All language subtitles for Big Hero 6 s01e14 Rivalry Weak.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:05,671 ♪ 2 00:00:05,673 --> 00:00:08,440 Baymax, you can't just go around giving foot massages. 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,342 Especially to Professor Granville. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,178 I was treating her metatarsal inflammation. 5 00:00:16,983 --> 00:00:18,384 What's with the decorations? 6 00:00:18,386 --> 00:00:22,321 They're for Rivalry Week! Feel the school pride, Hiro. 7 00:00:22,323 --> 00:00:24,857 -Feel it all over you. -Oh, okay. 8 00:00:24,859 --> 00:00:26,525 What is Rivalry Week? 9 00:00:26,527 --> 00:00:30,329 Ah, good question, Baymax. Rivalry Week is the week 10 00:00:30,331 --> 00:00:32,197 where... we take on our rivals. 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,400 -We have rivals? -Yeah! 12 00:00:34,402 --> 00:00:37,669 The San Fransokyo Art Institute! 13 00:00:37,671 --> 00:00:39,505 SFAI? What do we have against SFAI? 14 00:00:39,507 --> 00:00:41,540 Oh, I don't know, only everything. 15 00:00:41,542 --> 00:00:45,244 It's the classic clash of ideals: objective versus subjective. 16 00:00:45,246 --> 00:00:46,712 Rational versus emotional. 17 00:00:46,714 --> 00:00:49,982 Our superior school mascot, me, versus their terrible one, 18 00:00:49,984 --> 00:00:51,350 Sabatini the Sea Snail! 19 00:00:51,352 --> 00:00:52,384 It's a tradition. 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,719 Every year we play pranks on each other. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,487 What kind of pranks? 22 00:00:55,489 --> 00:00:57,089 They always paint our dining hall. 23 00:00:57,091 --> 00:00:59,825 Last year they turned it into a zombie clown circus. 24 00:00:59,827 --> 00:01:02,528 (shudder) I could not eat there for weeks. 25 00:01:02,530 --> 00:01:05,397 While we use our sciencing skills, of which I have none, 26 00:01:05,399 --> 00:01:07,499 to steal their Lenore Shimamoto statue! 27 00:01:07,501 --> 00:01:09,034 Yeah. We once got it using a flock 28 00:01:09,036 --> 00:01:10,536 of genetically engineered pigeons. 29 00:01:10,538 --> 00:01:11,570 That was pretty cool. 30 00:01:11,572 --> 00:01:13,272 Nerd-school mischief? I'm in. 31 00:01:13,274 --> 00:01:16,542 We are gonna plan the ultimate statue grab! 32 00:01:16,544 --> 00:01:19,011 Wait, hold on. Where's Honey Lemon? 33 00:01:22,282 --> 00:01:23,916 Excellent work, Honey Lemon. 34 00:01:23,918 --> 00:01:27,119 I truly think you're SFAI's most gifted new student. 35 00:01:27,121 --> 00:01:28,320 (giggles) 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,723 Baymax: Hello, I am Baymax. 37 00:01:31,725 --> 00:01:34,026 (theme music playing) 38 00:01:34,028 --> 00:01:35,461 ♪ Whoa-oh 39 00:01:36,796 --> 00:01:38,130 ♪ Whoa-oh 40 00:01:39,599 --> 00:01:40,966 ♪ Whoa-oh 41 00:01:46,206 --> 00:01:48,040 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 42 00:01:51,778 --> 00:01:53,479 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 43 00:02:01,654 --> 00:02:03,255 Are you sure I can't convince you 44 00:02:03,257 --> 00:02:05,324 to become a full-time student here? 45 00:02:05,326 --> 00:02:06,425 I'd love to, but I can't. 46 00:02:06,427 --> 00:02:07,659 Art is just a secret hobby for me. 47 00:02:07,661 --> 00:02:09,094 I-- I mean a secret. 48 00:02:09,096 --> 00:02:10,229 I mean-- I mean a hobby. 49 00:02:10,231 --> 00:02:12,331 Well, hobby or not, Miss Lemon, your work 50 00:02:12,333 --> 00:02:14,967 is going up in the Fine Arts Department gallery. 51 00:02:14,969 --> 00:02:17,169 Oh my gosh! I'm so honored. 52 00:02:17,171 --> 00:02:19,171 And now we step into the private residence 53 00:02:19,173 --> 00:02:23,575 of renowned artist and SFAI founder, Lenore Shimamoto! 54 00:02:23,577 --> 00:02:26,445 -The restoration is finished? -Today's the grand opening! 55 00:02:26,447 --> 00:02:28,413 But that's 27 days early! 56 00:02:28,415 --> 00:02:30,649 I know! I was so moved that I wept! 57 00:02:30,651 --> 00:02:34,786 Then I mixed my tears with ink and wrote a poem about my feelings. 58 00:02:34,788 --> 00:02:36,088 Read it later. 59 00:02:36,090 --> 00:02:37,222 Okay. 60 00:02:40,960 --> 00:02:45,998 Remember, folks... no touching and absolutely no flash photography. 61 00:02:46,966 --> 00:02:49,434 Where are you hiding? 62 00:02:56,309 --> 00:02:57,442 -(thump) -Aah! 63 00:02:59,145 --> 00:03:00,412 (glasses breaking) 64 00:03:06,319 --> 00:03:07,486 Ah! 65 00:03:07,488 --> 00:03:08,554 And we're moving. 66 00:03:09,722 --> 00:03:13,425 (video game beeps) 67 00:03:16,463 --> 00:03:21,700 Tonight? You're taking the Shimamoto statue tonight tonight? 68 00:03:21,702 --> 00:03:23,569 We get them before they get us. 69 00:03:23,571 --> 00:03:25,404 But do we really need to steal the statue? 70 00:03:25,406 --> 00:03:26,905 I mean, it's been done. 71 00:03:26,907 --> 00:03:29,007 -Right? -Well, yeah, but it's tradition. 72 00:03:29,009 --> 00:03:30,542 Who are we to mess with tradition? 73 00:03:30,544 --> 00:03:31,843 Back me up here, Baymax. 74 00:03:31,845 --> 00:03:34,580 Rivalry Week began in 1916. 75 00:03:34,582 --> 00:03:38,050 -Students used a catapult and-- -(door opens) 76 00:03:38,052 --> 00:03:40,852 That is why covalent bonds share electron pairs! 77 00:03:40,854 --> 00:03:42,321 Super interesting, heh. 78 00:03:42,323 --> 00:03:44,590 Let me guess. Instead of studying, 79 00:03:44,592 --> 00:03:46,725 you're planning the statue grab. 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,494 Well, it's not going to happen. 81 00:03:49,496 --> 00:03:53,832 -Whew. -Without my approval, which you now have. 82 00:03:53,834 --> 00:03:57,603 Tonight, art will feel the wrath of science! 83 00:03:57,605 --> 00:04:00,672 You two, meet me at the dining hall in one hour. 84 00:04:00,674 --> 00:04:02,407 You're going to help me guard it. 85 00:04:02,409 --> 00:04:03,575 (gulp) 86 00:04:10,183 --> 00:04:11,316 (gasp) 87 00:04:12,252 --> 00:04:14,486 (Hiro grunting) 88 00:04:18,358 --> 00:04:20,959 Guys! We can just use the door, since it's open. 89 00:04:20,961 --> 00:04:22,461 Which is how I found it. 90 00:04:22,463 --> 00:04:23,795 So lucky, right? 91 00:04:23,797 --> 00:04:26,098 Baymax: This route will be easier. 92 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 -I'm stuck. -(grunting) 93 00:04:28,702 --> 00:04:29,768 Thank you. 94 00:04:34,540 --> 00:04:35,907 Fred: I have mixed feelings right now. 95 00:04:35,909 --> 00:04:37,909 Guarding the dining hall is important, 96 00:04:37,911 --> 00:04:40,112 but I was lookin' forward to that heist. 97 00:04:40,114 --> 00:04:42,147 I just have one feeling. Fear. 98 00:04:42,149 --> 00:04:43,548 -Granville scares me. -Granville: Good. 99 00:04:43,550 --> 00:04:44,716 (Fred and Wasabi scream) 100 00:04:44,718 --> 00:04:47,286 Fear keeps you sharp. Suit up! 101 00:04:48,388 --> 00:04:50,155 We've got work to do. 102 00:04:52,458 --> 00:04:53,458 (laughs) Oh, yes! 103 00:04:53,460 --> 00:04:57,162 Wasabi! We're gonna be camo twins! 104 00:04:57,164 --> 00:04:58,897 This is a whole new side of Granville. 105 00:04:58,899 --> 00:05:01,400 A very disturbing side. 106 00:05:04,070 --> 00:05:06,672 Um, do we have to go through the Fine Arts building? 107 00:05:06,674 --> 00:05:09,574 This is the best route to take if we wanna avoid campus security. 108 00:05:09,576 --> 00:05:12,477 Also, you can enjoy the student art exhibits on display. 109 00:05:12,479 --> 00:05:14,613 Student... exhibits? 110 00:05:14,615 --> 00:05:18,283 Your work is going up in the Fine Arts Department gallery... 111 00:05:18,285 --> 00:05:20,585 (voice slowed down) Miss Lemon! 112 00:05:20,587 --> 00:05:23,488 -(gasp) -Look, if you'd rather wait here... 113 00:05:23,490 --> 00:05:25,824 No! I mean... I'm here to help! 114 00:05:25,826 --> 00:05:27,459 I love being helpful! 115 00:05:27,461 --> 00:05:30,262 The shift in both cadence and pitch of your speech 116 00:05:30,264 --> 00:05:33,332 -indicate-- -How excited I am about helping! 117 00:05:33,334 --> 00:05:35,233 Uh, sure. 118 00:05:54,120 --> 00:05:55,187 (gasp) 119 00:05:57,957 --> 00:06:02,327 Oh, yes, gettin' a good stretch in. 120 00:06:02,329 --> 00:06:03,462 Oh! 121 00:06:08,368 --> 00:06:09,634 (objects hitting canvas) 122 00:06:09,636 --> 00:06:13,238 Modern art. So weird, right? 123 00:06:20,213 --> 00:06:23,782 Modern art is weird. And messy. 124 00:06:28,755 --> 00:06:31,590 You two will be guarding the north side 125 00:06:31,592 --> 00:06:32,557 of the dining hall. 126 00:06:32,559 --> 00:06:34,493 (gasp) Whistles? 127 00:06:34,495 --> 00:06:37,095 Oh-ho-ho, nobody's trusted me with a whistle in years. 128 00:06:37,097 --> 00:06:42,667 (blowing whistle) 129 00:06:49,275 --> 00:06:52,677 One toot means "I need assistance." 130 00:06:52,679 --> 00:06:55,847 Two toots means "I've apprehended an intruder." 131 00:06:55,849 --> 00:06:58,784 Three means, "I've been captured." 132 00:06:58,786 --> 00:07:00,919 -Four means-- -How many signals are there? 133 00:07:00,921 --> 00:07:03,455 -Twenty-two. -Yeah, I'm gonna need to take notes-- 134 00:07:03,457 --> 00:07:05,557 You won't have time to consult notes 135 00:07:05,559 --> 00:07:06,792 in the heat of battle! 136 00:07:06,794 --> 00:07:08,760 Don't worry, I have a photographic, uh... 137 00:07:08,762 --> 00:07:12,130 ahh, what's the word for the thing in your head 138 00:07:12,132 --> 00:07:14,065 that remembers stuff? 139 00:07:14,067 --> 00:07:15,734 Oh, it's right there. 140 00:07:15,736 --> 00:07:17,135 -It's right there! -Memory. 141 00:07:17,137 --> 00:07:20,539 Uh, no, but it sounds like that. 142 00:07:20,541 --> 00:07:22,574 I'm counting on you, Wasabi. 143 00:07:22,576 --> 00:07:24,776 (gulp) Got it. 144 00:07:24,778 --> 00:07:27,612 (crickets chirping) 145 00:07:34,754 --> 00:07:36,154 Keep watch. We should be ready 146 00:07:36,156 --> 00:07:37,989 to tunnel the statue out in no time. 147 00:07:43,463 --> 00:07:46,598 So, this is your first time on SFAI campus, too, right? 148 00:07:46,600 --> 00:07:47,732 Right? Because it's definitely mine. 149 00:07:47,734 --> 00:07:49,234 Are you acting weird tonight 150 00:07:49,236 --> 00:07:51,069 because you don't want anyone to know you take classes here? 151 00:07:51,071 --> 00:07:53,905 Wait! You knew? How? 152 00:07:53,907 --> 00:07:55,140 You sleeptalk. 153 00:07:55,142 --> 00:07:58,844 Ssh! I'm taking art classes at SFAI. 154 00:07:58,846 --> 00:08:00,445 It's a secret. 155 00:08:00,447 --> 00:08:03,515 (snoring) Go Go, Go Go... 156 00:08:03,517 --> 00:08:05,016 Don't tell anyone, okay? 157 00:08:05,018 --> 00:08:08,053 It's a secret. (snoring) 158 00:08:09,121 --> 00:08:10,722 Hey! Who's there? 159 00:08:12,291 --> 00:08:13,658 -Go Go: We gotta go. -We're not done yet! 160 00:08:13,660 --> 00:08:15,260 Security guard: I heard somethin' over here! 161 00:08:15,262 --> 00:08:16,394 We'll finish later. 162 00:08:20,032 --> 00:08:21,266 What do we do now? 163 00:08:29,542 --> 00:08:32,310 I'm hiding in Lenore Shimamoto's house. This is so exciting! 164 00:08:32,312 --> 00:08:34,746 Shh! Be excited quieter! 165 00:08:40,019 --> 00:08:41,353 (sigh) 166 00:08:42,788 --> 00:08:43,855 (sigh) 167 00:08:44,790 --> 00:08:46,291 Oops. 168 00:08:46,293 --> 00:08:48,059 -I didn't mean to-- -(clanking sound) 169 00:08:48,061 --> 00:08:50,462 Uhh... what's going on? 170 00:08:54,967 --> 00:08:56,468 Oh, no. 171 00:09:02,875 --> 00:09:04,075 (gasp) 172 00:09:08,714 --> 00:09:09,781 (gasp) 173 00:09:12,485 --> 00:09:13,919 What is this place? 174 00:09:13,921 --> 00:09:15,820 You mean, besides creepy? 175 00:09:15,822 --> 00:09:17,889 It appears to be a science lab. 176 00:09:24,030 --> 00:09:25,430 (whispers) You guys! 177 00:09:25,432 --> 00:09:28,066 I think this lab belonged to Lenore Shimamoto! 178 00:09:28,068 --> 00:09:29,634 I thought she was an artist. 179 00:09:32,038 --> 00:09:33,104 Cool. 180 00:09:33,106 --> 00:09:35,840 She was an artist. With a secret lab. 181 00:09:35,842 --> 00:09:38,443 Someone who was good at art... and science? 182 00:09:38,445 --> 00:09:40,345 Wow... what are the odds? 183 00:09:40,347 --> 00:09:41,846 These books are all elements. 184 00:09:41,848 --> 00:09:45,750 And they're placed in order of the Periodic Table from 1906. 185 00:09:45,752 --> 00:09:49,087 But Gallium is supposed to go before Germanium. 186 00:09:49,089 --> 00:09:50,288 -(click) -(gasp) 187 00:09:57,129 --> 00:09:58,863 It was an accident. 188 00:10:04,971 --> 00:10:07,973 This is Lenore Shimamoto's personal journal! 189 00:10:07,975 --> 00:10:10,609 -(radio chatter) -What are you doin' down there? 190 00:10:10,611 --> 00:10:12,944 We're exploring a secret lab. 191 00:10:13,913 --> 00:10:15,547 You know, Wasabi, if you would like me 192 00:10:15,549 --> 00:10:17,816 to hold your whistle, I mean, I'd be happy to. 193 00:10:17,818 --> 00:10:19,985 Granville revoked your whistle privileges. 194 00:10:19,987 --> 00:10:21,252 If you even touch a whistle, 195 00:10:21,254 --> 00:10:23,421 I am to signal her with 23 toots. 196 00:10:23,423 --> 00:10:26,124 But I want it! (screams) 197 00:10:26,126 --> 00:10:29,861 Question: What good is camouflage in front of a wall? 198 00:10:31,464 --> 00:10:33,732 -Well, they're very soft on the skin-- -None! 199 00:10:33,734 --> 00:10:35,033 Hit the bushes! 200 00:10:36,302 --> 00:10:39,237 Okay, we'll-- where'd she go? 201 00:10:39,239 --> 00:10:40,839 Granville's voice: I'm nowhere. 202 00:10:40,841 --> 00:10:43,575 (whispers) Yet... everywhere! 203 00:10:45,978 --> 00:10:47,912 Breaking... trespassing SFIT pranksters 204 00:10:47,914 --> 00:10:50,782 discover Lenore Shimamoto's secret lab. 205 00:10:50,784 --> 00:10:52,751 An artist with a lab. 206 00:10:52,753 --> 00:10:54,085 What's that about? 207 00:10:56,489 --> 00:10:57,555 (beeps) 208 00:10:59,291 --> 00:11:02,694 (beeping) 209 00:11:06,799 --> 00:11:10,635 (yawn) Wow, I'm super tired. 210 00:11:10,637 --> 00:11:11,970 Gonna dive into bed. 211 00:11:11,972 --> 00:11:15,006 And dive into the old book you swiped from the lab? 212 00:11:15,941 --> 00:11:17,909 So? Are we gonna read it or what? 213 00:11:19,011 --> 00:11:22,013 April 19th, 1905. My friends in the arts 214 00:11:22,015 --> 00:11:23,114 know nothing about... 215 00:11:23,116 --> 00:11:24,683 Lenore Shimamoto: ...my scientific endeavors. 216 00:11:24,685 --> 00:11:26,551 They would not understand what drives me. 217 00:11:26,553 --> 00:11:28,086 I'm not sure I understand. 218 00:11:29,388 --> 00:11:32,223 Until I can be certain of success, I've decided it bes 219 00:11:32,225 --> 00:11:34,192 to keep my scientific work secret. 220 00:11:35,294 --> 00:11:37,862 November 11th, 1905. 221 00:11:37,864 --> 00:11:39,898 While my research has been fascinating, 222 00:11:39,900 --> 00:11:43,001 my isolation grows more stifling. 223 00:11:43,003 --> 00:11:45,036 April 3rd, 1906. 224 00:11:45,038 --> 00:11:47,572 I've made a groundbreaking discovery too big to hide. 225 00:11:47,574 --> 00:11:50,842 Tomorrow I will show the city.. and change the world! 226 00:11:50,844 --> 00:11:52,377 That's all she wrote. 227 00:11:52,379 --> 00:11:54,879 The rest of the pages are just... empty! 228 00:11:54,881 --> 00:11:58,016 -That's it? So she chickened out. -Maybe... or-- 229 00:11:58,018 --> 00:11:59,317 Look at that last date. 230 00:11:59,319 --> 00:12:01,252 It was the day before the Great Catastrophe. 231 00:12:01,254 --> 00:12:05,323 Maybe all the chaos ruined her plans, and she never had the courage to try again. 232 00:12:05,325 --> 00:12:06,991 (sigh) 233 00:12:06,993 --> 00:12:09,928 What if her discovery really could've changed the world? 234 00:12:09,930 --> 00:12:12,263 Wow. This is like an actual mystery. 235 00:12:12,265 --> 00:12:15,100 I know... and I'm gonna solve it! 236 00:12:15,102 --> 00:12:17,936 Before I return the journal tomorrow, I have to re-read it. 237 00:12:17,938 --> 00:12:19,471 There's something I'm missing. 238 00:12:24,110 --> 00:12:25,176 (sigh) 239 00:12:32,017 --> 00:12:34,419 (yawn) How many toots for snack time? 240 00:12:34,421 --> 00:12:36,221 That wasn't on the list. Was it? 241 00:12:36,223 --> 00:12:39,090 -(blowing whistle) -Professor Granville's tooting at us! 242 00:12:39,092 --> 00:12:42,026 -(whistling stops) -Was that eight toots? 243 00:12:42,028 --> 00:12:43,962 Or was it four toots twice? 244 00:12:43,964 --> 00:12:45,697 -(rustling noise) -What was that? 245 00:12:45,699 --> 00:12:48,399 Relax, it's probably just a family of baby deer. 246 00:12:48,401 --> 00:12:50,935 Number one, I've never seen deer on campus. 247 00:12:50,937 --> 00:12:54,606 Number two, why would the entire family be babies, Fred? 248 00:12:54,608 --> 00:12:55,673 Why? 249 00:12:58,043 --> 00:12:59,444 (both scream) 250 00:12:59,446 --> 00:13:02,547 Fred (yelling): Sabatini! 251 00:13:06,051 --> 00:13:09,154 Excuse me, Miss? I'm from the museum. 252 00:13:09,156 --> 00:13:12,090 -Oh! Hi. -I recognized you from the news, 253 00:13:12,092 --> 00:13:15,160 and I wanted to talk to you about the discovery you made. 254 00:13:15,162 --> 00:13:17,395 It was... it was amazing. 255 00:13:17,397 --> 00:13:20,331 Indeed. Historians, like myself, 256 00:13:20,333 --> 00:13:24,669 will spend ages studying everything in Shimamoto's lab. 257 00:13:24,671 --> 00:13:27,472 If only we could hear in her own words 258 00:13:27,474 --> 00:13:31,176 why she hid her scientific work from the world. 259 00:13:31,178 --> 00:13:33,778 Well, actually, you can. 260 00:13:33,780 --> 00:13:35,480 Shimamoto's journal. 261 00:13:35,482 --> 00:13:38,149 I took it last night. I swear I was gonna return it. 262 00:13:38,151 --> 00:13:40,985 It's just... she's my idol. 263 00:13:40,987 --> 00:13:44,022 I have to confess, if I'd been in your shoes... 264 00:13:44,024 --> 00:13:45,990 I might've done the same thing. 265 00:13:48,794 --> 00:13:50,261 Wasabi: I'm sorry, Professor Granville. 266 00:13:50,263 --> 00:13:52,831 The artists got to us before we could get to our whistles! 267 00:13:52,833 --> 00:13:55,633 And they wouldn't give us snacks! 268 00:13:55,635 --> 00:13:58,469 Gentlemen, this isn't your fault. 269 00:13:58,471 --> 00:14:00,371 It's mine. 270 00:14:00,373 --> 00:14:05,009 -Really? -A scientist must always acknowledge her own failings. 271 00:14:05,011 --> 00:14:07,779 I did not prepare you adequately. 272 00:14:07,781 --> 00:14:09,514 That's very reasonable of you. 273 00:14:09,516 --> 00:14:11,282 I won't make that mistake again. 274 00:14:11,284 --> 00:14:14,686 We start training for next year at six a.m. tomorrow! 275 00:14:14,688 --> 00:14:19,057 -Great. -Until then, stew in your failure. 276 00:14:19,059 --> 00:14:21,893 Hey, Wasabi, do you think she's going to get stuff to cut us down? 277 00:14:21,895 --> 00:14:23,695 Wasabi: Pretty sure she's not. 278 00:14:25,364 --> 00:14:27,131 Clerk: Next. 279 00:14:27,133 --> 00:14:29,167 -Next. -Hi. Can you tell me 280 00:14:29,169 --> 00:14:31,469 where the Shimamoto journal is being displayed? 281 00:14:31,471 --> 00:14:34,305 No idea what you're talkin' about. Next. 282 00:14:34,307 --> 00:14:37,342 Oh. Your associate, Mr. Herman Ekabo, 283 00:14:37,344 --> 00:14:38,676 should've brought it in this morning? 284 00:14:38,678 --> 00:14:41,646 No one works here named Herman Ekabo. 285 00:14:45,050 --> 00:14:46,985 (buzzing) 286 00:14:46,987 --> 00:14:50,822 Ugh! I can't believe I let a stranger steal a priceless treasure! 287 00:14:50,824 --> 00:14:53,258 -(buzzing continues) -Uh, wrong ID. 288 00:14:55,261 --> 00:14:57,595 I... don't have my SFIT ID. 289 00:14:57,597 --> 00:15:00,265 I'll do it. Wait-- I don't have a student ID, either. 290 00:15:00,267 --> 00:15:01,933 But I'll just use my mascot ID! 291 00:15:01,935 --> 00:15:03,268 And... there's no such thing. 292 00:15:03,270 --> 00:15:05,536 I don't have my SFIT ID 293 00:15:05,538 --> 00:15:08,706 because I left it in the journal last night! 294 00:15:08,708 --> 00:15:10,275 Which means we can track the journal 295 00:15:10,277 --> 00:15:12,610 using your ID's RFID chip! 296 00:15:12,612 --> 00:15:14,078 Which means let's move! 297 00:15:15,948 --> 00:15:18,283 So we're not having lunch. 298 00:15:18,285 --> 00:15:21,452 Baymax: RFID scan indicates that Honey Lemon's ID 299 00:15:21,454 --> 00:15:23,054 is inside this building. 300 00:15:23,056 --> 00:15:25,957 Why does it always have to be abandoned warehouses? 301 00:15:25,959 --> 00:15:27,525 It's part of Bad Guy 101. 302 00:15:27,527 --> 00:15:30,261 Right next to use fake credentials to steal things. 303 00:15:30,263 --> 00:15:32,463 Tell me he did not have a fake beard. 304 00:15:32,465 --> 00:15:33,932 'Cause that's the trifecta. 305 00:15:35,968 --> 00:15:37,402 Trifecta! 306 00:15:37,404 --> 00:15:39,103 Did you pick up anything else, Baymax? 307 00:15:39,105 --> 00:15:41,806 Yes, there is one person inside. 308 00:15:41,808 --> 00:15:44,108 His body temperature is low normal. 309 00:15:45,277 --> 00:15:47,312 It's him! And he's got the journal! 310 00:15:49,648 --> 00:15:51,449 Welcome, Big Hero 6. 311 00:15:51,451 --> 00:15:53,551 I'd hoped you'd locate me more quickly. 312 00:15:53,553 --> 00:15:54,719 Disappointing. 313 00:15:54,721 --> 00:15:56,621 Mr. Ekabo, or whoever you are, 314 00:15:56,623 --> 00:15:58,656 you stole Shimamoto's journal. 315 00:15:58,658 --> 00:16:01,626 Wrong. I only claimed that which belongs with the one 316 00:16:01,628 --> 00:16:03,928 who understands its true worth. 317 00:16:03,930 --> 00:16:06,230 I understand. I think. 318 00:16:06,232 --> 00:16:09,233 -Please. -Hey, uh... who are you? 319 00:16:09,235 --> 00:16:12,136 I need one more minute. Which is perfect. 320 00:16:12,138 --> 00:16:14,305 Because that's all the time you have. 321 00:16:22,514 --> 00:16:23,915 Good luck! 322 00:16:25,284 --> 00:16:27,418 Whoa! This is just like my room! 323 00:16:27,420 --> 00:16:28,853 Except for that thing. 324 00:16:28,855 --> 00:16:30,688 Nice try, mystery villain. 325 00:16:30,690 --> 00:16:33,825 Wasabi: "The hardest thing to face is yourself." 326 00:16:33,827 --> 00:16:35,460 What does it mean? 327 00:16:35,462 --> 00:16:37,295 Well, this is creepy. 328 00:16:37,297 --> 00:16:39,197 Baymax: It is a replica of your bedroom. 329 00:16:39,199 --> 00:16:42,300 -Why is that creepy? -I'll explain later. 330 00:16:42,302 --> 00:16:44,869 "Find the whole solution to your problem"? 331 00:16:44,871 --> 00:16:47,638 It looks just like Shimamoto's lab. 332 00:16:47,640 --> 00:16:50,375 Go Go: "Don't ignore the pressing from the wall." 333 00:16:50,377 --> 00:16:52,110 That doesn't sound good. 334 00:16:52,112 --> 00:16:53,478 Maybe it's not so bad. 335 00:16:53,480 --> 00:16:55,279 (beeping) 336 00:16:57,449 --> 00:16:58,883 Never mind. It's bad. 337 00:16:59,818 --> 00:17:04,455 (grunts) 338 00:17:16,835 --> 00:17:17,969 Both: Ah! 339 00:17:17,971 --> 00:17:20,438 (beeping) 340 00:17:23,142 --> 00:17:25,843 Oh, face yourself! Got it. 341 00:17:25,845 --> 00:17:27,879 Still don't get it. But that's cool. 342 00:17:27,881 --> 00:17:29,213 Let's do this! 343 00:17:31,016 --> 00:17:33,217 -Oh, man! -Water. Creepy. 344 00:17:33,219 --> 00:17:34,919 Baymax, break through the wall! 345 00:17:38,090 --> 00:17:39,390 Oh, come on, really? 346 00:17:39,392 --> 00:17:42,126 (grunting) 347 00:17:43,095 --> 00:17:44,328 Isn't working! 348 00:17:45,431 --> 00:17:48,733 It's like he is me! 349 00:17:48,735 --> 00:17:51,402 Wait! What if I'm actually the robot clone? 350 00:17:51,404 --> 00:17:52,570 And I don't know it! 351 00:17:52,572 --> 00:17:56,140 Oh-ho-ho, I'm freakin' myself out right now, Wasabi! 352 00:18:00,345 --> 00:18:02,146 Guys? Any ideas? 353 00:18:04,349 --> 00:18:06,951 (both grunting) 354 00:18:09,288 --> 00:18:10,855 It's pressing from the wall! 355 00:18:10,857 --> 00:18:13,057 Yeah, we got that part. 356 00:18:13,059 --> 00:18:14,525 No, it's a play on words. 357 00:18:14,527 --> 00:18:16,694 The plant pressing from the wall. 358 00:18:23,135 --> 00:18:24,569 Guys! 359 00:18:24,571 --> 00:18:26,938 The words on the wall... they all have a double meaning! 360 00:18:26,940 --> 00:18:28,773 "Find the whole solution." 361 00:18:28,775 --> 00:18:30,274 Wait a minute. 362 00:18:30,276 --> 00:18:33,244 No, I'm pretty sure ours just has one meaning! 363 00:18:33,246 --> 00:18:34,812 This is hard! 364 00:18:34,814 --> 00:18:36,214 Honey Lemon: If facing yourself is the hardest thing, 365 00:18:36,216 --> 00:18:37,748 do something else! 366 00:18:37,750 --> 00:18:39,183 Both: Switch! 367 00:18:46,291 --> 00:18:47,425 (cheering) 368 00:18:47,427 --> 00:18:49,627 -All right! -Oh, yeah! 369 00:18:49,629 --> 00:18:50,962 I have an idea. 370 00:18:50,964 --> 00:18:52,330 Hope I'm right. (deep inhale) 371 00:19:12,651 --> 00:19:14,318 It was a riddle. Get it? 372 00:19:14,320 --> 00:19:16,454 -No. -A play on words! 373 00:19:16,456 --> 00:19:19,090 The "whole solution" was a hole in the floor. 374 00:19:19,092 --> 00:19:20,224 Y-- You know? 375 00:19:21,693 --> 00:19:23,194 No. 376 00:19:23,196 --> 00:19:24,629 Yeah, we'll talk later. 377 00:19:24,631 --> 00:19:26,497 Let's go. 378 00:19:27,432 --> 00:19:29,233 Oh. Hominem! 379 00:19:32,704 --> 00:19:34,338 Clever and creative. 380 00:19:34,340 --> 00:19:36,807 Now I'm mildly impressed. 381 00:19:36,809 --> 00:19:38,376 Why are you doing this? 382 00:19:38,378 --> 00:19:40,444 Let's call that one more riddle to solve. 383 00:19:40,446 --> 00:19:42,146 Perhaps for next time. (snaps fingers) 384 00:19:42,148 --> 00:19:43,681 Big Hero 6: Ohh! 385 00:19:51,356 --> 00:19:52,523 Where'd he go? 386 00:19:55,494 --> 00:19:56,527 Wasabi: He's gone! 387 00:19:56,529 --> 00:19:57,695 Who was that guy? 388 00:19:57,697 --> 00:19:59,864 Hmm, I think I'll call him Puzzle Master. 389 00:19:59,866 --> 00:20:01,899 Ooh! Or what about Glowface? 390 00:20:03,502 --> 00:20:05,870 Hey! If he didn't supervillain name himself, 391 00:20:05,872 --> 00:20:07,572 I call dibs, okay? 392 00:20:07,574 --> 00:20:10,041 for the journal and then leave it? 393 00:20:10,043 --> 00:20:11,842 I'm just relieved we got it back. 394 00:20:11,844 --> 00:20:14,045 This is going straight to the museum! 395 00:20:15,814 --> 00:20:17,248 Obake. 396 00:20:22,521 --> 00:20:24,989 I'm sorry I didn't tell you guys that I'm an art student. 397 00:20:24,991 --> 00:20:27,058 It's okay. Also, we knew. 398 00:20:27,060 --> 00:20:29,493 You all knew? 399 00:20:29,495 --> 00:20:31,095 Why didn't you say anything? 400 00:20:31,097 --> 00:20:32,396 We figured you were 401 00:20:32,398 --> 00:20:33,531 keeping it a secret for a reason. 402 00:20:33,533 --> 00:20:35,399 And that you'd tell us in your own time. 403 00:20:35,401 --> 00:20:37,235 We're your friends, Honey Lemon. 404 00:20:37,237 --> 00:20:38,603 We accept all of you. 405 00:20:38,605 --> 00:20:40,438 Thanks. I love chemistry, 406 00:20:40,440 --> 00:20:43,341 but I think I love art just as much. 407 00:20:43,343 --> 00:20:45,676 So, even though I know you see the artists at this school 408 00:20:45,678 --> 00:20:47,745 as the enemy, I'm sticking with it. 409 00:20:47,747 --> 00:20:50,948 -Actually, we don't really hate SFAI. -Except for Sabatini. 410 00:20:50,950 --> 00:20:52,617 I loathe him! 411 00:20:52,619 --> 00:20:54,885 It's his empty, soulless eyes. 412 00:20:54,887 --> 00:20:57,555 He doesn't mean any of the spirit he conveys. 413 00:20:57,557 --> 00:21:00,524 Honestly, the trash talk just made the statue grab more fun. 414 00:21:03,929 --> 00:21:06,430 Take that, Sabatini! 415 00:21:10,435 --> 00:21:13,604 (beeping) 416 00:21:16,575 --> 00:21:20,144 No. No... no, no. 417 00:21:20,146 --> 00:21:21,846 Hmm... 418 00:21:24,616 --> 00:21:27,985 (beeping) 419 00:21:27,987 --> 00:21:31,322 Now, where to begin? 420 00:21:35,961 --> 00:21:35,993 (theme music playing) 421 00:21:36,043 --> 00:21:40,593 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.