Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Editat la https://subtitletools.com
2
00:00:55,500 --> 00:00:59,230
Eu, Bharat
3
00:00:59,630 --> 00:01:05,610
[Muzică]
4
00:01:49,240 --> 00:01:50,460
Bună..
- Bună, Bharat.
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,230
Mi-au spus numele?
6
00:01:52,430 --> 00:01:55,250
Bharat. Te rog, vino pe margine
7
00:01:55,450 --> 00:02:01,430
[Muzică]
8
00:02:05,960 --> 00:02:07,000
Un moment va rog.
9
00:02:07,300 --> 00:02:10,420
si există ceva
mai ales despre acest domn.
10
00:02:10,880 --> 00:02:13,500
Acesta nu este gradul său I, este al 5-lea.
11
00:02:13,630 --> 00:02:14,750
Dacă nu gresesc!
12
00:02:15,210 --> 00:02:20,050
Bharat, poti să ne spui
ceea ce te face să studiezi din ce în ce mai mult.
13
00:02:20,250 --> 00:02:25,510
[Muzică]
14
00:02:25,710 --> 00:02:27,550
De fiecare dată când învăt un lucru nou.
15
00:02:28,800 --> 00:02:30,420
Ceva mă bântuie constant
16
00:02:32,630 --> 00:02:34,500
Că nu mai stiu nimic.
17
00:02:43,380 --> 00:02:44,710
Deci ce urmează?
18
00:02:49,670 --> 00:02:50,420
Nu stiu.
19
00:02:50,880 --> 00:02:55,930
Este valul de binecuvântări
Bucura-te de petrecere! [Spaniolă]
20
00:02:56,030 --> 00:03:02,010
[Muzică]
21
00:03:29,100 --> 00:03:33,840
"Lemme lemme go lemme go lemme du-te"
22
00:03:33,950 --> 00:03:37,700
Lemme lemme afla ceva
interesant pe drum "
23
00:03:38,600 --> 00:03:42,950
"În enciclopedia numită univers"
24
00:03:43,360 --> 00:03:46,860
"Mai sunt multe lucruri de stiut"
25
00:03:47,070 --> 00:03:51,660
"Arta vietii de fapt
înseamnă artă de învătare "
26
00:03:52,110 --> 00:03:56,450
"Ceea ce stiu este foarte putin si acolo
este mult necunoscut, nu stiu "
27
00:03:56,570 --> 00:04:01,070
"Nu stiu să stiu că stiu,
stiu stiu stiu stiu stiu "
28
00:04:01,280 --> 00:04:05,780
"Nu stiu că stiu să stiu
stiu stiu stiu multe lucruri "
29
00:04:05,980 --> 00:04:11,960
[Muzică]
30
00:04:30,270 --> 00:04:35,070
"Nu stiu de ce sare pestele
din apă odată în timp "
31
00:04:35,160 --> 00:04:38,780
- Poate să înveti ceva nou
lucru din aerul proaspăt "
32
00:04:38,950 --> 00:04:43,280
"Nu stiu, nu stiu"
33
00:04:44,570 --> 00:04:48,790
"Câte ori ai spus" bună dimineata "
Nu diminuează strălucirea Soarelui "
34
00:04:49,180 --> 00:04:52,910
Poate că lumina vine de la unii
noua materie învătată de pe pământ "
35
00:04:53,070 --> 00:04:56,740
"Nu stiu, nu stiu"
36
00:04:57,990 --> 00:05:02,530
"Doar un singur lucru pe care îl stiu acolo
este atat de mult sa stii "
37
00:05:02,740 --> 00:05:07,070
"Nu stiu că este directia
călătoria care spune că "vrei să cresti"
38
00:05:07,200 --> 00:05:11,700
"Nu stiu să stiu că stiu,
stiu stiu stiu stiu stiu "
39
00:05:11,910 --> 00:05:16,410
"Nu stiu că stiu să stiu
stiu stiu stiu multe lucruri "
40
00:05:16,610 --> 00:05:22,580
[Muzică]
41
00:05:36,020 --> 00:05:40,950
"Există multe minuni înaintea ochilor
si multe altele sunt misterele din ele "
42
00:05:41,030 --> 00:05:44,660
S-ar putea să-i părăsesc
nevăzute în toate aceste zile "
43
00:05:44,860 --> 00:05:49,280
"Nu stiu, da, nu stiu, da!"
44
00:05:50,410 --> 00:05:54,470
"Devenind o întrebare în acest minut
Voi învăta multe concepte necunoscute "
45
00:05:54,960 --> 00:05:58,780
"Ce ar fi următorul
minutul care vine să mă înveti "
46
00:05:58,860 --> 00:06:02,700
"Nu stiu, nu stiu"
47
00:06:03,950 --> 00:06:08,240
"Pe o vedere de păsări,
viata este o cale de învătare "
48
00:06:08,360 --> 00:06:13,030
"În fiecare zi, care învată ceva este
un imn revigorant nu stiu "
49
00:06:13,070 --> 00:06:17,570
"Nu stiu să stiu că stiu,
stiu stiu stiu stiu stiu "
50
00:06:17,780 --> 00:06:22,280
"Nu stiu că stiu să stiu
stiu stiu stiu multe lucruri "
51
00:06:22,490 --> 00:06:26,990
"Nu stiu să stiu că stiu,
stiu stiu stiu stiu stiu "
52
00:06:27,200 --> 00:06:31,250
"Nu stiu că stiu să stiu
stiu stiu stiu multe lucruri "
53
00:06:34,610 --> 00:06:35,240
unchi
54
00:06:41,950 --> 00:06:43,070
Am o chemare în această după-amiază
55
00:06:43,660 --> 00:06:46,630
Se pare că tatăl a fost bolnav si a fost admis
în spital cu o zi înainte de ieri.
56
00:06:49,210 --> 00:06:54,200
El a suferit un accident vascular cerebral cu un timp în urmă,
si el nu mai este Bharat
57
00:07:01,890 --> 00:07:07,860
[Whizzing cu avionul]
58
00:07:15,140 --> 00:07:17,700
Locuiam cu părintii mei
în Hyderabad în timpul copilăriei mele.
59
00:07:23,490 --> 00:07:25,110
Mamă, m-am întors!
60
00:07:25,320 --> 00:07:28,240
Bharat! Schimbă-ti hainele,
si veti mânca ceva
61
00:07:28,360 --> 00:07:29,200
Bine mama.
62
00:07:29,660 --> 00:07:30,240
Bharat
63
00:07:34,820 --> 00:07:36,070
Ai mâncat din nou înghetată?
64
00:07:37,740 --> 00:07:38,610
Ai mâncat-o, nu-i asa?
65
00:07:39,070 --> 00:07:42,490
Am văzut-o pe Subhash mâncând,
asa că am si cumpărat-o mama.
66
00:07:43,240 --> 00:07:45,280
Doctorul a spus că trebuie
nu mai manca inghetata
67
00:07:46,070 --> 00:07:47,360
Nu este gresit să o faci cu bună stiintă?
68
00:07:48,570 --> 00:07:50,700
Promite-mi că o vei face
nu repetati acest lucru din nou
69
00:07:55,990 --> 00:08:00,610
Leul nebun a pierdut prada
din cauza nebuniei sale
70
00:08:00,950 --> 00:08:03,360
Inteligenta este mai bună decât puterea
71
00:08:04,280 --> 00:08:06,490
Este deja prea târziu, acum mergeti la culcare
72
00:08:06,740 --> 00:08:08,530
Când se va întoarce tatăl mama?
73
00:08:08,860 --> 00:08:10,910
El este în turneu pe o treabă,
el se va întoarce până mâine
74
00:08:10,990 --> 00:08:12,610
Dar va pleca din nou, nu-i asa?
75
00:08:13,610 --> 00:08:15,030
Trebuie să o facă din cauza muncii sale dragi
76
00:08:15,200 --> 00:08:15,780
Tu dormi acum.
77
00:08:20,600 --> 00:08:24,440
[Purtarea motorului]
78
00:08:25,760 --> 00:08:26,530
Raghava
79
00:08:27,530 --> 00:08:28,420
Ar trebui să plecăm până la ora 5.00 dimineata.
80
00:08:28,830 --> 00:08:29,590
voi fi acolo
- Bine?
81
00:08:29,790 --> 00:08:30,320
Bine.
- Voi pleca acum.
82
00:08:30,450 --> 00:08:31,160
Pa
83
00:08:32,660 --> 00:08:37,110
Tata si prietenul lui erau ocupati
noul lor partid politic
84
00:08:40,280 --> 00:08:43,200
Nu pot să petrec nici măcar o secundă cu el
85
00:08:43,660 --> 00:08:46,160
Sunt acolo pentru el
- Dar pentru tine?
86
00:08:48,450 --> 00:08:51,030
Luati medicamente la timp?
87
00:08:53,310 --> 00:08:58,520
[Aeroplanul]
88
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Mamă!
89
00:09:02,960 --> 00:09:06,800
[Fosnitor]
90
00:09:11,330 --> 00:09:13,410
Imi pare rau mama
- De ce?
91
00:09:13,740 --> 00:09:15,660
Pentru că am mâncat din nou înghetată
92
00:09:15,860 --> 00:09:17,070
Nu pentru că ai mâncat-o
93
00:09:17,780 --> 00:09:19,280
Dar pentru că ti-ai rupt promisiunea
94
00:09:19,530 --> 00:09:20,660
stii cât de gresit este?
95
00:09:21,280 --> 00:09:22,570
O promisiune înseamnă credintă
96
00:09:23,780 --> 00:09:25,410
Toti trăim din cauza asta
97
00:09:26,780 --> 00:09:28,490
Observi setarea soarelui?
98
00:09:29,410 --> 00:09:32,610
Dar ne-a promis,
că se va ridica din nou mâine
99
00:09:33,030 --> 00:09:35,410
Vine în fiecare zi
fără a-si încălca promisiunea.
100
00:09:36,320 --> 00:09:38,820
Să presupunem că-i va rupe
promite si nu se întoarce?
101
00:09:39,610 --> 00:09:41,070
Fiecare lucru devine întuneric de atunci
102
00:09:41,530 --> 00:09:43,360
Există si o lumină în noi
103
00:09:43,740 --> 00:09:47,450
Dacă vrei să rămâi asa,
noi nu trebuie să ne încredem niciodată promisiunea
104
00:09:49,480 --> 00:09:55,450
[Muzică]
105
00:10:01,970 --> 00:10:02,660
Mamă
106
00:10:06,320 --> 00:10:07,030
Mamă
107
00:10:08,320 --> 00:10:09,030
Mamă
108
00:10:10,360 --> 00:10:11,180
Mama se trezeste
109
00:10:11,990 --> 00:10:13,840
Mamă, mama trezeste-te!
110
00:10:14,650 --> 00:10:20,620
[Muzică]
111
00:10:23,910 --> 00:10:29,880
[Muzică]
112
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
Bună Bharat
113
00:10:58,240 --> 00:10:59,280
Bună unchiu
114
00:11:03,780 --> 00:11:04,660
Raghava
115
00:11:07,070 --> 00:11:08,410
Alegerile se apropie rapid
116
00:11:08,910 --> 00:11:11,700
Trebuie să acoperem Rayalaseema,
finalizează candidatii
117
00:11:12,490 --> 00:11:13,490
Cât timp ai face asta?
118
00:11:15,280 --> 00:11:17,820
Cum pot veni lăsându-l singur?
119
00:11:19,240 --> 00:11:22,570
Trebuie să te căsătoresti odată
din nou, să aveti grijă de asta
120
00:11:22,860 --> 00:11:23,820
Despre ce vorbesti?
121
00:11:25,160 --> 00:11:28,570
Nu este de dragul unei alte sotii
pentru tine, ci să-i oferi o mamă
122
00:11:31,410 --> 00:11:34,030
Aceasta este vârsta în care unul
are nevoie de o mamă mai mult decât de un tată
123
00:11:35,070 --> 00:11:36,990
Nu-l poti păstra
fericit dacă sunteti asa
124
00:11:38,030 --> 00:11:40,490
si tu nu poti să-ti atingi visele.
Încearcă să întelegi
125
00:11:41,080 --> 00:11:47,050
[Muzică]
126
00:12:02,000 --> 00:12:04,260
Mă duc la scoală mama
- Bine
127
00:12:09,990 --> 00:12:13,110
O draga mea! De ce plângi?
128
00:12:14,820 --> 00:12:16,240
Draga mea
129
00:12:21,240 --> 00:12:23,020
Cât de mult am încercat să devin
atasat mamei mele pas,
130
00:12:24,180 --> 00:12:25,010
a existat un anumit disconfort necunoscut.
131
00:12:26,790 --> 00:12:29,910
De aceea am petrecut mai mult
la casa prietenului meu, Subhash.
132
00:12:39,160 --> 00:12:41,700
Ambii sunt cumnatul dormit,
el va veni dimineata
133
00:12:50,410 --> 00:12:53,570
Eu si Pramila am ocupat locuri de muncă
acelasi spital din Londra
134
00:12:53,680 --> 00:12:54,700
Sunt foarte bucuros să aud asta,
135
00:12:54,970 --> 00:12:56,290
Trebuie să plecăm în săptămâna următoare.
- Oh.
136
00:12:57,200 --> 00:13:00,240
Bharat este foarte mult
de Subhash, chiar Subhash,
137
00:13:00,740 --> 00:13:02,320
Indiferent ce fac, fac asta impreuna
138
00:13:03,990 --> 00:13:07,160
Bharat vrea să vină
cu noi si studiem acolo.
139
00:13:09,030 --> 00:13:09,660
Acolo?
140
00:13:11,360 --> 00:13:14,070
Este un copil, poate ar fi
a spus că Subhash îl lasă
141
00:13:14,410 --> 00:13:16,280
Nu vă gânditi la cuvintele lui
142
00:13:17,490 --> 00:13:20,570
Nu este ca fratele,
si el doreste să vină,
143
00:13:21,240 --> 00:13:25,110
Este o tară nouă pentru noi, o vom face
fi ocupat cu noile noastre slujbe de ceva timp
144
00:13:25,450 --> 00:13:27,990
Ambele formează o companie bună,
145
00:13:31,890 --> 00:13:32,570
Bharat
146
00:13:35,490 --> 00:13:36,410
Vrei să mergi la Londra?
147
00:13:37,490 --> 00:13:38,850
Poti să rămâi serios acolo?
148
00:13:39,410 --> 00:13:40,530
Da, tata, pot.
149
00:13:40,660 --> 00:13:43,070
Voi studia împreună cu Subhash
150
00:13:43,270 --> 00:13:49,250
[Muzică]
151
00:13:58,330 --> 00:14:04,300
[Fountain burbling]
152
00:14:08,210 --> 00:14:12,470
[Faceti clic pe camere]
153
00:14:13,270 --> 00:14:19,250
[Muzică]
154
00:14:48,060 --> 00:14:48,740
Frate
155
00:14:56,250 --> 00:15:02,220
[Muzică]
156
00:15:21,120 --> 00:15:22,990
El suferea
astm de mult timp
157
00:15:26,160 --> 00:15:29,450
Datorită acestei vremii reci, a simtit disconfort
si a fost internat în spital
158
00:15:30,820 --> 00:15:32,320
Am crezut că va fi
înapoi în câteva zile,
159
00:15:36,160 --> 00:15:40,360
Dar dintr-o dată, a murit în el
dormi ieri în primele ore,
160
00:15:45,200 --> 00:15:47,240
Ne-am gândit să asteptăm până când vei veni
161
00:15:49,140 --> 00:15:51,710
Auzind vestea că liderul lor ca Dumnezeu
nu mai este, poporul acestui stat si
162
00:15:52,120 --> 00:15:53,300
muncitorii din partid nu l-au putut digera
163
00:15:56,470 --> 00:15:59,990
Situatia a iesit din mână,
oră pe oră
164
00:16:01,450 --> 00:16:06,450
Deci, am crezut că este bine să mergem mai departe
ritualul si, deci, ieri seara ...
165
00:16:08,150 --> 00:16:09,610
Cine a completat ritualurile?
166
00:16:10,530 --> 00:16:11,110
Fratele tău mai mic.
167
00:16:14,880 --> 00:16:20,860
[Muzică]
168
00:16:27,810 --> 00:16:28,700
Bună Siddarth
169
00:16:31,570 --> 00:16:32,360
Eu sunt Bharat,
170
00:16:34,070 --> 00:16:34,860
Eu sunt fratele vostru mai mare
171
00:16:36,260 --> 00:16:37,360
Nu am putut ajunge la timp,
172
00:16:40,530 --> 00:16:41,860
Din fericire ai fost acolo pentru tata,
173
00:16:43,280 --> 00:16:46,280
Mi-ai făcut treaba.
Multumesc că ati făcut asta
174
00:16:50,950 --> 00:16:53,950
Având în vedere noul scenariu politic,
175
00:16:54,030 --> 00:16:56,330
Cu privire la cine este în cursa pentru
următoarea nouă functie de ministru sef
176
00:16:56,620 --> 00:16:58,300
Vom discuta astăzi la show-ul nostru live
177
00:16:58,910 --> 00:16:59,740
Salutari
178
00:16:59,990 --> 00:17:02,450
Cine crezi că o va face?
devii noul ministru sef?
179
00:17:02,610 --> 00:17:04,160
Cine altcineva este eligibil altul
decât Varadaraju Sir?
180
00:17:04,570 --> 00:17:06,860
Este unul dintre fondatorii lui Navodayam
Împreună cu Raghavaram Sir,
181
00:17:07,200 --> 00:17:08,860
El este, de asemenea, un senior
politician în stat,
182
00:17:08,950 --> 00:17:10,740
Dar el nu este niciodată interesat
în acea pozitie
183
00:17:10,910 --> 00:17:13,060
Îndoiala mea este că ar face-o pe Raghava
Sotia lui Ram ca următorul CM
184
00:17:13,100 --> 00:17:14,410
Frate, ai niste fructe.
185
00:17:14,450 --> 00:17:15,660
Nu ar exista niciunul
problema la petrecere
186
00:17:16,240 --> 00:17:21,360
Manju, nu am văzut-o pe Siddarth să vorbească
cel putin o dată de când am venit aici.
187
00:17:22,240 --> 00:17:25,700
De atunci nu vorbeste cu nimeni
multe zile, chiar si mama si tata,
188
00:17:26,110 --> 00:17:28,110
Medicii au spus că nu există nici o problemă,
189
00:17:28,520 --> 00:17:31,960
Nu stim dacă nu vrea să vorbească.
Îi dau un tratament.
190
00:17:32,450 --> 00:17:33,950
Cum vor face acea fată un C.M.?
191
00:17:34,160 --> 00:17:35,820
Apoi, există mai multe sanse pentru sotia lui
192
00:17:35,950 --> 00:17:37,320
Ceea ce ati spus este de asemenea adevărat.
193
00:17:39,550 --> 00:17:40,490
Îmi poti da cheile masinii?
194
00:17:40,660 --> 00:17:41,150
Vreau să ies afară,
195
00:17:41,380 --> 00:17:42,400
Te voi lua, domnule,
unde vrei sa mergi?
196
00:17:42,620 --> 00:17:44,410
Nici o problemă, doar pentru o masină obisnuită
197
00:17:44,450 --> 00:17:45,030
Aici,
198
00:17:45,330 --> 00:17:45,810
[Deblocarea masinii]
199
00:17:49,830 --> 00:17:55,810
[Sunet de trafic]
200
00:17:56,730 --> 00:18:01,820
[Purtarea motorului]
201
00:18:02,020 --> 00:18:07,990
[Sunet de trafic]
202
00:18:23,510 --> 00:18:24,710
Voi veni într-o oră dragă.
203
00:18:24,770 --> 00:18:26,030
Ai mers la cumpărături?
204
00:18:26,110 --> 00:18:27,120
Tu stai acolo,
Voi veni si te voi ridica.
205
00:18:27,330 --> 00:18:28,950
Hei, hei, vrei să mori?
206
00:18:29,150 --> 00:18:35,120
[Sunet de trafic]
207
00:18:36,500 --> 00:18:37,490
Oh, asteaptă.
208
00:18:37,970 --> 00:18:38,550
Astepta.
- Hei!
209
00:18:38,750 --> 00:18:40,320
Ce fel de persoană esti tu?
Nu vă uitati la semnal?
210
00:18:40,360 --> 00:18:41,660
E în regulă, minte-ti afacerea,
211
00:18:42,020 --> 00:18:46,120
[Masini de tocat]
212
00:18:48,400 --> 00:18:51,880
[Honking]
213
00:18:52,080 --> 00:18:53,920
Hei, hei,
Fii atent la om!
214
00:18:56,550 --> 00:18:58,530
[Curătarea bicicletelor]
215
00:19:04,170 --> 00:19:05,400
[Curătarea bicicletelor]
216
00:19:05,700 --> 00:19:11,670
[Vehicule clamping]
217
00:19:16,700 --> 00:19:19,360
Toată lumea este îngrijorată
care următorul C.M. va fi
218
00:19:20,570 --> 00:19:22,190
Raghava si sunteti
ca doi ochi la petrecere.
219
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
Suntem fericiti dacă deveniti C.M
220
00:19:25,660 --> 00:19:29,990
Dar există o bârfă pe care nu o aveti
interesati să preia această pozitie.
221
00:19:32,200 --> 00:19:34,030
Dacă nu sunteti voi,
222
00:19:34,360 --> 00:19:39,490
multi membri ai partidului si MLA
insista ca ar trebui sa fiu noul C.M,
223
00:19:39,780 --> 00:19:41,660
este dorinta noastră
oameni din sate, domnule,
224
00:19:46,360 --> 00:19:48,280
Am crescut la asta
nivel cu binecuvântările voastre
225
00:19:48,660 --> 00:19:50,950
Sunt direct cu această libertate.
226
00:19:52,360 --> 00:19:56,410
Nu vreau o împărtire în partid pentru că
de mine declarând altcineva ca CM.
227
00:19:59,610 --> 00:20:01,610
Decizia este a ta
228
00:20:02,360 --> 00:20:03,240
Voi lua concediu.
229
00:20:05,660 --> 00:20:07,860
Am fost doar o muncă
liderul sindical mai devreme,
230
00:20:08,570 --> 00:20:13,240
Tu si acea mare persoană m-ai adus
în politică si m-au făcut ministru, domnule
231
00:20:14,280 --> 00:20:18,610
Dle, suntem cu totii plini de sperantă
că vei fi noul C.M
232
00:20:19,030 --> 00:20:24,950
Dar există o bârfă ascultată la unii
locuri pe care nu le interesează,
233
00:20:25,820 --> 00:20:30,490
Dle, dacă nu deveniti
C.M, si nu este interesat,
234
00:20:31,110 --> 00:20:32,700
Am venit de la un nivel inferior,
235
00:20:33,280 --> 00:20:33,930
Un gând că ar trebui să devin CM
236
00:20:34,570 --> 00:20:38,150
este exprimată de MLA din regiunea mea,
publice, lucrători de partid,
237
00:20:38,520 --> 00:20:41,670
cel mai important este familia mea
de asemenea, a exprimat interesul, domnule.
238
00:20:45,820 --> 00:20:51,790
[Muzică]
239
00:21:23,610 --> 00:21:24,950
El este fiul nostru mai mare al lui Raghava,
240
00:21:26,070 --> 00:21:28,990
Presedintele partidului de opozitie
Sripathi Rao si fiul său,
241
00:21:30,060 --> 00:21:36,590
[Muzică]
242
00:21:37,890 --> 00:21:42,290
[Pasii picioarelor]
243
00:21:42,490 --> 00:21:44,490
Mă gândeam să mă întâlnesc
voi în seara mea,
244
00:21:48,200 --> 00:21:49,740
Eu iau dimineata
zbor spre Londra mâine.
245
00:21:49,780 --> 00:21:51,610
Am anulat biletul.
246
00:21:59,030 --> 00:22:00,950
Trebuie să stati înapoi pentru
mai mult timp Bharat.
247
00:22:04,070 --> 00:22:05,700
Ar trebui să deveniti
nou C.M la această stare.
248
00:22:13,410 --> 00:22:14,410
Despre ce vorbesti?
249
00:22:17,860 --> 00:22:18,990
Cum pot să fiu C.M.?
250
00:22:20,110 --> 00:22:21,200
Nu stiu dacă as vrea
întoarce-te odată ce plec mâine.
251
00:22:21,390 --> 00:22:22,110
Este inevitabil.
252
00:22:25,360 --> 00:22:30,360
După moartea tatălui tău, a fost
o crestere a perturbărilor în partid,
253
00:22:31,450 --> 00:22:34,450
Nu pot găsi altul
solutie pentru a le controla,
254
00:22:37,110 --> 00:22:38,410
Acest lucru nu este deloc legat de mine.
255
00:22:41,070 --> 00:22:42,990
Nu sunt aici.
- Tu esti fiul lui.
256
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Nu uita asta.
257
00:22:46,820 --> 00:22:50,570
Aveti dreptul să stati în această pozitie,
si aveti responsabilitatea de a face acest lucru.
258
00:22:58,490 --> 00:22:59,360
Nu-mi plac lucrurile astea.
259
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
Oricum cine este mai eligibil decât tine?
260
00:23:02,910 --> 00:23:03,660
De ce nu poti deveni CM?
261
00:23:03,700 --> 00:23:05,280
Am deja anumite responsabilităti,
262
00:23:05,780 --> 00:23:07,950
Multi oameni au spus acelasi lucru,
dar acest lucru nu este posibil.
263
00:23:08,660 --> 00:23:10,780
Din momentul petrecerii
a intrat în regulă,
264
00:23:11,110 --> 00:23:12,200
am decis că o ia
îngrijirea responsabilitătilor CSM
265
00:23:12,400 --> 00:23:14,170
si eu, responsabilitătile partidului.
266
00:23:15,160 --> 00:23:16,610
Este bine asa,
267
00:23:16,780 --> 00:23:19,490
Este responsabilitatea mea
monitoriza constant partidul,
268
00:23:19,780 --> 00:23:21,820
Luând în considerare curentul
scenariu politic,
269
00:23:22,570 --> 00:23:26,200
Partidul se va despărti dacă cineva
printre ei devine C.M.
270
00:23:27,320 --> 00:23:29,910
Trebuie să devii C.M pentru
de dragul existentei partidului.
271
00:23:32,030 --> 00:23:33,490
Au trecut zece zile de când am venit aici,
272
00:23:34,610 --> 00:23:37,200
Nu stiu pe nimeni si
despre ceva aici,
273
00:23:37,240 --> 00:23:39,990
Există un început pentru tot,
274
00:23:41,780 --> 00:23:43,160
Mai presus de toate, sunt cu tine.
275
00:23:43,740 --> 00:23:44,530
Uită-te la Bharat,
276
00:23:45,410 --> 00:23:50,570
Am început această viată cu un vis
faceti niste servicii oamenilor si statului.
277
00:23:51,910 --> 00:23:53,360
El ne-a lăsat în mijlocul ei.
278
00:23:54,660 --> 00:23:58,450
Chiar dacă nu si-a putut face tatăl
datorită faptului că este ocupat de bunăstarea oamenilor,
279
00:23:59,320 --> 00:24:02,820
Nu sa simtit niciodată rău despre tine
ca el a făcut un lucru bun
280
00:24:04,410 --> 00:24:05,570
Nu luati-o la inimă,
281
00:24:06,990 --> 00:24:08,160
Este visul vechi de douăzeci si cinci de ani,
282
00:24:08,860 --> 00:24:11,700
Nu putem face altcineva ca C.M.
si aruncă acel vis pe străzi.
283
00:24:12,410 --> 00:24:13,280
Încearcă să întelegi.
284
00:24:16,610 --> 00:24:17,740
Ca fiu,
285
00:24:19,030 --> 00:24:20,950
Dacă îti poti împlini visul,
286
00:24:22,450 --> 00:24:25,110
Gândeste-te pentru o noapte. Vă rog.
287
00:24:26,410 --> 00:24:32,390
[Muzică]
288
00:24:41,500 --> 00:24:47,470
[Muzică]
289
00:24:50,850 --> 00:24:51,340
[Faceti clic pe cameră]
290
00:24:52,410 --> 00:24:53,240
I,
291
00:24:55,050 --> 00:25:00,330
[Faceti clic pe cameră]
292
00:25:01,700 --> 00:25:03,240
Eu, Bharat,
293
00:25:05,110 --> 00:25:07,930
Afirmă solemn că o voi face
poartă credintă deplină si loialitate
294
00:25:08,760 --> 00:25:11,000
spre constitutia Indiei
care este stabilit prin ordonantă,
295
00:25:12,320 --> 00:25:16,860
că eu voi proteja
suveranitatea si integritatea Indiei.
296
00:25:17,660 --> 00:25:19,910
În calitate de ministru-sef al Andhra Pradesh,
297
00:25:20,570 --> 00:25:22,530
Îmi voi îndeplini responsabilitătile
cu dăruire si,
298
00:25:22,990 --> 00:25:23,700
contra ...
299
00:25:25,780 --> 00:25:28,110
îndeplinesc în mod constiincios îndatoririle mele
300
00:25:29,160 --> 00:25:34,320
fără teamă sau favoare,
afectiune sau bolnav,
301
00:25:34,740 --> 00:25:40,030
Voi urma Constitutia si legea
pentru a proteja toti oamenii si a face dreptate.
302
00:25:40,820 --> 00:25:43,030
Jur pe numele lui Dumnezeu,
303
00:25:43,590 --> 00:25:49,560
[Aplauze]
304
00:26:08,490 --> 00:26:09,860
Domnule, vă rog să semnati domnule.
305
00:26:10,060 --> 00:26:16,040
[Muzică]
306
00:26:21,450 --> 00:26:24,570
[Pen scris]
307
00:26:25,450 --> 00:26:29,610
Andhra Pradesh, noul ministru sef,
liderul târziu, fiul domnului Raghavarao Bharat
308
00:26:29,810 --> 00:26:31,520
a jurat astăzi la Raj Bhavan
309
00:26:31,950 --> 00:26:37,320
Cum un nou mostenitor care nu are niciunul
experienta s-ar ocupa de politica de stat,
310
00:26:37,530 --> 00:26:42,160
trebuie să fie văzut în zilele următoare,
spun unii lideri si niste civili
311
00:26:49,860 --> 00:26:52,660
Buna dimineata domnule,
Eu sunt Bhaskar, P.S.
312
00:26:53,990 --> 00:26:55,320
Secretar personal, domnule.
313
00:26:56,030 --> 00:26:56,990
Bună,
- Domnule.
314
00:27:00,240 --> 00:27:00,780
Vă rog,
315
00:27:03,360 --> 00:27:06,700
Eu servisem ca un P.S chiar
pentru tatăl tău de multi ani, domnule,
316
00:27:08,660 --> 00:27:10,280
Ce sunt ei? Sunt acte de stiri?
317
00:27:10,700 --> 00:27:11,240
Da domnule.
318
00:27:11,530 --> 00:27:12,910
Nu pot citi în mod corespunzător Telugu.
319
00:27:13,660 --> 00:27:14,570
Poti să-l citesti pentru mine?
320
00:27:14,820 --> 00:27:16,490
Da, sigur domnule.
- Doar titlurile.
321
00:27:16,740 --> 00:27:17,410
Bine domnule.
322
00:27:18,280 --> 00:27:21,110
"Cel mai tânăr C.M din istoria statului"
323
00:27:22,610 --> 00:27:26,530
Un alt succesor Bharat nou în stat
politică, se jură ca noul C.M.
324
00:27:27,240 --> 00:27:29,280
Constiincios ... lăsati să fie,
325
00:27:29,410 --> 00:27:30,030
Ce este?
326
00:27:30,700 --> 00:27:33,530
Ziarul Subhodayam, domnule.
El continuă să scrie niste gunoaie,
327
00:27:33,660 --> 00:27:34,280
Citeste,
328
00:27:35,700 --> 00:27:36,490
Bine domnule.
329
00:27:39,280 --> 00:27:41,320
Va respecta constiincios?
330
00:27:42,530 --> 00:27:44,360
Continuati, cititi-l complet.
331
00:27:46,410 --> 00:27:47,030
Bine domnule.
332
00:27:49,030 --> 00:27:51,100
Astăzi Bharat a depus jurământ ca C.M
333
00:27:51,470 --> 00:27:53,620
în fata conducătorilor
diferite partide din Raj Bhavan
334
00:27:54,360 --> 00:27:56,140
Nu este capabil să pronunte cuvântul
"constiincios" în mod clar
335
00:27:56,340 --> 00:27:57,910
în timpul depunerii jurământului este punctul culminant.
336
00:27:58,700 --> 00:28:00,990
Nu este în măsură să pronunte că este bine,
337
00:28:01,360 --> 00:28:05,300
Dar "poate fi constient?" este ceea ce
social media face astăzi distractie,
338
00:28:05,500 --> 00:28:06,240
Ar trebui să facă asta.
339
00:28:14,140 --> 00:28:15,320
Ce este acel cuvânt Bhaskar?
340
00:28:15,860 --> 00:28:17,280
"constiincios"
341
00:28:17,870 --> 00:28:23,840
[Muzică]
342
00:28:29,410 --> 00:28:32,280
Buna dimineata domnule. Eu sunt Mukthar,
ofiterul tău de securitate.
343
00:28:32,490 --> 00:28:33,320
Bună ziua Mukthar.
344
00:28:33,450 --> 00:28:35,030
Domnule, vă rog domnule.
345
00:28:35,200 --> 00:28:40,040
[Sirenă]
346
00:28:43,700 --> 00:28:49,680
[Sirenă]
347
00:28:50,390 --> 00:28:53,110
De ce sunt clare drumurile?
Traficul a fost blocat?
348
00:28:53,320 --> 00:28:53,590
Acesta este,
349
00:28:53,790 --> 00:28:55,720
Când convoiul lui C.M merge,
traficul trebuie blocat, domnule,
350
00:28:56,010 --> 00:28:56,490
De ce?
351
00:28:57,280 --> 00:28:58,990
Dacă mergem în traficul ăsta,
nu vor putea să ne îndeplinească îndatoririle.
352
00:28:59,110 --> 00:29:01,530
după cum ati văzut mai devreme,
traficul nostru si oamenii sunt cam grei.
353
00:29:01,700 --> 00:29:03,570
Pe măsură ce lucrati pentru dragul acestor oameni,
354
00:29:04,490 --> 00:29:07,490
Trebuie să se confrunte cu un anumit disconfort
pentru ca lucrările să se facă la timp.
355
00:29:11,200 --> 00:29:13,250
[Honking]
356
00:29:17,100 --> 00:29:21,540
[Sirenă]
357
00:29:24,610 --> 00:29:30,590
[Muzică]
358
00:29:34,700 --> 00:29:35,530
Buna dimineata domnule.
359
00:29:35,730 --> 00:29:41,710
[Muzică]
360
00:30:10,460 --> 00:30:11,280
Dimineata domnule.
361
00:30:12,740 --> 00:30:15,700
Bine ati venit, domnule. Eu sunt Shrivastav,
Secretarul-sef,
362
00:30:16,160 --> 00:30:17,660
Vă rog.
- Multumesc domnule.
363
00:30:18,820 --> 00:30:20,280
Aceasta este echipa ta personală.
364
00:30:20,530 --> 00:30:23,610
În orice departament sau orice problemă,
ei sunt aici pentru a vă ajuta domnule.
365
00:30:23,820 --> 00:30:24,570
Multumesc, domnilor.
366
00:30:26,030 --> 00:30:27,910
Este cunoscut pentru voi toti cum eu
au devenit C.M. neasteptat,
367
00:30:28,820 --> 00:30:31,570
Sincer, nu stiu
nimic despre acest post sau despre stat,
368
00:30:34,570 --> 00:30:35,410
Da, e adevărat,
369
00:30:36,160 --> 00:30:36,990
stiu că este păcat.
370
00:30:37,990 --> 00:30:40,110
Ar trebui să mă sprijiniti si pe mine
educati-mă în toate chestiunile.
371
00:30:43,360 --> 00:30:45,450
Dar crede-mă, eu sunt un cursant foarte rapid.
372
00:30:45,820 --> 00:30:47,200
Învăt lucrurile destul de repede.
373
00:30:47,990 --> 00:30:50,570
Voi încerca să fiu perfect si să fac
cu totii mândriti în toate modurile în care puteam
374
00:30:51,200 --> 00:30:53,110
Suntem aici pentru dvs., domnule. Toate cele bune!
375
00:30:53,360 --> 00:30:55,170
Mâine dimineată vom aranja
pentru prima conferintă si
376
00:30:55,680 --> 00:30:56,960
Vom aborda toate problemele cheie, domnule.
377
00:30:57,820 --> 00:30:59,910
Inainte de asta,
Vreau să stiu despre problemele noastre de trafic,
378
00:31:00,140 --> 00:31:00,740
Corect, domnule.
379
00:31:00,950 --> 00:31:03,070
Poti organiza o întâlnire
cu ofiterii respectivi?
380
00:31:03,110 --> 00:31:05,070
Sigur, domnule, este prima oră
mâine dimineată bine pentru dvs. domnule?
381
00:31:05,320 --> 00:31:06,160
Acum nu este posibil?
382
00:31:06,660 --> 00:31:07,910
D-le?
- Chiar acum?
383
00:31:10,070 --> 00:31:10,700
Sigur domnule.
384
00:31:14,110 --> 00:31:17,990
Domnule, Arun Kumar ..
Comisarul pentru trafic si echipa sa.
385
00:31:18,280 --> 00:31:19,200
Luati locurile.
- Domnule.
386
00:31:24,360 --> 00:31:27,700
Voi stiti mai bine decât
despre situatia din trafic aici.
387
00:31:28,530 --> 00:31:29,240
Teribil!
388
00:31:30,070 --> 00:31:31,490
Pot spune dezastruos?
389
00:31:31,820 --> 00:31:32,360
Da domnule.
390
00:31:32,950 --> 00:31:33,490
De ce?
391
00:31:34,450 --> 00:31:35,860
Este o tară mai populată, domnule.
392
00:31:36,030 --> 00:31:38,450
Este foarte greu unde
există o populatie atât de mare.
393
00:31:38,490 --> 00:31:41,780
Atunci când există atât de multă populatie
avem nevoie de mai multă planificare si disciplină.
394
00:31:42,740 --> 00:31:43,820
Ne pare rău să spunem acest lucru,
395
00:31:44,950 --> 00:31:46,910
Animalele sălbatice se deplasează în mai mult
mod organizat în pădure,
396
00:31:48,950 --> 00:31:51,030
Sunt vehicule de echitatie pe traseu.
397
00:31:51,240 --> 00:31:52,660
Încercăm domnul nostru cel mai bun.
398
00:31:52,820 --> 00:31:53,410
Tu esti?
399
00:31:53,820 --> 00:31:54,410
Da domnule.
400
00:31:54,530 --> 00:31:55,110
Cum?
401
00:31:55,490 --> 00:31:57,350
Aducem mai multă patrulare
si punerea în aplicare într-un mod.
402
00:31:57,780 --> 00:31:59,220
De asemenea, mărim
numărul de semnale de trafic.
403
00:31:59,860 --> 00:32:02,740
De asemenea crestem si traficul
anunturi pentru a aduce mai multă atentie,
404
00:32:02,990 --> 00:32:03,990
Ce zici de amenzi?
405
00:32:04,780 --> 00:32:05,360
D-le?
406
00:32:05,570 --> 00:32:08,240
Amenzile, cum plătiti?
407
00:32:09,280 --> 00:32:11,910
Dacă ei conduc fără
Permisul de conducere, este Rs. 500 domnule
408
00:32:12,200 --> 00:32:14,320
pentru două, trei si patru roti.
- Fă-o de zece mii.
409
00:32:15,450 --> 00:32:16,110
Domnule ...
410
00:32:17,490 --> 00:32:18,200
Zece mii.
411
00:32:18,360 --> 00:32:19,660
Este Rs. 1000 pentru sosirea sindicală.
412
00:32:19,740 --> 00:32:20,780
Faceti-o 20.000.
413
00:32:21,110 --> 00:32:23,240
Dacă folosesc telefonul mobil în timp ce conduce,
este Rs. 1000 domnule.
414
00:32:24,610 --> 00:32:25,450
Să facem douăzeci si cinci?
415
00:32:26,280 --> 00:32:27,450
Da, Douăzeci si cinci.
416
00:32:28,240 --> 00:32:30,030
Este Rs. 1000 pentru eruptie cutanată si
neglijentă încălcare domnule,
417
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
Fă-o cu 30.000.
418
00:32:35,410 --> 00:32:38,820
Dacă îmi trimiti lista cu
noi rapoarte, vom emite un ...
419
00:32:39,030 --> 00:32:39,820
Ce este asta?
420
00:32:40,070 --> 00:32:41,410
Umm, domnule G.
421
00:32:41,490 --> 00:32:43,530
Da, vom emite un G.O.
422
00:32:43,780 --> 00:32:47,910
Domnule, vom trece din nou la asta
si discutati cu fiecare domnule.
423
00:32:48,320 --> 00:32:51,320
Nu este ceea ce ati făcut
pana acum? Există vreo schimbare?
424
00:32:51,700 --> 00:32:53,110
Dar este întelept să-l regândim pe domnule.
425
00:32:53,490 --> 00:32:54,910
Oamenii se vor speria domnule.
426
00:32:55,410 --> 00:32:59,070
În aceste câteva zile de sedere aici,
N-am observat-o domnule Srivatsav,
427
00:33:00,070 --> 00:33:00,780
Frică.
428
00:33:03,360 --> 00:33:05,410
Trăim într-o societate.
429
00:33:06,990 --> 00:33:10,660
Toată lumea ar trebui să aibă
teama si responsabilitatea.
430
00:33:11,970 --> 00:33:17,940
[Muzică]
431
00:33:19,910 --> 00:33:22,490
Hei, opreste opri stop. Ce este asta?
- Trebuie să plec urgent domnule, vă rog, domnule.
432
00:33:22,740 --> 00:33:24,660
Am impus o amendă de 20.000, plăteste-o.
433
00:33:24,910 --> 00:33:26,780
20.000? Este salariul lunii mele.
434
00:33:26,910 --> 00:33:28,820
Salut, salut.
- Un minut.
435
00:33:28,910 --> 00:33:31,240
Opriti oprirea, 25.000 de amendă,
436
00:33:31,280 --> 00:33:32,700
De ce este 25000?
437
00:33:32,820 --> 00:33:34,280
Hei, opreste-te. Da-te jos.
438
00:33:34,320 --> 00:33:35,610
De ce conduci într-un traseu gresit?
Este o scurtă tăiere?
439
00:33:36,170 --> 00:33:36,750
Biroul este în apropiere.
440
00:33:37,070 --> 00:33:38,740
Este? Plătiti Rs. 30.000 si du-te la birou.
441
00:33:38,780 --> 00:33:39,610
30.000!
442
00:33:39,950 --> 00:33:44,570
Oamenii din statele Telugu, mai bine
în timp ce conduceti vehicule pe drumuri.
443
00:33:44,740 --> 00:33:47,610
Dacă nu aveti o licentă de conducere
sau dacă săriti semnalele,
444
00:33:47,820 --> 00:33:49,530
Sau dacă mergeti pe un drum gresit într-un fel,
445
00:33:49,570 --> 00:33:51,810
De-acum inainte,
nu plăteste doar un pret imens,
446
00:33:52,140 --> 00:33:55,360
Dar chiar si întreaga ta lună
salariu sau mai mult ar putea fi în joc,
447
00:33:55,860 --> 00:33:57,550
Continuăm să luăm una
în anumite conditii inevitabile
448
00:33:57,800 --> 00:33:58,870
De ce impozitează R-urile. 20.000 amendă?
449
00:33:59,410 --> 00:34:00,530
Ce gândeste el?
450
00:34:00,610 --> 00:34:01,790
Da. El a făcut bine.
451
00:34:02,040 --> 00:34:03,610
Oamenii nu vor urmări traficul
dacă nu este pusă în aplicare.
452
00:34:03,990 --> 00:34:05,410
Sunt tensionat să conduc fratele meu de biciclete.
453
00:34:05,530 --> 00:34:07,860
Tatăl lui a cumpărat o bicicletă nouă pentru el
recent, el a condus printr-o singură cale.
454
00:34:07,950 --> 00:34:11,610
Tatăl său a vândut bicicleta, a plătit 25.000 de amendă
si l-au rugat să se rătăcească si să-i refuze o bicicletă
455
00:34:11,820 --> 00:34:15,820
Este mai bine să intrati într-un autobuz urban sau metrou.
Nu ar fi o problemă.
456
00:34:20,530 --> 00:34:24,360
Inginer sef intentionează să se întâlnească o dată,
multe lucrări sunt în asteptare acolo domnule.
457
00:34:24,820 --> 00:34:25,570
Hei Bharat!
458
00:34:26,490 --> 00:34:26,860
Veni.
459
00:34:27,280 --> 00:34:28,320
Buna dimineata domnule.
- Asezati-vă.
460
00:34:29,570 --> 00:34:31,490
Hei, ia o farfurie pentru el.
461
00:34:32,200 --> 00:34:32,820
Am terminat cu micul dejun.
462
00:34:33,910 --> 00:34:36,530
Cum e prima ta zi?
463
00:34:36,700 --> 00:34:37,490
Este doar prima zi.
464
00:34:39,030 --> 00:34:41,460
Toti membrii numiti pentru mine sunt seniori,
chiar vârstnic,
465
00:34:42,470 --> 00:34:44,070
Voi fi mai confortabil
cu o echipă mai tânără.
466
00:34:44,660 --> 00:34:47,780
Fiind un nou loc de muncă,
va fi echilibrat cu astfel de oameni
467
00:34:48,030 --> 00:34:48,860
si tu te vei obisnui.
468
00:34:48,990 --> 00:34:50,320
Vreau să spun, dacă sunt acolo tineri ofiteri ...
469
00:34:50,360 --> 00:34:52,950
Ce mai fac,
Mă gândesc de două ori pe Bharat,
470
00:34:55,030 --> 00:34:56,360
Te vei obisnui cu toti
în câteva zile.
471
00:34:57,200 --> 00:35:01,070
Revenind la punctul următor,
Am auzit despre aceste amenzi de trafic.
472
00:35:03,910 --> 00:35:05,280
Mi-ai fi putut spune un cuvânt.
473
00:35:07,660 --> 00:35:08,570
Am simtit că a avut dreptate.
474
00:35:09,860 --> 00:35:10,450
Bun.
475
00:35:11,780 --> 00:35:12,780
Uite aici.
- Domnule.
476
00:35:12,950 --> 00:35:15,910
Actualizati-mă la reactia oamenilor de la
toate districtele din când în când,
477
00:35:15,990 --> 00:35:16,570
Sigur domnule.
478
00:35:17,280 --> 00:35:17,920
De asemenea...
- Domnule.
479
00:35:18,270 --> 00:35:19,140
Întrebati-l pe ministrul de interne să vină si să mă vadă.
480
00:35:19,780 --> 00:35:20,320
Bine domnule.
481
00:35:21,360 --> 00:35:23,740
Bharat, înainte de a lua orice
decizia de la data viitoare,
482
00:35:24,460 --> 00:35:27,200
nu va fi bine dacă discutati
cu cabinetul si cu mine?
483
00:35:30,840 --> 00:35:33,210
[Sirenă]
484
00:35:33,750 --> 00:35:35,950
Ce gândesc oamenii
despre amenzi de trafic Bhaskar?
485
00:35:36,410 --> 00:35:37,740
Nu e un soc normal.
486
00:35:38,450 --> 00:35:40,240
Prietenul meu a platit Rs. 20.000 de amendă prea.
487
00:35:40,700 --> 00:35:41,780
Se pare că a sărit un semnal.
488
00:35:42,530 --> 00:35:44,610
Mai presus de asta, a împrumutat bani
de la mine, căci nu avea bani.
489
00:35:44,780 --> 00:35:46,280
Cere-i să nu sară
semnal de la data viitoare.
490
00:35:46,740 --> 00:35:47,910
De câte ori i-ai împrumuta bani?
491
00:35:52,220 --> 00:35:56,880
[Sirenă]
492
00:35:56,980 --> 00:36:02,950
[Muzică]
493
00:36:39,900 --> 00:36:42,700
[Sirenă]
494
00:36:46,950 --> 00:36:49,950
Domnule, domnule, domnul C.M. d-le.
495
00:36:50,560 --> 00:36:53,320
stiti ce gândesc oamenii
despre cresterea amenzii de trafic,
496
00:36:53,740 --> 00:36:56,910
Domnule, vă rog să explicati de ce
esti atat de aspru fata de oameni,
497
00:36:56,930 --> 00:37:00,320
Nu v-ati gândit înainte de a lua o decizie,
cel putin da o declaratie despre asta, domnule.
498
00:37:00,500 --> 00:37:00,820
CM domnule.
499
00:37:01,250 --> 00:37:02,470
El este cel care a scris
despre ceremonia de luare a jurământului
500
00:37:02,770 --> 00:37:04,360
Subba Rao din Subhodayam. Să mergem domnule.
501
00:37:04,460 --> 00:37:06,110
Spune-ne de ce esti atât de supărat pe oamenii domnului.
502
00:37:06,240 --> 00:37:06,820
Domnule!
503
00:37:06,860 --> 00:37:09,660
Nu dai naibii oamenilor,
atleast da o declaratie domnule,
504
00:37:09,780 --> 00:37:12,110
Sir, C.M. d-le.
- Domnule!
505
00:37:12,530 --> 00:37:13,490
CM. d-le.
506
00:37:14,420 --> 00:37:16,360
Care este intentia ta în urmă
cresterea amenzilor de trafic în acest fel domnule?
507
00:37:16,410 --> 00:37:18,910
Sper că a ajuns la cunostintă,
cum oamenii suferă să plătească aceste amenzi.
508
00:37:18,950 --> 00:37:20,990
10.000, 20.000, 30.000,
care sunt aceste amenzi domnule?
509
00:37:21,030 --> 00:37:22,360
Cum poate un om comun să suporte atât de mari amenzi,
510
00:37:22,410 --> 00:37:23,740
Ati luat această decizie
consultând pe oricine?
511
00:37:24,300 --> 00:37:25,620
altfel ati făcut-o pe cont propriu în grabă?
512
00:37:26,140 --> 00:37:27,280
Cum ai putut să o faci?
513
00:37:32,660 --> 00:37:34,360
Cu "constiinciozitate"
514
00:37:34,560 --> 00:37:40,540
[Muzică]
515
00:37:59,500 --> 00:38:00,990
Bhaskar.
- Domnule.
516
00:38:01,040 --> 00:38:02,240
Cum crezi că va fi astăzi?
517
00:38:04,160 --> 00:38:07,070
Fata de la statia de autobuz.
Ce rochie ar purta ea?
518
00:38:08,030 --> 00:38:09,030
De unde stiu domnul?
519
00:38:10,410 --> 00:38:12,990
Nu-l puteti ghici pe Bhaskar?
V-ati pierde locul de muncă dacă faceti acest lucru?
520
00:38:13,070 --> 00:38:19,070
Sotia mea purta o sari de mătase, asa cum este azi
zi de bun augur "Shravana Sukravaram" domnule.
521
00:38:19,410 --> 00:38:20,660
Dacă acea fată are acelasi obicei,
522
00:38:21,130 --> 00:38:23,350
Cred că ar fi cu sigurantă
purtati o jumătate de sare domnule.
523
00:38:28,890 --> 00:38:34,860
[Muzică]
524
00:38:47,820 --> 00:38:49,160
Hei!
- Domnule,
525
00:38:50,370 --> 00:38:51,360
Da!
526
00:38:57,670 --> 00:38:59,880
Am spus că ar trebui să se uite
cum ar fi ministrul sef Bharat.
527
00:39:00,130 --> 00:39:01,150
Ce tip frumos el este!
528
00:39:01,730 --> 00:39:04,020
Nu mă pot schimba
vedere privitor la el la televizor.
529
00:39:04,720 --> 00:39:08,050
Cât de emotionantă ar fi dacă cineva
ca el este în viata noastră sau în casa noastră?
530
00:39:08,300 --> 00:39:09,800
Nu puteti întelege.
531
00:39:09,970 --> 00:39:11,130
Esti prea mult Varsha.
532
00:39:11,920 --> 00:39:13,200
Ce este prea mult în asta?
- Multumesc draga.
533
00:39:13,400 --> 00:39:15,720
Ce-i în neregulă
pentru cineva ca el?
534
00:39:15,970 --> 00:39:18,630
Nu e el burlac?
Nu vor căuta meciuri pentru el?
535
00:39:19,050 --> 00:39:20,970
Nu stiu, a cui noroc va fi el?
536
00:39:21,670 --> 00:39:24,260
Păstrează-te deoparte, spune-mi că vrei
să nu te căsătoresti dacă ai o sansă?
537
00:39:25,130 --> 00:39:26,380
Vrei să te căsătoresti cu el sau nu?
538
00:39:27,130 --> 00:39:29,880
Pentru a fi sincer,
Sunt în regulă si acum.
539
00:39:30,380 --> 00:39:33,050
Atunci, cum rămâne cu tine?
Dacă ai o sansă, o vei lăsa să plece?
540
00:39:34,760 --> 00:39:36,970
Cred că nu vom avea sansa asta,
mănânci mai întâi,
541
00:39:37,420 --> 00:39:39,620
Dacă aveti o sansă,
vrei să spui da sau nu?
542
00:39:39,710 --> 00:39:42,030
[Ringing telefon]
543
00:39:43,380 --> 00:39:43,970
Stai, o voi lua.
544
00:39:44,100 --> 00:39:48,620
[Ringing telefon]
545
00:39:48,690 --> 00:39:49,590
Salut.
546
00:39:49,720 --> 00:39:51,470
Salut, este Vasumathi acolo?
547
00:39:51,630 --> 00:39:52,260
Cine esti tu?
548
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
Numele meu este Bharat Mam,
549
00:39:54,220 --> 00:39:56,420
Vorbesti ca si cum tu esti
CM. Bharat, care esti Bharat?
550
00:39:56,510 --> 00:39:59,510
Hei! Eu sunt ministrul sef Bharat Mam.
Cum ai ghicit?
551
00:40:00,590 --> 00:40:01,340
Cine este?
552
00:40:02,170 --> 00:40:03,880
Ai sunat la telefon
conversatia noastra?
553
00:40:05,090 --> 00:40:06,420
Eu sunt ministrul sef Bharat Mam.
554
00:40:06,670 --> 00:40:09,300
Dacă îndrăznesti să joci glume, o voi face
spargeti fata, deconectati apelul.
555
00:40:13,010 --> 00:40:13,510
Cine e?
556
00:40:13,760 --> 00:40:15,970
Cineva face un apel glumă
spunând că el este C.M. Bharat.
557
00:40:16,050 --> 00:40:19,950
Acela fiu al lui C.I Seenu ne urmăreste
Vassu peste tot în ultimele zece zile.
558
00:40:20,170 --> 00:40:21,690
Probabil a sunat
au ascultat conversatia noastră.
559
00:40:21,760 --> 00:40:22,520
[Ringing telefon]
Da, trebuie să fie adevărat.
560
00:40:22,550 --> 00:40:24,220
[Telefonul sună] Asteaptă,
stati să văd.
561
00:40:25,200 --> 00:40:25,570
[Ringing telefon]
562
00:40:25,800 --> 00:40:26,340
Salut.
563
00:40:26,510 --> 00:40:30,050
Eu sunt Bharat vorbind, a fost chemat
deconectat mai devreme, este Vasumathi acolo?
564
00:40:30,260 --> 00:40:33,380
Hei Seenu! stiu că te ascunzi
undeva în apropiere si vorbind.
565
00:40:33,470 --> 00:40:34,720
Dacă am iesit ...
566
00:40:34,840 --> 00:40:37,260
Ce vorbesti Mam?
Sunt C.M. Bharat.
567
00:40:37,670 --> 00:40:38,300
Oh nu.
568
00:40:41,720 --> 00:40:43,630
De ce sunt oameni necunoscuti care răspund
apelati si mă certati pe Bhaskar?
569
00:40:44,090 --> 00:40:46,590
Oamenii sunt supărati să creadă dacă esti cal
ei si să spună "Eu sunt C.M." d-le?
570
00:40:48,420 --> 00:40:49,300
O ultimă încercare.
571
00:40:49,500 --> 00:40:51,470
[Apelarea prin telefon]
572
00:40:52,080 --> 00:40:57,220
[Ringing telefon]
573
00:40:58,300 --> 00:40:59,420
Bună, cine este?
574
00:40:59,630 --> 00:41:03,420
Sunt C.M. Bharat vorbind.
Este Vasumathi acolo?
575
00:41:03,970 --> 00:41:05,130
Eu sunt Vassu vorbind.
576
00:41:06,300 --> 00:41:06,880
Bună!
577
00:41:07,220 --> 00:41:09,670
Uite,
am vorbit între noi pentru distractie.
578
00:41:10,510 --> 00:41:12,720
Ne chemati să vă înselăm
după ce am ascultat.
579
00:41:12,970 --> 00:41:14,630
Mă voi plânge la mine
tată, dacă repetati acest lucru.
580
00:41:14,880 --> 00:41:16,220
Bună ziua, am înteles asta.
581
00:41:16,470 --> 00:41:18,470
Dacă spun direct că sunt C.M Bharat,
nu puteti avea încredere în mine.
582
00:41:18,670 --> 00:41:19,340
Greseala este a mea.
583
00:41:19,920 --> 00:41:21,260
Aveti un telefon
director în casa ta?
584
00:41:21,550 --> 00:41:22,980
Veti găsi numărul lui Andhra
Secretariatul lui Pradesh în el.
585
00:41:23,520 --> 00:41:24,280
Doar apelati la acel număr.
586
00:41:26,170 --> 00:41:27,670
Când operatorul răspunde,
spune-i numele tău.
587
00:41:31,090 --> 00:41:31,840
Ce s-a întâmplat?
588
00:41:32,760 --> 00:41:33,700
El spune că sunt C.M.Bharat,
589
00:41:34,530 --> 00:41:39,080
si spune că putem verifica
apelarea la secretariat.
590
00:41:39,970 --> 00:41:43,260
El îsi depăseste limitele, tipul ăsta ...
591
00:41:43,670 --> 00:41:45,880
Dacă ne clarificăm prin verificarea o dată?
592
00:41:46,590 --> 00:41:47,720
Secretariatului?
593
00:41:56,120 --> 00:41:57,010
Uite, e aici.
594
00:41:59,590 --> 00:42:00,120
040
595
00:42:03,970 --> 00:42:04,550
233
596
00:42:05,420 --> 00:42:06,220
Este in regula?
597
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
Haide, fă-o!
598
00:42:08,290 --> 00:42:10,450
43, 40
[Apelarea prin telefon]
599
00:42:14,010 --> 00:42:14,420
Salut.
600
00:42:15,010 --> 00:42:17,340
Salut, numele meu este Vasumathi.
601
00:42:17,760 --> 00:42:20,470
Buna doamna. O secundă,
Conectez apelul către C.M.
602
00:42:20,800 --> 00:42:22,470
Ahhh! Este C.M!
603
00:42:25,490 --> 00:42:26,300
[Ringing telefon]
604
00:42:26,970 --> 00:42:28,800
Bună, Vasumathi?
605
00:42:30,840 --> 00:42:31,880
Buna domnule.
606
00:42:36,300 --> 00:42:38,550
Scuze, a fost un mic
confuzie asa cum te-am chemat direct.
607
00:42:39,220 --> 00:42:42,090
Te văd în fiecare zi la statia de autobuz
în drum spre secretariat,
608
00:42:42,340 --> 00:42:44,760
Arăti atât de diferit.
Adică într-un mod frumos.
609
00:42:47,420 --> 00:42:50,550
Vreau să vă spun foarte bine.
De fapt, vreau să o spun personal.
610
00:42:51,340 --> 00:42:52,170
Putem să ne întâlnim cu o cească de cafea?
611
00:42:54,260 --> 00:42:54,840
D-le?
612
00:42:55,760 --> 00:42:56,340
Mâine.
613
00:42:56,840 --> 00:42:58,300
Trebuie să merg la colegiu.
614
00:42:58,510 --> 00:42:59,220
si eu trebuie să merg la Oficiu,
615
00:42:59,550 --> 00:43:01,210
Ce zici înainte de asta?
Este dimineata 7.30 bine pentru tine?
616
00:43:04,010 --> 00:43:05,720
Vă voi da un telefon după
hotărând asupra locului, bine?
617
00:43:09,590 --> 00:43:10,420
Ceea ce sa întâmplat dragă?
618
00:43:11,380 --> 00:43:13,720
El cere să se întâlnească
o ceasca de cafea maine dimineata,
619
00:43:14,340 --> 00:43:15,340
Spune că va confirma locul.
620
00:43:15,760 --> 00:43:17,090
O cească de cafea cu C.M.Bharat?
621
00:43:17,130 --> 00:43:18,510
Nu trebuie să pierdem acest lucru,
toti vom merge împreună.
622
00:43:18,910 --> 00:43:19,160
Este in regula?
623
00:43:19,360 --> 00:43:20,420
Vassu ...
- Tati.
624
00:43:20,720 --> 00:43:21,840
Buna unchiule.
- Bună, tati.
625
00:43:21,880 --> 00:43:22,510
Buna draga.
- Bună unchiule.
626
00:43:22,550 --> 00:43:23,800
Vassu va pleca acum.
627
00:43:24,340 --> 00:43:25,540
Pa.
- Pa.
628
00:43:26,590 --> 00:43:28,130
Dimineata un ceas.
- Ok ok, pa.
629
00:43:28,880 --> 00:43:30,220
Care loc este mai bun
care te-a acuzat Bhaskar?
630
00:43:32,910 --> 00:43:38,890
[Muzică]
631
00:44:11,340 --> 00:44:12,300
El este deja aici.
632
00:44:12,420 --> 00:44:13,220
Doamnă, vă rog ...
633
00:44:13,880 --> 00:44:15,010
CM. domnul ne-a invitat.
634
00:44:20,550 --> 00:44:21,010
Sunt Bharat.
635
00:44:21,340 --> 00:44:22,420
Bună domnule, Vasumathi.
- Stiu.
636
00:44:23,300 --> 00:44:23,880
Si tu esti?
637
00:44:24,130 --> 00:44:25,510
Varsha, Vaishali.
638
00:44:25,550 --> 00:44:26,090
Sailaja.
639
00:44:26,130 --> 00:44:27,840
Bună, te rog ...
- Multumesc domnule.
640
00:44:33,920 --> 00:44:34,670
Ce vei avea?
641
00:44:35,800 --> 00:44:36,420
Cafea.
642
00:44:36,880 --> 00:44:39,590
Bhaskar spune că idly are un gust foarte bun aici.
Mă duc cu Idly.
643
00:44:40,170 --> 00:44:41,300
Voi avea prea multă domiciliu.
644
00:44:41,590 --> 00:44:44,670
Sunt pe dietă de ieri asa cum sunt
planificarea meciurilor din luna viitoare,
645
00:44:44,720 --> 00:44:45,550
Voi avea suc.
646
00:44:47,880 --> 00:44:48,510
Luati un scaun Bhaskar.
647
00:44:49,010 --> 00:44:50,220
Voi plasa ordinul si voi veni domnule.
648
00:44:52,220 --> 00:44:53,010
Ce faci?
649
00:44:53,670 --> 00:44:55,220
Urmar un ultim an de MBA.
650
00:44:55,530 --> 00:44:56,340
Ce urmează?
651
00:44:56,920 --> 00:44:57,970
Nu este încă planificată.
652
00:45:00,220 --> 00:45:03,050
Te poti simti liber doar
ca si cum ati fi în statia de autobuz,
653
00:45:08,550 --> 00:45:12,510
Chiar arata frumos cand esti
că într-o multime, esti un om natural,
654
00:45:13,550 --> 00:45:17,420
Este socant să stii că te uiti
la noi zilnic în timp ce mergeti în convoi.
655
00:45:17,510 --> 00:45:18,630
Nu putem să credem.
656
00:45:20,380 --> 00:45:23,050
Nu la toate, el priveste doar la ea.
657
00:45:26,970 --> 00:45:30,920
Nu ne-am asteptat niciodată să obtinem asa ceva
frumos ministru sef pentru statul nostru, domnule.
658
00:45:34,550 --> 00:45:38,090
Sunteti foarte aspru în ceea ce priveste
regulile de trafic sunt foarte bune.
659
00:45:38,340 --> 00:45:41,090
Dar,
drumurile trebuie, de asemenea, să fie reparate putin.
660
00:45:41,590 --> 00:45:44,880
Poti să faci putină muncă
cel putin cu amenzile colectate.
661
00:45:45,800 --> 00:45:46,840
Aceasta este o idee minunată!
662
00:45:46,880 --> 00:45:48,510
Am discutat deja despre asta, domnule.
663
00:45:50,470 --> 00:45:51,590
În mod idiot este Bhaskar foarte gustos.
664
00:45:52,010 --> 00:45:52,970
Am luat-o.
665
00:45:54,300 --> 00:45:57,300
Nu găsiti nicio modificare în
stilul de viată între aici si acolo, domnule?
666
00:45:57,510 --> 00:45:58,170
Mult.
667
00:45:58,880 --> 00:46:01,220
Există o mare diferentă
între lumile de aici si acolo.
668
00:46:02,130 --> 00:46:04,090
Ai trăit singur acolo?
669
00:46:04,240 --> 00:46:04,840
Da.
670
00:46:05,300 --> 00:46:06,420
Prieteni de fată?
671
00:46:11,300 --> 00:46:11,920
Nu.
672
00:46:21,510 --> 00:46:23,920
Ai de gând să faci ceva
veniti ca traficul domnule?
673
00:46:24,970 --> 00:46:25,670
Nu stiu.
674
00:46:26,260 --> 00:46:27,720
Domnule, nu mai avem timp.
675
00:46:28,570 --> 00:46:30,330
Oh! Este timpul să participati la Adunare.
676
00:46:31,750 --> 00:46:33,910
Timpul a dispărut atât de repede,
Multumesc pentru vizită.
677
00:46:36,550 --> 00:46:37,300
Ne vom întâlni din nou.
678
00:46:37,630 --> 00:46:39,340
Suntem întotdeauna liberi, domnule,
când ne vom întâlni?
679
00:46:39,800 --> 00:46:42,760
Domnule ar trebui să fie liber madam,
Voi verifica programul si vă informez.
680
00:46:42,800 --> 00:46:44,510
Ati plătit factura Bhaskar?
- Am făcut-o.
681
00:46:45,260 --> 00:46:45,910
Pa.
- Pa
682
00:46:46,130 --> 00:46:46,670
Păi domnule.
683
00:46:47,130 --> 00:46:48,170
Voi lua misto.
684
00:46:49,510 --> 00:46:50,760
Esti prea norocos Vassu.
685
00:46:53,840 --> 00:46:55,420
Înainte de a începe sesiunea,
686
00:46:55,970 --> 00:47:00,370
Salut noul nostru C.M. Dl.Bharat care a făcut-o
au intrat în casă pentru prima dată
687
00:47:00,940 --> 00:47:04,150
si să-i felicit din toată inima
el în numele adunării
688
00:47:04,350 --> 00:47:10,330
[Aplauze]
689
00:47:18,100 --> 00:47:19,590
Multumesc, Doamnă Presedinte!
690
00:47:20,970 --> 00:47:24,880
Dragi colegi si membri onorabili,
Multumesc,
691
00:47:29,260 --> 00:47:31,720
Liderul opozitiei, domnul Sripathi Rao.
692
00:47:36,760 --> 00:47:37,670
Onorabil vorbitor,
693
00:47:38,920 --> 00:47:45,260
Mă îndoiesc dacă guvernul si seful
Ministrul aminteste ca aceasta este o democratie.
694
00:47:46,260 --> 00:47:51,550
Se pare că simte că este o monarhie ca si el
este onorat cu acest loc după tatăl său.
695
00:47:52,510 --> 00:47:54,110
Guvernul care
trebuie să protejeze publicul,
696
00:47:54,650 --> 00:47:56,640
Guvernul care are nevoie
pentru a rezolva nemultumirile publice,
697
00:47:57,380 --> 00:48:00,220
suge sângele oamenilor
în numele amenzilor.
698
00:48:00,590 --> 00:48:02,380
Dacă traversati semnalul,
amenda este Rs. 10.000
699
00:48:02,510 --> 00:48:04,370
Dacă conduceti un pic rapid,
amenda este Rs. 20.000.
700
00:48:04,710 --> 00:48:06,180
si este Rs. 25000 pentru altceva.
701
00:48:06,840 --> 00:48:08,300
Ce este acest Prerogativ onorabil?
702
00:48:08,470 --> 00:48:10,380
Îi vei omorî prin jefuirea lor?
703
00:48:11,220 --> 00:48:17,720
Este foarte nefericită să auziti de la dvs.
si partidul tău despre jaf si salvare
704
00:48:17,800 --> 00:48:22,630
Chiar de la autos până la vegetatia de duminică
pe piată, ai jefuit totul,
705
00:48:22,720 --> 00:48:26,880
Dacă vorbim despre ceea ce ati crutat,
sunt bolurile cersetorilor din aluminiu,
706
00:48:26,920 --> 00:48:28,800
aceasta este ceea ce ati lăsat,
aceasta este credibilitatea dvs.,
707
00:48:28,840 --> 00:48:29,380
Hei opreste.
708
00:48:29,510 --> 00:48:31,720
Onorabil vorbitor,
el vorbeste despre mine.
709
00:48:31,800 --> 00:48:34,920
Ce gunoaie vorbeste eu că sunt
jefuirea de la autoturisme si vânzătorii de legume?
710
00:48:34,970 --> 00:48:37,220
Domnule Mallesh, vă rog să aveti loc.
711
00:48:37,590 --> 00:48:38,680
să vorbească.
712
00:48:39,720 --> 00:48:40,740
Dacă este asa, vom face
trebuie să iesiti din casă.
713
00:48:41,220 --> 00:48:41,920
Fă-o.
714
00:48:43,470 --> 00:48:44,170
Fă-o.
715
00:48:44,220 --> 00:48:47,590
Deoarece este timpul să trimitem problema,
el trebuie să iasă.
716
00:48:48,050 --> 00:48:48,760
Tăcere vă rog,
717
00:48:48,800 --> 00:48:51,130
Bună, domnule, ce vorbesti?
- Te rog, stai linistit.
718
00:48:51,170 --> 00:48:55,510
Onorabil vorbitor, nu înteleg ce
este nevoie de iesire sau de blocare?
719
00:48:55,550 --> 00:48:57,340
Nu vorbi asa cum îti place.
720
00:48:57,380 --> 00:48:59,260
Nu vorbim de gunoi ca tine.
721
00:48:59,380 --> 00:49:02,260
Vorbim în mod rezonabil, ar trebui să fii
rusine, la ce naiba vorbesti?
722
00:49:02,510 --> 00:49:05,550
Domnul Rambabu, domnul Rambabu,
stai jos, stai jos.
723
00:49:06,550 --> 00:49:11,420
Nu am venit aici doar să ne asezăm si
asculta povestile tale despre cocos si tauri.
724
00:49:11,670 --> 00:49:13,590
Am ajuns la întrebări
în numele oamenilor.
725
00:49:14,380 --> 00:49:15,140
Să nu întrebi pe nimeni,
726
00:49:15,660 --> 00:49:17,750
dar ati venit aici să vă ridicati
arătati sari si bijuterii pentru toată lumea.
727
00:49:18,260 --> 00:49:19,720
Toată lumea le-a văzut, puteti sta acum,
noi stim despre tine.
728
00:49:19,880 --> 00:49:21,220
De ce vă deranjează bijuteriile?
729
00:49:21,420 --> 00:49:24,130
Nu vorbi prea mult. Mentineti demnitatea.
- Mentineti mai întâi demnitatea.
730
00:49:24,170 --> 00:49:26,550
Învată mai întâi cum să vorbesti.
- Vă rog să vă asezati toti.
731
00:49:27,010 --> 00:49:30,300
Toti stati jos.
732
00:49:30,840 --> 00:49:33,220
Dl Sripathirao,
vă rog să vă finalizati punctul.
733
00:49:33,300 --> 00:49:34,130
Onorabil vorbitor,
734
00:49:34,340 --> 00:49:37,470
stiu un inginer software în cercul meu.
735
00:49:37,720 --> 00:49:42,470
În fiecare dimineată, trebuie să renunte la el
copii la scoală si merg la birou.
736
00:49:42,760 --> 00:49:44,550
Ar fi o problemă dacă
el ajunge târziu la birou.
737
00:49:45,590 --> 00:49:46,790
Deci, să nu întârzii,
738
00:49:47,300 --> 00:49:50,200
în timp ce mergea într-o singură directie
deoarece nu exista trafic,
739
00:49:50,800 --> 00:49:53,720
L-au prins si pe el
impune o amendă de 25.000?
740
00:49:54,340 --> 00:49:59,800
Întrebăm guvernul, cum va face el
să-si întretină familia întreaga lună?
741
00:50:00,010 --> 00:50:01,670
Liderul Camerei va vorbi acum.
742
00:50:03,010 --> 00:50:04,220
Multumesc Doamnă Presedinte.
743
00:50:06,010 --> 00:50:08,300
Am auzit tot ce onorabilul nostru
liderul opozitiei a vorbit chiar acum.
744
00:50:08,490 --> 00:50:09,220
Inveseleste-l!
745
00:50:09,420 --> 00:50:10,530
[Aplauze]
746
00:50:10,630 --> 00:50:12,760
Un minut te rog.
747
00:50:17,100 --> 00:50:21,320
Despre amendamentele de trafic nou impuse
si problemele cu care se confruntă oamenii,
748
00:50:22,020 --> 00:50:22,760
el a explicat în detaliu.
749
00:50:24,260 --> 00:50:26,630
Există o solutie foarte simplă
pentru această Doamnă Doamnă.
750
00:50:27,760 --> 00:50:29,420
Nimeni nu trebuie să plătească nici o amendă.
751
00:50:30,430 --> 00:50:32,510
Dacă urmăresc existenta
regulile de trafic perfect,
752
00:50:33,690 --> 00:50:35,150
ei nu trebuie să plătească o amendă
chiar si cu o singură rupetă.
753
00:50:36,670 --> 00:50:38,590
Ei pot trăi cu salariul lor fericit.
754
00:50:39,510 --> 00:50:40,300
Puteti mânca pentru asta.
755
00:50:40,500 --> 00:50:44,250
[Aplauze]
756
00:50:45,630 --> 00:50:48,130
Ai vorbit despre unii
inginer de software stiti.
757
00:50:49,220 --> 00:50:51,390
Că sa dus într-o directie unică
si a fost amendat,
758
00:50:52,300 --> 00:50:53,210
si cum ar fi el
pentru toată luna.
759
00:50:55,260 --> 00:50:56,030
Cu ce e mare lucru
salariul lunar domnule
760
00:50:57,120 --> 00:50:59,250
Ne putem întelege fericit dacă noi
reducerea cheltuielilor noastre un pic
761
00:51:00,800 --> 00:51:04,380
Dar dacă, din păcate, dacă există
vehiculul îl loveste pe o singură cale,
762
00:51:05,130 --> 00:51:08,050
va apărea o situatie de gândire
intreaga familie va supravietui pe tot parcursul vietii?
763
00:51:09,380 --> 00:51:11,840
Oamenii au ales
membrii acestei case,
764
00:51:12,630 --> 00:51:16,470
pentru a face ceva bun pentru ei, dar nu pentru a
să le sprijine în greselile lor,
765
00:51:18,010 --> 00:51:23,420
Când am venit la necrologul tatălui meu,
Mersesem singură timp de două săptămâni.
766
00:51:25,050 --> 00:51:26,660
Ceea ce am văzut si am simtit atunci a fost,
767
00:51:27,920 --> 00:51:30,350
Nimeni nu are nici măcar unul
procent din responsabilitate.
768
00:51:33,220 --> 00:51:35,630
Nu am învătat că este numită asa
"sens de răspundere" în Telugu.
769
00:51:36,880 --> 00:51:40,800
N-am putut găsi asta la nimeni sau pe cineva
în orice moment în aceste câteva zile.
770
00:51:41,630 --> 00:51:43,550
Vreau să-l aduc pe doamna Vorbitor.
771
00:51:45,550 --> 00:51:47,170
Vreau so aduc înapoi.
772
00:51:48,220 --> 00:51:51,510
Am fost crescut departe de aici
o altă societate Madam Speaker,
773
00:51:52,470 --> 00:51:55,800
Atât publicul cât si guvernul
acolo există frică si responsabilitate.
774
00:51:56,800 --> 00:51:59,550
Ei sunt responsabili,
ei sunt responsabili,
775
00:52:00,470 --> 00:52:01,970
si îsi fac viata frumoasă.
776
00:52:02,840 --> 00:52:05,220
Dar aici, nu avem curătenie,
777
00:52:06,420 --> 00:52:10,170
Putem face orice oriunde.
Nu există nicio calitate în nimic.
778
00:52:10,800 --> 00:52:13,130
Ei pot falsifica deschis fără frică.
779
00:52:15,720 --> 00:52:17,550
Este într-adevăr socantă doamnă presedintă,
780
00:52:19,340 --> 00:52:23,800
Acesta este modul în care sistemul functionează într-o tară
cu peste 100 de croitori de populatie?
781
00:52:24,300 --> 00:52:25,970
Traim atât de mizerabil?
782
00:52:26,050 --> 00:52:28,130
Doamnă presedintă,
el spune că viata noastră este mizerabilă!
783
00:52:28,420 --> 00:52:30,800
Fiind un C.M, ne insultă
spunând că vietile noastre sunt mizerabile?
784
00:52:31,010 --> 00:52:32,630
Suntem puternic împotriva acestui lucru.
785
00:52:32,800 --> 00:52:34,550
Acest lucru trebuie eliminat
înregistrările Madame Speaker.
786
00:52:34,630 --> 00:52:37,420
Este un fapt si trebuie să fie
pe înregistrări doamnă presedintă.
787
00:52:44,670 --> 00:52:49,300
Pentru a trăi în societate ar trebui să existe
teama, responsabilitatea si răspunderea
788
00:52:50,050 --> 00:52:51,670
Nu voi impune amenzi
pentru a le aduce în actiune,
789
00:52:52,970 --> 00:52:55,340
dar voi merge foarte departe.
790
00:52:56,590 --> 00:52:59,720
Va fi un set de ghid
linii si reguli pentru a face orice muncă,
791
00:53:00,920 --> 00:53:02,880
De acum înainte, toată lumea ar trebui să le urmeze.
792
00:53:04,380 --> 00:53:07,590
Eu actionez aspru spre
oamenii obisnuiti care au votat,
793
00:53:09,050 --> 00:53:13,220
atunci dacă oamenii care sunt în serviciu, de lucru
clasă, oameni de afaceri, oficiali, medici si
794
00:53:13,260 --> 00:53:15,630
liderii politici comit orice greseală,
795
00:53:18,340 --> 00:53:24,470
Le las să-si imagineze cât de dure
amendamentele vor fi Doamna Speaker
796
00:53:25,010 --> 00:53:27,220
În cazul în care îndoielile tuturor
membrii casei sunt clarificati,
797
00:53:28,260 --> 00:53:30,550
cu permisiunea ta,
Voi lua o concediu doamnă Doamnă.
798
00:53:37,840 --> 00:53:41,340
Când a actionat putin cam aspru
si a încercat să corecteze o greseală,
799
00:53:42,670 --> 00:53:44,720
v-ati amintit de monarhie si de regi.
800
00:53:46,880 --> 00:53:48,170
dar pentru mine,
801
00:53:49,340 --> 00:53:52,630
Mi-am amintit părintii mei
ma pedepsit pentru a face o greseala.
802
00:53:52,970 --> 00:53:58,940
[Muzică]
803
00:54:01,510 --> 00:54:06,050
"Voi repeta o nouă eră"
804
00:54:09,340 --> 00:54:14,170
"Voi întotdeauna slogan interesul oamenilor"
805
00:54:17,590 --> 00:54:23,300
"Serviciul neobosit este singura motivatie"
806
00:54:25,590 --> 00:54:30,300
"Orice lucru este acceptat"
807
00:54:33,050 --> 00:54:39,380
"Eu, Bharat, vă asigur în mod solemn"
808
00:54:41,050 --> 00:54:43,420
"Voi fi un jucător responsabil"
809
00:54:45,130 --> 00:54:49,840
"Din popor, pentru popor,
De către popor, ca reprezentant "
810
00:54:50,130 --> 00:54:52,510
"Eu sunt aici"
811
00:54:54,090 --> 00:54:56,470
"Eu sunt aici"
812
00:54:58,130 --> 00:55:00,510
"Eu sunt aici"
813
00:55:02,090 --> 00:55:04,470
"Eu sunt aici"
814
00:55:06,340 --> 00:55:08,880
De acum încolo, voi face fiecare
buget usor de înteles de către oameni.
815
00:55:10,010 --> 00:55:11,750
Voi face fiecare alocare transparentă
816
00:55:12,960 --> 00:55:15,320
si să facă fiecare rupie
alocat ajunge la oameni.
817
00:55:17,340 --> 00:55:19,630
Îi avertizez pe toti contractantii.
818
00:55:20,720 --> 00:55:24,450
Fiecare contract care a fost dat
pentru tine, fie mare sau mic,
819
00:55:25,370 --> 00:55:30,120
Publicul împreună cu guvernul au
orice drept de a pune întrebări si de a întreba despre el
820
00:55:37,590 --> 00:55:41,800
"Eu nu sunt un rege care guvernează"
821
00:55:45,420 --> 00:55:49,800
"Dar eu sunt un servitor în slujbă"
822
00:55:49,880 --> 00:55:51,760
Nu veti verifica dacă totul
este corect în statie?
823
00:55:54,420 --> 00:55:56,630
Nu credeti că am
v-am transferat pe toti.
824
00:55:57,170 --> 00:56:00,660
Având în vedere toate interesele dvs.,
sensibilităti si profile
825
00:56:01,580 --> 00:56:04,160
postările dvs. sunt date în diferite
departamentele care vă plac cel mai bine.
826
00:56:04,880 --> 00:56:07,840
Sper că curajul vostru va inspira
si ceilalti ofiteri.
827
00:56:09,010 --> 00:56:15,590
"Eu, Bharat, vă asigur în mod solemn"
828
00:56:17,090 --> 00:56:19,470
"Voi fi un jucător responsabil"
829
00:56:21,090 --> 00:56:25,920
"Din popor, pentru popor,
de către popor, ca reprezentant "
830
00:56:26,130 --> 00:56:28,510
"Eu sunt aici"
831
00:56:30,050 --> 00:56:32,420
"Eu sunt aici"
832
00:56:33,350 --> 00:56:36,650
Deja punctul central al
o multime de coruptie si înselătorii
833
00:56:37,120 --> 00:56:40,080
Fiul liderului opozitiei,
renumitul om de afaceri Manohar
834
00:56:40,570 --> 00:56:41,730
este acuzat într-o altă înselătorie
835
00:56:42,090 --> 00:56:46,130
Acuzând că 800 de acri de guvern. terenul are
a fost acordat ilegal organizatiei sale
836
00:56:46,170 --> 00:56:48,170
Unele ONG-uri s-au plâns
837
00:56:48,270 --> 00:56:51,580
Există deja numeroase acuzatii
ati făcut multe greseli si scandaluri
838
00:56:51,870 --> 00:56:53,870
Acum există o alta afirmatie
sunteti implicat într-o altă înselătorie.
839
00:56:54,170 --> 00:56:54,670
Ce spui despre asta?
840
00:56:55,000 --> 00:56:59,790
A devenit o modă pentru oameni să defăimeze
liderii politici si oamenii bogati.
841
00:57:00,040 --> 00:57:00,450
Dar,
842
00:57:00,900 --> 00:57:03,390
Există o vorbă că aveti o proprietate imensă
pe numele tău dincolo de venitul tău
843
00:57:03,490 --> 00:57:07,120
Un minut, este o campanie făcută
de partide si mass-media care ne displace.
844
00:57:08,160 --> 00:57:09,120
Să vă spun un singur lucru?
845
00:57:09,750 --> 00:57:13,330
Dacă nu câstigi bani, te sun
un moron si o persoană bună pentru nimic
846
00:57:13,950 --> 00:57:16,700
Dacă câstigi muncind din greu si dezvolti,
ei o numesc câstiguri ilegale.
847
00:57:17,290 --> 00:57:20,580
De aceea, eu nu plătesc
ceea ce este rostit de oricine.
848
00:57:21,000 --> 00:57:23,580
Acesta este un caz înalt
a atras atentia publicului.
849
00:57:24,500 --> 00:57:25,870
stii mai bine despre mine decât mine.
850
00:57:26,910 --> 00:57:29,750
O investigatie echitabilă si transparentă
trebuie făcută Arvind.
851
00:57:29,870 --> 00:57:30,410
Sigur domnule.
852
00:57:31,250 --> 00:57:31,690
D-le.
853
00:57:33,910 --> 00:57:40,200
Guvernul de stat a înmânat opozitia
partidul liderului partidului Manohar la CB CID.
854
00:57:40,450 --> 00:57:44,160
Politica statului este pe punctul de a se încălzi
până în zilele următoare asupra acestei decizii.
855
00:57:44,290 --> 00:57:48,830
Chiar dacă toată lumea este multumită de Young
Decizia ministrului Bharat,
856
00:57:49,040 --> 00:57:52,500
Ea provoacă un exorcism printre ei
partidele politice si liderii,
857
00:57:52,830 --> 00:57:55,850
Pentru a păstra functionarii,
oameni de afaceri si antreprenori în groove
858
00:57:56,050 --> 00:57:58,390
seful ministrului Bharat care a avut-o
iau decizii senzationale
859
00:57:58,950 --> 00:58:01,480
[Ringing telefon]
Urmăreste acum liderii politici
860
00:58:01,580 --> 00:58:03,280
Acest lucru a devenit un subiect fierbinte în stat.
- Salut
861
00:58:03,740 --> 00:58:09,710
[Muzică]
862
00:58:15,200 --> 00:58:20,450
El a simtit brusc disconfortul în a lua
după ce a avut cină si a dormit
863
00:58:21,450 --> 00:58:23,370
L-am adus la spital în panică,
864
00:58:25,910 --> 00:58:30,450
Nu stiu când ar întelege si
digera faptul că tatăl său nu mai este.
865
00:58:31,790 --> 00:58:33,620
Spun că o vor elibera mâine.
866
00:58:34,660 --> 00:58:37,290
Voi rămâne împreună cu Siddarth în această seară,
tu te duci acasa.
867
00:58:39,000 --> 00:58:42,080
De ce vă faceti probleme?
Aveti multe lucruri de făcut.
868
00:58:42,540 --> 00:58:43,450
Nici o problemă, mă voi întoarce.
869
00:58:44,580 --> 00:58:45,620
Du-te acasă împreună cu mama.
870
00:58:46,370 --> 00:58:47,950
Mă voi întoarce acasă mâine
împreună cu Siddarth
871
00:58:49,070 --> 00:58:55,050
[Muzică]
872
00:58:59,540 --> 00:59:00,040
Bună.
873
00:59:02,080 --> 00:59:03,660
Mama si sis sunt foarte mult
obosit si se odihnesc.
874
00:59:10,580 --> 00:59:13,540
si eu nu am avut sansa să cheltuiesc
timpul cu tata în copilărie.
875
00:59:15,040 --> 00:59:16,410
Era ocupat cu munca lui.
876
00:59:17,700 --> 00:59:18,620
Mi-a lipsit foarte mult.
877
00:59:20,370 --> 00:59:21,330
si eu m-am supărat.
878
00:59:24,000 --> 00:59:27,120
Dar după ce a crescut putin, când
oamenii au spus că tatăl tău este bun,
879
00:59:27,870 --> 00:59:29,160
tatăl tău este un om grozav
880
00:59:29,790 --> 00:59:33,080
esti norocos să fii fiul lui,
Am fost socat,
881
00:59:35,370 --> 00:59:39,040
Mai târziu am înteles asta
este o treabă foarte mare.
882
00:59:40,790 --> 00:59:42,410
Este un loc de muncă mai mare în comparatie cu
locurile de muncă ale părintilor prietenului nostru,
883
00:59:43,000 --> 00:59:44,200
Un loc de muncă foarte responsabil.
884
00:59:45,120 --> 00:59:48,250
stii ce este un om complet?
Stai să văd dacă am înteles bine.
885
00:59:53,250 --> 00:59:57,540
Nu comit nici o greseală în viată,
niciodată nu doare pe nimeni,
886
00:59:58,750 --> 01:00:04,410
să-si facă bine treaba si să-i facă
viata si viata oamenilor în jurul lui fericit
887
01:00:04,910 --> 01:00:05,910
Tatăl nostru a fost asa.
888
01:00:07,290 --> 01:00:08,290
Ne-a făcut mândri.
889
01:00:10,000 --> 01:00:13,620
Tu si cu mine ar trebui să fim asa
si ar trebui să-l facem mândru.
890
01:00:15,370 --> 01:00:16,450
Cred că putem face asta.
891
01:00:21,660 --> 01:00:22,540
Este foarte tarziu.
892
01:00:26,410 --> 01:00:26,950
Du-te la culcare.
893
01:00:30,570 --> 01:00:36,550
[Muzică]
894
01:00:44,920 --> 01:00:47,410
Am ajuns să aflu acum, cum e el?
895
01:00:48,700 --> 01:00:49,790
Acum se simte mai bine.
896
01:00:50,750 --> 01:00:54,120
A dormit chiar acum.
Îl vor descărca mâine.
897
01:01:01,370 --> 01:01:03,830
De ce esti aici?
Cineva ar fi reusit.
898
01:01:04,410 --> 01:01:05,500
Vreau să rămân aici.
899
01:01:05,700 --> 01:01:11,670
[Muzică]
900
01:01:12,710 --> 01:01:14,910
Ai mai jucat înainte
când sunteti copil.
901
01:01:15,830 --> 01:01:18,080
Acum mă simt fericit când
toată lumea vă laudă ca pe un C.M.
902
01:01:18,660 --> 01:01:19,580
Bun.
903
01:01:20,580 --> 01:01:22,000
Voi lua concediu.
- Bine domnule.
904
01:01:22,020 --> 01:01:23,000
Pa,
- Bine
905
01:01:23,880 --> 01:01:24,390
Bharat,
906
01:01:25,750 --> 01:01:28,590
Se pare că ati cerut să eliberati a
G.O să transfere unii ofiteri
907
01:01:29,300 --> 01:01:31,230
Păstrati câteva postări în asteptare.
Îti voi spune ce să fac.
908
01:01:32,040 --> 01:01:32,850
După studierea tuturor
909
01:01:33,050 --> 01:01:34,970
Am stabilit-o după ce m-am gândit
care se potriveste cel mai bine pentru ce pozitie.
910
01:01:36,410 --> 01:01:37,750
Am semnat si pe dosar.
911
01:01:37,830 --> 01:01:39,750
E în regulă, doar câteva postări.
912
01:01:40,080 --> 01:01:41,160
Există multe probleme.
913
01:01:42,080 --> 01:01:43,160
Doar patru dintre ei Bharat,
914
01:01:43,790 --> 01:01:49,160
Secretarul de finante, Kurnool SP,
Comisarul si următorul CID al CB,
915
01:01:49,580 --> 01:01:52,330
Acestea trebuie să fie finalizate după a
discutii temeinice în partid.
916
01:01:52,620 --> 01:01:53,950
Nu sunt servitori guvernamentali?
917
01:01:55,100 --> 01:01:56,330
Cum sunt legate de petrecere?
918
01:01:57,450 --> 01:01:59,870
Oricum, am stabilit după o profundă învătătură
despre cine se potriveste cel mai bine pentru ce pozitie.
919
01:02:02,290 --> 01:02:03,910
Vor prelua mâine seara.
920
01:02:04,950 --> 01:02:05,410
Vreau să spun,
921
01:02:08,540 --> 01:02:10,790
Obisnuiam să iau aceste decizii
când tatăl vostru a fost si el în viată
922
01:02:12,370 --> 01:02:14,540
deoarece este un partid de guvernământ,
avem niste obligatii.
923
01:02:15,950 --> 01:02:17,290
Am luat deja o decizie.
924
01:02:18,620 --> 01:02:20,250
Vreau să o fac în stilul meu de data asta.
925
01:02:26,870 --> 01:02:29,120
Ok, cel putin CB CID,
- Asta seamănă cu un târg de legume.
926
01:02:30,500 --> 01:02:32,120
Mă simt disconfort
când întrebi în mod repetat.
927
01:02:36,000 --> 01:02:37,410
Lasă-mă să fac ce cred eu de data asta
928
01:02:37,510 --> 01:02:43,490
[Muzică]
929
01:02:51,210 --> 01:02:55,550
[Autovehicule plâns]
930
01:02:59,840 --> 01:03:01,140
Am o lucrare urgentă la birou.
931
01:03:02,000 --> 01:03:02,650
Te voi întâlni din nou seara.
932
01:03:03,870 --> 01:03:04,700
Du-te si ia odihnă.
933
01:03:05,330 --> 01:03:06,250
Nu pleca.
934
01:03:06,450 --> 01:03:12,420
[Muzică]
935
01:03:22,200 --> 01:03:24,080
Siddharth va vorbi repede în mod normal.
936
01:03:25,790 --> 01:03:26,870
A spus doctorul asta?
937
01:03:28,410 --> 01:03:29,500
Siddharth mi-a spus el însusi.
938
01:03:35,090 --> 01:03:41,330
Toti consiliul de ministri, ofiteri
si secretarii, multumesc că ati fost aici.
939
01:03:41,600 --> 01:03:43,160
Aceasta este prima mea sedintă de cabinet.
940
01:03:44,200 --> 01:03:46,870
stiu că toti oamenii sunt aici
seniori si sunt foarte experimentati.
941
01:03:47,950 --> 01:03:51,080
De aceea m-am gândit că e bine să vii cu unii
înainte de a contacta această întâlnire.
942
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
Care e mare lucru în el, domnule?
943
01:03:53,540 --> 01:03:55,760
Toti am ajuns la asta
etapă prin învătarea pas cu pas.
944
01:03:56,200 --> 01:03:58,950
Vă vom face o experientă
persoană ca noi până la sfârsitul acestui termen, domnule.
945
01:03:59,190 --> 01:03:59,830
Multumesc.
946
01:04:01,870 --> 01:04:06,000
Când mă cunosc despre fiecare departament,
Am niste îndoieli neclarizate.
947
01:04:06,250 --> 01:04:07,700
În primul rând, departamentul de educatie.
948
01:04:08,750 --> 01:04:09,660
Departamentul de educatie.
949
01:04:10,440 --> 01:04:10,910
D-le.
950
01:04:15,200 --> 01:04:15,610
In fiecare an
951
01:04:15,810 --> 01:04:18,780
procentul de studenti care se alătură
scolile guvernamentale scad foarte prost.
952
01:04:20,870 --> 01:04:23,830
Există o scădere de mai mult
decât 50.000 de elevi în fiecare an
953
01:04:25,500 --> 01:04:27,200
Sute de scoli se închid.
954
01:04:29,450 --> 01:04:32,370
În multe scoli, procentul de scoli
elevii au ajuns la o singură cifră.
955
01:04:33,000 --> 01:04:36,660
Adică, am aflat că este
nu este viabilă să conducă aceste scoli.
956
01:04:36,790 --> 01:04:38,080
Este mai bine să le închidem, domnule
957
01:04:40,160 --> 01:04:43,160
Adică, ar putea creste
povara asupra guvernului.
958
01:04:45,250 --> 01:04:46,450
Te întreb de ce e asta?
959
01:04:47,290 --> 01:04:51,250
Adică, chiar si oamenii sunt mai mult
interesati de scolile private.
960
01:04:51,450 --> 01:04:54,370
Chiar si în sate, se arată
interes în scolile private, domnule.
961
01:04:55,540 --> 01:04:57,260
Părăsirea educatiei gratuite
în scolile guvernamentale,
962
01:04:58,120 --> 01:04:59,620
le place să plătească lakhs de
rupii la scolile private?
963
01:05:00,250 --> 01:05:02,500
Unde este standardul din
scoli guvernamentale domnule?
964
01:05:02,620 --> 01:05:03,540
Nu sunteti ministrul în cauză?
965
01:05:03,750 --> 01:05:05,080
Mă desigur,
966
01:05:05,160 --> 01:05:06,580
Ce faci când
standardele sunt în declin?
967
01:05:07,500 --> 01:05:08,700
Spune ce facem omul!
968
01:05:09,120 --> 01:05:12,000
Oamenii sunt interesati să se alăture lor
copii în scolile de limbă engleză, domnule.
969
01:05:12,290 --> 01:05:14,450
Guvernul nu este interesat
stabilirea scolilor medii engleze?
970
01:05:17,620 --> 01:05:19,120
Nu este guvernul acolo
pentru popor.
971
01:05:20,250 --> 01:05:21,700
Nu este datoria noastră să ne îndeplinim nevoile?
972
01:05:25,120 --> 01:05:25,790
stii ce
973
01:05:26,700 --> 01:05:29,120
Nici măcar nu este necesară stabilirea limbii engleze
scoli medii si oferă educatie gratuită
974
01:05:29,950 --> 01:05:33,700
Chiar dacă percepem o taxă minimă, eu puternic
cred că multi studenti se vor alătura
975
01:05:33,910 --> 01:05:34,790
Vom analiza asta, domnule.
976
01:05:36,870 --> 01:05:41,370
În acest an academic, vom planifica
să înceapă două scoli în fiecare district.
977
01:05:41,790 --> 01:05:43,160
Vom începe o campanie de constientizare.
978
01:05:44,200 --> 01:05:46,000
Vom multiplica scolile anul viitor.
979
01:05:46,160 --> 01:05:47,000
Vom analiza asta, domnule.
980
01:05:47,160 --> 01:05:48,580
Nimic nu se uită la ea.
981
01:05:49,700 --> 01:05:52,160
Ce trebuie să analizăm? Doar fă-o.
982
01:05:54,250 --> 01:05:56,040
Acum, venind la scolile private,
983
01:05:56,120 --> 01:05:58,200
În unele scoli,
ei percep un standard lakh pentru al cincilea.
984
01:05:58,910 --> 01:06:02,540
Unu si jumătate lakh pentru al saselea standard,
două lakhs pentru al saptelea standard
985
01:06:03,160 --> 01:06:04,950
si sunt trei lakhs pentru al zecelea standard
986
01:06:06,450 --> 01:06:07,660
Nu înteleg ce predică acolo.
987
01:06:10,660 --> 01:06:11,960
Există o astfel de scoală specială.
988
01:06:12,700 --> 01:06:14,120
Acest lucru este în afara înregistrării, în afara înregistrării.
989
01:06:15,660 --> 01:06:16,700
PB Liceu.
990
01:06:16,900 --> 01:06:22,880
[Murmering]
991
01:06:26,160 --> 01:06:26,700
Ce s-a întâmplat?
992
01:06:27,040 --> 01:06:30,080
Ce s-a întâmplat? Toate aceste scoli
apartin ministrului nostru în cauză.
993
01:06:30,250 --> 01:06:32,450
Para Bhrahmam, scoli PB, PB,
994
01:06:32,500 --> 01:06:34,790
Acestea sunt scoli
standarde foarte înalte, domnule.
995
01:06:34,950 --> 01:06:37,540
Multi studenti de aici sunt
studiind în scolile noastre.
996
01:06:37,750 --> 01:06:39,870
Există o reducere pentru
si oamenii nostri, domnule.
997
01:06:43,700 --> 01:06:46,120
stiti că educatia nu este
profitabil în tara noastră?
998
01:06:48,040 --> 01:06:50,610
Dacă transformati educatia într-o afacere
si să câstige chiar si o singură rupetă din ea,
999
01:06:52,670 --> 01:06:53,810
E o ofensă pedepsită.
1000
01:06:56,330 --> 01:06:57,580
Cum spui asta în Telugu?
1001
01:06:57,910 --> 01:06:59,370
Din punct de vedere legal, domnule
1002
01:07:01,370 --> 01:07:02,790
Din punct de vedere legal, o crimă.
1003
01:07:02,830 --> 01:07:03,290
E asa de domnule?
1004
01:07:03,810 --> 01:07:06,370
Asta înseamnă că nu ar trebui să câstigăm
bani de la scoli si colegii.
1005
01:07:07,000 --> 01:07:09,870
Ce este acest Para Bhrahmam?
Nu stiu asta până acum, domnule!
1006
01:07:10,200 --> 01:07:12,430
Asta înseamnă chiar si după colectare
lakhs de rupee ca taxă în fiecare lună
1007
01:07:12,740 --> 01:07:14,340
Nu ai rămas nici măcar cu un singur ban!
- Da
1008
01:07:14,830 --> 01:07:16,950
Ce sacrificiu este al tău!
1009
01:07:17,450 --> 01:07:19,250
Nu este domnule, ce jertfă mare este asta?
1010
01:07:20,540 --> 01:07:23,580
Vreau o anchetă puternică
pe toate scolile private
1011
01:07:25,080 --> 01:07:28,540
Numiti si un comitet de reglementare a taxelor.
Voi monitoriza personal acest lucru.
1012
01:07:28,580 --> 01:07:29,080
D-le.
1013
01:07:29,950 --> 01:07:35,040
Ca educatie toată lumea are nevoie, multi oameni
fac afaceri având în vedere că este o slăbiciune
1014
01:07:36,330 --> 01:07:37,580
jur
1015
01:07:39,620 --> 01:07:41,200
Nu voi mai cruta nici măcar o singură persoană.
1016
01:07:42,120 --> 01:07:43,820
Andhra Pradesh Ministrul sef Bharat
1017
01:07:44,020 --> 01:07:46,500
a participat la primul său concurs
sedinta cabinetului de astăzi
1018
01:07:46,910 --> 01:07:48,400
Chestionând diferite sectoare "
stilul de functionare,
1019
01:07:48,600 --> 01:07:50,960
el a initiat noi schimbări
în sectorul educational.
1020
01:07:51,330 --> 01:07:53,090
Păstrarea unui control privat
scoli si colegii
1021
01:07:53,290 --> 01:07:55,180
care a devenit o povară uriasă
pe oamenii din clasa mijlocie
1022
01:07:55,520 --> 01:07:58,530
el a început să revigoreze
scoli si colegii guvernamentale
1023
01:07:58,730 --> 01:07:59,710
pentru a aduce înapoi gloria lor.
1024
01:08:00,120 --> 01:08:04,130
Pentru colectarea unor comisioane ridicate împotriva
regulile si regulamentele Guvernului.
1025
01:08:04,330 --> 01:08:06,810
După ce a identificat o multime de
scoli corporative si colegii
1026
01:08:07,100 --> 01:08:09,250
Oficialii guvernamentali,
nu numai că le-au emis notificări
1027
01:08:09,800 --> 01:08:11,820
dar si le-au încetat
si au înregistrat cazuri împotriva lor
1028
01:08:13,950 --> 01:08:18,200
În afară de asta, directionând totul
Scolile guvernamentale să înceapă mediul în limba engleză,
1029
01:08:18,450 --> 01:08:20,370
Nu este acest C.M este un tată foarte frumos?
1030
01:08:22,160 --> 01:08:24,620
Nu încerca cu sinceritate să aducă
unele schimbări sau cealaltă?
1031
01:08:24,830 --> 01:08:28,370
Unii oameni vor părea asa,
dar nu putem avea încredere în acesti politicieni
1032
01:08:32,120 --> 01:08:34,410
Tânărul a luat
o decizie revolutionară.
1033
01:08:34,870 --> 01:08:38,250
În această tară cu o populatie uriasă
de clasa mijlocie si clasa de mijloc inferioară,
1034
01:08:38,540 --> 01:08:42,620
privatizarea vointei de educatie
prejudiciază mult progresul acestei natiuni.
1035
01:08:42,750 --> 01:08:48,200
Fie că mâncăm sau nu, salvăm fiecare
Penny câstigăm pentru a trimite copiii nostri la mănăstire.
1036
01:08:48,370 --> 01:08:51,170
Acum, dacă scoli guvernamentale
asigurati-vă cu o educatie bună
1037
01:08:51,490 --> 01:08:52,540
Ne-ar schimba viata.
1038
01:08:52,910 --> 01:08:55,120
Ministrul nostru sef are curaj
a luat o decizie foarte bună.
1039
01:08:55,290 --> 01:08:58,830
Ne dorim ca el să stea pe ea si pune a
verificati toti cei care vând educatie.
1040
01:08:59,080 --> 01:09:00,500
Suntem împreună cu dvs. pe acest domn!
1041
01:09:01,200 --> 01:09:01,790
Buna dimineata domnule.
1042
01:09:02,370 --> 01:09:05,370
Am angajat echipa de cercetare ca tine
a cerut si a alocat o cameră lângă ea.
1043
01:09:05,450 --> 01:09:06,700
să le cer să vină si să se întâlnească cu tine o dată?
1044
01:09:06,910 --> 01:09:07,660
Voi veni eu însumi.
1045
01:09:10,040 --> 01:09:10,410
Vă rog.
1046
01:09:20,330 --> 01:09:23,500
Domnule, Sudhir, Kailash,
Rohan, Vasumathi si Swapna.
1047
01:09:24,330 --> 01:09:25,830
Toti se pregătesc pentru civili, domnule
1048
01:09:25,950 --> 01:09:27,950
Această cercetare va fi de ajutor
pentru ei, domnule
1049
01:09:29,630 --> 01:09:30,160
D-le.
1050
01:09:32,290 --> 01:09:32,790
Te rog asează-te.
1051
01:09:37,080 --> 01:09:37,860
În unele aspecte cheie
1052
01:09:38,170 --> 01:09:42,220
Vreau datele din diferite tări,
statele, politicile si metodele acestora.
1053
01:09:49,620 --> 01:09:49,950
D-le.
1054
01:09:50,080 --> 01:09:51,630
Au o viteză mare
conexiune în bandă largă?
1055
01:09:51,830 --> 01:09:52,420
Ei o au, domnule.
- Da.
1056
01:09:53,620 --> 01:09:56,000
Dati-le acces si la înregistrările vechi.
- Sigur domnule.
1057
01:09:56,250 --> 01:09:56,870
Au ei tampoane?
1058
01:09:57,270 --> 01:09:58,120
Voi aranja domnule.
- Da.
1059
01:09:58,320 --> 01:10:04,300
[Muzică]
1060
01:10:30,450 --> 01:10:34,080
"Oh, asta-i un vis"
1061
01:10:38,000 --> 01:10:41,910
"Dumnezeule, dar asta e un fapt!"
1062
01:10:45,080 --> 01:10:51,330
"El este în visul meu, cum cred asta?"
1063
01:10:52,660 --> 01:10:59,410
Cum îl văd ca pe perechea mea?
- Ca să nu te recunoască nimeni.
1064
01:10:59,950 --> 01:11:03,130
"Până când stiu ce se întâmplă"
1065
01:11:03,480 --> 01:11:07,650
- O vedere a unui om frumos
ma intors ca o tornada "
1066
01:11:08,290 --> 01:11:11,910
"Oh, asta-i un vis"
1067
01:11:15,790 --> 01:11:19,700
"Dumnezeule, dar asta e un fapt!"
1068
01:11:19,900 --> 01:11:25,880
[Muzică]
1069
01:11:30,540 --> 01:11:32,200
Bună, pot să vorbesc cu Vasumathi?
- Pot să stiu cine vorbeste?
1070
01:11:32,290 --> 01:11:34,160
Numele meu este Bharat, prietena ei
1071
01:11:34,290 --> 01:11:35,080
Prietenul tău Bharat este pe linie,
1072
01:11:35,580 --> 01:11:37,660
Buna domnule.
1073
01:11:37,860 --> 01:11:43,840
[Muzică]
1074
01:12:01,330 --> 01:12:04,660
Veti primi un sot rege dragă.
El va avea grijă de tine pe tot parcursul vietii.
1075
01:12:08,250 --> 01:12:11,160
"Cine o va avea si
cât de multi o vor avea? "
1076
01:12:11,770 --> 01:12:14,960
"Ceruri bune!
Un astfel de noroc mi-a venit "
1077
01:12:15,790 --> 01:12:18,670
"Ceea ce nu am cerut niciodată este înaintea mea"
1078
01:12:19,110 --> 01:12:22,560
"Ar fi nevoie de timp pentru mine
veniti la curent cu acest adevăr "
1079
01:12:23,330 --> 01:12:30,290
"Vrei să strigi si să spui asta lumii"
1080
01:12:30,910 --> 01:12:37,950
"Aceasta este o veste minunată spumante
în ochii si visele mele "
1081
01:12:38,250 --> 01:12:42,700
"În ziua în care oamenii se uită la mine
ca o printesă nu este departe "
1082
01:12:42,750 --> 01:12:46,370
"Oh, asta-i un vis"
1083
01:12:50,290 --> 01:12:54,200
"Dumnezeule, dar asta e un fapt!"
1084
01:12:54,400 --> 01:13:00,380
[Muzică]
1085
01:13:08,870 --> 01:13:13,290
Sunt pe punctul de a configura un alt 4500
megawati putere în acest tată an.
1086
01:13:15,340 --> 01:13:18,120
Domnule,
Ofiterii CB CID au venit să te întâlnească cu dvs., domnule.
1087
01:13:18,320 --> 01:13:24,300
[Muzică]
1088
01:13:27,710 --> 01:13:29,540
Bună, domnule, Arvind Krishna.
1089
01:13:29,790 --> 01:13:31,580
DG aditional, CID
1090
01:13:34,330 --> 01:13:37,330
Am început investigatiile
caz disproportionat asupra activelor depuse de dvs.
1091
01:13:39,790 --> 01:13:44,080
Vreau să investighez acest caz
într-o manieră lină si transparentă
1092
01:13:45,080 --> 01:13:46,410
Vreau sprijinul tău pentru asta.
1093
01:13:47,830 --> 01:13:50,370
Ori de câte ori este necesar,
ar trebui să vii la biroul CB CID.
1094
01:13:51,830 --> 01:13:53,540
Este bine dacă nu există
tulburări de la suporterii dvs.
1095
01:13:55,000 --> 01:13:56,120
Am venit să vă informez asta.
1096
01:13:58,950 --> 01:14:02,730
[Respiratie adanca]
1097
01:14:07,790 --> 01:14:10,910
În timpul anchetei, nu se presupune
să plec din oras fără permisiunea mea.
1098
01:14:12,620 --> 01:14:14,290
Veti primi curte
ordine într-o zi sau două.
1099
01:14:17,910 --> 01:14:18,620
Ne vedem în curând.
1100
01:14:19,290 --> 01:14:20,420
[Chicoteste]
1101
01:14:29,180 --> 01:14:33,010
Există acuzatii de coruptie împotriva opozitiei
liderul fiului Manohar de multă vreme.
1102
01:14:33,380 --> 01:14:37,470
Care este reactia dvs. la guvernare?
predarea acestui caz către CB CID?
1103
01:14:37,630 --> 01:14:42,630
Acest lucru este de 100 la sută las
represalii efectuate de guvern.
1104
01:14:42,880 --> 01:14:47,220
Pe măsură ce ne opunem tuturor
procedurile guvernamentale idiotice,
1105
01:14:47,430 --> 01:14:52,180
Tocmai au deschis acest caz nerusinat
să facă opozitia fără cuvinte
1106
01:14:52,470 --> 01:14:57,220
Acest tip de represalii actionează si
actele provocatoare nu sunt bune într-o democratie
1107
01:14:57,470 --> 01:15:00,180
Oricare ar fi intentia
guvern în deschiderea acestui caz
1108
01:15:00,300 --> 01:15:03,340
Seamănă cel mai mult
se face pentru a ameninta opozitia
1109
01:15:04,390 --> 01:15:10,370
[Muzică]
1110
01:15:14,800 --> 01:15:15,380
Buna ziua domnule.
1111
01:15:16,800 --> 01:15:17,680
Care este progresul?
1112
01:15:18,430 --> 01:15:18,970
d-le?
1113
01:15:19,840 --> 01:15:23,800
Asta, fiul liderului partidului de opozitie
investigatii de caz disproportionate.
1114
01:15:23,930 --> 01:15:25,510
Proiecte interesante
au avut loc domnule
1115
01:15:25,880 --> 01:15:27,590
Am mai adunat si unii
dovezi importante.
1116
01:15:29,430 --> 01:15:32,470
Vom lucra din greu pentru a obtine
judecata de la următoarea audiere domnule.
1117
01:15:33,800 --> 01:15:34,680
Care e numele tău?
1118
01:15:34,840 --> 01:15:36,220
Arvind.
- Arvind Krishna.
1119
01:15:37,470 --> 01:15:39,010
Partidul nostru se pronuntă în prezent.
1120
01:15:39,550 --> 01:15:41,500
Dacă toate acestea se fac pe
partidul partidului de opozitie,
1121
01:15:42,180 --> 01:15:43,110
Ar spune că suntem
conspirându-se împotriva lor
1122
01:15:44,090 --> 01:15:44,550
Nu-i asa?
1123
01:15:45,720 --> 01:15:49,010
Oamenii pot manifesta simpatie asupra lor,
opriti-l pentru moment,
1124
01:15:49,430 --> 01:15:52,130
Domnule, nu avem presiune
de la domnul guvern.
1125
01:15:52,590 --> 01:15:55,550
Avem de-a face acest caz într-un
curată si transparentă.
1126
01:15:55,840 --> 01:15:59,510
Noi stim aia.
Dar oamenii nu au; dreapta? Încetează.
1127
01:15:59,680 --> 01:16:01,010
Trebuia să interpretăm
si datoria noastră domnule.
1128
01:16:02,130 --> 01:16:04,550
Un vinovat ar trebui pedepsit.
1129
01:16:16,550 --> 01:16:18,300
Toată lumea a devenit asa
cu capul în trei luni?
1130
01:16:19,930 --> 01:16:21,050
Cum ai fost mai devreme?
1131
01:16:23,090 --> 01:16:25,930
Nu este necesar să te gândesti la
argumente pro si contra înainte de a face ceva?
1132
01:16:27,800 --> 01:16:30,590
Sunt răspunzător pentru
acte făcute de tine orbeste.
1133
01:16:32,010 --> 01:16:33,720
Există o doamnă dependentă de tine acasă.
1134
01:16:34,510 --> 01:16:35,840
Doi copii merg la scoală.
1135
01:16:37,220 --> 01:16:40,090
Când vă aflati în această pozitie
ar trebui să vă fie putin frică.
1136
01:16:41,180 --> 01:16:42,130
Ar trebui să fii înrădăcinat la pământ.
1137
01:16:42,840 --> 01:16:43,380
Încetează.
1138
01:16:52,630 --> 01:16:55,120
În cazul coruptiei împotriva opozitiei
liderul partidului Manohar
1139
01:16:55,320 --> 01:16:57,890
fiind urmat de întregul Andhra Pradesh
1140
01:16:58,220 --> 01:17:01,880
instanta de judecată de stat a emis
o hotărâre care dă un chit curat.
1141
01:17:02,340 --> 01:17:06,220
Instanta consideră că inculpatul CB
CID se ocupă de acest caz de ceva timp
1142
01:17:06,760 --> 01:17:10,500
nu se poate aduna în mod corespunzător
evidente pentru a dovedi acest lucru
1143
01:17:12,260 --> 01:17:13,350
În timp ce iese din sala de judecată
1144
01:17:14,000 --> 01:17:16,210
A spus fiul liderului opozitiei
că justitia a câstigat si viata democratică
1145
01:17:16,570 --> 01:17:18,690
în timp ce vorbesc cu mass-media
1146
01:17:18,890 --> 01:17:20,970
Domnule, domnule,
ce părere aveti despre judecată
1147
01:17:21,050 --> 01:17:24,180
Justitia a câstigat,
democratia trăieste, asta-i tot.
1148
01:17:24,470 --> 01:17:28,380
Există deja multe cazuri în asteptare
în instante, este doar o pierdere de timp.
1149
01:17:28,590 --> 01:17:29,720
stiind că o vor pierde,
1150
01:17:30,130 --> 01:17:31,720
Este o prostie a guvernului
să fi depus acest caz.
1151
01:17:32,220 --> 01:17:34,970
Toate aceste zile a fost de lectură,
asa trebuie să fim
1152
01:17:35,090 --> 01:17:36,220
Vorbea despre niste gunoaie
responsabilitate
1153
01:17:36,710 --> 01:17:37,290
Ce s-a întâmplat acum?
1154
01:17:37,630 --> 01:17:39,820
El este similar cu
ministrii principali.
1155
01:17:39,850 --> 01:17:41,390
[Rade]
1156
01:17:46,340 --> 01:17:51,300
Există îndoieli asupra faptului că CB CID nu este capabil
să furnizeze instantei o dovadă corespunzătoare.
1157
01:17:51,590 --> 01:17:55,180
Dacă nu nebunia noastră, va
politicienii să fie pedepsiti în această tară?
1158
01:17:55,300 --> 01:17:56,970
N-am văzut niciodată acest lucru
chiar din copilarie
1159
01:17:57,220 --> 01:17:59,720
Dacă partidul ajunge la putere,
îl va salva si îl va salva pe celălalt
1160
01:17:59,800 --> 01:18:01,380
Chiar si actorii nu pot concura cu ei
1161
01:18:01,510 --> 01:18:02,800
Du-te omule
1162
01:18:02,970 --> 01:18:06,230
Oricine vine la putere va
să nu atingă liderii politici
1163
01:18:06,330 --> 01:18:07,460
si că toti acestia sunt de acelasi fel
1164
01:18:07,800 --> 01:18:11,340
este ceea ce oamenii si politica
analizorii sunt supărati astăzi
1165
01:18:13,360 --> 01:18:17,080
[Ringing telefon]
1166
01:18:18,340 --> 01:18:18,800
Salut
1167
01:18:19,180 --> 01:18:21,590
Sunt un ceai mic
petrecere la domiciliu seara.
1168
01:18:23,090 --> 01:18:24,720
Toti oaspetii importanti vin.
1169
01:18:25,260 --> 01:18:26,760
Ar trebui să fii acolo cel mai important.
1170
01:18:28,130 --> 01:18:29,250
Deci nu te angaja
orice lucrare si coborâre.
1171
01:18:30,330 --> 01:18:31,120
Te voi astepta.
1172
01:18:31,460 --> 01:18:37,430
[Muzică]
1173
01:18:49,630 --> 01:18:51,880
Vino Bharat, te asteptăm.
1174
01:18:57,110 --> 01:18:57,700
Ia loc.
1175
01:18:57,900 --> 01:19:03,880
[Muzică]
1176
01:19:11,810 --> 01:19:15,510
Când ai spus oameni importanti, m-am gândit
ati discuta ceva important.
1177
01:19:16,630 --> 01:19:17,260
Este pentru asta?
1178
01:19:18,680 --> 01:19:22,400
Vreau să spun, după ce ati devenit C.M, noi
nu a găsit un moment bun să se întâlnească împreună.
1179
01:19:23,800 --> 01:19:25,470
Am invitat pe toti
asa că ar fi frumos.
1180
01:19:25,760 --> 01:19:26,700
Aceasta nu este o întâlnire oficială.
1181
01:19:27,510 --> 01:19:31,240
Să uităm toate tensiunile si să ne simtim liberi,
si vorbeste cu toată inima.
1182
01:19:34,090 --> 01:19:35,050
Ce vei avea?
1183
01:19:36,510 --> 01:19:37,090
Cafea
1184
01:19:38,760 --> 01:19:43,090
Ai câstigat faima pe care am câstigat-o
în toti acesti ani, într-o perioadă foarte scurtă.
1185
01:19:43,550 --> 01:19:44,430
Esti foarte norocos.
1186
01:19:44,800 --> 01:19:48,470
Acesta nu este un lucru simplu în politică.
1187
01:19:50,630 --> 01:19:57,300
Ati intervenit cu oamenii,
functionari, oameni de afaceri si contractori,
1188
01:19:57,720 --> 01:19:59,300
Toate acestea sunt bine,
1189
01:19:59,930 --> 01:20:04,550
Dar atingând politica
liderii nu sunt corecti
1190
01:20:06,340 --> 01:20:12,320
Pentru a vă salva când suntem la putere si salvăm
când sunteti la putere este un acord
1191
01:20:14,260 --> 01:20:15,830
Am auzit de acordul domnilor,
1192
01:20:17,270 --> 01:20:19,270
dar aceasta este prima dată când sunt
auzind despre un astfel de acord stupid.
1193
01:20:22,300 --> 01:20:23,840
Vorbim sute de lucruri afară.
1194
01:20:25,840 --> 01:20:29,880
Spui că am gresit si
noi spunem că ati gresit,
1195
01:20:30,220 --> 01:20:32,300
Noi strigam unul la altul,
ne mustrăm reciproc.
1196
01:20:32,590 --> 01:20:34,510
Dar adânc în noi toti
apartin aceluiasi crez.
1197
01:20:35,050 --> 01:20:37,930
Toti oamenii sunt o parte si noi
toate sunt pe cealaltă parte, frate,
1198
01:20:39,550 --> 01:20:41,630
Când vine vorba de fapte bune,
ne luptăm unul cu celălalt
1199
01:20:42,630 --> 01:20:44,550
iar în cazul faptelor rele,
spuneti că suntem cu totii unu,
1200
01:20:46,260 --> 01:20:47,930
Tu spui,
toti oamenii sunt una si noi toti suntem una?
1201
01:20:48,800 --> 01:20:51,010
Nu suntem oameni? Atunci cine suntem noi?
1202
01:20:52,510 --> 01:20:53,380
Poate fi animale.
1203
01:20:53,760 --> 01:20:56,090
Fiule, vom discuta în armonie.
1204
01:20:56,380 --> 01:20:57,240
Vom găsi o solutie.
1205
01:20:57,770 --> 01:21:00,220
Ar trebui să mentinem cadrele partidului, alegătorii.
1206
01:21:00,840 --> 01:21:02,180
Trebuie să mentinem familiile
1207
01:21:02,340 --> 01:21:05,010
După această întretinere,
contractorii trebuie să explice finantele?
1208
01:21:05,090 --> 01:21:09,300
Trebuie să prezentăm cifre în buget? Noi
va fi ruinat fiul! Nu vom ateriza nicăieri.
1209
01:21:09,510 --> 01:21:11,060
Salariul unui MLA este mai mare de 2 lakhs.
1210
01:21:12,330 --> 01:21:15,150
Facturi gratuite, indemnizatii gratuite,
telefon gratuit si casă gratuită.
1211
01:21:16,220 --> 01:21:17,550
Ce mai aveti nevoie de întretinere?
1212
01:21:17,630 --> 01:21:18,180
Oh nu!
1213
01:21:19,550 --> 01:21:20,400
Trăim cu salariile noastre?
1214
01:21:20,970 --> 01:21:22,850
În cazul MLA si parlamentari
trăiesc cu salariile lor?
1215
01:21:23,340 --> 01:21:25,090
Voi demisiona domnule!
1216
01:21:26,010 --> 01:21:28,760
Există multe probleme sociale
organizatii pentru a servi oameni.
1217
01:21:29,130 --> 01:21:30,590
Dar cine va avea grijă de noi?
1218
01:21:30,930 --> 01:21:33,010
Treaba noastră nu este chiar una permanentă.
1219
01:21:33,130 --> 01:21:36,460
Dacă economisim niste bani
termenul scurt al puterii noastre,
1220
01:21:36,930 --> 01:21:37,980
nu ne-ar fi târât pe străzi.
1221
01:21:39,630 --> 01:21:44,430
Din ultimii cincizeci de ani,
M-am luptat cu problemele fermierului.
1222
01:21:45,090 --> 01:21:49,510
Dar nu am găsit nicio solutie.
Nu m-am dezamăgit sau am luat înapoi încă.
1223
01:21:51,430 --> 01:21:55,510
Dacă totul se rezolvă peste noapte,
atunci cum rămâne cu viitorul nostru?
1224
01:21:57,470 --> 01:22:01,450
De când am venit, toată lumea este deranjată
ce se va întâmpla cu noi si cu partidele noastre?
1225
01:22:02,880 --> 01:22:05,550
Asteptam dacă cineva ar face-o
întrebati cum vor trăi oamenii
1226
01:22:09,180 --> 01:22:10,380
Ai trecut saptezeci de ani, domnule?
1227
01:22:10,800 --> 01:22:12,010
Sunt saptezeci si opt domnule.
1228
01:22:12,550 --> 01:22:15,090
În orice caz, dacă temperatura
creste cu 2 grade pe an
1229
01:22:16,370 --> 01:22:18,120
Există sanse de tine
care expiră din cauza loviturii de soare
1230
01:22:18,680 --> 01:22:19,680
Atunci unde este viitorul tău?
1231
01:22:20,130 --> 01:22:23,180
Gânditi-vă la viitorul venirea
generatii si agricultori
1232
01:22:23,340 --> 01:22:26,130
Suntem cei care suntem în politică
toti idiotii ăstia ani?
1233
01:22:27,260 --> 01:22:31,680
Chiar dacă nu ati vrut,
te-a făcut să nu ne ignori pe toti.
1234
01:22:32,590 --> 01:22:36,590
Asa îl plătiti înapoi
pentru încrederea pe care a avut-o asupra ta?
1235
01:22:36,800 --> 01:22:38,130
Eu, Bharat.
1236
01:22:39,180 --> 01:22:41,250
în calitate de ministru-sef al Andhra Pradesh
1237
01:22:41,450 --> 01:22:45,830
au jurat numele lui Dumnezeu,
că voi da dreptate tuturor oamenilor.
1238
01:22:50,090 --> 01:22:52,430
Orice fac sau dau este pentru ei.
1239
01:22:52,550 --> 01:22:53,380
Promisiune
1240
01:22:54,300 --> 01:22:56,630
De ani de zile împreună
toti au făcut promisiuni.
1241
01:22:57,880 --> 01:22:59,630
Vorbim o sută de cuvinte din aer subtire.
1242
01:22:59,720 --> 01:23:01,260
Crezi că sunt
cuvinte din aer subtire.
1243
01:23:02,300 --> 01:23:06,300
Dar, cred că promisiunea mea
va rămâne întotdeauna în aer.
1244
01:23:10,430 --> 01:23:13,300
Atunci cu ce sa întâmplat
promisiunea voastră în cazul meu?
1245
01:23:15,260 --> 01:23:17,880
Am câstigat mii de
crores de bani ilegal.
1246
01:23:20,840 --> 01:23:26,010
Că am ucis orice persoană care a avut-o
vin împotriva mea sau investigat "
1247
01:23:28,130 --> 01:23:30,470
Ati dat chiar mâna
de la caz la CB CID.
1248
01:23:31,720 --> 01:23:36,130
Totul se face si se curătă
si sunt aici fericit.
1249
01:23:36,220 --> 01:23:37,470
Cine a spus că sa terminat si că a murit?
1250
01:23:38,510 --> 01:23:40,130
Nu crede cine a spus asta.
1251
01:23:40,180 --> 01:23:41,980
Bharat, nu.
1252
01:23:43,380 --> 01:23:46,550
Uneori, le întâlnim pe acestea
tipuri de probleme în politică.
1253
01:23:50,300 --> 01:23:52,440
În loc să spună că el
este salvat din acest caz,
1254
01:23:53,760 --> 01:23:54,770
ar trebui să spunem că ati fost mântuiti.
1255
01:23:57,340 --> 01:24:02,380
Oamenii asteaptă mai mult de la tine
la lucrurile pe care le faceti zi de zi.
1256
01:24:03,340 --> 01:24:06,680
După atingerea unei anumite etape,
chiar dacă nu le poti satisface asteptările.
1257
01:24:07,130 --> 01:24:08,130
Atunci unde te-ai aseza?
1258
01:24:08,930 --> 01:24:10,830
Ce s-ar întâmpla dacă pierzi în acest caz?
1259
01:24:11,690 --> 01:24:13,830
Încrederea oamenilor în tine ar scădea putin.
1260
01:24:14,730 --> 01:24:16,240
Ei vor crede că sunteti
ca toti politicienii,
1261
01:24:16,440 --> 01:24:18,400
să te blestemi câteva zile
si să vă ocupati de munca lor
1262
01:24:19,220 --> 01:24:21,050
Ei nu au multă memorie si timp.
1263
01:24:21,300 --> 01:24:24,800
Fii prietenos cu toata lumea
si bucurati-vă de putere.
1264
01:24:24,930 --> 01:24:26,340
Salvând un idiot
1265
01:24:27,630 --> 01:24:29,240
simti că tu
ati făcut o treabă bună?
1266
01:24:33,390 --> 01:24:39,360
[Spargerea sticlei]
1267
01:24:44,550 --> 01:24:50,530
[Muzică]
1268
01:25:01,220 --> 01:25:04,510
Când vă aflati în politică, trebuie să observati
ce este acolo înainte de a face ceva.
1269
01:25:05,680 --> 01:25:08,180
Ar fi trebuit să observati
masă de sticlă înainte de bro.
1270
01:25:08,590 --> 01:25:10,350
Relaxa. El tocmai sa răsturnat din cauza supradozajului
de lichior.
1271
01:25:10,890 --> 01:25:11,610
Nici o problema. Poti pleca.
1272
01:25:15,180 --> 01:25:19,680
Esti numit un om, când stai
prin cuvântul vostru când faceti o promisiune.
1273
01:25:21,090 --> 01:25:23,180
Mama obisnuia să spună asta în copilăria mea.
1274
01:25:24,760 --> 01:25:27,720
Cred că o numiti "Magadu"
sau "Monagadu" din Telugu
1275
01:25:27,800 --> 01:25:28,590
Domnul său "Magadu".
1276
01:25:29,050 --> 01:25:32,470
Altă decât mine, mă îndoiesc dacă există
cineva de acest gen în această cameră.
1277
01:25:33,340 --> 01:25:37,340
În viitorul apropiat, vă voi schimba pe toti
în domnilor care stau la cuvântul lor.
1278
01:25:38,930 --> 01:25:41,300
Jur pe numele lui Dumnezeu,
1279
01:25:41,500 --> 01:25:47,480
[Muzică]
1280
01:26:10,230 --> 01:26:16,210
[Muzica lenta]
1281
01:26:18,460 --> 01:26:22,570
Domnule, toate informatiile legate de
Auditul bugetului european se află în acest dosar
1282
01:26:24,660 --> 01:26:26,750
Despre ce sa întâmplat în
liderul opozitiei cazul lui Fiul,
1283
01:26:27,240 --> 01:26:30,380
Audind modul în care se difuzează stirile
v-au învinuit din ultima săptămână
1284
01:26:31,490 --> 01:26:33,280
Toti am simtit cu adevărat foarte rău domnule.
1285
01:26:33,490 --> 01:26:34,160
Vina este a mea,
1286
01:26:34,990 --> 01:26:37,990
stiind cum functionează sistemul aici,
Ar fi trebuit să fiu mai atent si mai atent.
1287
01:26:38,780 --> 01:26:41,450
E in regula. Ar mai fi o sansă.
1288
01:26:44,410 --> 01:26:47,320
Domnule, unii studenti asteaptă
afară din ultimele trei zile.
1289
01:26:47,700 --> 01:26:48,990
Nu cred că au o întâlnire.
1290
01:26:49,450 --> 01:26:53,320
Chiar si după ce securitatea a fost respinsă,
ei asteaptă insistând să vă întâlnească
1291
01:26:55,660 --> 01:26:57,240
Salutări domnule.
1292
01:26:58,820 --> 01:27:01,860
Orasul nostru natal este Rachakonda
în Rayalaseema, domnule.
1293
01:27:02,860 --> 01:27:07,160
Chiar dacă întreaga lume se îndreaptă
înainte, vietile noastre sunt inalterabile
1294
01:27:08,070 --> 01:27:11,530
Liderul tău de partid, domnul Damu,
fratele său este MLA.
1295
01:27:11,990 --> 01:27:13,180
Fiind mort,
se declară alegerile secundare.
1296
01:27:14,490 --> 01:27:15,690
Chiar si de data aceasta,
au dat-o fiului său, domnule.
1297
01:27:17,320 --> 01:27:20,990
Credeam că un baddie a plecat,
dar altul a venit din familia sa.
1298
01:27:22,660 --> 01:27:26,410
Dacă vrem să călătorim la casa lor din oras
din satul nostru pentru a ne împărtăsi problemele
1299
01:27:26,660 --> 01:27:30,200
Drumul de 3 km lungime este foarte robust
si durează 3 ore pentru a ajunge la domnule.
1300
01:27:31,970 --> 01:27:32,670
Încă nu poate să o suporte,
1301
01:27:33,370 --> 01:27:36,430
dacă ajungem să călătorim tot timpul,
si împărtăsim problemele noastre, este de nici un folos.
1302
01:27:38,860 --> 01:27:41,110
Pierderea răbdării noastre, dacă mergem si
întrebati-le drept,
1303
01:27:41,320 --> 01:27:44,320
Persoana care pune întrebări nu va
întoarcerea acasă este discutia acolo
1304
01:27:45,280 --> 01:27:46,950
si fratele si tatăl lor sunt printre ei
1305
01:27:48,110 --> 01:27:50,030
Nu le puteau controla
mânie si a mers la întrebare,
1306
01:27:50,280 --> 01:27:53,450
Au trecut 4 ani
plecat si încă nu sa întors înapoi,
1307
01:27:53,820 --> 01:27:56,450
Oamenii de acasă încă mai au
speranta că vor reveni.
1308
01:27:56,860 --> 01:28:00,240
Nu le putem spune asta
mortii nu se vor întoarce.
1309
01:28:03,410 --> 01:28:08,860
Aceste vulturi nu ne vor permite să obtinem vreun fond
sau boabe date de guvern.
1310
01:28:09,160 --> 01:28:13,740
Am simtit că este un blestem să fie
născut în acea zonă si trăind disperat
1311
01:28:13,780 --> 01:28:16,160
Dar dacă te uiti la tine,
o mică sperantă a apărut în noi domnule.
1312
01:28:16,910 --> 01:28:20,160
Am venit până la capăt
problemele noastre la adresa dumneavoastră, d-le.
1313
01:28:25,320 --> 01:28:28,030
Nu stiu nimic despre asta
biletele de partid si ale alegerilor.
1314
01:28:29,070 --> 01:28:32,200
Având atât de multă constiintă, de ce
nu te contrazici în alegeri?
1315
01:28:33,280 --> 01:28:34,200
Pe mine?
1316
01:28:35,070 --> 01:28:36,490
Cum pot contesta postul MLA?
1317
01:28:36,610 --> 01:28:40,860
stiti fiecare si totul despre dvs.
satul, oamenii si problemele lor,
1318
01:28:41,320 --> 01:28:42,610
Cine poate face mai bine decât tine?
1319
01:28:47,530 --> 01:28:49,160
Ai spus că esti obisnuit cu probleme?
1320
01:28:50,200 --> 01:28:52,700
Nu te poti tulbura putin
mai mult si să vă faceti viata mai bună?
1321
01:28:53,570 --> 01:28:54,400
Du-te în satul tău si vorbeste cu ei
1322
01:28:55,660 --> 01:28:58,260
Întreabă-i pe toti oamenii care vor să facă
vietile lor mai bine să vă alăture.
1323
01:28:58,740 --> 01:28:59,910
Toti sunt speriat domnule.
1324
01:29:00,030 --> 01:29:01,820
Eu voi sta între voi si de teamă.
1325
01:29:01,860 --> 01:29:03,070
Asta e Rayalaseema, domnule.
1326
01:29:04,700 --> 01:29:09,110
Eu sunt C.M. la Rayalaseema
si, de asemenea, la Rachakonda din interior.
1327
01:29:10,660 --> 01:29:13,160
Este un fapt cunoscut că în întâmplare
prin alegeri în districtul Kurnool
1328
01:29:13,200 --> 01:29:18,410
membru fiu al fiului lui Damu,
Jagadish contestă de la partidul de guvernământ
1329
01:29:18,450 --> 01:29:21,950
Toată lumea a crezut că victoria
a partidului de guvernământ este clară.
1330
01:29:22,110 --> 01:29:26,200
Dar, în mod neasteptat, un candidat după nume
de Ramana contestând ca membru independent,
1331
01:29:26,280 --> 01:29:31,480
Ministrul sef Bharat îl dă
sprijin în locul partidului de guvernământ,
1332
01:29:31,810 --> 01:29:36,040
A creat haos în tinutele politice
în principal în partidul de conducere.
1333
01:29:47,320 --> 01:29:49,110
Partidul mi-a dat bilet la fiul meu.
1334
01:29:49,410 --> 01:29:52,290
Deoarece opozitia nu prea are
un candidat potrivit de a contesta,
1335
01:29:52,570 --> 01:29:53,800
am crezut că câstigul nostru este sigur.
1336
01:29:55,320 --> 01:29:58,490
Acum se pare că niste candidati independenti
are sprijinul ministrului-sef.
1337
01:29:58,740 --> 01:30:01,320
CM nostru este împotriva lui
candidatul din partea noastră.
1338
01:30:01,450 --> 01:30:03,530
Nu sunt în stare să înteleg
ce fel de politică este asta
1339
01:30:03,740 --> 01:30:06,280
Toată lumea este speriată să vină înainte
noi si să vorbim în sat.
1340
01:30:06,570 --> 01:30:08,230
Dar astăzi o persoană
fără nici o recunoastere,
1341
01:30:08,640 --> 01:30:09,990
El ne contestă în alegeri.
1342
01:30:10,530 --> 01:30:12,740
Oamenii si-au pierdut teama
si râd de noi, domnule.
1343
01:30:15,310 --> 01:30:15,970
Veni
1344
01:30:17,570 --> 01:30:22,160
Cred ca atunci cand avea 20 de ani,
tatăl tău a contestat un post ZPTC.
1345
01:30:23,360 --> 01:30:26,740
Pe cealaltă parte era Guravaia,
un mare factionist.
1346
01:30:28,110 --> 01:30:29,300
Când a amenintat pe tatăl tău să renunte,
1347
01:30:29,500 --> 01:30:31,580
el sa dus la locul lor
si au pus în miscare 15 camioane
1348
01:30:32,490 --> 01:30:34,070
si au spus dacă intervin
în problemele sale din nou,
1349
01:30:34,280 --> 01:30:37,990
ar fi dat foc caselor si casei
oamenii care locuiesc în ele în locul camioanelor.
1350
01:30:40,070 --> 01:30:42,780
După 5 ani,
Eu însumi l-am făcut să se certe ca deputat.
1351
01:30:44,910 --> 01:30:48,740
În acel moment, când se întâlneste un sat
putere si fortă numită Rayappa,
1352
01:30:49,160 --> 01:30:52,570
ameninta satul
si urmasii tăi,
1353
01:30:53,410 --> 01:30:55,820
25 de membri ai bandei lui Rayappa au dispărut.
1354
01:30:58,890 --> 01:31:02,160
Dar acum, când cineva este slab
si anonim este contestarea,
1355
01:31:03,020 --> 01:31:04,290
este speriat si a venit la mine.
1356
01:31:05,910 --> 01:31:08,530
De ce? A devenit vechi?
1357
01:31:09,610 --> 01:31:10,860
Sângele lui a încetat să se fierbe?
1358
01:31:11,060 --> 01:31:17,040
[Muzică]
1359
01:31:21,660 --> 01:31:23,610
Trebuie să votati fără gres. Bine.
1360
01:31:23,740 --> 01:31:25,030
Vreti să vă contestati în fata noastră?
1361
01:31:45,060 --> 01:31:45,480
Hei
1362
01:31:46,050 --> 01:31:46,530
De când ne trezim dimineata,
1363
01:31:46,730 --> 01:31:49,160
ne este frică cine va ajunge
mâinile si picioarele lor rupte.
1364
01:31:50,070 --> 01:31:50,860
De ce nu-l lasi pe fiu?
1365
01:31:51,030 --> 01:31:52,570
Nu l-am lăsat în tot acest timp unchiul?
1366
01:31:52,910 --> 01:31:54,350
În timp ce întreaga lume se îndreaptă spre viitor
1367
01:31:54,590 --> 01:31:57,510
Suntem încă aici, gândindu-ne că este suficient
dacă suntem în viată cu niste alimente si apă
1368
01:31:58,200 --> 01:32:00,700
La naiba, trebuie să ne fie rusine de vietile noastre.
1369
01:32:00,910 --> 01:32:01,440
E fiul tău de dorintă.
1370
01:32:01,990 --> 01:32:04,940
Nimeni nu te va însoti de mâine.
Am venit să vă spunem asta.
1371
01:32:05,410 --> 01:32:07,610
Ascultă-ne pe Ramana. Sunteti educati.
1372
01:32:07,990 --> 01:32:09,770
În loc să rămâi aici
si luptă împotriva lor,
1373
01:32:10,330 --> 01:32:11,830
de ce nu te duci la
oras si să găsiti niste locuri de muncă?
1374
01:32:12,410 --> 01:32:15,160
Am o casă,
mama si 4 hectare de teren aici.
1375
01:32:15,410 --> 01:32:18,070
Unde trebuie să plec după toate astea
si ce lucrare fac ca un orfan?
1376
01:32:18,360 --> 01:32:21,860
Deoarece nu aveti un tată,
ne-am gândit să vă dau câteva sfaturi.
1377
01:32:21,990 --> 01:32:24,320
Depinde de tine acum. Haide să mergem.
1378
01:32:31,430 --> 01:32:33,750
[Se apropie pasii pasii]
1379
01:32:33,950 --> 01:32:34,740
domn
1380
01:32:34,820 --> 01:32:36,910
Am nevoie de o favoare Mukthar.
- Ordonati domnul.
1381
01:32:37,250 --> 01:32:41,460
Trebuie să trimitem 10 grupuri de lucru puternice
politisti la Rachakonda în Rayalaseema.
1382
01:32:42,500 --> 01:32:43,220
În haine civile.
1383
01:32:43,860 --> 01:32:45,800
Ar trebui să ajungă la Rachakonda,
se amestecă cu publicul.
1384
01:32:46,960 --> 01:32:49,240
si să protejeze
candidat independent Ramana
1385
01:32:50,200 --> 01:32:52,410
Acest lucru nu ar trebui să fie cunoscut
pentru oricine, chiar si pentru el.
1386
01:32:53,450 --> 01:32:59,860
Ar trebui să fie în jurul lui zi si noapte
si aruncă pe cineva care încearcă să-l atace
1387
01:32:59,910 --> 01:33:00,360
D-le.
1388
01:33:00,860 --> 01:33:06,840
[Muzică]
1389
01:34:04,790 --> 01:34:08,820
O persoană anonimă are
a atacat 15 dintre oamenii nostri?
1390
01:34:09,280 --> 01:34:10,360
Ce se întâmplă?
1391
01:34:10,910 --> 01:34:12,240
E un copil, frate Damu.
1392
01:34:12,610 --> 01:34:16,160
Nu poate face asta. Trebuie să existe niste
oameni care îl protejează din spate.
1393
01:34:16,280 --> 01:34:18,070
Îi găsim si îi ucidem pe toti frate?
1394
01:34:21,030 --> 01:34:23,280
Sunati la DSP de Rachakonda.
1395
01:34:23,480 --> 01:34:29,460
[Muzică]
1396
01:34:47,720 --> 01:34:49,700
De ce mă duci în felul ăsta?
Nu este sectia de politie din cealaltă parte?
1397
01:34:55,520 --> 01:35:01,500
[Elicopterul suieră]
1398
01:35:17,050 --> 01:35:23,020
[Muzică]
1399
01:35:52,620 --> 01:35:58,600
[Pasii picioarelor]
1400
01:35:59,320 --> 01:36:01,240
S-ar putea să vină deja.
1401
01:36:01,440 --> 01:36:07,410
[Muzică]
1402
01:36:11,740 --> 01:36:16,320
stiind că ai îndrăznit să
concurs împotriva mea în alegeri
1403
01:36:21,450 --> 01:36:25,170
Chiar si după ce a stat înainte
Damu în Durga Mahal,
1404
01:36:26,410 --> 01:36:28,200
Nu pot să văd frica în ochii lui.
1405
01:36:30,950 --> 01:36:32,460
Ce-i îndrăzneste?
1406
01:36:32,660 --> 01:36:38,630
[Muzică]
1407
01:37:00,310 --> 01:37:03,320
I-am promis că eu
va sta între el si voi.
1408
01:37:04,570 --> 01:37:07,570
Când îmi dau o promisiune,
stii că mă duc în orice măsură.
1409
01:37:09,110 --> 01:37:13,360
Nu e mare lucru să vii la Rayalaseema
si la vechile ruine ale lui Durga Mahal.
1410
01:37:14,990 --> 01:37:17,570
Am auzit că ucizi oamenii
care stau impotriva voastra in acest loc.
1411
01:37:18,570 --> 01:37:20,320
Ce fel de fapte sunt acestea
în zilele curente?
1412
01:37:21,450 --> 01:37:22,820
Esti om sau animal?
1413
01:37:24,500 --> 01:37:26,970
El va contesta
fiul tău în alegeri.
1414
01:37:28,240 --> 01:37:28,930
si el ar câstiga.
1415
01:37:30,160 --> 01:37:33,110
Lasă-l să-l aducă la Durga
Mahal din nou la Dumnezeu.
1416
01:37:34,610 --> 01:37:40,030
Chiar dacă cineva încearcă să atace
el sau chiar dacă se simte rău
1417
01:37:41,700 --> 01:37:45,200
Nu stiu câti ani a fost
că un film a fost jucat în acest Durga Mahal
1418
01:37:46,410 --> 01:37:51,160
Dar vă voi arăta foarte puternic
film pentru tine si oamenii tăi Damu.
1419
01:37:54,160 --> 01:37:56,320
Am venit brusc
fără a informa pe nimeni.
1420
01:37:57,410 --> 01:38:00,570
Am opere, o să fac o miscare.
1421
01:38:04,360 --> 01:38:07,660
Voi lăsati vii ca
vă aflati în pozitia CM.
1422
01:38:09,910 --> 01:38:10,410
Ce?
1423
01:38:11,780 --> 01:38:15,360
Asa cum ati devenit din întâmplare CM
si toti tipii ăstia sunt în spatele tău
1424
01:38:15,950 --> 01:38:19,660
Voi vă întoarceti în viată chiar si după venire
la Rayalaseema si asta prea la locul meu.
1425
01:38:21,110 --> 01:38:26,360
Până când poporul meu dă un al doilea gând,
scoate seful de aici.
1426
01:38:32,610 --> 01:38:34,000
Am nevoie de încă o favoare pentru Mukthar.
1427
01:38:34,570 --> 01:38:35,110
D-le.
1428
01:38:36,610 --> 01:38:39,660
Vreau să-mi dau un lucru personal
tratament pentru Damu si membrii săi.
1429
01:38:40,450 --> 01:38:41,740
Îmi poti da doar 10 minute?
1430
01:38:41,990 --> 01:38:44,610
Ce vorbiti domnule?
De ce trebuie să te lupti cu ei?
1431
01:38:45,200 --> 01:38:46,200
Ar trebui să plecăm domnule.
1432
01:38:46,530 --> 01:38:50,660
Tip inteligent.
Te-a rugat să stii că vei spune asa.
1433
01:38:50,950 --> 01:38:54,200
Ofiteri, doar 10 minute.
1434
01:38:55,320 --> 01:38:58,820
Dacă nu mă pot proteja de acesti tipi,
cum pot să protejez acest stat?
1435
01:39:00,160 --> 01:39:01,280
Mukthar,
- Domnule.
1436
01:39:01,910 --> 01:39:06,530
Dacă părăsesc locul ăsta, ar trebui să plec
încrederea pe care le-am împins.
1437
01:39:07,030 --> 01:39:11,610
Dacă cineva încearcă să te atingă, înăuntru
2 secunde, îi vom împusca pe toti domnul.
1438
01:39:12,820 --> 01:39:15,450
Îi voi distruge,
fără să mă atingă niciunul.
1439
01:39:16,110 --> 01:39:16,700
Este in regula?
1440
01:39:16,950 --> 01:39:19,700
Dacă sunteti un macho,
atunci de ce le întrebi?
1441
01:39:20,110 --> 01:39:23,320
Ar trebui să sari fără să te gândesti.
1442
01:39:23,820 --> 01:39:27,320
Ne păstrăm slujbele si îndatoririle noastre
miza personal pentru dvs. si aprobarea domnului.
1443
01:39:27,740 --> 01:39:31,490
Dar dacă ti se întâmplă ceva, chiar tu
Următorul minut vom începe să aruncăm domnul.
1444
01:39:31,570 --> 01:39:33,360
Nu-ti voi da sansa asta lui Mukthar.
1445
01:39:33,790 --> 01:39:34,990
Promisiune!
1446
01:39:37,910 --> 01:39:40,030
Eu nu sunt CM pentru
următorii 10 minute Damu.
1447
01:39:40,950 --> 01:39:42,700
Este până la tine cum vrei să începi.
1448
01:39:44,820 --> 01:39:48,360
Nu este amuzant. Nu crezi că este
mai bine ai da un gând al doilea?
1449
01:39:48,490 --> 01:39:51,280
De ce aud cândva cuvinte
L-am invitat pe Damu?
1450
01:39:51,480 --> 01:39:57,460
[Muzică]
1451
01:40:17,050 --> 01:40:18,990
[Metal clinking]
1452
01:40:19,190 --> 01:40:25,170
[Muzică]
1453
01:40:30,820 --> 01:40:31,860
Bun început, domnule.
1454
01:40:35,860 --> 01:40:40,790
[Lupta sunete]
1455
01:40:40,990 --> 01:40:46,960
[Muzică]
[Lupta sunete]
1456
01:41:34,610 --> 01:41:38,240
Asta nu contează asa cum a făcut el
mi-a pus mâna pe ofiteri!
1457
01:41:38,440 --> 01:41:44,410
[Muzică]
[Lupta sunete]
1458
01:42:20,540 --> 01:42:21,530
Bine, domnule.
1459
01:42:21,730 --> 01:42:27,710
[Muzică]
[Lupta sunete]
1460
01:42:41,870 --> 01:42:47,850
[Muzică]
1461
01:42:50,720 --> 01:42:52,860
Arată ca o sabie în sine
cu o altă sabie în mână
1462
01:42:53,060 --> 01:42:59,040
[Muzică]
1463
01:43:07,010 --> 01:43:09,170
Unde te duci după
uitam la toate astea? Nu-i asa?
1464
01:43:11,110 --> 01:43:13,160
Domnule, vă rog să luati domnul cu dvs.
1465
01:43:14,110 --> 01:43:15,570
Nu vom mai reveni în calea lui.
1466
01:43:15,990 --> 01:43:17,950
Vom vedea că
alegerile se desfăsoară fără probleme.
1467
01:43:19,280 --> 01:43:23,700
Multi lideri amenintă oameni si oameni
supravietuind în aceste zone înconjurătoare
1468
01:43:24,860 --> 01:43:26,730
Mergând la fiecare sat
si cinematografele lor
1469
01:43:28,850 --> 01:43:30,900
si să le facă să înteleagă
nu e posibil pentru mine Damu.
1470
01:43:34,030 --> 01:43:37,110
Ca un bătrân, ar fi bine dacă tu
explicati-le despre experienta lor.
1471
01:43:38,030 --> 01:43:38,780
După cum spui domnule.
1472
01:43:38,860 --> 01:43:40,070
Nu e suficient Damu.
1473
01:43:43,280 --> 01:43:47,490
Jur pe numele lui Dumnezeu, pe care o voi face
explică într-un fel că ar întelege domnul.
1474
01:43:47,660 --> 01:43:49,320
Asta e tot pentru moment Mukthar.
- Domnule.
1475
01:44:01,550 --> 01:44:07,530
[Muzică]
1476
01:44:09,520 --> 01:44:11,970
Domnule, am primit un apel
cu privire la elicopterul de acum.
1477
01:44:12,620 --> 01:44:14,080
Spun că nu este posibil să decolati
deoarece conditiile meteorologice nu sunt bune.
1478
01:44:14,780 --> 01:44:16,570
Trebuie să ne întoarcem în seara asta, domnule.
1479
01:44:18,760 --> 01:44:21,850
Am aranjat un pat pentru tine în
când ai venit brusc
1480
01:44:22,180 --> 01:44:23,300
Am încercat cel mai bun domnule.
1481
01:44:23,510 --> 01:44:24,260
Nu ai făcut-o.
1482
01:44:25,640 --> 01:44:28,050
Ce faci când a fost politia?
implicat în acest fel cu politicienii?
1483
01:44:28,180 --> 01:44:31,100
Scuzati-mă domnule, oamenii de la
satele înconjurătoare sunt aici pentru a vă întâlni.
1484
01:44:31,470 --> 01:44:32,390
Spun că vor să te cunoască odată.
1485
01:44:33,300 --> 01:44:34,760
Nu voi lăsa această chestiune atât de usor.
1486
01:44:35,510 --> 01:44:36,890
Toti trebuie să veniti
la Hyderabad mâine.
1487
01:44:43,720 --> 01:44:45,140
Salutări domnule! Salutări domnule!
1488
01:44:46,720 --> 01:44:50,600
Voi ati parcurs un drum mult de dragul nostru si
a luptat pentru ca noi sa ne pastram viata in joc.
1489
01:44:50,680 --> 01:44:53,350
Poate că suntem legati în nasterea noastră anterioară,
am venit să te văd o dată domnule.
1490
01:44:53,430 --> 01:44:55,300
În seara asta există un târg în sat.
1491
01:44:55,390 --> 01:44:59,470
În vechime, ei spun un demon
obisnuiau să vină si să omoare oameni zilnic.
1492
01:44:59,720 --> 01:45:03,010
Imposibil de văzut suferintele lor,
zeita a venit pe sine
1493
01:45:03,180 --> 01:45:05,350
si a ucis acel demon este
poveste care predomină aici.
1494
01:45:05,550 --> 01:45:07,760
Nu stim dacă
acea poveste este adevărată sau nu,
1495
01:45:08,140 --> 01:45:12,140
dar Dumnezeu care a ucis-o
demon stim că este aici în fata noastră.
1496
01:45:12,550 --> 01:45:14,890
Astăzi este adevăratul târg pentru sate pentru noi, domnule.
1497
01:45:15,550 --> 01:45:19,850
Dacă este posibil, vă rugăm să participati la târg o dată
d-le. Vom fi extrem de încântati.
1498
01:45:20,260 --> 01:45:24,390
Ati venit fără nici o pregătire,
acestea sunt hainele care sunt tesute de noi.
1499
01:45:25,100 --> 01:45:26,260
Dacă vă plac, vă rog să veniti să le purtati.
1500
01:45:26,460 --> 01:45:32,440
[Muzică]
1501
01:45:36,300 --> 01:45:43,390
"Fata ruptă a vechiului
bunicul a zburat cu fericire! "
1502
01:45:43,640 --> 01:45:45,970
"Glown cu fericire!"
1503
01:45:46,350 --> 01:45:53,800
"Lampa mică din
călugărita a izbucnit! "
1504
01:45:54,010 --> 01:45:56,470
"A strălucit!"
1505
01:45:57,050 --> 01:46:04,970
"Clopotul din templul Domnului Rama
alături de platforma comunitară a satului "
1506
01:46:05,470 --> 01:46:11,340
"Inele în plăcere festivă!"
1507
01:46:12,140 --> 01:46:18,110
[Fluxul de aer]
1508
01:46:29,720 --> 01:46:30,280
[Sonerie]
1509
01:46:34,760 --> 01:46:40,430
"Domnul a sosit, pământul a înviat
umbrela plină de stele ale cerului "
1510
01:46:41,510 --> 01:46:48,140
"Domnul a dat,
o promisiune care creează aripi de o nouă sperantă "
1511
01:46:51,550 --> 01:46:57,220
"Domnul a sosit, pământul a înviat
umbrela plină de stele ale cerului "
1512
01:46:58,300 --> 01:47:04,800
"Domnul a dat,
o promisiune care creează aripi de o nouă sperantă "
1513
01:47:04,850 --> 01:47:07,000
"Scoateti Sabia si ciocanul,
showel si pică "
1514
01:47:07,800 --> 01:47:10,280
- Puneti transpiratia noastră
ca un pahar de sofran "
1515
01:47:11,260 --> 01:47:13,970
- Puneti transpiratia noastră
ca un pahar de sofran "
1516
01:47:14,890 --> 01:47:17,180
"Aceste instrumente care sunt ale noastre
cei care primesc paine sunt zeii nostri "
1517
01:47:17,900 --> 01:47:20,450
"Să ne închinăm atunci!"
1518
01:47:21,390 --> 01:47:24,300
"Să ne închinăm atunci!"
1519
01:47:24,970 --> 01:47:31,010
"Ziua pe care o are Zeita noastră
a deschis ochii pe Navaratri "
1520
01:47:31,550 --> 01:47:38,300
"Întunericul vechi vechi a plecat si
zorii sosite la momentul potrivit "
1521
01:47:38,390 --> 01:47:44,050
"Domnul a sosit, pământul a înviat
umbrela plină de stele ale cerului "
1522
01:47:45,140 --> 01:47:51,760
"Domnul a dat,
o promisiune care creează aripi de o nouă sperantă "
1523
01:47:51,960 --> 01:47:57,940
[Muzică]
1524
01:48:11,470 --> 01:48:15,220
"Zidurile de pământ vor vorbi despre
problemele popoarelor din sat "
1525
01:48:18,180 --> 01:48:22,010
"Drumurile crutate vor vorbi despre
povestiri de viată ale oamenilor din sat "
1526
01:48:24,890 --> 01:48:27,120
"Când vine un festival"
1527
01:48:27,500 --> 01:48:31,270
"Inima tuturor nu se îndreaptă către
satul unde sunt născuti si crescuti! "
1528
01:48:32,050 --> 01:48:38,470
"Festivalul real este ziua în care noi
stergeti lacrimile de la ochii mamei noastre "
1529
01:48:39,180 --> 01:48:45,720
"Acesta este Rayalaseema care a strălucit
ca o stea o dată la un moment dat "
1530
01:48:45,890 --> 01:48:52,300
"Dacă se va transforma insipid astăzi,
viata noastră ar deveni lipsită de sens "
1531
01:48:52,350 --> 01:48:58,010
"Domnul a sosit, pământul a înviat
umbrela plină de stele ale cerului "
1532
01:48:59,100 --> 01:49:05,720
"Domnul a dat,
o promisiune care creează aripi de o nouă sperantă "
1533
01:49:05,920 --> 01:49:11,900
[Muzică]
1534
01:49:22,390 --> 01:49:25,680
"Ocupatiile mestesugurilor sunt sute plus,
calificati sunt lucrătorii de aici "
1535
01:49:28,860 --> 01:49:32,470
"Este în bulele lor de sudoare
că fiecare sat scânteie "
1536
01:49:35,760 --> 01:49:42,390
"Lucrătorii ăstia frumos strălucesc
soare si strălucire în dusul ploii "
1537
01:49:42,510 --> 01:49:49,140
"Sunt născuti mai putin?
Ei au tot dreptul pentru o viată privilegiată "
1538
01:49:49,470 --> 01:49:55,970
"În loc să cântăm doar o cântare
că satele sunt rădăcinile "
1539
01:49:56,140 --> 01:50:02,550
"Ar trebui să acordăm un sprijin adecvat
la aceste generatii strălucitoare "
1540
01:50:02,720 --> 01:50:08,390
"Domnul a sosit, pământul a înviat
umbrela plină de stele ale cerului "
1541
01:50:09,470 --> 01:50:16,100
"Domnul a dat,
o promisiune care creează aripi de o nouă sperantă "
1542
01:50:16,300 --> 01:50:22,270
[Muzică]
1543
01:50:52,720 --> 01:50:56,640
În timpul alegerilor de la Rayalaseema
întregul stat asteaptă cu nerăbdare
1544
01:50:56,680 --> 01:50:57,840
Candidă independentă Ramana
1545
01:50:58,040 --> 01:51:02,290
a câstigat candidatura partidului de guvernământ
cu o mare majoritate de 35.000 de voturi
1546
01:51:02,600 --> 01:51:05,390
si a creat o senzatie
în politica statului
1547
01:51:05,760 --> 01:51:08,770
În ciuda venitului de la o familie săracă
si fără experientă politică
1548
01:51:09,600 --> 01:51:11,850
Am văzut multe CM în serviciul meu.
1549
01:51:12,470 --> 01:51:14,720
Am ajuns la o concluzie pe care nu o va face
orice diferentă fată de noi oricine este ales.
1550
01:51:15,050 --> 01:51:17,430
În sfârsit, există unul.
1551
01:51:19,010 --> 01:51:23,760
Cine se gândeste la tine, la mine si la mine
despre toata lumea ca si propriul sau popor.
1552
01:51:24,390 --> 01:51:25,890
Am crezut că este un lider politic.
1553
01:51:27,350 --> 01:51:28,220
El este un "lider"
1554
01:51:31,590 --> 01:51:35,520
[Oamenii murmură]
1555
01:51:38,180 --> 01:51:41,720
Am făcut o greseală prin a face
el C.M în loc să-l lăsăm să plece?
1556
01:51:41,850 --> 01:51:43,890
El trece dincolo de controlul nostru zi de zi.
1557
01:51:44,510 --> 01:51:47,180
Nu stim ce anume
ar face în viitor.
1558
01:51:51,680 --> 01:51:54,800
Ministrul sef Bharat a respins
atentia fată de sate?
1559
01:51:55,050 --> 01:51:55,410
Da.
1560
01:51:55,460 --> 01:51:58,400
[Elicopterul suieră] Nu stie când si
în care districtul va vizita ministrul sef,
1561
01:51:58,780 --> 01:52:01,460
Toti MLA si ministrii
sunt panificati în stare.
1562
01:52:07,390 --> 01:52:08,720
Să mergem la Borivelli.
- Bine domnule.
1563
01:52:12,550 --> 01:52:17,390
Agricultura este într-o stare de rău domnule.
Nimeni nu este gata să ne rezolve problemele
1564
01:52:17,930 --> 01:52:20,350
Lumea avansează în toate sectoarele.
1565
01:52:21,550 --> 01:52:22,640
Chiar si în agricultură.
1566
01:52:23,550 --> 01:52:28,930
Dar aici, nu facem nici un efort
să stie despre ele si să le urmeze.
1567
01:52:31,180 --> 01:52:37,220
Dacă rămâneti în ignorantă pentru totdeauna, atunci chiar
lumea asta îti va uita bătrânul.
1568
01:52:39,390 --> 01:52:42,640
Voi introduce agricultura
în biroul dvs. din Panchayat
1569
01:52:43,680 --> 01:52:47,300
si să văd că cele mai recente
tehnologia este disponibilă pentru dvs.
1570
01:52:47,640 --> 01:52:53,800
Este foarte greu să mergi la spital
dacă suntem bolnavi după duminică
1571
01:52:54,140 --> 01:52:55,050
Ce înseamnă după amurg?
1572
01:52:55,220 --> 01:52:57,100
Seara, după apusul soarelui.
1573
01:52:57,220 --> 01:52:59,850
Nu există disponibilitate de
un medic sau medicamente acolo.
1574
01:53:00,550 --> 01:53:02,260
Cat de departe este primara
centru de asistentă medicală de aici?
1575
01:53:02,300 --> 01:53:04,390
Domnule,
- Se află la 7 km de aici domnule
1576
01:53:05,350 --> 01:53:06,800
Sunati la doctor în centru
1577
01:53:07,990 --> 01:53:09,420
[Apelarea telefonului]
1578
01:53:10,470 --> 01:53:11,470
Buna ziua domnule.
1579
01:53:13,430 --> 01:53:16,680
Deodată CM a vizitat Chidambaram.
Începeti imediat si coborâti.
1580
01:53:18,390 --> 01:53:21,850
Nici măcar nu te tem de tine ca ofiter.
Cred că amândoi v-ati obisnuit.
1581
01:53:23,260 --> 01:53:24,760
Te comporti asa?
cu toti doctorii?
1582
01:53:26,800 --> 01:53:28,380
Suspendati-l imediat ce ajungem la Srikakulam.
- Bine domnule.
1583
01:53:28,510 --> 01:53:29,140
D-le.
1584
01:53:29,340 --> 01:53:35,310
[Muzică]
1585
01:53:40,480 --> 01:53:42,550
Salutări domnule,
Sunt dr. Chidambaram domnule.
1586
01:53:43,680 --> 01:53:45,600
Trebuie să fie disponibil un medic PHC
în limitele zonei.
1587
01:53:46,800 --> 01:53:48,220
Atunci ce faci în Srikakulam?
1588
01:53:48,260 --> 01:53:49,720
De fapt, e vorba de educatia copilului.
1589
01:53:49,850 --> 01:53:50,720
Atunci cum rămâne viata lor?
1590
01:53:52,300 --> 01:53:54,050
Cred că practică
Srikakulam merge bine.
1591
01:53:55,010 --> 01:53:57,260
Nici nu trebuie să vii
săptămânal o dată de mâine.
1592
01:53:58,180 --> 01:53:58,970
Esti concediat.
1593
01:54:06,350 --> 01:54:08,100
Voi numi un nou medic la spital.
1594
01:54:09,300 --> 01:54:11,890
Nu va fi nici o problema
chiar si după amurg, bătrân.
1595
01:54:12,090 --> 01:54:18,060
[Muzică]
1596
01:54:20,760 --> 01:54:25,600
"Am dat o promisiune acestui pământ"
1597
01:54:28,800 --> 01:54:32,890
"Îl voi păstra până la sfârsitul vietii mele"
1598
01:54:36,720 --> 01:54:38,800
"Pentru visele zdrobite
undeva în partea de jos "
1599
01:54:38,850 --> 01:54:40,970
Îl gestionăm într-un fel
fără a se prăbusi.
1600
01:54:41,010 --> 01:54:42,140
Voi fi de ajutor pentru tine.
1601
01:54:42,470 --> 01:54:43,390
Bine domnule.
1602
01:54:44,720 --> 01:54:50,300
"Care este utilizarea acestor pozitii
care nu oferă putere?
1603
01:54:52,260 --> 01:54:56,640
"Eu, Bharat, vă asigur în mod solemn"
1604
01:54:56,680 --> 01:54:58,430
Vreau să văd cultura ta maturată.
1605
01:55:00,220 --> 01:55:02,680
"Va fi un jucător responsabil"
1606
01:55:04,260 --> 01:55:08,890
"Din popor, pentru popor,
de către popor, ca reprezentant "
1607
01:55:09,300 --> 01:55:11,890
"Eu sunt aici,"
1608
01:55:13,260 --> 01:55:16,050
"Eu sunt aici,"
1609
01:55:17,260 --> 01:55:19,390
"Eu sunt aici,"
1610
01:55:21,260 --> 01:55:23,600
"Eu sunt aici,"
1611
01:55:26,430 --> 01:55:27,240
Creier uman,
1612
01:55:28,150 --> 01:55:29,760
Ce stii despre creierul uman?
1613
01:55:29,800 --> 01:55:31,430
Creierul uman este alcătuit din trei părti.
1614
01:55:31,600 --> 01:55:33,970
Cerebrum, cerebel, medulla oblongata
1615
01:55:34,260 --> 01:55:35,390
Ce scoală studiati?
1616
01:55:35,430 --> 01:55:38,930
Învătăm în Zilla Parishath Engleză
Liceul mediu, Akkireddyalli.
1617
01:55:39,130 --> 01:55:45,100
[Muzică]
1618
01:55:49,550 --> 01:55:52,930
Din ultimele zile,
Sunt în vizită la toate satele din stat.
1619
01:55:53,930 --> 01:55:55,890
Am ajuns să stiu
problemele si situatiile lor.
1620
01:55:57,120 --> 01:55:58,600
În ansamblu, ceea ce am înteles este,
1621
01:55:59,970 --> 01:56:01,650
Fiecare sat are setul propriu de probleme.
1622
01:56:03,640 --> 01:56:08,430
Un sat are nevoie de scoală, de un sat
are nevoie de bibliotecă, iar un sat are nevoie de drumuri.
1623
01:56:09,100 --> 01:56:10,800
si un sat, doamnă presedinte,
1624
01:56:11,850 --> 01:56:17,220
Au cerut un teren de incineratie
să fie bine incinerate după moarte
1625
01:56:19,510 --> 01:56:22,350
Într-un sat, există o problemă cu apă,
problema tantarilor in alta
1626
01:56:22,390 --> 01:56:24,760
si într-un alt sat,
au cerut să-si curete iazurile
1627
01:56:25,550 --> 01:56:27,800
Toate satele au cerinte diferite.
1628
01:56:28,260 --> 01:56:30,680
Nu putem rezolva toate astea
de obicei, doamnă presedintă.
1629
01:56:31,180 --> 01:56:35,850
Dar este greu să discutăm
23.000 de sate asezate separat si aici.
1630
01:56:37,350 --> 01:56:39,550
După o discutie cu financiar
experti si specialisti,
1631
01:56:39,750 --> 01:56:41,380
Am derivat o solutie simplă
1632
01:56:45,300 --> 01:56:46,510
"Guvernarea locală"
1633
01:56:48,430 --> 01:56:49,600
"Regula de sine"
1634
01:56:53,010 --> 01:56:56,050
Bugetul de stat este mai mult decât
două si jumătate lakh crores.
1635
01:56:56,800 --> 01:57:00,350
Dacă putem da 5 croioane pe an
fiecare sat la cele 23.000 de sate,
1636
01:57:01,390 --> 01:57:04,260
Ei îsi pot rezolva singuri problemele.
1637
01:57:05,100 --> 01:57:06,970
Nu trebuie să astepte pe nimeni.
1638
01:57:07,170 --> 01:57:13,710
[Aplauze]
1639
01:57:15,180 --> 01:57:18,350
Dacă vorbeste oamenii din fiecare sat
problemele lor între ele
1640
01:57:19,590 --> 01:57:20,690
si odată ce toată lumea aprobă
1641
01:57:21,680 --> 01:57:23,510
fondurile lor vor fi eliberate imediat.
1642
01:57:27,260 --> 01:57:30,970
Domnule ministru domnule, de ce ai fi
să le dati banii înapoi?
1643
01:57:31,550 --> 01:57:34,720
În acest caz, ce trebuie să facem?
1644
01:57:35,050 --> 01:57:37,530
Trebuie să le dăm bani în timpul
alegerile si chiar si acum,
1645
01:57:38,060 --> 01:57:38,970
ce fel de scheme sunt, domnule?
1646
01:57:39,850 --> 01:57:42,300
Domnule, Sudhakar,
opriti camera pentru o vreme.
1647
01:57:42,430 --> 01:57:44,760
Nu putem să ne exprimăm
frustrarea interioară liberă.
1648
01:57:45,640 --> 01:57:48,970
Domnule, trebuie să rezolvăm problemele lor.
1649
01:57:49,600 --> 01:57:52,430
Asta pentru că sunt
publice si suntem lideri.
1650
01:57:52,550 --> 01:57:53,640
Ar trebui să notati asta.
1651
01:57:53,720 --> 01:57:55,930
Satele sunt departe de aici, domnule.
1652
01:57:56,890 --> 01:58:01,140
Problemele lor sunt departe de a fi auzite,
departe de a fi văzut
1653
01:58:01,680 --> 01:58:03,350
Domnule, nu este corect, domnule
1654
01:58:04,050 --> 01:58:07,260
Dacă dai 5 croioane fiecărui sat,
cum vei executa statul rămas
1655
01:58:10,010 --> 01:58:12,690
Dacă alocăm 5 croioane pe
sat pentru toate cele 23.000 de sate
1656
01:58:13,690 --> 01:58:15,230
Se însumează până la un lakh
cincisprezece mii croati,
1657
01:58:16,430 --> 01:58:17,410
După ce toate satele vor fi acoperite
1658
01:58:18,530 --> 01:58:21,640
încă jumătate din buget ar rămâne
si guvernarea devine si ea usoară.
1659
01:58:22,430 --> 01:58:26,220
În acest caz,
vei schimba constitutia si legea?
1660
01:58:26,680 --> 01:58:28,600
Nimeni nu a făcut asta până acum.
1661
01:58:28,800 --> 01:58:30,050
Crezi că toti sunt nebuni?
1662
01:58:30,100 --> 01:58:33,050
Această idee nu ar fi tăiat
dacă toti am fost legitimi
1663
01:58:34,470 --> 01:58:38,600
Din ultimii 70 de ani, nici nu există
o schimbare în sate si în viata lor.
1664
01:58:39,430 --> 01:58:43,390
În afară de asteptarea ca cineva să facă asta
rezolva problemele lor votând pentru ei,
1665
01:58:44,220 --> 01:58:45,510
nu sa întâmplat nimic substantial.
1666
01:58:45,760 --> 01:58:46,150
Asa de?
1667
01:58:46,890 --> 01:58:49,330
Dându-le oamenilor banii înapoi
si cerându-le să se gândească la viata lor
1668
01:58:49,710 --> 01:58:51,620
esti singurul astfel
lider pe care îl vedem domnule.
1669
01:58:52,470 --> 01:58:53,850
Ce lider sunteti, domnule!
1670
01:58:54,850 --> 01:58:57,210
"Construirea unei societăti
nu are nevoie de un lider "
1671
01:58:58,290 --> 01:59:00,550
"este adevaratul atribut al unui lider"
a spus un om grozav.
1672
01:59:01,050 --> 01:59:02,350
Cred cu tărie
1673
01:59:03,680 --> 01:59:05,390
si voi încerca să se întâmple.
1674
01:59:05,430 --> 01:59:09,100
Doamnă presedintă,
acest lucru este de 100 la sută un act nebun
1675
01:59:10,390 --> 01:59:14,510
Mă opun cu fermitate acestei propuneri
care pune în pericol viitorul natiunii
1676
01:59:14,710 --> 01:59:15,880
si iesim. Haide!
1677
01:59:18,220 --> 01:59:19,350
Ce fel de CM este el?
1678
01:59:19,390 --> 01:59:21,300
Hai sa mergem.
- E soarta noastră.
1679
01:59:22,100 --> 01:59:24,510
Nu există nici o diferentă în
guvernarea lui si a lui Tuglak.
1680
01:59:24,970 --> 01:59:26,260
"Auto-administrare" se pare! Sa mergem.
1681
01:59:26,430 --> 01:59:27,350
L-ai făcut în mod inutil un C.M.
1682
01:59:27,840 --> 01:59:29,130
Se simte ca ei au dat o piatră
în mâinile unui tip nebun.
1683
01:59:30,100 --> 01:59:32,930
Voi prezenta schema
în bugetul săptămânii viitoare.
1684
01:59:33,680 --> 01:59:35,890
Indiferent de aprobarea oricui.
1685
01:59:36,300 --> 01:59:40,430
Din acest an, vom pune un început
la auto-guvernare în fiecare sat!
1686
01:59:42,680 --> 01:59:46,010
Un alt capitol nou în
Politica de stat a lui Andhra Pradesh
1687
01:59:46,300 --> 01:59:50,110
Decizia senzatională de eliberare 5
un fond anual pentru fiecare sat
1688
01:59:50,510 --> 01:59:52,630
luate de ministrul sef Bharat
1689
01:59:52,890 --> 01:59:55,200
În acest an ni se dă dreptul de a decide
1690
01:59:55,540 --> 01:59:58,750
cu care se rezolvă problemele
cele 5 fonduri crore lansate
1691
01:59:59,510 --> 02:00:01,520
Dacă toti ne vom apropia de noi
templu după mâine
1692
02:00:02,160 --> 02:00:05,820
si să decidă ce probleme trebuie rezolvate mai întâi,
putem începe lucrările.
1693
02:00:06,140 --> 02:00:10,510
Vom decide asupra problemelor care trebuie rezolvate
cu cei 5 croati alocati satului nostru.
1694
02:00:10,890 --> 02:00:13,510
Unul, vom repara
pasaj care duce la Kothhapadu
1695
02:00:13,800 --> 02:00:17,300
Doi, trebuie să furnizăm biblioteca noastră
cu zece computere si internet
1696
02:00:17,350 --> 02:00:18,350
De ce vrei toate astea acum?
1697
02:00:18,390 --> 02:00:21,010
E dorinta noastră.
Toti am decis împreună.
1698
02:00:21,100 --> 02:00:22,010
Aveti ceai si puteti pleca.
1699
02:00:22,220 --> 02:00:26,140
Noi o aprobam! Noi o aprobam!
1700
02:00:26,390 --> 02:00:28,720
Domnule, ce-am spus eu
sotia înainte de a veni aici este,
1701
02:00:28,760 --> 02:00:32,350
Dragă! De acum înainte au introdus
autoadministrarea în sate.
1702
02:00:32,390 --> 02:00:33,390
Dacă există probleme
1703
02:00:33,850 --> 02:00:37,390
Fără a avea nevoie de un om ca mine,
banii îi vor fi acordati direct
1704
02:00:37,760 --> 02:00:39,010
Atunci ce trebuia să fac?
1705
02:00:39,100 --> 02:00:43,590
"Eu as sta împreună cu tine zilnic si să ajut
tu în trebul tău în casă si te distrezi "
1706
02:00:43,990 --> 02:00:45,330
Asta i-am spus sotiei mele.
1707
02:00:47,390 --> 02:00:50,070
Uneori înapoi, am distribuit în jur
10 cărti rationale când mi-a plăcut.
1708
02:00:50,620 --> 02:00:52,500
Ei au simtit că sunt un mare lider pentru asta.
1709
02:00:52,760 --> 02:00:58,850
Un drum care duce spre oras din zona noastră a fost
foarte oribil de ani de zile împreună cu gropi.
1710
02:00:59,430 --> 02:01:01,680
Am renovat acelasi drum.
1711
02:01:01,760 --> 02:01:04,260
Acesti oameni nebuni
a vorbit despre asta de ani de zile.
1712
02:01:05,220 --> 02:01:09,930
Acum, fără nici o durere, dacă toate drumurile,
scoli si temple sunt furnizate,
1713
02:01:10,640 --> 02:01:15,300
Lăsând la o parte respectul fată de noi,
ei ne vor trata ca niste câini de stradă
1714
02:01:15,430 --> 02:01:17,550
De ce te simti rău
comparativ cu câinii de aici acum?
1715
02:01:17,680 --> 02:01:18,490
Dacă ati fi avut acest gând mai devreme
1716
02:01:18,690 --> 02:01:21,250
Dacă amândoi am compromis,
oricare dintre noi ar fi avut scaunul!
1717
02:01:21,640 --> 02:01:22,800
Problema nu ar fi fost
au ajuns în această măsură,
1718
02:01:22,890 --> 02:01:25,430
Nu puteai să simti durerea până acum
situatia a scăpat de sub control
1719
02:01:28,220 --> 02:01:29,890
El se confruntă cu forta de muncă
dureri ca o femeie gravidă
1720
02:01:32,850 --> 02:01:34,470
El a devenit un zeu în ochii oamenilor.
1721
02:01:36,470 --> 02:01:38,300
Nu este atât de usor să-l detronăm.
1722
02:01:38,680 --> 02:01:43,010
Domnule, dacă te sperie si noi ca noi,
care este situatia noastră frate?
1723
02:01:43,050 --> 02:01:45,760
De ce să fii speriat? si el nu este om?
1724
02:01:46,970 --> 02:01:48,010
Nu va comite nici măcar o mică greseală?
1725
02:01:50,300 --> 02:01:51,140
O mică greseală este suficientă.
1726
02:01:54,150 --> 02:01:59,760
[Briză]
1727
02:02:00,540 --> 02:02:03,390
Are lapte proaspăt din orasul natal,
Am pregătit această brânză proaspăt,
1728
02:02:03,680 --> 02:02:04,680
E foarte gustos.
1729
02:02:05,350 --> 02:02:06,350
O voi avea mai târziu.
1730
02:02:06,470 --> 02:02:06,970
bine
1731
02:02:09,850 --> 02:02:10,680
Asezati-vă.
1732
02:02:10,880 --> 02:02:16,850
[Muzică]
1733
02:02:29,050 --> 02:02:30,140
Deci voi pleca?
1734
02:02:30,430 --> 02:02:31,430
De ce nu stai mai mult timp?
1735
02:02:33,890 --> 02:02:34,390
Bine.
1736
02:02:34,590 --> 02:02:40,560
[Muzică]
1737
02:02:51,300 --> 02:02:52,350
Să plec acum?
1738
02:02:53,470 --> 02:02:54,470
De ce nu stai mai mult timp?
1739
02:02:54,670 --> 02:03:00,650
[Muzică]
1740
02:03:12,010 --> 02:03:14,640
E timpul să vină acasă tatăl meu. Să plec?
1741
02:03:15,400 --> 02:03:21,370
[Muzică]
1742
02:03:22,550 --> 02:03:23,550
De ce nu stai înapoi?
1743
02:03:26,720 --> 02:03:27,510
pentru o viată?
1744
02:03:29,940 --> 02:03:35,920
[Muzică]
1745
02:03:52,660 --> 02:03:58,630
[Muzică]
1746
02:04:05,850 --> 02:04:11,050
"Doamna mea dragoste care străluceste
ca o sculptura de cedru deodar "
1747
02:04:11,100 --> 02:04:15,680
"Oh Vasumathi, oh, oh, Vasumathi"
1748
02:04:16,510 --> 02:04:21,680
"Am devenit romantic
poet shell din cauza ta "
1749
02:04:21,720 --> 02:04:26,260
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1750
02:04:26,850 --> 02:04:32,100
"Vai!
Înconjurat de toate părtile de visele tale "
1751
02:04:32,220 --> 02:04:37,140
"Am devenit o insulă a iubirii"
1752
02:04:37,390 --> 02:04:42,720
"Dacă mă inviti tinând mână în mână"
1753
02:04:42,850 --> 02:04:47,640
"Te voi urmări ca niste maniacuri
de flori de o sută de ani "
1754
02:04:48,220 --> 02:04:52,050
"Vino la mine, frumoasa mea armonică"
1755
02:04:53,890 --> 02:04:59,010
"Doamna mea dragoste care străluceste
ca o sculptura de cedru deodar "
1756
02:04:59,050 --> 02:05:03,720
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1757
02:05:04,470 --> 02:05:09,640
"Am devenit romantic
poet Shelly din cauza ta "
1758
02:05:09,680 --> 02:05:14,220
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1759
02:05:14,420 --> 02:05:20,400
[Muzică]
1760
02:05:25,680 --> 02:05:31,010
"Să negociez cu soarele,
trebuie să vorbesc si să schimb inima Lunii "
1761
02:05:31,050 --> 02:05:35,430
"si mărirea orelor totale în ziua mea,
doar pentru tine,"
1762
02:05:36,350 --> 02:05:38,550
"Ar trebui să aranjez a
Palanquin la fel de mare ca un avion "
1763
02:05:38,970 --> 02:05:41,290
"Trebuie să merg împreună cu mine
tu dincolo de aceste planete "
1764
02:05:41,720 --> 02:05:46,050
"Să schimb spatiul
un pic romantic, doar pentru tine "
1765
02:05:47,180 --> 02:05:52,390
- Va lega ghirlandele de fulgere
si să-ti dai un cadou pe secundă?
1766
02:05:52,550 --> 02:05:57,800
"Să fac un inel din curcubeu
si setati-l pe degetul inelar "
1767
02:06:00,550 --> 02:06:05,760
"Doamna mea dragoste care străluceste
ca o sculptura de cedru deodar "
1768
02:06:05,800 --> 02:06:10,390
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1769
02:06:11,050 --> 02:06:13,680
"Ole, ole, ole, Vasumathi,
eterice Vasumathi "
1770
02:06:13,890 --> 02:06:16,300
"Dumnezeule, tu ai dat
permisiunea înainte de a cere chiar "
1771
02:06:16,390 --> 02:06:18,930
"Tu esti darul meu de mii de croitori"
1772
02:06:19,010 --> 02:06:21,720
"Fugi spre mine si apropie dragă sotie"
1773
02:06:21,920 --> 02:06:27,900
[Muzică]
1774
02:06:32,350 --> 02:06:37,640
"Vreau să caut o insulă linistită
si să planteze o mică plantă frumoasă de flori "
1775
02:06:37,680 --> 02:06:41,850
"Apelati-l cu numele dvs. si îngrijiti-
cu toată dragostea mea"
1776
02:06:42,890 --> 02:06:48,300
"Să-ti fac semnul de buze ca o păpusă
si purtati-l ca un colier pe gâtul meu "
1777
02:06:48,350 --> 02:06:53,180
"Asa că mereu bârfe drăgute,
cu inima mea"
1778
02:06:53,890 --> 02:06:59,010
"În fiecare nastere care vine,
te voi urmări ca pe iubitul tău născut "
1779
02:06:59,180 --> 02:07:04,430
"Să pun o cerere creatorului
pentru a crea o altă lume pentru noi "
1780
02:07:07,260 --> 02:07:12,470
"Doamna mea dragoste care străluceste
ca o sculptura de cedru deodar "
1781
02:07:12,510 --> 02:07:17,100
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1782
02:07:17,850 --> 02:07:23,010
"Am devenit romantic
poet shell din cauza ta "
1783
02:07:23,050 --> 02:07:27,600
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1784
02:07:28,300 --> 02:07:30,930
"Ole, ole, ole, Vasumathi,
eterice Vasumathi "
1785
02:07:31,140 --> 02:07:33,550
"Dumnezeule, tu ai dat
permisiunea înainte de a cere chiar "
1786
02:07:33,640 --> 02:07:36,180
"Tu esti darul meu de mii de croitori"
1787
02:07:36,260 --> 02:07:38,970
"Fugi spre mine si apropie dragă sotie"
1788
02:07:44,390 --> 02:07:45,480
Domnule, avem o informatie
prin intermediul Inteligentei
1789
02:07:46,070 --> 02:07:49,520
că CM este în roaming
în jur cu o fată.
1790
02:07:50,050 --> 02:07:51,200
Cred că se văd unul pe altul.
1791
02:07:51,600 --> 02:07:54,890
Tatăl fetei este un sef capabil
în sectia de politie din Chanda Nagar
1792
02:07:54,970 --> 02:07:56,640
si ea este absolventă a MBA
1793
02:07:56,760 --> 02:07:59,970
Ea lucrează ca o cercetare
asistent în biroul lui C.M
1794
02:08:00,100 --> 02:08:03,180
De îndată ce avem niste informatii
despre ea, vă vom actualiza, domnule.
1795
02:08:07,560 --> 02:08:08,340
[Ciclul de apel clopot]
1796
02:08:09,990 --> 02:08:15,960
[Muzică]
1797
02:08:19,970 --> 02:08:20,450
[Ton mesaj]
1798
02:08:20,650 --> 02:08:26,630
[Muzică]
1799
02:08:30,580 --> 02:08:31,750
[Apelarea telefonului]
1800
02:08:31,780 --> 02:08:32,140
[Ton mesaj]
1801
02:08:34,110 --> 02:08:35,300
[Ton mesaj]
1802
02:08:37,220 --> 02:08:40,800
Un revolutionar care are
a deschis un nou capitol în politică
1803
02:08:40,970 --> 02:08:45,180
Asta sa auzit despre seful nostru
Ministrul Bharat până ieri.
1804
02:08:45,390 --> 02:08:47,720
Ca si faptul că nimic nu este permanent
1805
02:08:47,890 --> 02:08:52,050
Zvon este că statul CM
are o aventură ilegală cu Vasumathi.
1806
02:08:52,140 --> 02:08:54,520
Nu numai că a oferit
ea un loc de muncă în secretariat
1807
02:08:55,000 --> 02:08:57,740
dar el a folosit de asemenea în mod gresit
cea mai mare putere autorizată.
1808
02:08:58,010 --> 02:08:59,600
Sunt zvonurile despre domnul Bharat.
1809
02:08:59,800 --> 02:09:03,010
Fiica Capului Constabil
care lucrează în departamentul de politie al statului
1810
02:09:03,100 --> 02:09:08,460
stirile ilegale ale statului CM
afacere cu student Vasumathi,
1811
02:09:08,990 --> 02:09:11,040
a socat pe oamenii din stat.
1812
02:09:11,240 --> 02:09:15,970
A tinut-o cu el, dându-i-o
un loc de muncă si în secretariatul de stat.
1813
02:09:16,140 --> 02:09:20,640
El a abuzat de cel mai înalt scaun si
puterea este ceea ce se aude peste tot statul
1814
02:09:20,800 --> 02:09:23,180
Ei cer un răspuns pentru acest lucru.
1815
02:09:33,760 --> 02:09:35,760
El a venit.
Haide haide.
1816
02:09:35,890 --> 02:09:36,850
Vom acoperi din această parte.
1817
02:09:37,050 --> 02:09:43,020
[Agitatie]
1818
02:09:48,180 --> 02:09:52,180
Care e vina acelei fete?
Este un tip inteligent si, de asemenea, un CM.
1819
02:09:52,300 --> 02:09:55,180
Dacă el tentează, chiar si Kathyayini sau
si eu voi cădea pentru el.
1820
02:09:55,220 --> 02:09:56,640
Nu voi cădea pe cineva atât de usor
1821
02:09:56,760 --> 02:09:59,050
Nu striga cu gura mare
1822
02:09:59,100 --> 02:10:00,850
Da, am văzut multe
de astfel de lucruri
1823
02:10:05,890 --> 02:10:07,930
Am crezut că esti bine
educati si inteligenti.
1824
02:10:10,430 --> 02:10:11,600
Esti o fata in sfarsit,
1825
02:10:15,050 --> 02:10:18,680
Nu te-ai gândit la viata noastră dacă
te amesteci cu oameni de cadre înalte?
1826
02:10:19,930 --> 02:10:20,350
Ce dragă?
1827
02:10:21,480 --> 02:10:25,450
Ar trebui să ne simtim fericiti că am avut o minune
lider si viata noastră s-ar îmbunătăti.
1828
02:10:26,260 --> 02:10:28,930
Dar, doreste o viată
relatia cu el, draga gresită,
1829
02:10:29,890 --> 02:10:30,430
Este gresit
1830
02:10:32,350 --> 02:10:36,430
Noi conducem vieti de clasă mijlocie unde, chiar si
vecinii nu stiu ce se întâmplă cu noi.
1831
02:10:38,800 --> 02:10:40,350
Suntem expusi în întreaga lume acum.
1832
02:10:42,050 --> 02:10:43,100
într-un mod imoral.
1833
02:10:46,550 --> 02:10:48,930
Ne-a încredintat amenzi
că am comis greseli.
1834
02:10:49,100 --> 02:10:50,220
Dar ce a făcut acum?
1835
02:10:50,430 --> 02:10:53,300
Haide, să nu-l facem urât.
E problema lui personală.
1836
02:10:53,470 --> 02:10:55,930
El vorbea despre morală ca un domn,
dar el este un tip smerit!
1837
02:10:56,140 --> 02:10:58,350
Realizarea biroului,
un loc romantic este punctul culminant.
1838
02:10:59,490 --> 02:11:05,470
[Muzică]
1839
02:11:09,600 --> 02:11:11,260
Ultimele stiri de ultimă oră,
1840
02:11:11,350 --> 02:11:16,760
Bharat a demisionat din pozitia CM de către
predând demisia guvernatorului
1841
02:11:17,220 --> 02:11:20,510
Se pare că si guvernatorul are
si-a aprobat imediat demisia.
1842
02:11:20,600 --> 02:11:23,720
În câteva ore de acum, senior
cei mai multi membri ai politicii de stat,
1843
02:11:23,760 --> 02:11:26,390
unul dintre membrii fondatori ai
Partidul Navodayam Domnul Varadarajulu,
1844
02:11:26,470 --> 02:11:29,970
ar putea lua jurământul ca noul CM.
1845
02:11:30,260 --> 02:11:30,890
I,
1846
02:11:31,220 --> 02:11:32,600
Eu, Varadaraju,
1847
02:11:33,050 --> 02:11:37,600
vor purta credintă si loialitate deplină
spre constitutia Indiei
1848
02:11:37,680 --> 02:11:41,260
Domnule, domnule.
1849
02:11:41,350 --> 02:11:43,390
Care este comentariul tău în prezent
scenariul politic al statului.
1850
02:11:43,430 --> 02:11:45,180
Toată lumea spune asta
nu-i place să devină C.M.
1851
02:11:45,260 --> 02:11:48,100
Dar, în mod neasteptat, ati devenit C.M.
ce comentati pe acest domn,
1852
02:11:48,260 --> 02:11:49,350
Răspunsul este cu tine.
1853
02:11:50,390 --> 02:11:51,450
Nu stiu dacă este bună sau rea
1854
02:11:52,670 --> 02:11:55,910
Dar mereu am simtit asta,
postul CM este un scaun spinoasc.
1855
02:11:56,800 --> 02:11:58,220
M-am gândit că o voi face
nu o îmbrătisati în viata mea.
1856
02:11:59,600 --> 02:12:02,550
Dar a trebuit, de dragul lui
viitorul statului si partidului.
1857
02:12:05,010 --> 02:12:05,470
Salut
1858
02:12:06,470 --> 02:12:08,430
Încerc să-l sun pe Vassu continuu.
1859
02:12:09,140 --> 02:12:10,050
Telefonul nu functionează.
1860
02:12:10,720 --> 02:12:13,760
Casa ei este încuiată. Trebuie să vorbesc cu ea.
1861
02:12:13,800 --> 02:12:15,640
Vassu si tatăl ei sunt
plecând în orasul lor natal.
1862
02:12:15,760 --> 02:12:17,100
Doar acum a sunat de la
statia de cale ferată domnule.
1863
02:12:17,300 --> 02:12:23,270
[Muzică]
1864
02:12:28,720 --> 02:12:29,800
Hei! Este C.M Bharat.
1865
02:12:30,220 --> 02:12:31,260
Acela este el!
- Da.
1866
02:12:33,800 --> 02:12:34,890
De ce e aici?
1867
02:12:35,090 --> 02:12:41,060
[Muzică]
1868
02:13:02,610 --> 02:13:03,970
Vasumathi nu a făcut nici o greseală domnule.
1869
02:13:05,140 --> 02:13:06,850
De ce pleci din oras?
pentru o greseală care nu a fost comisă?
1870
02:13:07,140 --> 02:13:08,970
Dar pierderea a fost mare, domnule.
1871
02:13:10,390 --> 02:13:13,050
Mai bine, plecăm doar din oras.
1872
02:13:15,350 --> 02:13:16,930
Vasumathi si cu mine suntem îndrăgostiti.
1873
02:13:18,050 --> 02:13:19,550
Nu mă deranjează
ce crede lumea asta.
1874
02:13:20,760 --> 02:13:22,550
Vreau să mă căsătoresc cu ea si să plec la Londra.
1875
02:13:23,010 --> 02:13:24,180
Suntem oameni de clasă de mijloc, domnule.
1876
02:13:25,510 --> 02:13:27,470
Despre ce crede lumea
ne contează cel mai mult pentru noi.
1877
02:13:30,260 --> 02:13:35,550
Nu vreau să fac zvonul fals
adevărat prin trimiterea ei împreună cu dvs., domnule.
1878
02:13:35,750 --> 02:13:41,730
[Muzică]
1879
02:13:45,200 --> 02:13:46,530
[Curătarea trenurilor]
1880
02:13:46,910 --> 02:13:48,180
E timpul plecarii.
1881
02:13:49,720 --> 02:13:50,760
E mai bine să coborâti.
1882
02:13:53,890 --> 02:13:58,640
Întotdeauna vorbesc despre asta
responsabilitate si răspundere.
1883
02:14:00,300 --> 02:14:01,490
Sunteti responsabili pentru dragostea noastră.
1884
02:14:03,050 --> 02:14:05,510
Unde vă aflati vreodată,
Te voi astepta pentru totdeauna
1885
02:14:05,710 --> 02:14:11,690
[Muzică]
1886
02:14:27,550 --> 02:14:29,390
Am venit să iau două cărti ale tatălui.
1887
02:14:32,010 --> 02:14:33,220
Mă duc la Londra săptămâna viitoare.
1888
02:14:34,390 --> 02:14:35,550
A vrut să vă informeze si să plecati.
1889
02:14:39,760 --> 02:14:41,260
N-am făcut nimic care-l deznădăjeste.
1890
02:14:43,220 --> 02:14:46,140
Am încercat să lucrez pentru ambitia lui
în fiecare secund la fel ca el.
1891
02:14:46,600 --> 02:14:48,550
Ai făcut mult mai bine decât el.
1892
02:14:51,390 --> 02:14:53,220
Tatăl tău a fost o persoană foarte bună.
1893
02:14:53,930 --> 02:14:57,300
Dar, dacă toti oamenii sunt fericiti sau nu
1894
02:14:58,650 --> 02:15:00,900
Fie că sunt în măsură să furnizez
cu totul sau nu
1895
02:15:01,700 --> 02:15:03,240
El a fost întotdeauna deranjat de aceste gânduri.
1896
02:15:04,510 --> 02:15:08,800
Dar odată ce ati venit,
fericirea a fost văzută si auzită pretutindeni.
1897
02:15:09,720 --> 02:15:13,200
Am intrat în casa asta
cum ai nevoie de o mamă.
1898
02:15:14,720 --> 02:15:18,640
Dar stiu că as putea
nu ocupati niciodată această pozitie.
1899
02:15:20,970 --> 02:15:26,950
Dar m-ai linistit pe copilul meu care a fost
în agonia de a-si pierde tatăl.
1900
02:15:31,100 --> 02:15:32,350
Chiar dacă esti mai tânăr pentru mine ...
1901
02:15:39,140 --> 02:15:43,180
El obisnuia să spună că oamenii sunt familia lui.
1902
02:15:43,800 --> 02:15:48,890
Dar acei oameni se simt
că tu esti familia lor.
1903
02:15:51,350 --> 02:15:52,050
Adevărat domnule.
1904
02:15:53,300 --> 02:15:55,510
Am lucrat ca personal
secretar pentru multi oameni.
1905
02:15:57,180 --> 02:15:59,050
Dar niciodată nu m-am simtit personal.
1906
02:16:00,550 --> 02:16:03,010
Este din cauza ta, a copiilor nostri
primesc o bună educatie astăzi.
1907
02:16:04,220 --> 02:16:06,410
Dacă trebuie să crească
si să intre într-o societate mai bună,
1908
02:16:07,790 --> 02:16:09,180
ar trebui să fii acolo pentru ao construi.
1909
02:16:17,480 --> 02:16:20,220
Bharat vorbeste cu mass-media pentru prima
după demisia sa la postul CM
1910
02:16:20,630 --> 02:16:22,190
Pentru ce este aceasta întâlnire?
Ce ar putea spune?
1911
02:16:22,470 --> 02:16:24,240
Cum poate să nege după atât de evident?
1912
02:16:24,440 --> 02:16:27,740
[Oamenii murmură]
1913
02:16:27,940 --> 02:16:28,850
El vine
1914
02:16:31,680 --> 02:16:34,160
Care este comentariul tău
afacerea ta cu Vasumathi?
1915
02:16:34,600 --> 02:16:35,680
Spun că venea
la apartamentul tău în mod regulat.
1916
02:16:35,760 --> 02:16:38,220
I-ai dat o slujbă
o iubesti în birou?
1917
02:16:39,220 --> 02:16:42,850
Dacă aveti răbdare timp de 10 minute,
V-as răspunde la toate întrebările.
1918
02:16:44,760 --> 02:16:46,260
Ar trebui să tăceti timp de 10 minute.
1919
02:16:48,890 --> 02:16:52,180
Eu eram ministru-sef al acestui lucru
stat timp de 8 luni si 13 zile.
1920
02:16:53,970 --> 02:16:55,050
Nu este o perioadă scurtă.
1921
02:16:56,720 --> 02:17:01,260
stiti ce se poate face dacă aveti
autoritate în mâinile tale timp de 8 luni?
1922
02:17:03,260 --> 02:17:05,900
Oamenii nostri care nu urmează
regulile de trafic sau orice alte reguli
1923
02:17:06,100 --> 02:17:07,970
si să trăiască nesystematic
1924
02:17:08,890 --> 02:17:09,660
[Ajustare]
1925
02:17:10,210 --> 02:17:11,680
ar putea fi aduse în disciplina de genul asta.
1926
02:17:15,260 --> 02:17:19,480
Slava trecutului guvernului nostru
scoli care sunt gata să fie închise
1927
02:17:20,750 --> 02:17:21,380
[Ajustare]
1928
02:17:21,580 --> 02:17:22,720
ar putea fi adus înapoi asa.
1929
02:17:24,680 --> 02:17:29,890
Toti contractorii, ofiterii si medicii
lipsită de calitate si responsabilitate,
1930
02:17:30,090 --> 02:17:30,490
[Ajustare]
1931
02:17:30,930 --> 02:17:32,510
ar putea fi controlată asa.
1932
02:17:34,430 --> 02:17:36,510
Indiferent de partidul de guvernământ,
1933
02:17:37,220 --> 02:17:40,430
Liderii corupti care spun, această lege si
ordinea este doar pentru public, dar nu pentru noi,
1934
02:17:40,470 --> 02:17:43,550
si desfăsoară activităti ilegale,
1935
02:17:43,720 --> 02:17:47,550
Îmi pare rău, acesti idioti răi
1936
02:17:49,100 --> 02:17:50,680
stii cum le putem speria?
1937
02:17:51,530 --> 02:17:52,220
[Ajustare]
1938
02:17:53,430 --> 02:17:54,140
ca asta.
1939
02:17:55,850 --> 02:17:57,750
Odată ce vin la putere,
1940
02:17:58,990 --> 02:18:04,710
conducătorii răi care uită că sunt poporul
slujitori si să trăiască amenintându-i
1941
02:18:04,910 --> 02:18:07,870
ar putea fi învătată o lectie în locul lor.
1942
02:18:10,100 --> 02:18:13,260
Satisfacerea satelor care este
nu auzite până în orase din vremuri,
1943
02:18:13,970 --> 02:18:17,800
pot fi făcute pentru a fi rezolvate la fata locului
fără să depăsească limitele satului,
1944
02:18:18,600 --> 02:18:21,090
o astfel de putere democratică reală poate fi făcută
să le fie dat,
1945
02:18:22,090 --> 02:18:22,610
[Ajustare]
1946
02:18:23,550 --> 02:18:24,740
Într-un instantaneu
1947
02:18:26,850 --> 02:18:32,050
Îmi place să recunosc ceva necunoscut
pentru mine spunând "Nu stiu".
1948
02:18:32,550 --> 02:18:36,720
Dar pentru prima dată în viata mea,
Pot să spun cu încredere acest lucru - "stiu"
1949
02:18:37,970 --> 02:18:41,180
Dacă toate acestea pot fi făcute fiind
la putere doar pentru 8 luni si 13 zile
1950
02:18:42,260 --> 02:18:45,470
câte minuni se vor face dacă rămân
putere pentru o perioadă de 5 ani sau 10 ani?
1951
02:18:46,470 --> 02:18:47,720
Stiu asta.
1952
02:18:52,680 --> 02:18:55,050
Cred că toate acestea,
nu vă ajută prea mult.
1953
02:18:56,510 --> 02:19:00,510
Cred că ce se întâmplă în mine
viata personală este mai importantă pentru tine
1954
02:19:02,600 --> 02:19:04,140
Numele acelei fete este Vasumathi,
1955
02:19:04,180 --> 02:19:06,800
Fata asta din biroul tău ...
- Nu am terminat încă!
1956
02:19:18,550 --> 02:19:22,010
Vasumathi este o fată de clasă mijlocie.
1957
02:19:23,470 --> 02:19:24,510
O fată bună.
1958
02:19:27,050 --> 02:19:28,930
Ca multe dintre fiicele tale
1959
02:19:29,800 --> 02:19:32,180
ea este o fată normală care a visat să se căsătorească
o persoană care îi place si o întelege,
1960
02:19:32,220 --> 02:19:35,050
astfel încât viata ei va fi
mai fericit si mai multumit
1961
02:19:37,300 --> 02:19:39,180
Mi-a plăcut Vasumathi chiar în clipa în care am văzut-o
1962
02:19:41,140 --> 02:19:44,050
De când mi-am pierdut mama în copilărie,
există ceva care lipseste în viata mea.
1963
02:19:45,760 --> 02:19:48,890
După ce Vasumathi a intrat în viata mea,
există un fel de ...
1964
02:19:50,930 --> 02:19:51,850
Fericire.
1965
02:19:52,800 --> 02:19:59,010
De fapt, ori de câte ori era lângă mine,
Am lucrat cu dublu entuziasm.
1966
02:20:00,850 --> 02:20:02,130
Doamna care mi-a făcut atât de mult
1967
02:20:04,760 --> 02:20:07,030
Am vrut să am grijă de ea
o papusa de aur, dar nu am putut
1968
02:20:07,300 --> 02:20:08,140
Asta din cauza ta.
1969
02:20:11,140 --> 02:20:12,550
Sunteti cu totii fără rusine.
1970
02:20:14,850 --> 02:20:16,100
voi toti.
1971
02:20:19,640 --> 02:20:21,100
Să spun ceva
Ceva despre fata aia?
1972
02:20:23,600 --> 02:20:27,470
În ciuda faptului că stiu că eu
o iubesc si intentionează să se căsătorească cu ea,
1973
02:20:27,640 --> 02:20:29,180
Mă numeste "domnule".
1974
02:20:29,760 --> 02:20:31,680
Chiar dacă m-as fi căsătorit cu ea,
s-ar putea să mă numească "domnule"
1975
02:20:34,510 --> 02:20:37,930
Aceasta este respectul pe care la dat
biroul si scaunul pe care l-am asezat.
1976
02:20:38,470 --> 02:20:41,930
Dar tu?
Ai spus-o altceva, nu-i asa?
1977
02:20:46,140 --> 02:20:48,800
În penthouse, ce-i asta?
Da
1978
02:20:50,930 --> 02:20:54,260
"Romantic în penthouse",
aceasta a fost scrisă de o persoană în vârstă
1979
02:21:01,010 --> 02:21:02,470
Nu stiu dacă tu
ai o fiică domnule.
1980
02:21:04,510 --> 02:21:07,920
Dacă există, puteti scrie ceva
viata ei cu sotul ei în camera lor de pat
1981
02:21:08,120 --> 02:21:09,220
Domnul Subhodayam Subbarao
1982
02:21:11,260 --> 02:21:14,550
Vrei să scrii asa ceva si să scrii
în alte 200 de ziare
1983
02:21:14,970 --> 02:21:16,580
astfel încât să vă puteti mări ratingul TRP.
1984
02:21:18,890 --> 02:21:20,010
E vorba de două vieti domnule.
1985
02:21:23,510 --> 02:21:25,890
Prin scrierea acestor articole
care ucid inimile oamenilor,
1986
02:21:27,600 --> 02:21:30,350
Dacă cumperi orez pentru casa ta cu asta,
atunci nu este bine pentru sănătatea ta
1987
02:21:31,580 --> 02:21:37,550
[Muzică]
1988
02:21:40,850 --> 02:21:45,260
Interesul si entuziasmul pe care l-ati arătat
pe mine si pe Vasumathi toată această săptămână,
1989
02:21:45,430 --> 02:21:48,180
dacă îl arăti pe
probleme care te deranjează,
1990
02:21:49,550 --> 02:21:50,300
Viata ta
1991
02:21:50,500 --> 02:21:51,500
[Ajustare]
se va schimba asa
1992
02:21:53,890 --> 02:21:57,600
Sau,
dacă vrei ca viata ta să fie inalterabilă,
1993
02:21:58,760 --> 02:22:01,350
apoi conducătorii pe care îi aveti
alesi sunt întotdeauna cu voi.
1994
02:22:02,350 --> 02:22:05,260
conduce-ti mizerabil viata asa,
1995
02:22:10,050 --> 02:22:11,600
Puteti continua cu întrebările dvs.
1996
02:22:18,260 --> 02:22:19,140
Multumesc.
1997
02:22:24,850 --> 02:22:25,510
Salutări domnule.
1998
02:22:25,600 --> 02:22:26,850
Ce Subbreddy? Ce mai faci?
1999
02:22:26,890 --> 02:22:27,550
Sunt bun domnule.
2000
02:22:31,850 --> 02:22:33,100
Cine esti tu? Ce vrei?
2001
02:22:33,260 --> 02:22:35,890
Suntem alegători ai circumscriptiei dvs., domnule.
- Oh este?
2002
02:22:36,010 --> 02:22:39,050
V-am ales pe voi, votând astfel
vei fi la putere de 5 ani.
2003
02:22:39,430 --> 02:22:40,890
Dar munca nu este substantială.
2004
02:22:41,010 --> 02:22:42,680
CM de mai sus ar trebui să fie
o persoană puternică demnă.
2005
02:22:42,800 --> 02:22:44,850
Dar nu avem puterea să-l alegem
2006
02:22:44,930 --> 02:22:45,510
De ce este asa?
2007
02:22:45,600 --> 02:22:47,720
Dreptul de a alege
seful ministrului este al nostru draga mea.
2008
02:22:47,850 --> 02:22:49,800
Vrem doar Bharat în scaunul C.M.
2009
02:22:50,140 --> 02:22:53,050
Fără nici o pretentie si
nu gândesc la vot,
2010
02:22:53,140 --> 02:22:56,510
el a lucrat îndrăznet si cu curaj
cunoscând cerintele noastre.
2011
02:22:56,550 --> 02:22:59,850
Da! Da!
2012
02:22:59,890 --> 02:23:03,140
El se străduieste că noi, sătenii, ar trebui, de asemenea
conduce o viată bună ca oamenii din orase.
2013
02:23:03,300 --> 02:23:05,260
Nu a făcut nici un prost
lucrurile seamănă cu tine.
2014
02:23:05,300 --> 02:23:06,720
Nu suntem îngrijorati
despre ce ai face,
2015
02:23:06,850 --> 02:23:09,760
ar trebui să mergeti imediat la Hyderabad
si să-l facem pe acel tip din nou C.M.
2016
02:23:09,890 --> 02:23:12,130
Dacă nu reusiti,
Jur pe numele divinitătii noastre,
2017
02:23:12,530 --> 02:23:14,100
nu vă vom lăsa să intrati în sat.
2018
02:23:21,600 --> 02:23:27,890
Faceti din nou Bharat C.M, Faceti Bharat C.M.
2019
02:23:37,720 --> 02:23:40,850
Salutări domnule.
- Salutări domnule.
2020
02:23:45,600 --> 02:23:47,050
De ce ai chemat la această întâlnire urgentă?
2021
02:23:50,020 --> 02:23:50,890
Ce s-a întâmplat?
2022
02:23:52,010 --> 02:23:56,100
Starea circumscriptiei
se înrăutăteste zi de zi domnule
2023
02:23:56,430 --> 02:23:59,640
Oamenii doresc să-si aleagă CM în acelasi mod
modul în care si-au ales MLA, domnule.
2024
02:24:00,010 --> 02:24:00,480
Da domnule,
2025
02:24:01,010 --> 02:24:05,320
Dacă vizităm circumscriptia electorală, toată lumea este
întrebând de ce l-am eliminat ca CM?
2026
02:24:06,430 --> 02:24:10,100
Este un scaun de autobuz urban,
pentru ca cineva să vină si să ocupe această pozitie?
2027
02:24:10,260 --> 02:24:13,350
Este scaunul CM.
Acesta este discursul public total.
2028
02:24:15,350 --> 02:24:18,470
Toată lumea este speriată să vorbească
intentii înainte de domnule.
2029
02:24:19,430 --> 02:24:20,620
Deocamdată, dacă coborâti
2030
02:24:21,180 --> 02:24:23,630
si să-l facă din nou ca CM,
întregul stat s-ar linisti.
2031
02:24:25,680 --> 02:24:29,760
Chiar dacă este greu de digerat,
este mai bine să o faceti cât mai curând posibil.
2032
02:24:29,960 --> 02:24:35,940
[Muzică]
2033
02:24:40,790 --> 02:24:41,510
Bună Arvind.
2034
02:24:41,520 --> 02:24:42,260
Buna ziua domnule.
2035
02:24:42,390 --> 02:24:44,510
Ce mai faci? Asezati-vă.
2036
02:24:50,600 --> 02:24:52,470
M-ai încrezut si ai înmânat
pentru un caz foarte important pentru mine.
2037
02:24:53,430 --> 02:24:54,370
Dar renuntând la presiuni,
2038
02:24:55,160 --> 02:24:58,570
Nu mi-am îndeplinit datoria
corect si te-a făcut să-ti pierzi domnul.
2039
02:25:00,010 --> 02:25:01,800
Am vrut să te cunosc de multe ori domnule.
2040
02:25:03,430 --> 02:25:05,430
Dar am simtit că as putea
să nu vă puteti înfrunta.
2041
02:25:06,640 --> 02:25:11,550
Cu acea vină, am început să investighez
acest caz personal împreună cu echipa mea.
2042
02:25:12,300 --> 02:25:14,420
În acel moment, am ajuns să aflăm că este gratuit
jurnalist de investigatie numit Mitra
2043
02:25:15,090 --> 02:25:16,850
a adunat multe
informatii despre acel caz
2044
02:25:17,400 --> 02:25:18,500
A lăsat statul să se teamă de cineva
2045
02:25:18,650 --> 02:25:22,140
Am ajuns să aflăm că este mic
satul de lângă Berhampur din statul Orissa.
2046
02:25:22,600 --> 02:25:23,440
Un lucru socant este asta
2047
02:25:23,900 --> 02:25:27,260
El se îndoieste că există multe misteruri
în spatele mortii tatălui tău, domnule.
2048
02:25:37,830 --> 02:25:39,760
Domnule, unde locuieste tipul ăsta?
2049
02:25:39,850 --> 02:25:41,720
Vedeti acea casă?
- O casa!
2050
02:25:56,580 --> 02:25:59,800
Domnule,
Cum ai ajuns să afli că sunt aici?
2051
02:26:03,430 --> 02:26:07,220
D-le.
- Senior jurnalist de investigatie.
2052
02:26:08,180 --> 02:26:12,300
Ascunderea în alt stat
fără a fi cunoscuti. De ce?
2053
02:26:14,350 --> 02:26:15,800
Întârziere C.M Dl Sri Ragahava Rao
2054
02:26:17,350 --> 02:26:18,220
Tatăl meu
2055
02:26:19,260 --> 02:26:20,390
Am ajuns să stiu că putini
zile înainte de moartea sa,
2056
02:26:20,590 --> 02:26:22,210
te-a întâlnit în legătură cu o problemă importantă.
2057
02:26:23,350 --> 02:26:25,140
După asta ai dispărut.
2058
02:26:26,300 --> 02:26:26,890
De ce?
2059
02:26:31,050 --> 02:26:33,230
Am auzit despre
fiul liderului opozitiei
2060
02:26:33,950 --> 02:26:36,630
despre afirmatiile lui
disproportionate asupra lui
2061
02:26:37,600 --> 02:26:42,760
Dar nimeni nu a luat nicio măsură împotriva ei
pana acum. Niciun caz nu a fost depus cel putin.
2062
02:26:43,600 --> 02:26:47,220
Deci, din curiozitate,
Am decis să investighez singură.
2063
02:26:47,800 --> 02:26:51,850
Are un partener în
proprietăti ilegale dobândite.
2064
02:26:53,350 --> 02:26:57,350
El nu este altul decât cel mai drag prieten,
Nanajee alias Mr.Varadharajulu.
2065
02:26:58,470 --> 02:26:59,720
Despre ce vorbesti?
2066
02:27:00,600 --> 02:27:01,850
Despre cine vorbesti?
2067
02:27:02,050 --> 02:27:06,140
Scuze, domnule, chiar si după ce am stiut câteva fapte,
Nu le-am crezut.
2068
02:27:06,850 --> 02:27:08,510
Dar am început să săpat mai adânc.
2069
02:27:09,390 --> 02:27:13,220
Există mâna lui Nanajee
în fiecare lucrare a lui,
2070
02:27:15,260 --> 02:27:19,100
O persoană în vârstă din guvern si alta
persoană în vârstă din partea opozitiei
2071
02:27:19,710 --> 02:27:22,820
intrarea într-o relatie si a face
asta impreuna, domnule inimaginabil
2072
02:27:23,300 --> 02:27:25,300
E un combo rar mortal.
2073
02:27:25,890 --> 02:27:27,050
Iată dovezile domnului.
2074
02:27:33,260 --> 02:27:35,010
Vom astepta actiunea dvs., domnule.
2075
02:27:44,640 --> 02:27:47,890
A murit după câteva zile.
2076
02:27:48,890 --> 02:27:52,720
Moartea lui subită, după moarte
nu se face, incinerarea lui,
2077
02:27:52,930 --> 02:27:55,140
Totul părea foarte suspect
2078
02:27:55,430 --> 02:27:58,510
Am fugit din stat când m-am simtit
nu e sigur să rămânem aici
2079
02:27:58,710 --> 02:28:04,690
[Muzica lenta]
2080
02:28:09,000 --> 02:28:13,140
Toate informatiile mele si
dovezi sunt în această unitate.
2081
02:28:14,140 --> 02:28:16,640
Trebuie să vă urmărească pe tine
ai venit aici tot drumul
2082
02:28:16,970 --> 02:28:18,600
Ar trebui să părăsesc imediat si acest loc.
2083
02:28:18,970 --> 02:28:21,600
Dacă vor veni să stie că m-ai cunoscut,
viata ta ar putea fi în necaz.
2084
02:28:21,720 --> 02:28:23,390
Fii atent, domnule, du-te repede.
2085
02:28:23,590 --> 02:28:29,560
[Muzică]
2086
02:28:47,720 --> 02:28:48,170
domn
2087
02:28:51,000 --> 02:28:53,030
[Agitatie]
2088
02:28:54,400 --> 02:28:54,820
[Foc de arma]
2089
02:29:09,980 --> 02:29:15,950
[Muzică]
2090
02:29:41,680 --> 02:29:42,220
[Anularea anvelopei]
2091
02:29:46,690 --> 02:29:52,130
[Anularea anvelopei]
2092
02:30:03,400 --> 02:30:09,370
[Muzică]
2093
02:30:27,120 --> 02:30:30,260
Ne urmăresc tot drumul, domnule,
putem scăpa de atâtia dintre ei?
2094
02:30:30,800 --> 02:30:33,510
Este mai bine să-i îndepărtezi
decât să scape de ei Mukthar
2095
02:30:34,490 --> 02:30:40,470
[Anularea anvelopei]
2096
02:30:46,550 --> 02:30:52,530
[Muzică]
2097
02:31:05,850 --> 02:31:07,720
Hey, du-te cu masina peste el.
2098
02:31:10,600 --> 02:31:11,230
[Anularea anvelopei]
2099
02:31:23,180 --> 02:31:24,190
[Anularea anvelopei]
2100
02:32:44,680 --> 02:32:46,220
Domnule, nu stiu nimic domnule.
2101
02:32:46,680 --> 02:32:47,640
Te rog, lăsati-mă domnule,
2102
02:32:48,220 --> 02:32:51,260
Voi lua pe oricine este
încă în viată aici, domnule ambulantă
2103
02:32:51,350 --> 02:32:52,350
Ok, te voi părăsi.
2104
02:32:53,720 --> 02:32:58,180
Dar stiu că sunt multi oameni
asteptându-mă în multe locuri
2105
02:32:59,600 --> 02:33:06,140
Mă îndoiesc dacă as găsi un fel de a
puneti peste tot pentru a opri si a lupta.
2106
02:33:09,390 --> 02:33:11,760
Dacă îi informati pe toti să vină aici,
2107
02:33:12,930 --> 02:33:17,510
Trebuie să le termin până duminică
si du-te la persoana care te-a trimis.
2108
02:33:20,800 --> 02:33:22,020
[Ringing telefon]
2109
02:33:34,650 --> 02:33:36,620
[Panting]
2110
02:33:37,660 --> 02:33:41,530
[Sunetul motorului]
2111
02:33:42,770 --> 02:33:48,740
[Muzică]
2112
02:34:18,060 --> 02:34:24,030
[Muzică]
[Oameni care strigă]
2113
02:35:08,550 --> 02:35:14,530
[Muzică]
2114
02:35:23,370 --> 02:35:29,340
[Muzică]
2115
02:35:40,500 --> 02:35:42,470
Tu esti dumnezeul care ne-a dat viata
2116
02:35:43,140 --> 02:35:46,140
Promitem că nu o vom face
eliberati pe oricine care vă va răni viata
2117
02:35:46,390 --> 02:35:48,850
Oricine asteaptă tot timpul,
2118
02:35:49,180 --> 02:35:52,220
vom căuta fiecare sat
si ucide fiecare astfel de persoană
2119
02:35:52,430 --> 02:35:53,350
Mergeti domnule.
2120
02:36:00,720 --> 02:36:05,510
"Liderul nostru! Stăm pentru voi"
2121
02:36:08,720 --> 02:36:13,050
"Tot drumul, în drumul vostru împreună"
2122
02:36:16,600 --> 02:36:22,260
"Respiratia noastră a devenit o miscare"
2123
02:36:24,600 --> 02:36:29,220
"Ca dar de întoarcere pentru bunătatea ta"
2124
02:36:32,140 --> 02:36:38,510
"Numele" Bharat ",
este viata inimilor noastre "
2125
02:36:40,180 --> 02:36:42,470
"Noi facem această promisiune"
2126
02:36:44,220 --> 02:36:48,970
"Vom veni ca
soldatii care luptă pentru adevăr "
2127
02:36:49,180 --> 02:36:55,150
"Pentru tine, pentru tine"
2128
02:36:57,260 --> 02:37:03,240
"Pentru tine, pentru tine"
2129
02:37:04,960 --> 02:37:10,940
[Muzică]
2130
02:37:16,890 --> 02:37:21,550
[Pasii picioarelor]
2131
02:37:21,750 --> 02:37:27,720
[Muzică]
2132
02:37:43,710 --> 02:37:45,800
stiu că trebuie să fi fost
asteptând o altă stire
2133
02:37:49,090 --> 02:37:50,500
S-ar putea să fi trimis mai mult de 100 de persoane
2134
02:37:52,300 --> 02:37:54,800
Dar sunt mii de
oameni între mine si ei.
2135
02:37:56,880 --> 02:37:58,920
Nu cred că au fost crutati
cel putin o persoană în viată
2136
02:37:59,300 --> 02:38:01,500
Bharat, am
- Ceea ce ai făcut nu e socant
2137
02:38:02,500 --> 02:38:04,710
M-ai făcut cu CM
alte intentii
2138
02:38:06,090 --> 02:38:08,210
Crezi că voi face tot ce-mi spui.
2139
02:38:09,920 --> 02:38:13,170
Dar te-am adormit
evitându-vă în toate aspectele
2140
02:38:18,050 --> 02:38:21,630
După ce sa întâmplat atât de mult, dacă lăsăm ce
mi-ai făcut bine sau nu
2141
02:38:25,300 --> 02:38:26,960
Există un motiv valabil pentru furia ta.
2142
02:38:28,300 --> 02:38:29,460
Pot să înteleg că.
2143
02:38:35,420 --> 02:38:36,750
45 de ani de prietenie
2144
02:38:37,420 --> 02:38:40,460
Toată lumea crede că Raghava Raju si
Varadaraju nu sunt diferite decât unul
2145
02:38:41,340 --> 02:38:42,000
Dar gresit,
2146
02:38:43,130 --> 02:38:44,460
Nu sunt una, ci două.
2147
02:38:44,660 --> 02:38:50,640
[Muzică]
2148
02:38:56,550 --> 02:38:59,630
Doar spune-mi o dată că legătura văzut în
acest lucru nu este fals, ci adevărat,
2149
02:39:01,420 --> 02:39:02,550
Voi pleca de aici
2150
02:39:03,380 --> 02:39:05,590
Tatăl tău a simtit că nu este adevărat.
2151
02:39:10,000 --> 02:39:13,090
Am visat să slujim
oameni de la tinerete
2152
02:39:14,090 --> 02:39:18,250
Am stabilit o petrecere
veniti la putere si faceti slujbă
2153
02:39:19,300 --> 02:39:22,050
Dar fondurile sunt necesare
aduci partidul la putere.
2154
02:39:22,340 --> 02:39:23,300
Trebuie să facem niste greseli.
2155
02:39:24,340 --> 02:39:27,670
Pentru a fi în autoritate, trebuie să sprijinim
unii oameni si stampila unii oameni
2156
02:39:29,300 --> 02:39:31,630
Nu ne gândim la acest lucru,
tatăl tău ma bănuit
2157
02:39:33,050 --> 02:39:34,750
A plănuit să mă blocheze.
2158
02:39:36,340 --> 02:39:37,420
Nu puteam digera.
2159
02:39:48,960 --> 02:39:51,300
Am încercat să mă întâlnesc
din ultimele 40 de zile.
2160
02:39:51,590 --> 02:39:52,750
Dar ei spun că ati negat.
2161
02:39:53,420 --> 02:39:55,090
40 de ani de prietenie frate.
2162
02:39:57,090 --> 02:40:00,000
Nu te simti rău brusc
opriti-vă fata de mine?
2163
02:40:04,710 --> 02:40:08,460
Cineva a venit si ia spus
despre mine în detaliu
2164
02:40:10,170 --> 02:40:12,500
Dar te-ai prefăcut ca si cum
nu stii nimic
2165
02:40:14,000 --> 02:40:18,170
Ai plănuit să mă blochezi prin depunere
cazuri împotriva mea, fără cunostintele mele
2166
02:40:21,000 --> 02:40:25,670
Sunt corupt,
un baddie dar sunt cel mai drag prieten al tău.
2167
02:40:26,130 --> 02:40:28,420
Nu o să ierti nici măcar un prieten
dacă el face o greseală?
2168
02:40:28,500 --> 02:40:29,710
Ce politică sunt acestea?
2169
02:40:31,550 --> 02:40:33,170
Ai crezut că autoritatea este cu tine.
2170
02:40:35,300 --> 02:40:39,630
Dar nu stii asta
viata este complet sub controlul meu?
2171
02:40:42,460 --> 02:40:45,710
M-am gândit să vin de multe ori la tine si
explicati în detaliu pentru a vă face să întelegeti
2172
02:40:47,590 --> 02:40:49,250
Dar am ajuns să stiu,
că nu ati asculta.
2173
02:40:50,460 --> 02:40:51,460
Asa că a trebuit să fac asta.
2174
02:40:57,460 --> 02:40:59,000
Sunt responsabil pentru această conditie a ta
2175
02:41:01,380 --> 02:41:02,920
N-am avut nici un alt drum.
2176
02:41:04,170 --> 02:41:08,960
Din ultimele zile, am îndemnat
otrăvire în corpul dumneavoastră în loc de medicamente
2177
02:41:10,340 --> 02:41:11,190
cu ajutorul medicului dumneavoastră.
2178
02:41:17,670 --> 02:41:21,140
În primul rând pentru ca picioarele să paralizeze,
apoi mâinile
2179
02:41:22,830 --> 02:41:27,840
si în sfârsit pentru ca gura să se paralizeze,
au dat medicamente si injectii
2180
02:41:31,630 --> 02:41:36,920
Voi creste doza de astăzi si
vă oferă o usurare permanentă din toate acestea
2181
02:41:41,630 --> 02:41:43,170
Timpul vostru este Raghava.
2182
02:41:44,380 --> 02:41:48,750
Daca este posibil,
încercati să fiti loiali cel putin în următoarea nastere.
2183
02:41:51,050 --> 02:41:51,840
La revedere.
2184
02:41:52,040 --> 02:41:58,010
[Muzică]
2185
02:42:21,250 --> 02:42:24,800
El este mai întâi un prieten pentru mine,
mai târziu el este un tată sau lider al poporului.
2186
02:42:26,340 --> 02:42:29,500
Este o mare durere pentru mine decât oricine altcineva,
dar nu a putut să o ajute
2187
02:42:32,130 --> 02:42:36,710
Uite, ai experimentat a
mult în viata dincolo de vârsta ta.
2188
02:42:37,500 --> 02:42:38,590
Esti un om inteligent
2189
02:42:39,750 --> 02:42:42,840
Sper că aveti abilitatea de a decide
ce este bine si ce este rău.
2190
02:42:47,170 --> 02:42:50,090
Spui că trebuie să fii la putere să faci bine.
2191
02:42:51,800 --> 02:42:54,710
Dar tu spui să rămâi la putere,
trebuie să faci greseli.
2192
02:42:57,750 --> 02:42:58,840
Care este această metodologie?
2193
02:43:01,380 --> 02:43:03,090
Simti ca ai ajuns la
înăltimi făcând toate acestea.
2194
02:43:05,710 --> 02:43:07,500
Dar, din păcate, te-ai aplecat foarte jos
2195
02:43:09,880 --> 02:43:12,420
Pentru a ascunde o greseală,
ati făcut altul
2196
02:43:13,750 --> 02:43:16,300
pentru a ascunde că,
încă o dată o altă greseală si încă o altă,
2197
02:43:19,210 --> 02:43:22,880
Ai terminat totul înainte să nu ajung
oferindu-mi o sansă de a efectua ultimele ritualuri.
2198
02:43:25,300 --> 02:43:27,380
Ai făcut multe greseli
care sunt nepătruns.
2199
02:43:31,680 --> 02:43:33,800
Toată lumea asteaptă
cu toate dovezile.
2200
02:43:33,840 --> 02:43:34,550
Bharat,
2201
02:43:36,250 --> 02:43:38,210
Sunt ca tatăl tău.
2202
02:43:40,000 --> 02:43:42,590
nu mă expuneti la lume ca pe un rău
2203
02:43:43,210 --> 02:43:45,170
Te voi face din nou CM
2204
02:43:45,840 --> 02:43:48,050
Voi părăsi aceste politici pentru totdeauna.
2205
02:43:51,670 --> 02:43:53,750
Lasă-mă, te rog.
2206
02:43:55,880 --> 02:43:57,380
Vrei să devin ca tine?
2207
02:44:00,380 --> 02:44:02,340
Tu nu ai inteles
chiar acum
2208
02:44:04,960 --> 02:44:07,950
Primul lucru care vine la mine
mintea când stau în scaunul acela este
2209
02:44:08,150 --> 02:44:09,490
promisiunea si răspunderea mea.
2210
02:44:12,340 --> 02:44:14,300
Lumea ar trebui să stie toate faptele tale
2211
02:44:15,880 --> 02:44:19,250
stiu că este dificil să-ti dezvălui adevăratul
a face fată lumii după toti acesti ani
2212
02:44:21,300 --> 02:44:23,340
Tu decizi ce urmează să fie
realizat folosind experienta dvs.
2213
02:44:24,920 --> 02:44:27,300
Sfârsitul dvs. ar trebui să fie un mesaj
pentru generatiile viitoare.
2214
02:44:27,500 --> 02:44:33,470
[Muzică]
2215
02:45:02,320 --> 02:45:03,960
Eu, Bharat,
2216
02:45:04,800 --> 02:45:07,730
Afirmă solemn că o voi face
poartă credintă deplină si loialitate
2217
02:45:09,110 --> 02:45:11,570
spre constitutia Indiei
care este stabilită prin ordonantă
2218
02:45:12,800 --> 02:45:18,250
că voi proteja suveranitatea
si integritatea Indiei.
2219
02:45:19,090 --> 02:45:21,340
ca ministru-sef al Andhra Pradesh,
2220
02:45:22,000 --> 02:45:25,250
Îmi voi împlini viata
responsabilităti cu dăruire
2221
02:45:26,170 --> 02:45:35,590
să-mi îndeplinesc în mod constiincios datoria fără
teama sau favoarea, afectiunea sau vointa rea,
2222
02:45:36,130 --> 02:45:43,170
Voi urma Constitutia si Legea
pentru a proteja toti oamenii si a face dreptate.
2223
02:45:43,960 --> 02:45:46,170
Jur pe numele lui Dumnezeu,
2224
02:45:46,370 --> 02:45:52,350
[Oamenii aplauzeaza]
2225
02:45:57,280 --> 02:46:05,560
Calitatea unui lider real este de a forma
o societate care nu are nevoie de un lider.
2226
02:46:05,760 --> 02:46:10,210
"Voi repeta o nouă eră"
2227
02:46:13,500 --> 02:46:18,340
"Voi întotdeauna slogan interesul poporului"
2228
02:46:22,050 --> 02:46:25,630
Ai spus, zvonurile oamenilor despre Vasumathi
si eu nu ar trebui să fiu adevărat.
2229
02:46:27,000 --> 02:46:29,250
Dar un adevăr frumos
nu ar trebui să se întoarcă nevinovat domnule.
2230
02:46:31,340 --> 02:46:34,250
Am venit să rezolvăm un meci
pentru fiul nostru cu Vasumathi
2231
02:46:34,500 --> 02:46:37,590
Toti stiti despre el mai bine decât mine
2232
02:46:38,130 --> 02:46:41,150
Nicio altă fată nu va fi la fel de norocoasă ca Vasumathi
2233
02:46:41,250 --> 02:46:43,440
"Vă asigurăm în mod solemn"
2234
02:46:45,090 --> 02:46:47,410
"Voi fi un jucător responsabil"
2235
02:46:49,220 --> 02:46:53,880
"Din popor, pentru popor,
de către popor, ca reprezentant "
2236
02:46:54,460 --> 02:46:56,340
Venind în satul tău din Hyderabad
2237
02:46:57,840 --> 02:46:59,380
ma facut sa ma simt cel mai mult
călătorie dificilă în viata mea
2238
02:47:00,810 --> 02:47:02,550
În fiecare secund am simtit când te-as vedea.
2239
02:47:07,000 --> 02:47:11,000
Aceasta este sari mea preferată.
Vom face o miscare dacă îl purtati.
2240
02:47:16,050 --> 02:47:16,710
domn
2241
02:47:18,630 --> 02:47:20,500
cu fondurile eliberate în satul nostru, nu
2242
02:47:21,080 --> 02:47:22,700
fără a astepta vreunul
autorităti sau conducători
2243
02:47:23,340 --> 02:47:25,590
am început să construim
un lac de unul singur.
2244
02:47:25,880 --> 02:47:29,050
Dacă tu si doamna,
opriti si aruncati o privire,
2245
02:47:29,130 --> 02:47:30,840
noi toti vom fi încântati domnule.
2246
02:47:31,040 --> 02:47:37,010
[Muzică]
2247
02:47:41,680 --> 02:47:48,580
"Eu nu sunt un aristocrat de guvernământ"
2248
02:47:49,470 --> 02:47:57,170
"Dar eu sunt un servitor în slujbă"
2249
02:47:57,570 --> 02:48:05,500
"Acesta este sensul autoritătii"
2250
02:48:05,630 --> 02:48:13,170
"si îmi voi face treaba
te stii despre asta "
2251
02:48:13,200 --> 02:48:19,440
"Eu, Bharat, vă asigur în mod solemn"
2252
02:48:21,060 --> 02:48:23,460
"Voi fi un jucător responsabil"
2253
02:48:24,990 --> 02:48:29,940
"Din popor, pentru popor,
de către popor, ca reprezentant "
2254
02:48:30,130 --> 02:48:38,890
"Eu sunt aici"
192290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.