,771
- Why do not you paint thick it is?
- I paint the way I see people.
513
00:52:27,860 --> 00:52:30,215
Do not you love thick?
514
00:52:56,300 --> 00:53:01,900
- Two missionaries, of which
my son narrated! - Thank you.
515
00:53:02,540 --> 00:53:05,293
My son interested in the
Chinese tea.
516
00:53:05,380 --> 00:53:09,259
Me cake, I'm hungry.
517
00:53:09,340 --> 00:53:12,332
Pray for help.
No zahvaljenja.
518
00:53:36,600 --> 00:53:39,609
- Is OK?
- Are...
519
00:53:40,980 --> 00:53:42,971
This reminds me of a friend of Englishmen.
520
00:53:43,600 --> 00:53:46,609
All day he looked out the window and made...
521
00:53:46,700 --> 00:53:51,649
"ordered him to cook a cup of tea,
and then kill Frenchmen.
522
00:53:51,740 --> 00:53:54,208
This is good.
523
00:53:55,380 --> 00:53:59,453
- Excellency you eaka.
- I'm sorry, MAREES.
524
00:54:00,200 --> 00:54:05,458
- I called you because...
- cigarettes. - later I'll catch fire.
525
00:54:06,820 --> 00:54:11,655
Holy Fathers, do you believe in
sign from heaven?
526
00:54:12,420 --> 00:54:13,655
I believe.
527
00:54:14,340 --> 00:54:19,779
= = Nebo has helped me to get
important decision.
528
00:54:20,100 --> 00:54:26,619
Sent me... I,
true story, the character.
529
00:54:26,700 --> 00:54:29,658
- What decision?
- What kind of sign?
530
00:54:32,600 --> 00:54:34,160
This.
531
00:54:35,100 --> 00:54:41,619
- Do you know him? - Yes. - Was found in
wreck your boat.
532
00:54:41,700 --> 00:54:43,975
- Who gave it to you?
- More.
533
00:54:44,600 --> 00:54:49,339
This water is brought to the shore of our island
4 years ago.
534
00:54:50,780 --> 00:54:57,811
4 years ago one of my ladja
with that statue...
535
00:54:57,900 --> 00:55:00,950
... sank into the sea.
536
00:55:00,180 --> 00:55:04,492
In the boat was 40 my slaves,
who sailed to our farm.
537
00:55:04,580 --> 00:55:09,510
- Slaves?
- Former slaves. The children of slaves.
538
00:55:09,140 --> 00:55:12,894
Farmers... workers, call them
Will... Most of my people.
539
00:55:12,980 --> 00:55:15,778
Since then nobody has seen or heard.
540
00:55:15,860 --> 00:55:20,920
- Maybe it was the storm?
- That winter the sea was calm.
541
00:55:20,180 --> 00:55:23,920
- It's possible that they are pirates.
- It's possible that there was a rebellion on board.
542
00:55:23,980 --> 00:55:27,734
These were blacks and Cubans.
They hated me.
543
00:55:27,820 --> 00:55:31,859
Tried to escape before.
It is possible to have escaped the ship.
544
00:55:31,940 --> 00:55:37,776
Even if so, where are they now?
It's a secret.
545
00:55:39,420 --> 00:55:44,448
- It was God's will.
- We wish him all the glory.
546
00:55:44,540 --> 00:55:46,496
Amen.
547
00:55:47,300 --> 00:55:52,550
And you do not know about anything.
548
00:55:52,140 --> 00:55:55,689
You who sail along the coast...
549
00:55:55,780 --> 00:55:59,455
You who are known to protect
virtually extinct in society and criminals.
550
00:55:59,540 --> 00:56:01,417
Notorious you.
551
00:56:01,500 --> 00:56:05,539
Really strange coincidence that the statue
near you.
552
00:56:05,620 --> 00:56:11,616
Just a coincidence. Now that we have to rasèistili
with your permission to go.
553
00:56:11,700 --> 00:56:15,136
No, you're not going anywhere.
554
00:56:18,220 --> 00:56:22,293
You will be assigned my mission
Monsignor Jimenez.
555
00:56:22,380 --> 00:56:26,771
Mission was founded by my mother,
it is an oasis of peace.
556
00:56:26,860 --> 00:56:30,570
You need a long period
spiritual peace.
557
00:56:30,140 --> 00:56:35,817
- We accept orders only from
from the official church authorities. - Exactly.
558
00:56:35,900 --> 00:56:40,496
Monsignor Jimenez, there are two fathers
that I told you about.
559
00:56:40,580 --> 00:56:44,255
Please show them a letter to the bishop,
which gives authority to keep them here
560
00:56:44,340 --> 00:56:46,774
- Who is your leader of the mission?
- On.
561
00:56:46,860 --> 00:56:51,120
I do not know what you do
to insult our bishop...
562
00:56:51,100 --> 00:56:54,615
... but it looks like you're in big trouble.
563
00:56:54,700 --> 00:56:57,612
- I have nothing to add.
- Right.
564
00:56:57,700 --> 00:57:00,976
We'll have time to think.
565
00:57:01,600 --> 00:57:06,180
Maybe this will make up for the memory
for some strange coincidences
566
00:57:06,260 --> 00:57:08,694
I leave them to you Monsignor Jimenez.
567
00:57:08,780 --> 00:57:12,898
Leon, take that box of cigars
Father Pedro.
568
00:57:12,980 --> 00:57:15,938
In this mission, no smoking.
569
00:57:19,900 --> 00:57:23,256
Mantija Father Pedro
will have to be disinfected.
570
00:57:23,540 --> 00:57:28,773
The pocket has a thread, screwdriver,
two candles and notebook.
571
00:57:31,700 --> 00:57:34,817
- Brad could slightly edit.
- Edit your own.
572
00:57:36,100 --> 00:57:40,855
- What is this book?
- Gospel. - Gospel? - Yes.
573
00:57:40,940 --> 00:57:44,728
Gospel does not cover.
Missing hand.
574
00:57:44,820 --> 00:57:46,333
Antipatièan.
575
00:57:46,420 --> 00:57:49,969
Forks, spoons, cigarette butt.
576
00:57:50,600 --> 00:57:51,698
Look great.
577
00:57:51,780 --> 00:57:55,489
That was my father Viæencu,
had a figure like you.
578
00:57:55,580 --> 00:57:57,650
Where's mine?
579
00:57:57,740 --> 00:58:02,416
This has offered you the Marquis Gonzaga to Celebrate
580
00:58:07,420 --> 00:58:10,298
two new members.
581
00:58:10,740 --> 00:58:12,696
Moment...
582
00:58:15,980 --> 00:58:19,939
Before going and eat
I have sad news.
583
00:58:20,200 --> 00:58:24,218
Today, the three young men
sentenced to death.
584
00:58:24,300 --> 00:58:28,896
Since we first need to respect the rule of law
585
00:58:28,980 --> 00:58:31,130
Our hearts weep for them.
586
00:58:31,220 --> 00:58:37,560
I threw myself on my knees praying
Marquis Gonzaga to these boys stroked life
587
00:58:37,140 --> 00:58:41,736
i told him that we will not,
touch any food or drink
588
00:58:41,820 --> 00:58:47,816
While not spared. So let's
fast and pray...
589
00:58:47,900 --> 00:58:51,415
... until the publication of parole.
590
00:58:58,780 --> 00:59:01,738
- What are you boys do?
- Something... - What that "something"?
591
00:59:01,820 --> 00:59:05,813
Organized an escape with
plantations.
592
00:59:35,180 --> 00:59:37,136
Are you crazy?
593
00:59:38,700 --> 00:59:45,333
- I had a vision.
- A vision? What?
594
00:59:45,420 --> 00:59:47,934
He approached all. Joseph and said to me:
595
00:59:48,200 --> 00:59:52,616
... "Son, that's three
forgiven, so eat up."
596
00:59:52,700 --> 00:59:57,569
From last night, do not eat anything.
597
00:59:58,260 --> 01:00:03,175
- Let the tiny leg!
- I had a vision. - I'm not.
598
01:00:04,180 --> 01:00:10,176
- Are you sure you saw him?
- Yes. I do not believe that I saw all. Joseph?
599
01:00:34,420 --> 01:00:39,500
- I was in the possibilities to calm down?
- You usually eat. - Yes. I eat.
600
01:01:01,140 --> 01:01:05,258
Brothers, clemency was denied
.
601
01:01:05,340 --> 01:01:09,940
Young men will shoot in the morning.
602
01:01:09,180 --> 01:01:13,219
Pray for their souls,
die with God's help.
603
01:01:16,700 --> 01:01:18,975
- Here we go.
- Here we go.
604
01:01:19,600 --> 01:01:22,496
I speak with tabs on
all. Joseph.
605
01:01:23,180 --> 01:01:28,129
- Where to go
- To facilitate their souls.
606
01:01:33,180 --> 01:01:36,934
- When you shoot them? - In the morning.
- Is they professed? - I do not think so.
607
01:01:37,200 --> 01:01:39,110
Poprièaæu with them.
608
01:01:40,860 --> 01:01:44,739
- Who is he?
- Nov confessor, came from Spain.
609
01:01:44,820 --> 01:01:46,731
He's a big fanatic.
610
01:01:46,820 --> 01:01:50,529
If you want to get away,
respond with not all the time.
611
01:01:50,620 --> 01:01:55,774
- Who are you? - I
his assistant, I am in training
612
01:01:56,500 --> 01:02:00,778
Good heavens! They baptized!
613
01:02:00,860 --> 01:02:03,772
- It will burn.
- They were baptized!
614
01:02:03,860 --> 01:02:07,694
- Is are you baptized? - I do not.
- And you? - I do not.
615
01:02:07,780 --> 01:02:12,120
- You do not want to die peacefully with the soul?
- No. - He said "no."
616
01:02:12,100 --> 01:02:15,920
These boys are savages, black devils.
617
01:02:15,180 --> 01:02:20,950
Immediately them to be baptized. Stand up.
On your feet!
618
01:02:20,180 --> 01:02:24,412
- Bring holy water. Immediately.
- A mission? - Pray, we should not disturb them.
619
01:02:24,500 --> 01:02:28,698
- In the dormitory for nurses?
- Is this time? It does not matter...
620
01:02:30,340 --> 01:02:33,776
- anyway we near the sea. Sarge!
621
01:02:33,860 --> 01:02:37,614
Take them to the bank,
that no one sees.
622
01:02:37,700 --> 01:02:41,100
Quick, before the Marquis Gonzaga out.
623
01:02:41,100 --> 01:02:42,613
Go!
624
01:03:03,860 --> 01:03:06,420
Lighten they face. Amen.
625
01:03:19,540 --> 01:03:23,294
- Thank you, Father.
- Thank you. - Thank you. - Go.
626
01:03:24,220 --> 01:03:27,815
Go. - I forgot to say goodbye
with the governor.
627
01:03:27,900 --> 01:03:32,690
- What to do with all these people?
- If the points to be, to give them an anesthetic.
628
01:03:49,460 --> 01:03:52,258
Boys are safe.
629
01:04:03,420 --> 01:04:05,376
Kuražiš be.
630
01:04:07,220 --> 01:04:09,575
- What happened?
- Were dreaming.
631
01:04:11,500 --> 01:04:15,732
- This was awake.
- Go and see if it comes.
632
01:04:15,820 --> 01:04:17,776
I will speak out.
633
01:04:22,700 --> 01:04:24,656
Sleep.
634
01:04:28,460 --> 01:04:34,920
- Do not.
- Hit it.
635
01:04:42,500 --> 01:04:44,456
Free?
636
01:04:46,620 --> 01:04:48,576
Come on.
637
01:04:48,820 --> 01:04:52,608
(Darling St. Josef why I took the gun
)
638
01:04:52,700 --> 01:04:57,820
(No, I want to kill him?
What would you say if I kill him?)
639
01:04:57,900 --> 01:05:01,256
(I have to sneeze.)
640
01:05:01,340 --> 01:05:04,650
How do you to obtain from the mission?
641
01:05:04,740 --> 01:05:07,937
The food is so good to me
the memories... restore
642
01:05:08,200 --> 01:05:11,979
... about 40 blacks who
disappeared from your ship.
643
01:05:13,860 --> 01:05:17,933
Great! Would you like some champagne?
644
01:05:18,260 --> 01:05:20,899
We celebrate the return of your memory.
645
01:05:21,420 --> 01:05:25,150
Is this a joke?
646
01:05:27,340 --> 01:05:30,616
- Did not work.
- What did you say?
647
01:05:32,200 --> 01:05:33,976
Do you want me to say something?
648
01:05:35,660 --> 01:05:38,697
Those 40 blacks in the jungle.
649
01:05:39,780 --> 01:05:44,920
This great jungle nearby.
650
01:05:44,180 --> 01:05:48,140
Can not we be a little more refined
651
01:05:48,100 --> 01:05:51,410
- What are those drums?
- Funeral rhythm.
652
01:05:51,500 --> 01:05:56,620
For three criminals, who will be
executed at dawn.
653
01:05:56,700 --> 01:05:58,656
A that.
654
01:05:59,660 --> 01:06:05,576
- Could not you have mercy on them?
- What I'm concerned they are already dead.
655
01:06:06,600 --> 01:06:10,850
No, tell me where you are hiding my 40 black?
656
01:06:13,860 --> 01:06:17,136
Dead we block the memories.
657
01:06:20,220 --> 01:06:25,100
Come back when you stop
lock your head.
658
01:06:25,100 --> 01:06:28,297
Yes. Yes, I'll be back.
659
01:06:36,140 --> 01:06:38,510
OK. And now to see this trick.
660
01:06:38,140 --> 01:06:43,931
Father loves the tricks but he never fail...
661
01:06:44,200 --> 01:06:46,978
Yes, we will see
disappear your bowls.
662
01:06:51,660 --> 01:06:53,616
Stop it!
663
01:06:58,620 --> 01:07:00,576
This.
664
01:07:01,900 --> 01:07:03,856
Do not overdo it.
665
01:07:07,140 --> 01:07:11,850
- Here use this and
Do not be afraid.
666
01:07:12,420 --> 01:07:14,376
Here it is.
667
01:07:18,660 --> 01:07:20,616
Thank you.
668
01:07:27,100 --> 01:07:30,456
- Did you have fun?
- Drank a toast to the governor.
669
01:08:11,540 --> 01:08:15,897
I've decided to tell you something
as a friend.
670
01:08:19,780 --> 01:08:22,613
Tell me when we get back.
671
01:08:24,140 --> 01:08:27,974
- Are not you going to hear about me and Father
Clementine? - Quiet!
672
01:08:28,600 --> 01:08:32,292
If you do not want to hear about me, tell me.
673
01:08:34,220 --> 01:08:39,931
- Who is the father Clementine?
- Chief of cayenne.
674
01:08:40,200 --> 01:08:42,818
- I met him in prison.
- Yes.
675
01:08:42,900 --> 01:08:47,974
That's where that "Father G" by me
"Father Gangster".
676
01:08:48,600 --> 01:08:50,160
Well, it depends...
677
01:08:50,340 --> 01:08:56,859
-When did you get out of jail
you thought you could be a priest. - I do not. I was.
678
01:08:56,940 --> 01:08:59,773
Are you in prison become?
679
01:09:02,540 --> 01:09:08,649
No! I hit Father Clementine head,
put on his robe and went.
680
01:09:08,740 --> 01:09:15,452
I saw me with the robe all respect...
681
01:09:15,540 --> 01:09:21,172
... kissed me in the arm, so
that never took off his robe.
682
01:09:38,460 --> 01:09:43,409
Take off that robe...
More're not needed.
683
01:09:48,600 --> 01:09:50,160
Not.
684
01:09:55,980 --> 01:09:57,936
Get out of here!
685
01:10:08,300 --> 01:10:12,691
My new address is in the bottle.
686
01:10:20,340 --> 01:10:25,414
- Pick it up? - Father G.
is not a member of the mission.
687
01:10:43,200 --> 01:10:46,217
Where is Father G.?
Where is Father "blue eyes"?
688
01:10:46,300 --> 01:10:50,540
Father G. comes in a few days.
689
01:10:51,540 --> 01:10:53,656
Peace, peace.
690
01:10:54,540 --> 01:10:57,577
I've brought you.
691
01:10:57,660 --> 01:11:02,688
Pojdite stuff.
692
01:11:11,780 --> 01:11:15,489
- There are new priests.
- Duhovnici? - In civilian clothes.
693
01:11:15,580 --> 01:11:19,334
- What do they want?
- I do not know. They are armed.
694
01:11:20,740 --> 01:11:23,174
One called "Monsignor".
695
01:11:33,380 --> 01:11:36,338
- What's your name, son?
- Amadeus, come on.
696
01:11:36,420 --> 01:11:41,619
- Appreciated brother.
- Appreciated. Appreciated.
697
01:11:43,600 --> 01:11:45,654
Do not trust anyone.
698
01:11:45,980 --> 01:11:50,576
What is this? Community
Catholics or pagans.
699
01:11:50,660 --> 01:11:54,972
In all of the controls that I had in our mission...
700
01:11:56,100 --> 01:12:00,616
... nisem video by
pagan nations and fully intact.
701
01:12:02,380 --> 01:12:06,692
Brother, church and Weili,
izuèila...
702
01:12:06,780 --> 01:12:11,570
... sent you, that these people cross your
in by Christians.
703
01:12:11,660 --> 01:12:17,735
Rather than accept their faith,
pagan customs and spells.
704
01:12:17,820 --> 01:12:21,893
Your task was to baptize
this poor population living in poverty.
705
01:12:21,980 --> 01:12:24,289
You thought the material side.
706
01:12:24,380 --> 01:12:30,455
Enable the I have a better life,
bought pisaæi sto...
707
01:12:30,540 --> 01:12:36,615
They love you because you find
main, but only you.
708
01:12:36,700 --> 01:12:40,739
Merciful God! The same!
709
01:12:41,820 --> 01:12:47,690
I do not know whose fault is it,
maybe your assistant...
710
01:12:47,780 --> 01:12:50,817
... lost at sea.
711
01:12:50,900 --> 01:12:54,449
I do not know who has tried this experiment with
people...
712
01:12:54,540 --> 01:12:57,577
... ignoring the basics of religious communities...
713
01:12:57,660 --> 01:13:01,255
... in ecclesiastical duties of a white man...
714
01:13:01,340 --> 01:13:05,891
Do not know Who is responsible for
Using the money...
715
01:13:05,980 --> 01:13:11,612
... who has decided that all their
there are...
716
01:13:12,900 --> 01:13:20,409
I do not know who you are lost in
this utopia and anarchy...
717
01:13:20,500 --> 01:13:24,652
I took responsibility,
my main mission.
718
01:13:25,220 --> 01:13:28,178
You were the leader of this mission.
719
01:13:29,140 --> 01:13:33,691
Zameniæe you two missionaries
who are worth it.
720
01:13:34,100 --> 01:13:37,809
That will destroy all the idols,
construct real church...
721
01:13:37,900 --> 01:13:41,654
... on which the church is here
master and not a guest.
722
01:13:41,740 --> 01:13:44,208
All in all, what I've seen...
723
01:13:44,300 --> 01:13:49,135
... an altar in the middle of the jungle...
724
01:13:49,220 --> 01:13:54,578
... your mission with swayed
relics from the sunken ship...
725
01:13:54,660 --> 01:14:00,576
about all this...
'll be erased all traces.
726
01:14:04,820 --> 01:14:08,972
Normally, our policy
can not afford such a mess.
727
01:14:09,600 --> 01:14:13,576
You'll go and I
I have never been here.
728
01:14:13,660 --> 01:14:17,812
I have not seen,
no report did not write...
729
01:14:17,900 --> 01:14:22,212
By the way, I learned that one of the missionaries
disappeared in the sea...
730
01:14:22,300 --> 01:14:25,337
... in other
eaten by cannibals.
731
01:14:25,420 --> 01:14:28,651
Consider yourself eaten and healthy
732
01:14:28,740 --> 01:14:30,856
Maybe we'll meet in Toledo.
733
01:14:31,700 --> 01:14:33,656
No.
734
01:14:38,380 --> 01:14:40,814
You write what you saw.
735
01:14:40,900 --> 01:14:43,653
Write, you've met a priest...
736
01:14:43,740 --> 01:14:46,971
not expect that people will come to his door
...
737
01:14:47,600 --> 01:14:49,893
... and did not go door to door
as a tax collector.
738
01:14:49,980 --> 01:14:53,859
This is the only way, as we know that
missionary should be.
739
01:14:54,420 --> 01:14:58,618
I command you in the name of the dress,
you wear.
740
01:15:02,600 --> 01:15:07,418
I do not wear it to you
and you already listen to God.
741
01:15:09,340 --> 01:15:14,160
It's a little old but
not going to Toledo.
742
01:15:34,900 --> 01:15:39,132
I my new address i>
I was posted in the bottle. I>
743
01:15:41,540 --> 01:15:50,960
I, and so is Father Pedro i>
I went to find Father G. .. i>
744
01:15:55,380 --> 01:15:59,339
- Who are you looking for?
- The owner of the hat.
745
01:15:59,420 --> 01:16:02,173
- You know him?
- Malo.
746
01:16:04,200 --> 01:16:05,976
Come with me.
747
01:16:24,220 --> 01:16:30,568
Back to Father G.
748
01:16:34,140 --> 01:16:37,894
- You're out of his robe?
- It's been too small.
749
01:16:42,420 --> 01:16:45,969
I'm here to tell you that I eat cannibals...
750
01:16:46,600 --> 01:16:49,973
... and you and I are accused of 14 crimes
Maracaibo.
751
01:16:50,600 --> 01:16:53,132
Fortunately
I found your bottle.
752
01:16:53,220 --> 01:16:56,530
Is not it nice that cow?
Is completely new.
753
01:16:56,620 --> 01:17:01,694
- Whose is this a "G"?
- There is not much choice.
754
01:17:01,780 --> 01:17:04,499
Everything here belongs to Gonzaga.
755
01:17:04,580 --> 01:17:10,735
... The trees, the air that you breathe...
even those.
756
01:17:10,820 --> 01:17:14,210
40 of them.
They told The exact number?
757
01:17:16,940 --> 01:17:19,852
This cow was stolen
Marquis Gonzaga.
758
01:17:19,940 --> 01:17:23,410
This cow was stolen
Marquis Gonzaga.
759
01:17:23,500 --> 01:17:27,573
Every stolen cow
Marquis Gonzaga has milk.
760
01:17:27,660 --> 01:17:31,369
Every stolen cow
Marquis Gonzaga has milk.
761
01:17:31,460 --> 01:17:34,736
Vimet Milk cows that were stolen
Marquis Gonzaga...
762
01:17:34,820 --> 01:17:39,814
... Is very good because all you steal
Marquis Gonzaga is good.
763
01:17:39,900 --> 01:17:43,688
Vimet Milk cows that were stolen
Marquis Gonzaga...
764
01:17:43,780 --> 01:17:49,616
... is very good because all you steal
Marquis Gonzaga is good.
765
01:17:49,700 --> 01:17:53,693
Today we drink that milk in health
friend Father Pedro.
766
01:17:53,780 --> 01:17:58,535
Today we drink that milk in health
friend Father Pedro.
767
01:17:58,620 --> 01:18:02,772
I'm glad you came.
We need you here.
768
01:18:02,860 --> 01:18:05,693
Welcome among us 40
769
01:18:15,100 --> 01:18:17,560
The peaceful.
770
01:18:19,460 --> 01:18:21,416
Do you see?
771
01:18:23,620 --> 01:18:27,659
Never strike a man who is stronger than you
and to stay there.
772
01:18:27,740 --> 01:18:30,732
You need to hit him and run away.
773
01:18:39,420 --> 01:18:45,450
I did not manage to get rid of him,
it is important to try.
774
01:18:45,700 --> 01:18:49,534
I will punch you.
Now we're even, right?
775
01:18:49,620 --> 01:18:51,850
In a sense...
776
01:18:51,940 --> 01:18:56,775
In general, you understand.
Hit and run.
777
01:18:56,860 --> 01:19:00,933
This is the only way the defense
if someone stronger than you.
778
01:19:01,200 --> 01:19:05,730
If you end up with giving
lesson for me, I'll go.
779
01:19:05,820 --> 01:19:07,776
Bye.
780
01:19:08,180 --> 01:19:11,695
Now, when Father Pedro
decided to stay with us...
781
01:19:11,900 --> 01:19:15,609
... we can go into town and visit
Marquis Gonzaga.
782
01:19:15,700 --> 01:19:19,900
A few days have holiday invaders.
783
01:19:19,180 --> 01:19:23,590
- Bishop'll be soldiers.
- Except me.
784
01:19:23,140 --> 01:19:26,849
History arrival
Markezina Lewisite Mikelita.
785
01:19:26,940 --> 01:19:29,408
It is one more
antipatièan father.
786
01:19:29,500 --> 01:19:31,616
Come and see.
787
01:19:33,740 --> 01:19:36,254
Wait.
788
01:19:36,340 --> 01:19:40,618
I said no and I can not
not do anything to change my mind.
789
01:19:40,700 --> 01:19:45,649
If you're in trouble
vain are you going to shout "to help" Father Pedro...
790
01:19:45,740 --> 01:19:47,696
... but Father Pedro will not be.
791
01:19:51,900 --> 01:19:57,133
"Coconut falls on head
those who are poor. Was well in hand."
792
01:19:57,220 --> 01:20:00,257
You're a good stay with us.
793
01:20:00,340 --> 01:20:06,510
I wanted to fall on my head,
to change your mind.
794
01:20:08,300 --> 01:20:10,256
I changed my mind.
795
01:21:26,780 --> 01:21:30,489
Where is Father G.?
- I would also like to know.
796
01:21:30,580 --> 01:21:33,777
With great emotion, today ..
797
01:21:33,860 --> 01:21:40,413
... day when you celebrate the arrival of the first conquerors...
798
01:21:40,500 --> 01:21:46,370
... in the presence of the Marquis Gonzaga,
father invaders...
799
01:21:47,900 --> 01:21:50,619
. .. I'm saying.
800
01:21:50,700 --> 01:21:54,978
Also, I was surprised, because I
this morning, I had a vision.
801
01:21:55,600 --> 01:21:58,180
Sv. Joseph came up to me and said
:
802
01:21:58,100 --> 01:22:02,139
"Brother, today is holiday time
conquerors..."
803
01:22:02,220 --> 01:22:07,419
"... and you have to convey this message:"
804
01:22:07,500 --> 01:22:11,937
"... the Church is the same for all ,
rich and poor... "
805
01:22:12,200 --> 01:22:14,739
"... and that is... "
806
01:22:14,820 --> 01:22:19,291
" poor soul is equal,
soul of the rich. "
807
01:22:19,820 --> 01:22:28,569
"Poor soul is weak, the rich
soul is healthy."
808
01:22:28,660 --> 01:22:31,538
"I want all souls to be fine."
809
01:22:31,620 --> 01:22:34,851
I am convinced that it and the Governor wants.
810
01:22:34,940 --> 01:22:41,812
Children, what is needed
your soul is healthy.
811
01:22:41,900 --> 01:22:43,856
Fresh Meat?
812
01:22:46,460 --> 01:22:52,570
Salad, meal, potatoes,
rice, spices, sugar?
813
01:22:52,140 --> 01:22:56,850
Dear believers, in this important day...
814
01:22:56,940 --> 01:22:59,818
... in the name of the Governor
tell you...
815
01:23:00,780 --> 01:23:03,499
- What can I do to continue?
- To proceed Eminence.
816
01:23:05,540 --> 01:23:10,614
What's his, it's yours.
Take what you want.
817
01:23:10,700 --> 01:23:16,332
- Flour and rice are right.
- Live Gonzaga!
818
01:23:18,500 --> 01:23:23,255
Warehouses are open to all.
Do not be zaèudjeni.
819
01:23:23,740 --> 01:23:25,696
Go there for everyone!
820
01:23:26,180 --> 01:23:28,136
Stop the thief!
821
01:23:35,860 --> 01:23:39,250
Guards for me.
Protect the Governor.
822
01:23:53,940 --> 01:23:55,896
Next, Švacarci.
823
01:23:57,140 --> 01:23:59,960
There it is.
824
01:23:59,940 --> 01:24:01,896
Father Pedro!
825
01:24:14,600 --> 01:24:16,255
Look, who do I see?
826
01:24:16,340 --> 01:24:18,695
Coconut on his head Governors!
827
01:24:22,260 --> 01:24:24,216
Punish him!
828
01:24:33,500 --> 01:24:36,810
Close
noble father in prison.
829
01:24:42,860 --> 01:24:46,978
- Caught him. - Now would be
scrapped, as I said.
830
01:24:59,540 --> 01:25:02,577
Seems to not work.
Goodbye forever.
831
01:25:07,340 --> 01:25:10,298
Do as I say and
then disappear.
832
01:25:23,460 --> 01:25:25,416
Father Pedro!
833
01:25:26,540 --> 01:25:28,849
Let Brother?
834
01:25:48,860 --> 01:25:50,976
Why would a well-fed
people fighting?
835
01:25:52,100 --> 01:25:54,560
Go!
836
01:26:06,660 --> 01:26:08,332
Wait.
837
01:26:08,420 --> 01:26:12,129
Come forward, I laugh.
838
01:26:32,460 --> 01:26:35,896
You elected me to your leader
and I am grateful.
839
01:26:35,980 --> 01:26:39,290
Remember, I am a father Pedro.
840
01:26:39,380 --> 01:26:41,371
What means "father"?
841
01:26:41,460 --> 01:26:44,532
So someone who cares
for their children.
842
01:26:44,620 --> 01:26:48,100
Even if sometimes children
want peace.
843
01:26:48,100 --> 01:26:51,979
I'm a little concerned that this
communities living in the trees.
844
01:26:52,600 --> 01:26:55,520
Good God, who is the Father of us all...
845
01:26:55,140 --> 01:26:59,452
... found that, in the trees
live birds, not people.
846
01:26:59,540 --> 01:27:07,220
I do not intend to live in the rafters,
invented by Mr. G. ..
847
01:27:07,300 --> 01:27:11,134
... that's not the father, but rather
ill son.
848
01:27:11,220 --> 01:27:15,736
- Father G. .. - I'm here.
I make a bed for Father Pedro.
849
01:27:15,820 --> 01:27:19,938
- He said he would never above
- we will not have to climb.
850
01:27:20,200 --> 01:27:24,298
Is you remember what we used
when the elephant fell into a hole?
851
01:27:24,380 --> 01:27:29,852
- Yes. It took us two hours.
- It will take us four.
852
01:27:33,600 --> 01:27:35,160
Is an important result.
853
01:27:40,600 --> 01:27:44,160
I Even today, in the end
talks about life in the trees... I
854
01:27:44,600 --> 01:27:48,160
I... life, which is a free and independent... I
855
01:27:48,600 --> 01:27:52,160
I... because we all live in love and understanding...
I
856
01:27:52,600 --> 01:27:56,000
I... less, of course, Father Pedro
Father G. I
857
01:27:59,000 --> 01:28:03,000
Taken from www.titlovi.com
65828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.