Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,469 --> 00:02:38,029
Yes, think of nothing, my Lord.
2
00:02:40,279 --> 00:02:43,799
Nothing but the good.
Yes, my Lord.
3
00:02:56,679 --> 00:02:59,879
Your eyes are still narrow, my Lord.
4
00:02:59,999 --> 00:03:03,839
Eat your pastry.
It is from the King's own kitchen.
5
00:03:11,199 --> 00:03:13,959
And how is your mood?
6
00:03:14,079 --> 00:03:18,479
- No better, no worse.
- And this view does not help?
7
00:03:20,519 --> 00:03:24,079
Like all, so many places to be buried.
8
00:03:26,159 --> 00:03:30,199
Do you want to stop at an inn?
Find a fight?
9
00:03:30,319 --> 00:03:33,639
I've given the King of France
all for which he has asked.
10
00:03:33,759 --> 00:03:39,319
The time has come for him,
in all his majesty, to do the same for me.
11
00:03:39,439 --> 00:03:45,319
If Florence offered a few ducats more,
then do you not think the treaty fair?
12
00:03:47,679 --> 00:03:49,359
My liege.
13
00:03:51,119 --> 00:03:54,199
Painting can be frustrating.
14
00:03:54,319 --> 00:03:57,239
This layer must dry
before I apply the next.
15
00:03:57,359 --> 00:04:02,119
But with patience I can create
a time honored masterpiece.
16
00:04:02,239 --> 00:04:04,919
We had an agreement
which you violated.
17
00:04:05,039 --> 00:04:09,279
An understanding that I would do all
I could in regard to your marriage.
18
00:04:09,399 --> 00:04:13,599
I secured your annulment
on the condition of a reward...
19
00:04:13,719 --> 00:04:16,759
- which I did not receive.
- You are Duke of Valentinois.
20
00:04:16,879 --> 00:04:22,159
Do I have to sit around, playing
jeu de boules and drinking Beaujolais?
21
00:04:22,279 --> 00:04:24,679
You wish instead to be a king.
22
00:04:29,679 --> 00:04:32,839
After my brother's death
the Pope let his authority go lax.
23
00:04:32,959 --> 00:04:35,639
The governors of the Papal States
took the advantage.
24
00:04:35,759 --> 00:04:40,399
The Holy Father is restored in vigor,
but these miscreants still defy him.
25
00:04:40,519 --> 00:04:43,239
- I will rein them in.
- How?
26
00:04:43,359 --> 00:04:48,919
- With the threat of you.
- But threats fade if not backed by action.
27
00:04:49,039 --> 00:04:51,839
I will lead an army across Romagna...
28
00:04:51,959 --> 00:04:54,839
reclaiming all pontifical rights
and obediences.
29
00:04:54,959 --> 00:04:58,599
Your bravi are tough,
but an army they are not.
30
00:04:58,719 --> 00:05:03,359
Mon bon ami,
you will provide me with an army.
31
00:05:03,479 --> 00:05:07,119
- Gascon and Breton mercenaries?
- Swiss and Scot kill with more efficiency.
32
00:05:07,239 --> 00:05:09,879
- Six thousand men.
- Twelve thousand men.
33
00:05:09,999 --> 00:05:14,639
Give me troops, I will march into Milan
and capture the ducal throne for you.
34
00:05:14,759 --> 00:05:18,199
And so you shall, General Borgia.
35
00:05:28,759 --> 00:05:31,639
I like your face clean shaven.
36
00:05:31,759 --> 00:05:36,279
I took to the razor
to avoid paying Farnese's tax on beards.
37
00:05:36,399 --> 00:05:41,959
Such good and bad fortune that I am off
to Spoleto just as you return to Rome.
38
00:05:42,079 --> 00:05:45,759
I will wander the papal archives
with a heavy heart.
39
00:05:45,879 --> 00:05:49,479
And you will be far too occupied
to think of me.
40
00:05:49,599 --> 00:05:54,679
Yes, I will be busy.
As governor I must manage civic affairs.
41
00:05:54,799 --> 00:05:58,359
I must create laws, serve as judge.
42
00:05:58,479 --> 00:06:01,839
How will I handle
all of those responsibilities?
43
00:06:01,959 --> 00:06:05,279
Better than your imbecile husband.
44
00:06:05,399 --> 00:06:08,599
He was angry
when the Pope appointed me.
45
00:06:08,719 --> 00:06:15,079
- Do you know where Di Calabria is?
- If I did I would instantly forget.
46
00:06:15,199 --> 00:06:21,319
Alfonso, a single question
rolls around and around in my head.
47
00:06:22,279 --> 00:06:24,479
Am I ready?
48
00:06:28,879 --> 00:06:33,639
You are a Borgia.
To rule comes naturally.
49
00:06:33,759 --> 00:06:38,239
What if I choose to rule
not like a Borgia?
50
00:06:46,439 --> 00:06:50,879
Bless me Father for I have sinned. It has
been a week since my last confession.
51
00:06:50,999 --> 00:06:56,559
I confess to the sins of lying,
of concealment, of betrayal.
52
00:06:56,679 --> 00:07:00,959
And as punishment I ask, Holy Father,
to be sent back to Spain.
53
00:07:01,079 --> 00:07:06,159
- We cannot permit such a request.
- I came to Rome to serve God.
54
00:07:06,279 --> 00:07:13,559
- And what is it we are doing?
- Learning secrets. I know too many.
55
00:07:13,679 --> 00:07:16,359
About who?
56
00:07:16,479 --> 00:07:22,319
About my fellow cardinals,
my family, you.
57
00:07:22,439 --> 00:07:25,599
The secrets are taking over me.
58
00:07:25,719 --> 00:07:31,199
We need you here. You know how many
enemies we have in the consistory.
59
00:07:31,319 --> 00:07:37,039
Uncle, I'm scared.
With each new secret I learn...
60
00:07:37,159 --> 00:07:40,759
I have to make room in my soul
by banishing a piece of myself.
61
00:07:40,879 --> 00:07:42,999
If my soul is ravaged by whispers...
62
00:07:43,119 --> 00:07:47,559
who is to say that I will not become
your enemy as well?
63
00:07:47,679 --> 00:07:50,919
That was not a threat, it is a plea.
64
00:07:55,239 --> 00:07:59,719
Go to Valencia,
perform your duties as archbishop.
65
00:07:59,839 --> 00:08:03,719
Be a paragon of virtue
for the Borgia name.
66
00:08:08,119 --> 00:08:13,279
Be certain your parishioners
will never learn that two years ago...
67
00:08:13,399 --> 00:08:18,239
you contracted a French disease
by sleeping with a Jewish whore.
68
00:08:39,119 --> 00:08:40,799
Carlotta?
69
00:08:42,199 --> 00:08:44,999
May I show you something?
70
00:08:47,119 --> 00:08:49,999
You, you do this.
71
00:08:55,639 --> 00:08:57,959
Try this instead.
72
00:09:12,479 --> 00:09:14,999
Okay. Here.
73
00:09:22,119 --> 00:09:24,879
Yes, I see.
74
00:09:26,719 --> 00:09:28,959
Thank you, Cesare.
75
00:09:35,399 --> 00:09:41,119
This ledger contains all the inn's
expenses. This one, the income.
76
00:09:45,999 --> 00:09:51,399
I never once thought of how to run
a tavern, let alone an entire city.
77
00:09:53,239 --> 00:09:56,079
I could come with you to Spoleto.
78
00:09:58,279 --> 00:10:04,239
Help you acclimate yourself. With
Cesare in France and you departing...
79
00:10:04,359 --> 00:10:08,879
I feel I have little purpose
here in Rome.
80
00:10:08,999 --> 00:10:13,799
- What of your vineyards, your husband?
- They will manage.
81
00:10:16,319 --> 00:10:20,879
- Please, I can advise you.
- Mama, no.
82
00:10:20,999 --> 00:10:24,959
I need to make my own way,
as you have done.
83
00:10:25,079 --> 00:10:28,959
Buy some art.
That always fills your soul.
84
00:10:33,359 --> 00:10:37,959
Goffredo meanders around Rome
cursing his wretched wife.
85
00:10:38,079 --> 00:10:40,799
He too needs purpose.
86
00:10:47,879 --> 00:10:50,879
- You come to say farewell?
- No.
87
00:10:50,999 --> 00:10:55,559
- I come to offer you a position in Spoleto.
- I know nothing.
88
00:10:55,679 --> 00:11:00,279
You're my brother. This will be the
farthest I have ever been from Rome.
89
00:11:00,399 --> 00:11:04,479
If you're there,
the distance will not seem so far.
90
00:11:15,759 --> 00:11:19,559
The Pope and your sister seem
once again in sublime harmony.
91
00:11:19,679 --> 00:11:23,039
But I heard she was being squired
by Fabrizio Colonna.
92
00:11:23,159 --> 00:11:26,919
Yet he has issued banns
of marriage to Agnese de Montefeltro.
93
00:11:27,039 --> 00:11:30,679
The Feast of Transfiguration has
brought out a larger crowd than usual.
94
00:11:30,799 --> 00:11:35,239
At least the streets are filled with Ro-
mans and pilgrims, and not the French.
95
00:11:35,359 --> 00:11:39,079
How soon until those
fleur-de-lis bastards invade our city?
96
00:11:39,199 --> 00:11:44,079
Ask me about finances, church dogma.
Political strategies are outside my ken.
97
00:11:44,199 --> 00:11:47,679
Do not act a na?ve, boy.
We are on the brink of an apocalypse.
98
00:11:47,799 --> 00:11:51,359
Naples, Milan, Florence,
they all fear another invasion.
99
00:11:51,479 --> 00:11:55,199
Pope Alexander
has manipulated France before.
100
00:11:55,319 --> 00:11:58,959
Charles is dead.
Louis is a much more troubling foe.
101
00:11:59,079 --> 00:12:04,519
- And a good friend to Cesare.
- I have seen little evidence of that.
102
00:12:07,359 --> 00:12:10,799
And we will go to our summer estate
in Corsignano.
103
00:12:10,919 --> 00:12:15,199
You love the hot springs
at Palazzo Vescovile.
104
00:12:15,319 --> 00:12:19,719
- And I will bring my mother.
- Your mother?
105
00:12:20,559 --> 00:12:24,679
Holiness, the Princess has come
for your blessing.
106
00:12:24,799 --> 00:12:29,639
Both a princess and a governor,
and our darling girl.
107
00:12:29,759 --> 00:12:32,239
Are you ready to represent us?
108
00:12:32,359 --> 00:12:35,959
I am both excited
as well as challenged and anxious.
109
00:12:36,079 --> 00:12:39,439
To guarantee your success
we have elevated a new bishop.
110
00:12:39,559 --> 00:12:42,719
- Do I not have the Pope's full trust?
- Of course.
111
00:12:42,839 --> 00:12:48,239
But a wise leader surrounds himself,
herself, with good and decent allies.
112
00:12:48,359 --> 00:12:52,319
The papal legate we have chosen
is most worthy.
113
00:12:52,439 --> 00:12:59,719
First as a poet, second as a defender
of Venice from the Muslims.
114
00:13:01,599 --> 00:13:03,999
Pietro Bembo?
115
00:13:05,759 --> 00:13:08,719
Oh papa, thank you.
116
00:13:21,399 --> 00:13:23,679
I will not hurt you.
117
00:13:25,159 --> 00:13:27,559
- You bit me.
- You scared me.
118
00:13:27,679 --> 00:13:31,639
I do not mean to scare you.
I mean to understand you.
119
00:13:31,759 --> 00:13:34,799
For months you treat me
with indifference.
120
00:13:34,919 --> 00:13:40,039
Then you kiss me, then you say
our kiss changes nothing.
121
00:13:41,159 --> 00:13:45,519
Then you smile at me with loving eyes.
122
00:13:47,039 --> 00:13:48,679
You want me.
123
00:13:50,359 --> 00:13:54,959
- No, I...
- You want me.
124
00:14:55,199 --> 00:14:59,039
Oh, Madonna Vannozza,
so good to see you again.
125
00:14:59,159 --> 00:15:03,759
- I disturb you?
- No, no. Come in.
126
00:15:08,039 --> 00:15:10,279
Ah, Michelangelo...
127
00:15:10,399 --> 00:15:14,399
Jacopo Galli has provided you
with a lovely work environment.
128
00:15:14,519 --> 00:15:18,319
Yes, too lovely.
I can barely concentrate.
129
00:15:18,439 --> 00:15:20,719
I miss my dungeon.
130
00:15:20,839 --> 00:15:25,839
I have been out in my vineyard
and I thought you might like some wine.
131
00:15:25,959 --> 00:15:27,519
How perfect.
132
00:15:27,639 --> 00:15:32,359
The sculpture which Riario-Sansoni
has commissioned is of Bacchus...
133
00:15:32,479 --> 00:15:37,439
the god of wine.
Lord knows I need the inspiration.
134
00:15:37,559 --> 00:15:43,919
May I see? I come to discuss
a commission of my own.
135
00:15:45,799 --> 00:15:51,119
He is very rough, I know.
Just the initial outline of the shapes.
136
00:15:51,239 --> 00:15:53,279
Not my best work.
137
00:15:58,679 --> 00:16:00,599
Go ahead.
138
00:16:10,279 --> 00:16:12,119
How does that feel?
139
00:16:14,199 --> 00:16:16,079
Close your eyes.
140
00:16:25,079 --> 00:16:31,119
Smooth.
Cold, but yet also warm.
141
00:16:31,239 --> 00:16:34,079
You feel the cold
because you touched the stone.
142
00:16:34,199 --> 00:16:37,759
But you feel warmth
because there is life inside.
143
00:16:47,319 --> 00:16:52,599
All my life I have been fearless.
I have had to be.
144
00:16:52,719 --> 00:16:56,399
But this morning I awoke and...
145
00:16:58,239 --> 00:17:03,119
I am afraid.
I fear that I am losing myself.
146
00:17:27,879 --> 00:17:30,199
If you lose your way...
147
00:17:31,799 --> 00:17:33,999
then start again.
148
00:17:44,399 --> 00:17:48,839
- My apologies for being late.
- You missed dinner, Sandro.
149
00:17:50,519 --> 00:17:52,519
Come, sit.
150
00:17:55,919 --> 00:17:58,519
Let us get you something to eat.
151
00:18:05,879 --> 00:18:11,039
- You arrive, brother, as I go.
- Because that Catalan summons you.
152
00:18:11,159 --> 00:18:14,159
- Like you're a servant.
- I go because I love him.
153
00:18:14,279 --> 00:18:19,599
Love? If Borgia knew how to love
then he would allow you to marry.
154
00:18:19,719 --> 00:18:25,039
- Because he loves me, he does not.
- He loved Isabella's mother.
155
00:18:25,159 --> 00:18:28,519
Does anyone even remember
the poor woman's name?
156
00:18:28,639 --> 00:18:31,799
Rodrigo is a holy hypocrite.
157
00:18:31,919 --> 00:18:35,239
When my great uncle Bonifacio
was pope...
158
00:18:35,359 --> 00:18:39,039
We may as well go back
to the Seventh Day of Creation.
159
00:18:39,159 --> 00:18:43,679
As a priest, Rodrigo Borgia
enjoys the status of the celibate...
160
00:18:43,799 --> 00:18:47,679
while never being denied
the pleasures of a lover.
161
00:18:47,799 --> 00:18:52,479
As a woman, you have no status
unless you're married.
162
00:18:52,599 --> 00:18:54,799
You must marry.
163
00:18:54,919 --> 00:18:59,239
He refuses to find me a husband.
What can I do?
164
00:18:59,359 --> 00:19:02,279
Then find one yourself.
165
00:20:00,119 --> 00:20:02,439
Come at me, full force.
166
00:20:10,279 --> 00:20:13,359
Attack, you fillette. Attack.
167
00:20:21,119 --> 00:20:26,559
- Ask if I may dine with him tonight, alone.
- He will want to know the purpose.
168
00:20:26,679 --> 00:20:31,199
Tell Louis that I wish to engage
in the discussion of art.
169
00:20:33,719 --> 00:20:38,719
Well, have you looked very closely
at the Bourdichon miniatures?
170
00:20:40,199 --> 00:20:44,559
Yes, he is a master, no question.
But he is no Fouquet.
171
00:20:44,679 --> 00:20:48,439
Fouquet is en route from Paris
as we speak.
172
00:20:48,559 --> 00:20:53,879
A magnificent specimen
which I am eager to show you.
173
00:20:53,999 --> 00:20:58,999
- And what of the Italians?
- My collection lacks the new artists.
174
00:20:59,119 --> 00:21:03,239
I've heard that this Florentine
Buonarroti can also paint.
175
00:21:03,359 --> 00:21:08,719
- Though I've only seen his sculpture.
- When an artist excels in one form...
176
00:21:08,839 --> 00:21:11,439
he rarely equals that in the other.
177
00:21:11,559 --> 00:21:16,039
But if he is any good, perhaps he could
paint Carlotta's wedding portrait.
178
00:21:17,559 --> 00:21:21,479
The portrait for her wedding
to Guy de Laval?
179
00:21:22,559 --> 00:21:30,239
To me. Carlotta kissed my lips.
She initiated the kiss.
180
00:21:32,399 --> 00:21:37,119
- Well, that does not mean...
- It means that my dreams are not lost.
181
00:21:37,239 --> 00:21:40,479
But you must renew your pledge
to bring us to the altar.
182
00:21:40,599 --> 00:21:44,559
She needs only a gentle push from you
and Queen Anne.
183
00:21:44,679 --> 00:21:48,119
As always, Cesare,
I wish you to be happy.
184
00:21:48,239 --> 00:21:53,679
Do not worry, I will not let matters
of the heart affect the strategy of war.
185
00:21:56,599 --> 00:22:00,879
Cher ami,
I am not completely convinced...
186
00:22:00,999 --> 00:22:04,559
that our scheme to conquer Milan
is the most sound.
187
00:22:04,679 --> 00:22:11,919
Perhaps you should return to Rome and
pave the way for our entry from there.
188
00:22:12,039 --> 00:22:14,799
I can do nothing from Rome.
189
00:22:14,919 --> 00:22:18,719
You've seen how my techniques
improved the skills of your army.
190
00:22:18,839 --> 00:22:24,519
- You said yourself I'm a military genius.
- I wish to always be honest with you.
191
00:22:24,639 --> 00:22:26,879
But some of my court believe...
192
00:22:26,999 --> 00:22:30,559
that your ambition makes you
unqualified to command my army.
193
00:22:30,679 --> 00:22:35,319
This is Briconnet. Can you not see
that he only serves his own ambitions?
194
00:22:35,439 --> 00:22:37,839
He has France's best interests...
195
00:22:37,959 --> 00:22:41,919
France's best interests and Italy's
are the same.
196
00:22:42,039 --> 00:22:45,199
Cesare, I rely on Briconnet.
197
00:22:50,999 --> 00:22:54,079
- How was the meal?
- He served me peasant food.
198
00:22:54,199 --> 00:22:57,399
- You are insulted.
- I will do it.
199
00:22:57,519 --> 00:23:01,639
His Highness said the sausage
was a delicacy called andouillette...
200
00:23:01,759 --> 00:23:07,119
made from the intestines and chitterlings
of a pig. The meat smelled of merde.
201
00:23:07,239 --> 00:23:12,039
These French, to satisfy their mouths,
will torture their noses.
202
00:23:13,439 --> 00:23:16,359
The strongest stench is Briconnet.
203
00:23:17,719 --> 00:23:21,919
I must persuade his eminence
to support me or eliminate him.
204
00:23:22,039 --> 00:23:24,439
- By poison?
- No.
205
00:23:24,559 --> 00:23:27,239
You were right, murder is too obvious.
206
00:23:27,359 --> 00:23:31,359
What I need to poison
is the cardinal's confidence.
207
00:23:31,479 --> 00:23:34,439
- A letter has arrived.
- From Lucrezia?
208
00:23:34,559 --> 00:23:36,639
From Goffredo.
209
00:23:41,879 --> 00:23:47,199
And all of a sudden the clothes
which Jesus wore turned white.
210
00:23:47,319 --> 00:23:50,719
A white no man had ever seen.
211
00:23:50,839 --> 00:23:56,079
A white so bright
that the three apostles were blinded.
212
00:23:59,359 --> 00:24:05,999
And then overhead a beam of brilliant
light burst through a cloud...
213
00:24:06,119 --> 00:24:11,639
and a voice said:
"This is my beloved son."
214
00:24:23,399 --> 00:24:26,959
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
215
00:24:44,319 --> 00:24:46,839
People of Spoleto...
216
00:24:50,399 --> 00:24:53,799
- my friends...
- Silence.
217
00:24:54,679 --> 00:24:58,999
Thank you.
Thank you for such a welcome.
218
00:25:00,759 --> 00:25:03,919
Thank you on behalf of my brother.
219
00:25:11,399 --> 00:25:15,479
And so as governor...
220
00:25:16,439 --> 00:25:18,999
I am happy to be in Spoleto...
221
00:25:21,239 --> 00:25:24,559
and we'll do good things.
222
00:25:24,679 --> 00:25:29,679
We will do great things together.
223
00:25:33,799 --> 00:25:38,279
And I...
224
00:25:45,359 --> 00:25:47,839
And now the Benediction.
225
00:25:54,239 --> 00:25:57,199
And now the Benediction.
226
00:26:00,599 --> 00:26:05,759
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
227
00:26:11,039 --> 00:26:14,999
No doubt you come to pray for the King
to allow me to lead his troops.
228
00:26:15,119 --> 00:26:18,839
Though my prayers are concerned
with matters more spiritual...
229
00:26:18,959 --> 00:26:22,119
I wish you success in that endeavor.
230
00:26:24,279 --> 00:26:28,279
Is it not an especial sin
to lie in the house of the Lord?
231
00:26:28,399 --> 00:26:34,599
Not as great a sin as murder. The fate
that befell my son at your hands.
232
00:26:34,719 --> 00:26:40,799
You have another son.
Perhaps he too will die before you.
233
00:26:40,919 --> 00:26:44,599
You are not in an alley
in the city of vipers, Rome.
234
00:26:44,719 --> 00:26:47,479
You are in France, a civilized country...
235
00:26:47,599 --> 00:26:51,599
where men do not stab other men
and then stroll off.
236
00:26:51,719 --> 00:26:53,879
You speak true, Briconnet.
237
00:26:53,999 --> 00:26:58,639
I need to be more clever
covering the tracks of my boots.
238
00:26:58,759 --> 00:27:04,599
I suppose your Guillaume could die from
the fall off an agitated horse, or a ravine.
239
00:27:06,199 --> 00:27:09,599
Or perhaps he will not die at all.
240
00:27:14,719 --> 00:27:17,599
Perhaps he will be injured.
241
00:27:21,599 --> 00:27:23,959
Perhaps he's already injured...
242
00:27:30,159 --> 00:27:32,799
crying for his papa.
243
00:27:37,799 --> 00:27:42,399
Is one of these my son's?
244
00:27:48,519 --> 00:27:53,639
Borgia, Cesare, I beg you,
do not harm my Guillaume.
245
00:27:53,759 --> 00:27:57,359
He has a brilliant mind
and will contribute much to the Church.
246
00:27:57,479 --> 00:28:02,399
- He can still serve the Church with a limp.
- What must I do to save my son?
247
00:28:02,519 --> 00:28:03,999
I think you know.
248
00:28:04,119 --> 00:28:08,079
I have not the power to persuade
the King to give you his army.
249
00:28:08,199 --> 00:28:12,439
Then I have not the power
to keep your son's toes intact.
250
00:28:13,519 --> 00:28:17,759
- Wait. I will try.
- You will succeed.
251
00:28:21,639 --> 00:28:25,359
Briconnet has metamorphosed...
252
00:28:25,479 --> 00:28:29,839
and therefore you will command
our legions.
253
00:28:30,919 --> 00:28:34,799
- A miracle.
- A man-made miracle.
254
00:28:34,919 --> 00:28:40,079
Those three thieves you hung yesterday
proved to have a life beyond the gallows.
255
00:28:40,199 --> 00:28:45,999
Come, let us review your stratagem
for attacking Milan.
256
00:28:46,119 --> 00:28:51,599
First love, then war.
I must tell Carlotta.
257
00:29:03,039 --> 00:29:09,679
A marriage to Carlotta can never
take place, even if she's wavering.
258
00:29:09,799 --> 00:29:13,279
Borgia must never rule Naples.
259
00:29:15,479 --> 00:29:20,239
Pity, I actually like to see Cesare happy.
260
00:29:20,359 --> 00:29:24,919
But still,
friendship must not cloud the sky.
261
00:29:28,319 --> 00:29:30,799
Bring Briconnet back.
262
00:29:33,199 --> 00:29:39,079
- But cousin, I do love Anna Maria.
- I know you have affections for Lucrezia.
263
00:29:39,199 --> 00:29:41,519
Do not insult me with denial.
264
00:29:41,639 --> 00:29:46,439
I will tell my cousin, your wife
and Duke Ercole, your father...
265
00:29:46,559 --> 00:29:51,799
- unless you tell me what you know.
- What I know?
266
00:29:51,919 --> 00:29:55,599
What you have overheard
in the Papal Office...
267
00:29:55,719 --> 00:29:59,479
in your role as archivist, regarding Milan.
268
00:30:01,439 --> 00:30:05,519
The Pope called Duke Ludovico scum.
269
00:30:05,639 --> 00:30:09,079
Borgia called my brother scum?
270
00:30:09,199 --> 00:30:13,919
Ludovico has always been
a cherished ally to my father.
271
00:30:15,519 --> 00:30:18,959
The Pope desires to rid Milan
of you Sforza...
272
00:30:19,079 --> 00:30:22,839
with the use of French troops, 13,000.
273
00:30:22,959 --> 00:30:26,319
And I fear my Ferrara will fall next.
274
00:30:26,439 --> 00:30:30,479
The kings of Europe
will have something to say about that.
275
00:30:30,599 --> 00:30:35,319
Rarely do Spain, Portugal and the
Germans seek an audience together.
276
00:30:35,439 --> 00:30:39,799
Usually you come one by one
to complain about each other.
277
00:30:39,919 --> 00:30:44,319
Sometimes, Holiness,
our complaints are congruent.
278
00:30:44,439 --> 00:30:48,439
Holy One, we come to convey
a unified message.
279
00:30:48,559 --> 00:30:52,679
Your alliance with France
cannot continue to be ignored.
280
00:30:52,799 --> 00:30:57,399
The question of your legitimacy
could be brought before a council.
281
00:30:57,519 --> 00:31:03,039
We were elected unanimously
by the College of Cardinals.
282
00:31:03,159 --> 00:31:08,079
Which is more than your monarchs can
say, two of whom usurped their thrones.
283
00:31:08,199 --> 00:31:12,759
Christ gave our predecessor Peter
absolute authority over the world.
284
00:31:12,879 --> 00:31:16,919
Do Maximilian, Ferdinand and Joao
believe they are exempt?
285
00:31:17,039 --> 00:31:19,839
Guards, arrest this serpent.
286
00:31:19,959 --> 00:31:24,279
Bind his wrist and hang him by the feet
from the Ponte Adriano.
287
00:31:24,399 --> 00:31:28,119
Let the harrow's head
rest just below the water.
288
00:31:28,239 --> 00:31:31,319
Leave him there for fish to feed upon.
289
00:31:31,439 --> 00:31:34,439
Imprison the other two for one week...
290
00:31:34,559 --> 00:31:37,719
then send them home
to deliver this message.
291
00:31:37,839 --> 00:31:41,879
We are the Rock of Christ,
the Father of Kings.
292
00:31:41,999 --> 00:31:45,199
God speaks with our voice.
293
00:31:49,999 --> 00:31:52,959
Lock them in the Papal Suite
at Castel Sant'Angelo.
294
00:31:53,079 --> 00:31:56,759
Do nothing else
until you hear from me.
295
00:31:56,879 --> 00:31:59,799
You must calm yourself, Holy Father.
296
00:31:59,919 --> 00:32:04,159
That? An outburst staged to show
strength when outnumbered.
297
00:32:04,279 --> 00:32:07,519
They do not want Italy unified, we do.
298
00:32:07,639 --> 00:32:11,639
But with France on our side the fruit
of that tree comes closer into reach.
299
00:32:11,759 --> 00:32:15,319
Louis will supply Cesare with men,
cannons...
300
00:32:15,439 --> 00:32:19,679
but we must do our part
to confound the other kings.
301
00:32:19,799 --> 00:32:21,839
You three will act as our emissary.
302
00:32:21,959 --> 00:32:26,519
Go to each ambassador and claim
that you begged us for his release.
303
00:32:26,639 --> 00:32:30,599
Then say to Spain
that our momentary anger...
304
00:32:30,719 --> 00:32:34,719
does not diminish our love
for Ferdinand and Isabella.
305
00:32:34,839 --> 00:32:36,519
To demonstrate that love...
306
00:32:36,639 --> 00:32:40,319
the Pope grants all of Cesare's
former Spanish beneficium...
307
00:32:40,439 --> 00:32:43,839
to King Ferdinand
to dole out to whomever he chooses.
308
00:32:43,959 --> 00:32:46,639
- All?
- All, except Valencia.
309
00:32:48,319 --> 00:32:50,319
Tell the envoy of Portugal...
310
00:32:50,439 --> 00:32:52,839
He is willing to bestow upon your king...
311
00:32:52,959 --> 00:32:56,188
exclusive rights to any new lands
discovered around the coast of Africa.
312
00:32:56,189 --> 00:33:01,864
Joao is sending an explorer named
Da Gama to circumnavigate Africa.
313
00:33:01,865 --> 00:33:04,745
As for the Imperial ambassador,
inform him...
314
00:33:04,865 --> 00:33:11,865
Pope Alexander will fully support
Maximilian's policies against England.
315
00:33:11,985 --> 00:33:14,025
Kings are like children.
316
00:33:14,145 --> 00:33:18,345
To stop their sobbing
you must wave a shiny new toy.
317
00:33:18,465 --> 00:33:21,105
Go with God's speed.
318
00:33:23,905 --> 00:33:26,825
And who will deal with the Italians?
319
00:33:28,105 --> 00:33:29,825
I will.
320
00:33:43,705 --> 00:33:46,745
Come.
We must not be found out.
321
00:33:46,865 --> 00:33:49,905
I think that we should be found out.
322
00:33:53,105 --> 00:33:58,305
You cannot marry Guy. He is less
than the man you imagine him to be.
323
00:33:58,425 --> 00:34:03,585
Yes. And you are better
than the man I assumed you to be.
324
00:34:03,865 --> 00:34:05,825
Marry me.
325
00:34:14,585 --> 00:34:18,585
Marry me.
Carlotta, trust your heart.
326
00:34:20,025 --> 00:34:22,025
I want to.
327
00:34:26,305 --> 00:34:29,025
I do. Yes.
328
00:34:41,745 --> 00:34:44,145
Then we wed today.
329
00:34:46,505 --> 00:34:50,985
We wed today. Meet me at the chapel,
at the hour of None.
330
00:34:51,105 --> 00:34:55,065
I will. Yes, I will.
331
00:35:00,105 --> 00:35:02,905
I go to make all of the arrangements.
332
00:35:06,385 --> 00:35:11,785
- Highness?
- Eminence. Did you hear?
333
00:35:11,905 --> 00:35:16,425
Your soul is in turmoil.
I offer spiritual council.
334
00:35:17,625 --> 00:35:21,545
When in doubt
listen to those who love you.
335
00:35:21,665 --> 00:35:25,585
Queen Anne, Louis, your own father...
336
00:35:27,145 --> 00:35:33,505
God.
None wish you to wed Cesare Borgia.
337
00:35:44,185 --> 00:35:49,705
This room is so dark.
These drapes, so ugly.
338
00:35:49,825 --> 00:35:52,145
And this is your office.
339
00:35:53,465 --> 00:35:57,585
If I am to spend my days here
I must make changes.
340
00:35:57,705 --> 00:36:02,425
A woman will always discuss drapes
instead of war.
341
00:36:02,545 --> 00:36:05,385
I was not aware that Spoleto is at war.
342
00:36:05,505 --> 00:36:07,585
- We are not, Highness.
- Then why?
343
00:36:07,705 --> 00:36:10,785
Councilor Cortese refers
to the neighboring town of Terni.
344
00:36:10,905 --> 00:36:14,385
- Some minor tensions.
- Or not so minor.
345
00:36:14,505 --> 00:36:20,745
- General, is war a possibility?
- War is possible anywhere at any time.
346
00:36:20,865 --> 00:36:25,145
Yes, but is war a probability?
347
00:36:28,105 --> 00:36:32,145
Spoleto and Terni are separated
by these mountains...
348
00:36:32,265 --> 00:36:35,145
in which a vein of iron ore runs.
349
00:36:35,265 --> 00:36:39,625
We Spoletans have mined that vein
for over a century.
350
00:36:39,745 --> 00:36:43,425
Terni wishes to claim our spoils.
351
00:36:43,545 --> 00:36:46,905
Their finances dwindle,
result of three poor harvests.
352
00:36:47,025 --> 00:36:49,665
Their situation
grows increasingly urgent.
353
00:36:49,785 --> 00:36:54,385
Therefore they regard the idle mine
with a more aggressive eye.
354
00:36:54,505 --> 00:36:59,625
The ore is a precious resource,
and a lucrative one.
355
00:36:59,745 --> 00:37:03,345
- So we may go to war over profit?
- Not officially.
356
00:37:03,465 --> 00:37:08,665
There will be an insignificant incident
which will set the war into motion.
357
00:37:10,305 --> 00:37:15,345
Ascanio, our past differences
must not divide us in our common goal...
358
00:37:15,465 --> 00:37:18,105
to keep France in France.
359
00:37:18,225 --> 00:37:21,585
Our ability to do so
depends not on reality...
360
00:37:21,705 --> 00:37:25,345
but on what Louis believes
our allegiances to be.
361
00:37:25,465 --> 00:37:30,305
Whilst you fiddle like Nero
my brother Ludovico readies his army.
362
00:37:30,425 --> 00:37:34,425
All the armies from Milan to Naples
are no match for French might.
363
00:37:34,545 --> 00:37:38,585
We cannot fight force with force,
but we can with cunning.
364
00:37:38,705 --> 00:37:43,025
This begins by turning our enemy
into an ally.
365
00:37:43,145 --> 00:37:47,745
Ludovico attempted such a gamble
and was betrayed by King Charles.
366
00:37:47,865 --> 00:37:51,345
Cesare says Louis possesses
none of the Anjou pride.
367
00:37:51,465 --> 00:37:57,225
Still, should he invade Milan,
we will impose an interdict upon France.
368
00:37:57,345 --> 00:38:01,785
Cutting them off from
the Holy Sacraments, from salvation.
369
00:38:01,905 --> 00:38:06,905
You must issue the interdict
before Louis invades.
370
00:38:07,025 --> 00:38:12,185
Good idea. Meanwhile,
go to Milan, reassure your brother...
371
00:38:12,305 --> 00:38:17,105
the Sforza have our absolute,
unshakable loyalty.
372
00:38:20,665 --> 00:38:22,745
- Lucrezia.
- Good Lord, Goffy.
373
00:38:22,865 --> 00:38:26,465
I see that the forests of Spoleto
are plentiful.
374
00:38:26,585 --> 00:38:30,585
- I will enjoy living here.
- And I will grow fat living here.
375
00:38:37,665 --> 00:38:42,865
To kill a wild boar with a crossbow
takes nearly impossible marksmanship.
376
00:38:42,985 --> 00:38:45,265
He may not be good at politics...
377
00:38:45,385 --> 00:38:48,985
but he can shoot an arrow
better than Guglielmo Tell.
378
00:38:49,905 --> 00:38:52,785
Guglielmo Tell, yes.
379
00:38:52,905 --> 00:38:55,745
I wish this year to institute
an archery competition.
380
00:38:55,865 --> 00:38:57,465
We already have one.
381
00:38:57,585 --> 00:39:01,705
In which we will invite the archers
of Terni to participate.
382
00:39:01,825 --> 00:39:05,825
- Invite Terni to our carnival?
- A peaceful competition...
383
00:39:05,945 --> 00:39:10,145
where men can spend their aggressions
without causing harm.
384
00:39:11,905 --> 00:39:15,825
An invitation must be sent
to the governor of Terni.
385
00:39:16,665 --> 00:39:20,465
- Who is he?
- Bishop Giovanni di Fonsalida.
386
00:39:20,585 --> 00:39:24,705
Excellent. He once worked
in the Cancelleria for my father.
387
00:39:24,825 --> 00:39:26,585
He will accept our invitation.
388
00:39:26,705 --> 00:39:30,585
What if we lose this competition
to those Terni dogs?
389
00:39:30,705 --> 00:39:34,665
We cannot lose. My brother excels
at both crossbow and hand-shot.
390
00:39:34,785 --> 00:39:39,585
- The Eroli family would not...
- The Eroli family is no longer in power.
391
00:39:39,705 --> 00:39:41,545
I am.
392
00:40:20,185 --> 00:40:25,505
She is not here. Carlotta d'Aragona
is now married to Duke Guy de Laval.
393
00:40:25,625 --> 00:40:29,105
I performed the ceremony
a half hour ago.
394
00:40:29,225 --> 00:40:33,865
You lie. I will search this castle.
Carlotta loves me.
395
00:40:33,985 --> 00:40:38,625
She has gone to Bretagne.
396
00:40:42,585 --> 00:40:47,425
You rather outwit me
than see your son live another year.
397
00:40:47,545 --> 00:40:50,385
My son is also gone.
398
00:40:51,865 --> 00:40:56,025
In two months or twenty years,
when you are senile...
399
00:40:56,145 --> 00:41:00,985
and have forgotten this moment,
your son will suffer.
400
00:41:20,025 --> 00:41:25,025
La Bella, what is that in your hand?
A letter?
401
00:41:25,145 --> 00:41:26,905
From whom?
402
00:41:27,025 --> 00:41:31,785
Will you now insist on reading
my private correspondence?
403
00:41:31,905 --> 00:41:35,905
We came to tell you we must
postpone our trip to Corsignano.
404
00:41:36,025 --> 00:41:39,385
- Of course.
- We will see you tonight at dinner.
405
00:41:39,945 --> 00:41:45,785
No, I will spend the time with
my family. My mother is still grieving.
406
00:41:55,425 --> 00:41:57,425
Cesare?
407
00:41:59,465 --> 00:42:04,105
Cesare, there is someone
I would like you to meet.
408
00:42:04,225 --> 00:42:10,585
Cesare Borgia, Duke of Valentinois,
Georges d'Amboise, Bishop of Rouen.
409
00:42:10,705 --> 00:42:13,585
- An honor, your Grace.
- A pleasure, your Excellency.
410
00:42:13,705 --> 00:42:16,345
Georges joins the King's council.
411
00:42:16,465 --> 00:42:19,945
Louis and I are childhood friends.
He needs wise men.
412
00:42:20,065 --> 00:42:24,265
The French court is a warren
where the rabbits are eaten by snakes.
413
00:42:24,385 --> 00:42:29,025
- Cesare always speaks his mind.
- And you do not, Giuliano?
414
00:42:30,105 --> 00:42:35,625
I longed to meet the man who willingly
surrendered his cardinal's biretta.
415
00:42:35,745 --> 00:42:39,185
Whereas I wish fervently to wear one.
416
00:42:39,305 --> 00:42:45,185
And with a Borgia on the papal throne
your wish may soon be fulfilled.
417
00:43:32,025 --> 00:43:35,585
And we ask you, Terni brethren,
to join with us...
418
00:43:35,705 --> 00:43:39,785
so that we may inspire
great accomplishments in one another.
419
00:43:39,905 --> 00:43:46,105
In the name of Jesus Christ our Lord
and Alexander our Pope...
420
00:43:46,225 --> 00:43:48,545
let the games begin.
421
00:44:12,985 --> 00:44:16,385
The Terni captain is quite fine.
What is his name?
422
00:44:16,505 --> 00:44:20,385
Sidonius Grimani, from a very noble
ancient Ternian family.
423
00:44:20,505 --> 00:44:22,985
Is he married?
424
00:44:28,985 --> 00:44:32,225
- Who is that?
- The mother of Sidonius.
425
00:44:32,345 --> 00:44:35,305
She performs an ancient incantation.
426
00:44:35,425 --> 00:44:41,345
The Terni are, in spite of my preaching,
steadfast and foolishly superstitious.
427
00:45:55,065 --> 00:45:57,865
Goffredo has won.
428
00:46:10,745 --> 00:46:15,425
Just to the right. So it's straight.
Perfect.
429
00:46:18,705 --> 00:46:22,225
Cesare?
Cesare, the Fouquet has arrived.
430
00:46:22,345 --> 00:46:26,665
- C'est magnifique, n'est-ce pas?
- Beautiful. I bring good news.
431
00:46:26,785 --> 00:46:32,105
Pope Alexander has granted Georges
d'Amboise the title Cardinal of Rouen.
432
00:46:32,225 --> 00:46:37,705
- Bravo.
- I cannot wait to see Georges' face.
433
00:46:40,025 --> 00:46:44,225
And so your decline begins, Eminence.
434
00:46:44,345 --> 00:46:48,785
You are no longer the only
high-ranking French cleric at court.
435
00:46:48,905 --> 00:46:53,065
D'Amboise will ask to see
the accounts of royal expenditure.
436
00:46:53,185 --> 00:46:56,745
I pray for your sake
the tallies are in order.
437
00:47:08,465 --> 00:47:12,465
- How did you know Briconnet had stolen?
- Everyone steals.
438
00:47:12,585 --> 00:47:16,345
With Briconnet I did not know
how much, until now.
439
00:47:16,465 --> 00:47:21,065
The arrival of Bishop d'Amboise
is most fortunate.
440
00:47:21,185 --> 00:47:23,225
Fate is my mistress.
441
00:47:23,345 --> 00:47:28,385
But how is it possible you have received
the news from Rome so quickly?
442
00:47:28,505 --> 00:47:33,385
Oh, I have not received it yet.
But my father loves me.
443
00:48:25,985 --> 00:48:29,705
- Virginio Orsini?
- He invited me to his birthday.
444
00:48:29,825 --> 00:48:32,305
You promised you would never marry.
445
00:48:32,425 --> 00:48:36,425
You leap a mile, Rodrigo,
from birthday to wedding.
446
00:48:36,545 --> 00:48:40,545
- Still, I made no such promise.
- In this very room.
447
00:48:40,665 --> 00:48:46,665
That night, when you made me out
a whore? And now am I a liar?
448
00:48:47,385 --> 00:48:49,705
You asked that I promise.
449
00:48:49,825 --> 00:48:53,345
I did not agree,
I simply said that I love you.
450
00:48:53,465 --> 00:48:58,425
But your arrogance assumes that every
request should go unquestioned.
451
00:48:59,705 --> 00:49:04,465
Have I no agency in my own future?
452
00:49:04,585 --> 00:49:11,105
Would you have me dry up alone?
453
00:49:11,225 --> 00:49:13,865
Despised by your enemies?
454
00:49:15,665 --> 00:49:17,745
La Bella...
455
00:49:26,305 --> 00:49:29,865
I promise
you will be taken care of.
456
00:49:51,505 --> 00:49:53,825
My love...
457
00:49:56,545 --> 00:50:01,385
- play a game with me.
- What game would that be?
458
00:50:01,505 --> 00:50:03,585
I will show you.
459
00:50:52,305 --> 00:50:56,105
The game becomes almost unfair.
460
00:50:59,465 --> 00:51:03,225
- Giulia, what?
- The game is as fair as you are.
461
00:51:03,345 --> 00:51:07,585
We'll finish playing
when I marry Virginio Orsini.
462
00:51:07,705 --> 00:51:11,665
Giulia, come back.
Untie me.
463
00:52:00,465 --> 00:52:02,505
Lucrezia...
464
00:52:12,145 --> 00:52:13,985
Lucrezia...
465
00:52:27,905 --> 00:52:29,905
Lucrezia...
466
00:52:39,785 --> 00:52:44,785
- My feisty wife.
- Alfonso, what are you doing here?
467
00:52:44,905 --> 00:52:50,425
I could be away from you no longer.
I love you, queen of my heart.
468
00:52:52,425 --> 00:52:55,012
Governor, come at once.
Your brother has been hurt.
469
00:52:55,050 --> 00:53:58,368
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
470
00:53:58,418 --> 00:54:02,968
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.