Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:10,170 --> 00:00:11,330
Would you like to know the odds?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,290
Hiro:
Not right now!
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,540
Baymax! Building!
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,210
We're not gonna make it!
6
00:00:25,210 --> 00:00:26,540
I will take
a more efficient route.
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,670
Whoa!
8
00:00:31,420 --> 00:00:34,460
(beeping)
9
00:00:34,460 --> 00:00:36,960
(popping)
10
00:00:39,670 --> 00:00:41,290
It's movie night, Hiro!
11
00:00:41,290 --> 00:00:44,500
I rented us "Kentucky Kaiju
vs. Zombiesaurus"!
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,460
Yeah!
Uh, be right down!
13
00:00:46,460 --> 00:00:48,880
Just putting on my, uh,
movie clothes.
14
00:00:48,880 --> 00:00:51,790
Okay.
Where's Baymax?
15
00:00:51,790 --> 00:00:53,040
(grunting)
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,290
Baymax:
Hello!
17
00:00:54,290 --> 00:00:55,420
Come on, hurry.
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,500
Before I eat
all this popcorn myself.
19
00:00:58,500 --> 00:00:59,880
Phew.
20
00:00:59,880 --> 00:01:02,080
Baymax:
What are... movie clothes?
21
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
Hello.
I am Baymax.
22
00:01:05,420 --> 00:01:07,420
(theme music playing)
23
00:01:07,420 --> 00:01:09,250
♪ Wah-oh ♪
24
00:01:10,460 --> 00:01:12,120
♪ Wah-oh ♪
25
00:01:13,330 --> 00:01:15,040
♪ Wah-oh ♪
26
00:01:19,880 --> 00:01:21,420
♪ Wah-oh
Wah-oh ♪
27
00:01:25,330 --> 00:01:27,330
♪ Wah-oh
Wah-oh ♪
28
00:01:33,580 --> 00:01:34,670
Thanks for comin', guys.
29
00:01:34,670 --> 00:01:36,290
Dad's stuck
at Chateau Frederickson,
30
00:01:36,290 --> 00:01:37,960
so I'm representing
the family.
31
00:01:37,960 --> 00:01:39,290
Any idea what this
thing's about?
32
00:01:39,290 --> 00:01:41,120
No idea.
The invitation just said,
33
00:01:41,120 --> 00:01:42,380
"Prepare to have
your worries disappear."
34
00:01:42,380 --> 00:01:45,500
Baymax:
That would be an impressive therapeutic breakthrough.
35
00:01:45,500 --> 00:01:48,620
Looks like Krei invited
every rich jerk in town.
36
00:01:48,620 --> 00:01:50,460
As I was saying.
37
00:01:50,460 --> 00:01:52,830
Uch, Richardson Mole.
38
00:01:54,500 --> 00:01:56,290
Hey, Go Go, were you just
39
00:01:56,290 --> 00:01:58,540
talkin' about me, Dream Girl?
40
00:01:58,540 --> 00:02:00,000
My ears were burning.
41
00:02:00,000 --> 00:02:02,460
Baymax:
Burning often indicates infection.
42
00:02:02,460 --> 00:02:07,750
There is no infection.
However, your ceruminous glands are overproducing ear wax.
43
00:02:07,750 --> 00:02:10,750
Oh, gross!
Shut it about my glands!
44
00:02:10,750 --> 00:02:12,380
Nice save, Baymax.
45
00:02:19,710 --> 00:02:22,040
I am not wearing clothing.
46
00:02:29,290 --> 00:02:32,830
Aunt Cass almost
busted me again. It-- It's becoming a problem.
47
00:02:32,830 --> 00:02:34,580
Baymax:
Hand-eye coordination is developed over--
48
00:02:34,580 --> 00:02:36,540
Don't mind me!
Gotta stay fit!
49
00:02:36,540 --> 00:02:38,330
Aah!
50
00:02:38,330 --> 00:02:41,750
-('80s workout music playing)
-Woo! Feel the burn! Huh! Yeah! Hoo!
51
00:02:43,710 --> 00:02:46,210
Aunt Cass:
Oh! Now we go to the glutes!
52
00:02:46,210 --> 00:02:47,580
Why don't you just tell her?
53
00:02:47,580 --> 00:02:50,460
What? No!
You never reveal your secret identity!
54
00:02:50,460 --> 00:02:53,170
Other than to your manservant
or your sidekick.
55
00:02:53,170 --> 00:02:55,500
-Obviously.
-And definitely not to your aunt.
56
00:02:55,500 --> 00:02:57,790
Who would never let you
out of the house if she found out.
57
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
Give it up, junior.
I'm never gonna date you.
58
00:03:03,500 --> 00:03:05,170
Like, ever.
59
00:03:05,170 --> 00:03:07,750
Wait a minute.
Maybe that's the answer for Aunt Cass.
60
00:03:07,750 --> 00:03:10,790
Hmm-- Uhh, I don't think
Richardson is right for Aunt Cass.
61
00:03:10,790 --> 00:03:13,620
He's clearly into Go Go,
then there's that whole age issue thing, you know?
62
00:03:13,620 --> 00:03:15,500
Uh, Fred?
Not Richardson.
63
00:03:15,500 --> 00:03:18,580
-An actual man.
-You should stay out of her personal life.
64
00:03:18,580 --> 00:03:21,250
Come on, Go Go.
Dating might be good for her.
65
00:03:21,250 --> 00:03:22,670
Or you.
66
00:03:24,540 --> 00:03:27,620
Krei:
What does it mean to... be rich?
67
00:03:27,620 --> 00:03:30,330
Having things.
Lots of things.
68
00:03:30,330 --> 00:03:33,120
Expensive things.
69
00:03:33,120 --> 00:03:37,170
-Things that other people want.
-(applauding)
70
00:03:37,170 --> 00:03:38,880
It could all disappear
in an instant!
71
00:03:38,880 --> 00:03:41,710
All of your precious things!
72
00:03:46,790 --> 00:03:49,210
If only I had someone
looking out for me.
73
00:03:49,210 --> 00:03:51,380
If only I had...
74
00:03:51,380 --> 00:03:52,580
a buddy.
75
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
(punch)
76
00:03:59,710 --> 00:04:02,040
Ladies and gentlemen,
it is my distinct honor
77
00:04:02,040 --> 00:04:05,210
to introduce...
Buddy Guard!
78
00:04:05,210 --> 00:04:09,790
"It's more than protection,
it's the friend you can depend... on."
79
00:04:09,790 --> 00:04:11,710
The slogan's not final.
80
00:04:11,710 --> 00:04:14,330
-Fred? What are you doing?
-(whispering) There's still one ninja.
81
00:04:14,330 --> 00:04:16,330
It's just an act.
82
00:04:16,330 --> 00:04:19,540
Ohhhh. Okay, okay.
83
00:04:19,540 --> 00:04:21,000
So we shouldn't save Krei?
84
00:04:21,000 --> 00:04:22,330
Go Go/Hiro: No!
85
00:04:22,330 --> 00:04:24,670
Krei:
Buddy Guard is a military-grade drone,
86
00:04:24,670 --> 00:04:26,830
capable of countering
any attack.
87
00:04:26,830 --> 00:04:28,580
(buzzing)
88
00:04:28,580 --> 00:04:29,620
(thud)
89
00:04:29,620 --> 00:04:31,540
But who wants that eyesore
hovering over them
90
00:04:31,540 --> 00:04:33,710
while taking a stroll
on your private island?
91
00:04:33,710 --> 00:04:38,670
So we gave ugly here
the ability to turn invisible.
92
00:04:38,670 --> 00:04:39,750
But how?
93
00:04:39,750 --> 00:04:40,790
Great question.
94
00:04:40,790 --> 00:04:43,580
Flexible Display Technology.
95
00:04:43,580 --> 00:04:47,420
A high-resolution miracle.
It can look like anything.
96
00:04:48,790 --> 00:04:50,790
Or nothing at all.
97
00:04:50,790 --> 00:04:53,670
So be smart.
Buy yourself a buddy.
98
00:04:53,670 --> 00:04:56,000
-(applauding)
-Pre-orders in the lobby.
99
00:04:56,000 --> 00:04:59,290
Get them before they disappear.
100
00:04:59,290 --> 00:05:01,000
(applauding)
101
00:05:02,170 --> 00:05:03,920
That seemed to go well.
102
00:05:03,920 --> 00:05:05,920
Impressive tech.
103
00:05:05,920 --> 00:05:08,120
Thank you, Hiro.
That means a lot coming from you.
104
00:05:08,120 --> 00:05:10,210
How are your, uh,
programming safeguards?
105
00:05:10,210 --> 00:05:14,000
-Safeguards?
-You know, so your buddy doesn't turn into your enemy.
106
00:05:14,000 --> 00:05:16,670
Oh, that kind
of programming safeguard. Well, yeah.
107
00:05:16,670 --> 00:05:21,960
There are so many awesome,
really safe, safe, guards.
108
00:05:21,960 --> 00:05:23,420
Anyway, thanks for coming.
109
00:05:23,420 --> 00:05:25,750
Um, excuse me.
Uh, question, heh--
110
00:05:25,750 --> 00:05:27,790
Are there really
any safeguards?
111
00:05:27,790 --> 00:05:31,580
Officially, there are many,
and they are awesome!
112
00:05:41,880 --> 00:05:44,380
-Surprise!
-Aah! Dr. Meyer?
113
00:05:44,380 --> 00:05:46,670
When I sold you
my Flexible Display Technology,
114
00:05:46,670 --> 00:05:50,330
you gave me your word
my invention would be used for fun things,
115
00:05:50,330 --> 00:05:52,500
like hiding people
at surprise parties.
116
00:05:52,500 --> 00:05:55,790
The Buddy Guard is fun.
What's more fun than a buddy?
117
00:05:55,790 --> 00:05:57,790
You're using it
to hurt people.
118
00:05:57,790 --> 00:06:00,580
Hurt people?
No. I'm using it to defend people.
119
00:06:00,580 --> 00:06:02,710
Thanks for stopping by, Mel.
May I call you Mel?
120
00:06:02,710 --> 00:06:04,540
We should
go for muffins sometime.
121
00:06:04,540 --> 00:06:06,000
Going for muffins
isn't a thing,
122
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
you're just trying
to get rid of me!
123
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
I demand you give me
my plans back!
124
00:06:12,170 --> 00:06:15,000
Sorry, Mel, the Buddy Guard's
going to be huge.
125
00:06:15,000 --> 00:06:16,210
(beeping)
126
00:06:18,710 --> 00:06:21,620
Oh! Look, here's a few.
127
00:06:21,620 --> 00:06:22,790
Eh-- Uh-- Uh--
128
00:06:22,790 --> 00:06:24,790
See Dr. Meyer out.
129
00:06:24,790 --> 00:06:26,710
You haven't seen
the last of me!
130
00:06:27,830 --> 00:06:29,330
Pretty sure I have.
131
00:06:29,330 --> 00:06:31,710
Dr. Meyer:
This is unacceptable and unpleasant, and--
132
00:06:35,120 --> 00:06:37,330
Hiro:
No... no...
133
00:06:37,330 --> 00:06:38,380
No.
134
00:06:38,380 --> 00:06:40,120
A big, big no. No.
135
00:06:40,120 --> 00:06:41,250
Ahh!
136
00:06:41,250 --> 00:06:43,710
None of these guys
seem good enough for Aunt Cass.
137
00:06:43,710 --> 00:06:44,880
Wait, wait, wait, wait!
138
00:06:44,880 --> 00:06:46,420
That guy has a mustache.
It's a proven fact
139
00:06:46,420 --> 00:06:47,830
that the coolest guys
have mustaches.
140
00:06:47,830 --> 00:06:50,210
Fred, be serious.
The mustache doesn't make the man.
141
00:06:50,210 --> 00:06:52,920
It's what's inside...
the mouth.
142
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
I cannot stress enough
143
00:06:53,920 --> 00:06:55,170
the importance
of dental hygiene.
144
00:06:55,170 --> 00:06:57,210
Hiro, maybe your aunt
should pick for herself.
145
00:06:57,210 --> 00:07:00,750
She needs a little push.
I need a little space. Everybody wins.
146
00:07:00,750 --> 00:07:02,120
Hey, great workspace.
147
00:07:02,120 --> 00:07:04,290
Is that
a vending machine? Fun.
148
00:07:04,290 --> 00:07:06,120
-Mr. Krei?
-I had my team check out
149
00:07:06,120 --> 00:07:08,040
those safeguards
you were talking about,
150
00:07:08,040 --> 00:07:10,830
and it turns out there was
a slight glitch.
151
00:07:11,750 --> 00:07:13,960
(explosions)
152
00:07:13,960 --> 00:07:16,380
Uh, Mr. Krei,
there's a slight... glitch!
153
00:07:16,380 --> 00:07:17,500
Aaah!
154
00:07:18,540 --> 00:07:20,920
(sigh)
Kreitech has a pretty spotty record
155
00:07:20,920 --> 00:07:23,330
of bringing products
to launch too soon.
156
00:07:25,000 --> 00:07:28,670
-You know it's true.
-I just want you to make sure it's safe.
157
00:07:28,670 --> 00:07:30,580
-More or less.
-What's in it for us?
158
00:07:30,580 --> 00:07:32,790
I won't tell the world
that you're Big Hero 6.
159
00:07:32,790 --> 00:07:34,540
-(gasp)
-Huh?
160
00:07:34,540 --> 00:07:35,920
-(gasp)
-(gasp)
161
00:07:35,920 --> 00:07:37,250
What's wrong with you?
162
00:07:38,750 --> 00:07:40,620
Yeah.
Be cool, man.
163
00:07:40,620 --> 00:07:42,830
Oh, I can be cool.
If you do what I want.
164
00:07:42,830 --> 00:07:45,620
Or I can be ice cold.
165
00:07:45,620 --> 00:07:47,580
This sounds like
you're blackmailing us.
166
00:07:47,580 --> 00:07:51,500
My attorney advises against
using the word "blackmail."
167
00:07:51,500 --> 00:07:53,380
-(gasp)
-Whoa!
168
00:07:53,380 --> 00:07:54,750
Nice catch.
169
00:07:54,750 --> 00:07:57,540
Thanks.
Nice fall.
170
00:07:57,540 --> 00:08:00,210
Aunt Cass, hey,
wh-- what-- what are you doing here?
171
00:08:02,170 --> 00:08:05,920
Oh-- Uh, you forgot
your chemistry homework. (clears throat)
172
00:08:05,920 --> 00:08:08,250
I think I'm feeling
a little chemistry right now.
173
00:08:08,250 --> 00:08:11,210
(giggles)
Are you flirting with me?
174
00:08:11,210 --> 00:08:12,920
Wow, this feels like flirting.
175
00:08:14,250 --> 00:08:16,170
Okay, thanks.
176
00:08:16,170 --> 00:08:18,080
Ha-ha, you can go now,
Aunt Cass.
177
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
Aunt... Cass.
178
00:08:20,500 --> 00:08:22,250
What an enchanting name.
179
00:08:22,250 --> 00:08:25,420
Thanks, but...
people who aren't my nephew just call me Cass.
180
00:08:25,420 --> 00:08:27,710
Or, maybe don't
call her anything.
181
00:08:27,710 --> 00:08:28,920
At all.
182
00:08:28,920 --> 00:08:30,920
How about dinner tonight, Cass?
183
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
Say around 7:00?
184
00:08:32,120 --> 00:08:33,960
Uh, she's busy. Forever.
185
00:08:33,960 --> 00:08:36,750
Well, I am busy.
I own my own business.
186
00:08:36,750 --> 00:08:39,500
I mean-- Of course.
You own your own business, too.
187
00:08:39,500 --> 00:08:40,750
A bigger business.
188
00:08:40,750 --> 00:08:41,830
That's a good point.
189
00:08:41,830 --> 00:08:43,830
I bet he's even busier.
190
00:08:43,830 --> 00:08:45,620
Oh, heck, if you
can make time, so can I.
191
00:08:45,620 --> 00:08:47,080
I'd be delighted, Mr. Krei.
192
00:08:47,080 --> 00:08:49,830
People who aren't your nephew
call me "Alistair."
193
00:08:50,960 --> 00:08:52,880
Looks like you got
what you wanted.
194
00:08:52,880 --> 00:08:54,960
Congratulations.
195
00:09:00,420 --> 00:09:03,170
I am detecting
an abnormal walk pattern.
196
00:09:03,170 --> 00:09:05,960
It's not abnormal,
it's pacing.
197
00:09:05,960 --> 00:09:09,000
Something people do
when they're not happy about their aunt dating.
198
00:09:09,000 --> 00:09:11,580
You said you wanted
Aunt Cass to date.
199
00:09:11,580 --> 00:09:14,040
-Yeah, but not--
-(knocking on door)
200
00:09:14,040 --> 00:09:15,420
Krei.
201
00:09:15,420 --> 00:09:16,920
(snarls)
202
00:09:16,920 --> 00:09:18,880
Hiro.
Third time I've seen you today.
203
00:09:18,880 --> 00:09:21,830
Yeah.
Third time. But it's not the charm.
204
00:09:21,830 --> 00:09:23,420
Ha! Funny.
205
00:09:23,420 --> 00:09:24,620
I think.
206
00:09:24,620 --> 00:09:26,750
Jokes aren't really my thing.
Is your aunt ready?
207
00:09:26,750 --> 00:09:28,170
Aunt Cass:
She is.
208
00:09:33,620 --> 00:09:36,920
Mr. Krei, your heart rate
is elevated.
209
00:09:36,920 --> 00:09:38,040
Are you feeling well?
210
00:09:38,040 --> 00:09:40,290
Better than well.
You look incredible.
211
00:09:40,290 --> 00:09:42,830
-These are for you.
-Oh, these are beautiful.
212
00:09:42,830 --> 00:09:44,120
They're the rarest tulips
in the world.
213
00:09:44,120 --> 00:09:46,580
They bloom only once
every 20 years,
214
00:09:46,580 --> 00:09:48,290
they're very expensive.
215
00:09:48,290 --> 00:09:49,620
Shall we?
216
00:09:52,460 --> 00:09:54,880
Would you put these
in water, Hiro?
217
00:10:06,460 --> 00:10:09,580
-More pacing.
-Wh-- What if this date goes great?
218
00:10:09,580 --> 00:10:11,500
And what if they really
like each other?
219
00:10:11,500 --> 00:10:14,040
Eh, they couldn't get married,
could they?
220
00:10:14,040 --> 00:10:16,330
They are of legal age
for marriage.
221
00:10:16,330 --> 00:10:18,420
Mr. Krei would then be
your uncle.
222
00:10:18,420 --> 00:10:19,830
Uncle Krei?
223
00:10:19,830 --> 00:10:21,210
Not happening.
224
00:10:21,210 --> 00:10:22,290
Cat:
Meow?
225
00:10:23,330 --> 00:10:24,380
(purrs)
226
00:10:26,120 --> 00:10:27,540
It's actually kind of cute.
227
00:10:27,540 --> 00:10:29,210
Sure.
For a lethal weapon.
228
00:10:29,210 --> 00:10:31,120
You and Hiro were right.
229
00:10:31,120 --> 00:10:34,000
It wouldn't take much
of a glitch to scramble this thing's programming.
230
00:10:34,000 --> 00:10:35,290
Where is Hiro, anyway?
231
00:10:35,290 --> 00:10:38,670
Oh, he texted me.
He's busy following Krei and Aunt Cass on their date.
232
00:10:38,670 --> 00:10:39,750
Yeah. That's normal.
233
00:10:39,750 --> 00:10:41,580
Who needs
a Noodle Burger break?
234
00:10:41,580 --> 00:10:43,040
-Yeah!
-Starving.
235
00:10:43,040 --> 00:10:44,120
Did you bring napkins?
236
00:10:44,120 --> 00:10:45,790
N-- Not a good place to do that.
237
00:10:45,790 --> 00:10:48,380
-Why?
-Awww... oooh...
238
00:10:50,880 --> 00:10:52,210
That's why.
239
00:10:53,750 --> 00:10:56,460
Whoa. Cool.
It wants to play hide and seek-- Owww!
240
00:10:56,460 --> 00:10:58,040
Yeah.
Not playing hide and seek.
241
00:10:58,040 --> 00:11:00,250
(buzzing)
242
00:11:00,250 --> 00:11:01,330
Oww!
243
00:11:01,330 --> 00:11:03,080
Uhhh!
244
00:11:03,080 --> 00:11:04,580
Show yourself, coward.
245
00:11:04,580 --> 00:11:06,080
Owwww!
246
00:11:07,040 --> 00:11:08,460
Owwww!
247
00:11:08,460 --> 00:11:10,170
How can we fight
what we can't see?
248
00:11:10,170 --> 00:11:12,170
With ketchup!
249
00:11:12,170 --> 00:11:14,080
Aah! Aah! Aah! Aah!
250
00:11:17,330 --> 00:11:18,790
Fred, it worked!
251
00:11:19,960 --> 00:11:21,290
-Aah!
-Aah!
252
00:11:21,290 --> 00:11:22,380
Wah!
253
00:11:26,120 --> 00:11:29,580
Yeah!
How you like us now, buddy?
254
00:11:29,580 --> 00:11:30,620
Oww!
255
00:11:34,380 --> 00:11:36,170
Wow!
Look at this line!
256
00:11:36,170 --> 00:11:37,540
I hope you have a reservation.
257
00:11:37,540 --> 00:11:39,920
(chuckles)
Reservation? I don't need one.
258
00:11:39,920 --> 00:11:44,620
It looks like we have
an opening for two in... six hours.
259
00:11:46,580 --> 00:11:49,210
Right this way, Mr. Krei.
260
00:11:49,210 --> 00:11:51,920
Sorry!
You all have amazing shoes.
261
00:11:54,080 --> 00:11:55,250
We'll have to go in the back.
262
00:11:56,620 --> 00:11:58,040
(buzzing)
263
00:12:00,380 --> 00:12:02,790
Hello.
I am Baymax.
264
00:12:02,790 --> 00:12:05,330
So what?
Is that bag for me?
265
00:12:05,330 --> 00:12:06,670
You may have the bag.
266
00:12:06,670 --> 00:12:07,750
What's in it?
267
00:12:09,170 --> 00:12:10,250
Garbage.
268
00:12:10,250 --> 00:12:11,830
Why would I want garbage?
269
00:12:13,080 --> 00:12:14,120
I do not know.
270
00:12:14,120 --> 00:12:15,960
Is this some kinda joke?
271
00:12:15,960 --> 00:12:17,210
I do not understand jokes.
272
00:12:18,750 --> 00:12:20,710
Yeah, I'm gonna close
the door now.
273
00:12:22,080 --> 00:12:23,210
Goodbye.
274
00:12:23,210 --> 00:12:26,210
Hello!
Look at these prices.
275
00:12:26,210 --> 00:12:27,830
I was hoping you'd notice.
276
00:12:27,830 --> 00:12:29,460
I serve chicken fingers
at the Lucky Cat.
277
00:12:29,460 --> 00:12:31,830
That is not
how much chicken costs.
278
00:12:31,830 --> 00:12:33,380
Chickens have fingers?
279
00:12:33,380 --> 00:12:36,750
B-- Do you mean
like the toes?
280
00:12:36,750 --> 00:12:38,420
I'm gonna get the fish.
281
00:12:38,420 --> 00:12:40,330
Mel:
Oh, is he gonna be surprised.
282
00:12:40,330 --> 00:12:41,620
Uhh?
283
00:12:43,500 --> 00:12:47,960
When Fred spilled his drink,
it shorted out the drone's threat assessment program.
284
00:12:47,960 --> 00:12:49,710
So, it thought
we were all bad guys.
285
00:12:49,710 --> 00:12:54,330
We are superheroes!
We are the definition of good guys!
286
00:12:54,330 --> 00:12:56,290
-Come on!
-These buddies are dangerous.
287
00:12:56,290 --> 00:12:58,040
Krei cannot sell them
to the public.
288
00:13:01,250 --> 00:13:03,460
I never would've guessed
you're a fan of origami, too.
289
00:13:03,460 --> 00:13:05,750
(chuckles)
Ah, yes. We always had plenty laying around.
290
00:13:05,750 --> 00:13:08,170
Papa never let me fold
anything bigger than a fifty.
291
00:13:08,170 --> 00:13:09,670
-But I made do.
-A crane!
292
00:13:09,670 --> 00:13:13,210
Amazing!
Check this out.
293
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
It's me!
294
00:13:16,960 --> 00:13:19,460
And-- And I'm literally
made of money!
295
00:13:19,460 --> 00:13:21,290
Just like in my dreams.
296
00:13:21,290 --> 00:13:22,540
I'll treasure it always.
297
00:13:30,250 --> 00:13:31,250
Ohh!
298
00:13:31,250 --> 00:13:33,790
-I am so--
-Mr. Krei!
299
00:13:37,330 --> 00:13:40,040
Ahhh!
Not going to have you fired.
300
00:13:40,040 --> 00:13:41,500
'Cause what kind of monster
301
00:13:41,500 --> 00:13:44,120
would get a guy fired
for a simple mistake?
302
00:13:44,120 --> 00:13:45,580
Not me.
Not a monster.
303
00:13:45,580 --> 00:13:49,080
Hey, here's 20 bucks.
Buy yourself some chicken toes.
304
00:13:49,080 --> 00:13:50,330
Ohh-kay.
305
00:13:51,500 --> 00:13:52,880
That was sweet.
306
00:13:52,880 --> 00:13:55,120
But you got a little
something from--
307
00:13:55,120 --> 00:13:57,170
yeah, pretty much all over.
308
00:13:57,170 --> 00:13:58,830
Right.
309
00:13:58,830 --> 00:14:00,670
Sorry, Uncle Krei.
310
00:14:06,330 --> 00:14:07,620
Surprise!
311
00:14:07,620 --> 00:14:08,750
Ahhh!
312
00:14:08,750 --> 00:14:09,960
Stop doing that, Mel!
313
00:14:09,960 --> 00:14:13,250
I'll be needing
your key card, Alistair.
314
00:14:19,080 --> 00:14:20,500
Alistair, wow.
315
00:14:20,500 --> 00:14:21,710
You cleaned up nice.
316
00:14:21,710 --> 00:14:24,250
Oh, uh, yeah, uh, huh--
I'm sorry.
317
00:14:24,250 --> 00:14:26,330
Uh, something
came up at the office, and I have to go.
318
00:14:26,330 --> 00:14:28,540
Wait!
Are you ditching me?
319
00:14:28,540 --> 00:14:31,670
Well, yeah.
I do have to leave, now, and alone.
320
00:14:31,670 --> 00:14:33,750
You have to at least
give me a ride home, buster.
321
00:14:33,750 --> 00:14:35,170
And what happened
to your voice?
322
00:14:35,170 --> 00:14:36,290
Mel:
What happened to your voice?
323
00:14:36,290 --> 00:14:38,380
Baymax!
Krei and Aunt Cass are leaving,
324
00:14:38,380 --> 00:14:40,960
but Krei's acting weird.
325
00:14:40,960 --> 00:14:45,080
Baymax:
Mr. Krei appears normal, but his DNA has changed.
326
00:14:46,750 --> 00:14:47,790
Hmm.
327
00:14:51,170 --> 00:14:53,380
Krei:
(muffled) Mmm! Mm-mm-mm...
328
00:14:53,380 --> 00:14:55,080
(muffled sounds)
329
00:14:56,670 --> 00:14:59,330
He stole my ID.
And my "buy nine sandwiches,
330
00:14:59,330 --> 00:15:00,880
get the 10th sandwich
free" card.
331
00:15:00,880 --> 00:15:03,210
But if you're here,
then who is--?
332
00:15:03,210 --> 00:15:04,580
Aunt Cass!
333
00:15:08,330 --> 00:15:10,500
Go Go, a Krei impostor
has Aunt Cass!
334
00:15:11,670 --> 00:15:14,330
Cass! He's not me!
I'm me!
335
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
And I'm paying for that limo!
336
00:15:16,290 --> 00:15:18,170
Get the others
and meet me at Kreitech!
337
00:15:19,380 --> 00:15:21,330
What is so important
that you need to go to your office
338
00:15:21,330 --> 00:15:22,880
in the middle
of our date?
339
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Uh, it's a... surprise.
340
00:15:24,880 --> 00:15:26,670
I'm not a fan
of surprises.
341
00:15:26,670 --> 00:15:28,420
You know, there's nothing
like a surprise party.
342
00:15:28,420 --> 00:15:31,380
The bond shared by a group
of people hiding and waiting together in the dark?
343
00:15:31,380 --> 00:15:33,380
-I guess.
-Wouldn't it be great if there was something
344
00:15:33,380 --> 00:15:37,170
that would make you invisible
so you could have the ultimate surprise party?
345
00:15:38,580 --> 00:15:40,290
Are you feeling okay?
346
00:15:40,290 --> 00:15:43,290
Yes. Sorry.
I just get really excited about things sometimes.
347
00:15:43,290 --> 00:15:45,040
Like, surprise parties?
348
00:15:45,040 --> 00:15:47,380
Yeah!
Uh, it's a rich-person thing.
349
00:15:47,380 --> 00:15:48,420
You wouldn't understand.
350
00:15:48,420 --> 00:15:50,250
Yeah, you're right
about that.
351
00:15:53,710 --> 00:15:56,120
Hi. Uh, I'm--
352
00:15:56,120 --> 00:15:57,250
Mr. Krei!
Workin' late?
353
00:15:57,250 --> 00:15:59,250
Oh, is that something
I would do?
354
00:15:59,250 --> 00:16:00,330
Th-- Th-- Then yes.
355
00:16:00,330 --> 00:16:03,120
-Yes, I am.
-Whew.
356
00:16:03,120 --> 00:16:05,250
(beeping)
357
00:16:05,250 --> 00:16:06,830
Check and mate.
358
00:16:06,830 --> 00:16:08,830
-Yoh!
-Surprise!
359
00:16:08,830 --> 00:16:10,000
Baymax:
Surprise.
360
00:16:10,000 --> 00:16:11,920
Hand over the plans, Mel.
361
00:16:11,920 --> 00:16:14,210
You win.
But you should know that you're helping a man
362
00:16:14,210 --> 00:16:16,040
who's using my
surprise party invention
363
00:16:16,040 --> 00:16:18,620
for something
much less festive!
364
00:16:18,620 --> 00:16:20,500
It's called good business.
365
00:16:20,500 --> 00:16:21,710
Sure.
Call it what you want,
366
00:16:21,710 --> 00:16:23,380
you can't sell those drones.
367
00:16:23,380 --> 00:16:25,500
If they get wet,
their programming scrambles
368
00:16:25,500 --> 00:16:27,250
and they attack
everyone around them.
369
00:16:28,250 --> 00:16:29,670
(belch)
370
00:16:29,670 --> 00:16:33,330
Fine.
I'll delay shipping until they're fixed.
371
00:16:33,330 --> 00:16:34,620
What a nice surprise.
372
00:16:34,620 --> 00:16:36,880
Yeah?
How's this for a surprise?
373
00:16:38,380 --> 00:16:39,420
Whoa!
Keep those things away from me,
374
00:16:39,420 --> 00:16:40,880
they can be dangerous!
375
00:16:40,880 --> 00:16:43,330
(laughs)
Not cool, man. Ticklish.
376
00:16:47,420 --> 00:16:48,790
Oh. That's not good.
377
00:16:55,920 --> 00:16:57,620
Fred:
What are we gonna do? Let me check...
378
00:16:57,620 --> 00:16:59,080
No, I don't have
ketchup, guys.
379
00:16:59,080 --> 00:17:01,420
I'm on it. Uhhh!
380
00:17:01,420 --> 00:17:02,750
Mm-- Mm--
381
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
Woman down!
382
00:17:04,000 --> 00:17:05,080
Aah!
383
00:17:05,080 --> 00:17:06,670
Ooh-- Ooh! Ooh.
384
00:17:06,670 --> 00:17:08,750
I should be able to hack
into the Buddy operating system
385
00:17:08,750 --> 00:17:09,960
and turn those things visible.
386
00:17:09,960 --> 00:17:11,170
Hiro:
Cover Wasabi!
387
00:17:12,750 --> 00:17:14,790
Looks like you guys
have it under control,
388
00:17:14,790 --> 00:17:16,170
so I'll go-- Uhhh!
389
00:17:16,170 --> 00:17:18,750
Fred:
All right! Nice one, drones.
390
00:17:18,750 --> 00:17:20,080
(grunts)
Aah!
391
00:17:20,080 --> 00:17:22,540
Bad one, drones!
That was a bad one!
392
00:17:22,540 --> 00:17:23,960
Uhh!
393
00:17:25,580 --> 00:17:29,580
Typing with your chin
isn't easy.
394
00:17:29,580 --> 00:17:30,880
I think I did it!
395
00:17:32,170 --> 00:17:34,540
Wasabi:
Aah! I think I did somethin' else!
396
00:17:34,540 --> 00:17:38,080
Baymax:
The Buddy Guards are now visible, but different.
397
00:17:40,420 --> 00:17:42,250
Ow!
398
00:17:42,250 --> 00:17:44,880
I was alerted to the need
for medical attention when you said "Ow."
399
00:17:44,880 --> 00:17:45,920
Baymax:
Oh, no.
400
00:17:45,920 --> 00:17:47,620
Oh, no.
401
00:17:47,620 --> 00:17:48,670
Oh, no.
402
00:17:50,210 --> 00:17:53,000
Oh, no.
Oh, no.
403
00:17:53,000 --> 00:17:56,040
I am unable to tend
to your health care needs.
404
00:17:56,040 --> 00:17:57,170
I'm outta here!
405
00:17:58,210 --> 00:17:59,830
No!
He's leading them right to--
406
00:17:59,830 --> 00:18:03,290
Aunt Cass:
And that's Mochi sleeping on my bed.
407
00:18:03,290 --> 00:18:05,580
And that's Mochi
sleeping on the couch.
408
00:18:05,580 --> 00:18:09,210
(laughs)
Oh, and that's Mochi sleeping in a sunbeam.
409
00:18:10,880 --> 00:18:12,080
Aaaahh!
410
00:18:14,830 --> 00:18:15,960
Drive!
411
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
(engine revving,
tires screeching)
412
00:18:17,960 --> 00:18:20,420
Who are you?
And why are you being chased by Alistair heads?
413
00:18:20,420 --> 00:18:21,880
It's a long story.
You're not going to like it!
414
00:18:21,880 --> 00:18:24,080
(tires screeching)
415
00:18:24,080 --> 00:18:25,960
And this is why
I don't date.
416
00:18:29,330 --> 00:18:30,830
Nice, Wasabi.
417
00:18:35,580 --> 00:18:38,170
Baymax:
Scanning for Aunt Cass.
418
00:18:38,170 --> 00:18:39,540
Scan complete.
419
00:18:42,670 --> 00:18:44,540
Hang on, whoever you are!
420
00:18:44,540 --> 00:18:46,420
-(tires screeching)
-Whoa!
421
00:18:46,420 --> 00:18:48,540
I know things started off weird
with me impersonating your date,
422
00:18:48,540 --> 00:18:50,830
but, ahh, something
about being here with you in this car chase
423
00:18:50,830 --> 00:18:52,620
just feels right.
Look out!
424
00:18:52,620 --> 00:18:54,460
(tires screeching)
425
00:18:54,460 --> 00:18:56,830
That's sweet,
but could you not talk?
426
00:19:04,460 --> 00:19:05,830
Thank you, Baymax!
427
00:19:10,580 --> 00:19:13,000
Hey, that's the big guy
from Big Hero 6!
428
00:19:13,000 --> 00:19:15,120
Hi!
Thanks for your help!
429
00:19:15,120 --> 00:19:17,120
Baymax:
Hello.
430
00:19:17,120 --> 00:19:18,380
Hiro:
Baymax, look out!
431
00:19:18,380 --> 00:19:19,460
Ow!
432
00:19:19,460 --> 00:19:20,500
Hiro!
433
00:19:29,670 --> 00:19:31,170
Ah-ha-- Ahhhh!
434
00:19:31,170 --> 00:19:32,210
Woo-hoo!
435
00:19:32,210 --> 00:19:33,290
Uh--
436
00:19:35,080 --> 00:19:36,250
Aah!
437
00:19:37,670 --> 00:19:39,170
Ah-ha-ha!
438
00:19:39,170 --> 00:19:40,920
Whoo!
439
00:19:40,920 --> 00:19:43,540
Huh? Aah!
440
00:19:43,540 --> 00:19:44,670
Aaah!
441
00:19:44,670 --> 00:19:46,080
-(crash)
-Aaah!
442
00:19:49,620 --> 00:19:51,330
Baymax:
Hiro, you are safe.
443
00:19:51,330 --> 00:19:53,080
Come on.
You gotta get Aunt Cass.
444
00:19:55,290 --> 00:19:57,580
Huh-- I think we lost them.
445
00:19:58,710 --> 00:20:00,290
Mel:
Aah-- Aahhhh!
446
00:20:00,290 --> 00:20:01,710
Or not!
447
00:20:01,710 --> 00:20:02,620
(tires screeching)
448
00:20:02,620 --> 00:20:03,710
(crash)
449
00:20:03,710 --> 00:20:04,830
(crash)
450
00:20:10,120 --> 00:20:12,170
If this is it,
I want you to know,
451
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
my name's Mel. Hi.
452
00:20:13,880 --> 00:20:15,620
Yeah, I don't really care.
453
00:20:17,750 --> 00:20:19,460
(explosion)
454
00:20:19,460 --> 00:20:20,540
(gasp)
455
00:20:24,460 --> 00:20:26,500
Police officer:
Do you wanna press charges, Mr. Krei?
456
00:20:26,500 --> 00:20:29,380
Absolutely.
Throw the book at him.
457
00:20:29,380 --> 00:20:33,040
Really, Alistair.
I mean, sure, he's a creepy surprise party weirdo,
458
00:20:33,040 --> 00:20:35,460
but he told me
why he did all this.
459
00:20:35,460 --> 00:20:36,880
You kind of used him.
460
00:20:36,880 --> 00:20:38,790
Cass. Cass, Cass, Cass, Cass.
461
00:20:38,790 --> 00:20:40,830
You are a sweet person.
462
00:20:40,830 --> 00:20:43,620
But I am still pressing charges!
463
00:20:43,620 --> 00:20:45,330
Lemme go!
I don't wanna go to jail!
464
00:20:45,330 --> 00:20:47,040
I've heard the food
is terrible!
465
00:20:48,250 --> 00:20:49,790
So long, forever!
466
00:20:49,790 --> 00:20:51,290
You'll never find me!
467
00:20:51,290 --> 00:20:52,420
Do you hear me?
468
00:20:52,420 --> 00:20:53,580
Never!
469
00:20:53,580 --> 00:20:55,170
We can still see
your feet, Mel.
470
00:20:55,170 --> 00:20:56,580
How do you know
they're my feet?
471
00:20:56,580 --> 00:20:58,120
(mumbling)
472
00:20:59,120 --> 00:21:00,750
(car door slams)
473
00:21:00,750 --> 00:21:02,080
W-- Will you come visit me
in prison?
474
00:21:02,080 --> 00:21:03,210
Probably not.
475
00:21:03,210 --> 00:21:05,710
-Can I write you?
-Sure. Why not?
476
00:21:05,710 --> 00:21:07,830
-Yes!
-(siren sounding)
477
00:21:10,960 --> 00:21:13,620
Baymax:
Will you find another date for Aunt Cass?
478
00:21:13,620 --> 00:21:15,080
No way.
479
00:21:15,080 --> 00:21:17,250
Her personal life
is her business.
480
00:21:17,250 --> 00:21:19,580
I don't know
why I got involved in the first place.
481
00:21:21,080 --> 00:21:23,330
Oh, yeah.
482
00:21:23,330 --> 00:21:25,330
Aah!
483
00:21:25,330 --> 00:21:27,120
-Hello, Aunt Cass.
-Hey, guys.
484
00:21:27,120 --> 00:21:28,710
Get your movie clothes ready!
485
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
It's movie night.
486
00:21:31,380 --> 00:21:32,710
(crash)
487
00:21:38,790 --> 00:21:43,710
(theme music playing)
488
00:21:43,760 --> 00:21:48,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.