All language subtitles for Bewitched s01e01 tha.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,449 --> 00:00:12,646 Once upon a time, there was a typical American girl... 2 00:00:14,037 --> 00:00:19,031 ...who happened to bump into a typical red-blooded American boy. 3 00:00:20,793 --> 00:00:24,945 And she bumped into him, and bumped into him. 4 00:00:27,008 --> 00:00:29,568 They decided they better sit down and talk this over... 5 00:00:29,844 --> 00:00:32,039 ...before they had an accident. 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,194 They became good friends. 7 00:00:35,766 --> 00:00:38,644 They found they had a lot of interests in common. 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,351 Radio. 9 00:00:45,276 --> 00:00:47,551 Television. 10 00:00:48,279 --> 00:00:49,917 Trains. 11 00:00:53,492 --> 00:00:58,691 And when the boy found the girl attractive, desirable, irresistible... 12 00:00:59,164 --> 00:01:01,917 ...he did what any red-blooded American boy would do. ; 13 00:01:02,668 --> 00:01:04,898 He ask ed her to marry him. 14 00:01:05,170 --> 00:01:07,240 They had a typical wedding... 15 00:01:08,048 --> 00:01:12,644 ...went on a typical honeymoon, in a typical bridal suite. 16 00:01:15,263 --> 00:01:17,094 Except... 17 00:01:17,640 --> 00:01:22,270 ...it so happens that this girl is a witch. 18 00:02:14,946 --> 00:02:17,938 Every young girl needs love and romance. 19 00:02:19,242 --> 00:02:21,631 There is one thing she doesn't need. 20 00:02:23,455 --> 00:02:26,128 Mother, what are you doing here? 21 00:02:26,416 --> 00:02:29,055 What am I doing here? What are you doing here? 22 00:02:29,335 --> 00:02:31,326 - I'm married. - I know. 23 00:02:31,588 --> 00:02:33,977 Let you out of my sight for one moment... 24 00:02:35,550 --> 00:02:37,461 Hold on, we'll be home before you can say... 25 00:02:37,760 --> 00:02:39,318 I don't want to go. 26 00:02:40,012 --> 00:02:42,048 I was afraid of that. 27 00:02:42,515 --> 00:02:44,949 He has you under a spell, eh? 28 00:02:46,477 --> 00:02:50,709 - These male witches are the worst kind. - He's not a witch. 29 00:02:52,233 --> 00:02:53,666 What? 30 00:02:53,901 --> 00:02:55,937 He happens to be, excuse the expression... 31 00:02:56,195 --> 00:02:57,753 ...a normal, mortal human being. 32 00:02:59,198 --> 00:03:02,668 Well, that's easy. I'll just have him trip over a rug and break an arm. 33 00:03:02,993 --> 00:03:04,506 Mother, you'll leave him alone. 34 00:03:04,745 --> 00:03:07,976 He's a dear, sweet, wonderful, perfectly marvellous man. 35 00:03:08,332 --> 00:03:12,803 Oh, my poor baby. He sounds simply horrible. 36 00:03:13,378 --> 00:03:16,370 Out of the way, Samantha, I'll get you out of here. 37 00:03:16,673 --> 00:03:19,870 - I'm not going. - Really. 38 00:03:20,177 --> 00:03:23,408 How would you like to spend your wedding night with a bullfrog? 39 00:03:24,055 --> 00:03:26,205 Don't you understand? I'm happy with him. 40 00:03:26,474 --> 00:03:30,592 Don't talk to your mother like that. I'll tell you when you're happy. 41 00:03:34,440 --> 00:03:36,908 - He's coming in. - I'll take care of that. 42 00:03:48,454 --> 00:03:50,331 Must be the champagne. 43 00:03:57,505 --> 00:03:59,894 May I have my key please? 44 00:04:21,403 --> 00:04:23,439 Mother, you've got to get out of here. 45 00:04:23,697 --> 00:04:26,052 Even witchcraft can't keep him out there all night. 46 00:04:26,324 --> 00:04:28,440 It's our honeymoon. 47 00:04:31,997 --> 00:04:34,830 I don't know where you get it, must be from your father. 48 00:04:35,125 --> 00:04:37,320 Certainly not from my side of the family. 49 00:04:37,627 --> 00:04:40,858 Mother, he's coming in, and you're going out. 50 00:04:41,172 --> 00:04:44,960 - Oh, no, I'm not. - Oh, yes, you are. 51 00:04:46,386 --> 00:04:49,776 One Re, Or Re, Ick ery Ann Phillison, Follison, Nicholas John 52 00:04:51,140 --> 00:04:52,619 You are kidding. 53 00:04:52,892 --> 00:04:56,043 I've never been more serious in my life. 54 00:04:59,398 --> 00:05:02,276 One Re, Or Re, Ick ery Ann Phillison, Follison, Nicholas John 55 00:05:02,568 --> 00:05:05,287 Queevy quavy English navy Stickum, stackum Buck 56 00:05:05,571 --> 00:05:09,359 B-U-C-K spells "buck" And out goes you 57 00:05:14,538 --> 00:05:17,894 - Well, you naughty, naughty little witch. - Please. 58 00:05:18,250 --> 00:05:19,444 No. 59 00:05:47,612 --> 00:05:49,967 You're still very young and inexperienced. 60 00:05:50,239 --> 00:05:52,434 You don't know what prejudice you'll run into. 61 00:05:52,700 --> 00:05:56,932 They all think that witches work only one day a year, on Halloween. 62 00:05:57,288 --> 00:06:01,247 We all wear those big ugly hats and fly around on brooms. 63 00:06:01,584 --> 00:06:04,018 What if he finds out you're a witch? 64 00:06:06,255 --> 00:06:08,610 - I'm going to tell him. - You're going to tell him? 65 00:06:08,883 --> 00:06:11,522 Married people shouldn't have secrets from one another. 66 00:06:11,802 --> 00:06:14,475 - When are you going to tell him? - As soon as you leave. 67 00:06:14,763 --> 00:06:16,879 That should solve everything. 68 00:06:17,141 --> 00:06:18,893 You'll be home before you know it. 69 00:06:19,143 --> 00:06:20,815 Mother. 70 00:06:22,479 --> 00:06:23,912 Good. 71 00:06:32,864 --> 00:06:35,822 The strangest things have been happening. I took one glass... 72 00:06:36,117 --> 00:06:38,995 ...of champagne and suddenly I found myself... 73 00:06:49,589 --> 00:06:52,786 Sweetheart, let's sit down and talk. 74 00:06:55,928 --> 00:06:57,247 What? 75 00:06:57,472 --> 00:07:00,509 - You're a what? - I'm a witch. 76 00:07:02,810 --> 00:07:05,768 That's wonderful. We'll talk about it tomorrow. 77 00:07:06,063 --> 00:07:09,533 Now. I am a witch. 78 00:07:09,859 --> 00:07:14,057 A real house-haunting, broom-riding, cauldron-stirring witch. 79 00:07:15,573 --> 00:07:17,609 It must be the champagne. 80 00:07:17,866 --> 00:07:20,938 It's been a hectic day. Getting married is not as easy as it looks. 81 00:07:21,286 --> 00:07:24,039 Would I say I was a witch if I'm not? 82 00:07:24,873 --> 00:07:28,786 I don't know. I have an aunt who thinks she's a lighthouse... 83 00:07:29,127 --> 00:07:33,040 ...and whenever it rains she climbs on the garage roof to warn the sailors. 84 00:07:33,382 --> 00:07:35,942 How do you know she isn't a lighthouse? 85 00:07:36,218 --> 00:07:39,369 Maybe you're looking at a lighthouse and think you're seeing an old lady... 86 00:07:39,679 --> 00:07:41,909 ...on a garage roof. - Okay, okay, okay. 87 00:07:42,182 --> 00:07:45,572 My aunt is a lighthouse and you're a witch. 88 00:07:46,311 --> 00:07:48,586 You don't believe me. 89 00:07:49,773 --> 00:07:52,765 Where's your black hat and broom, and how come you're out... 90 00:07:53,067 --> 00:07:56,742 ...when it isn't even Halloween? - Mother was right, you're prejudiced. 91 00:07:57,071 --> 00:07:58,868 You told me your mother was in India. 92 00:07:59,115 --> 00:08:02,027 She is but she dropped in on me this evening. 93 00:08:03,327 --> 00:08:05,283 - Here? - Yes. 94 00:08:05,913 --> 00:08:08,825 - Is she here now? - No. 95 00:08:09,166 --> 00:08:10,724 Good... 96 00:08:11,085 --> 00:08:13,804 ...because I don't care for an invisible mother-in-law... 97 00:08:14,088 --> 00:08:16,124 ...along on my honeymoon. 98 00:08:16,590 --> 00:08:19,707 I guess I'll just have to prove to you that I'm a witch. 99 00:08:20,010 --> 00:08:22,478 That's a good idea. Prove it. 100 00:08:23,264 --> 00:08:26,062 I wasn't gonna do any more witchcraft for your sake. 101 00:08:26,350 --> 00:08:28,659 I'm from Missouri. You know what that means? 102 00:08:28,977 --> 00:08:31,445 - What? - Show me. 103 00:08:33,315 --> 00:08:36,193 - I'm not very experienced at it. - Well, you're young yet. 104 00:08:36,485 --> 00:08:40,524 - I can only do little things. - A little thing will be just fine. 105 00:08:43,825 --> 00:08:45,941 Any old little thing. 106 00:08:54,669 --> 00:08:56,899 I have yet to see a table lighter that works. 107 00:08:57,172 --> 00:09:00,130 Just once, I would like to see... 108 00:09:15,565 --> 00:09:17,920 Sweetheart, we all imagine things. 109 00:09:19,276 --> 00:09:21,153 Now I myself... 110 00:09:25,074 --> 00:09:27,634 You may not believe this, but... 111 00:09:34,958 --> 00:09:36,869 Sweetheart... 112 00:09:56,771 --> 00:09:58,523 I need some air. 113 00:10:04,487 --> 00:10:06,557 I wish I had a drink. 114 00:10:09,242 --> 00:10:11,233 An old-fashioned. 115 00:10:13,454 --> 00:10:15,012 And a straw. 116 00:10:21,796 --> 00:10:23,149 You're a witch. 117 00:10:23,422 --> 00:10:26,016 That's what I've been trying to tell you. 118 00:10:32,223 --> 00:10:34,532 Darling, are you all right? 119 00:10:36,352 --> 00:10:39,310 No. No, I'm not all right. 120 00:10:41,148 --> 00:10:45,061 Darrin, I suppose I shouldn't have married you, but I love you so much. 121 00:10:45,444 --> 00:10:47,912 I love you too, but I hadn't figured on this. 122 00:10:48,238 --> 00:10:51,310 I'll make you a good wife, I promise. 123 00:10:52,159 --> 00:10:56,516 This is not something like somebody who just thinks they're a lighthouse. 124 00:10:56,913 --> 00:10:59,063 Oh, Darrin... 125 00:10:59,875 --> 00:11:04,107 ...I love you so much. 126 00:11:08,007 --> 00:11:10,601 We've got to figure this out... 127 00:11:15,014 --> 00:11:16,732 ...later. 128 00:11:24,065 --> 00:11:27,057 And if you can't talk to your best friend, who can you talk to? 129 00:11:27,360 --> 00:11:29,874 I know all about marriage. That's why I'm a bachelor. 130 00:11:30,154 --> 00:11:32,588 - That's my problem. - A sea of matrimony is beset... 131 00:11:32,865 --> 00:11:36,096 ...with hidden shoals and reefs. - Just found out Samantha's a witch. 132 00:11:36,410 --> 00:11:40,289 It takes tolerance and understanding to find the channel of true love. 133 00:11:40,623 --> 00:11:42,818 I didn't believe till she moved things around. 134 00:11:43,083 --> 00:11:45,916 Marriage is a partnership, where two people, side by side... 135 00:11:46,211 --> 00:11:49,328 ...face life's obstacles together. - I can't tell my family. 136 00:11:49,631 --> 00:11:53,465 If two people love each other, really love each other, it'll work out. 137 00:11:53,802 --> 00:11:56,794 I have trouble getting my aunt off the garage roof when it rains. 138 00:11:57,097 --> 00:12:02,125 Adjustment, the foundation on which every lasting marriage is built. Adjust. 139 00:12:02,519 --> 00:12:05,989 It might have some advantages, like if you wanted a drink in a dry state. 140 00:12:06,314 --> 00:12:10,865 I gotta go. If you need any help or advice again, feel free to call on me. 141 00:12:13,571 --> 00:12:15,641 Doc, we've been friends for a long time. 142 00:12:15,907 --> 00:12:19,217 I don't know if you can help me, but I had to bring this problem to you. 143 00:12:19,577 --> 00:12:22,808 Darrin, that's what I'm here for. Just tell me what's bothering you. 144 00:12:23,122 --> 00:12:27,354 I'm married to a witch. A real live house-haunting, broom-riding... 145 00:12:27,710 --> 00:12:30,827 ...cauldron-stirring, card-carrying witch. 146 00:12:31,797 --> 00:12:33,992 You came to me for advice. I'll give you some. 147 00:12:34,258 --> 00:12:37,375 Now that you've had your honeymoon, why don't you take a vacation? 148 00:12:40,931 --> 00:12:42,489 Al... 149 00:12:43,142 --> 00:12:44,621 ...my wife is a witch. 150 00:12:45,853 --> 00:12:48,083 Cheer up. You should see my wife. 151 00:12:55,362 --> 00:12:59,275 And I've gone over it and over it in my mind. 152 00:13:00,242 --> 00:13:02,517 And I've come to a decision. 153 00:13:07,666 --> 00:13:10,624 I love you, and I can't give you up. 154 00:13:11,169 --> 00:13:16,038 Darling, I'll be the best wife a man ever had. 155 00:13:16,424 --> 00:13:18,142 I know you will. 156 00:13:19,344 --> 00:13:22,859 We're going to have a nice, normal, happy life together and no more: 157 00:13:23,223 --> 00:13:25,418 No, no. I promise. 158 00:13:25,975 --> 00:13:27,533 It's not gonna be easy. 159 00:13:27,769 --> 00:13:31,205 It's tough enough being married to an advertising man if you're normal. 160 00:13:31,522 --> 00:13:34,320 You're going to have to learn to be a suburban housewife. 161 00:13:34,609 --> 00:13:38,204 - I'll learn, you'll see. I'll learn. - Now you'll have to learn to cook... 162 00:13:39,196 --> 00:13:40,788 ...keep house... 163 00:13:41,073 --> 00:13:43,951 ...and go to my mother's house for dinner every Friday night. 164 00:13:44,285 --> 00:13:46,241 Darling, it sounds wonderful. 165 00:13:46,495 --> 00:13:49,692 And soon we'll be a normal, happy couple with no problems... 166 00:13:49,999 --> 00:13:51,478 ...just like everybody else. 167 00:13:51,709 --> 00:13:54,462 And then my mother can come and visit for a while and... 168 00:13:55,629 --> 00:13:59,668 Oh, well, maybe we better work up to that gradually. 169 00:14:00,467 --> 00:14:04,062 Oh, I'll try. I promise I'll try. 170 00:14:05,806 --> 00:14:08,240 I'm glad that's settled. 171 00:14:09,935 --> 00:14:12,574 - Let's drink to it. - An old-fashioned? 172 00:14:12,854 --> 00:14:15,891 - With a cherry on top. - I'll make it myself. 173 00:14:16,233 --> 00:14:17,951 All by yourself. 174 00:14:23,656 --> 00:14:25,806 We'll work it out somehow. 175 00:14:27,911 --> 00:14:29,981 So my wife's a witch. 176 00:14:30,246 --> 00:14:33,079 Every married man has to make some adjustment. 177 00:14:39,797 --> 00:14:42,072 Miss Summers, I'm afraid Mr. Stephens is tied up... 178 00:14:42,341 --> 00:14:46,254 Don't give it a thought, Helen. He'll be glad to see me. I'll dash in. 179 00:14:50,474 --> 00:14:51,953 Darrin. 180 00:14:52,810 --> 00:14:54,607 Sheila. 181 00:14:56,313 --> 00:14:58,747 Darling, I just got back from Nassau yesterday... 182 00:14:59,024 --> 00:15:01,697 ...and I've been trying to reach you. I left a message. 183 00:15:01,985 --> 00:15:05,216 And when I didn't hear from you, I decided to invade your office. 184 00:15:05,531 --> 00:15:08,682 - Why didn't you call me? - Well, Sheila... 185 00:15:09,785 --> 00:15:11,343 You see... 186 00:15:12,454 --> 00:15:14,285 ...I just got back... 187 00:15:15,332 --> 00:15:16,606 I was... 188 00:15:17,417 --> 00:15:21,569 - I'm married. - Oh, I know, dear. Congratulations. 189 00:15:21,922 --> 00:15:24,390 Now, I know you've got every reason... 190 00:15:26,217 --> 00:15:29,448 - You don't care? - Oh, sweetheart. Care? 191 00:15:29,804 --> 00:15:33,160 Of course I care. After all, if I hadn't left for Nassau when I did... 192 00:15:33,474 --> 00:15:36,910 ...it might've been me. But no hard feelings, you see. 193 00:15:37,687 --> 00:15:41,123 Darrin, I couldn't be happier for you. And I'm sure she's an angel. 194 00:15:41,816 --> 00:15:44,694 I just stopped by to ask the two of you to drop over tonight... 195 00:15:44,986 --> 00:15:46,465 ...if you have no other plans. 196 00:15:46,696 --> 00:15:49,164 A few of the gang are coming over for potluck. 197 00:15:49,448 --> 00:15:53,407 Well, I realize it's rather short notice. Nothing fancy. Very relaxed. 198 00:15:53,744 --> 00:15:55,780 Sitting-on-the-floor kind of thing. 199 00:15:56,038 --> 00:15:58,268 Well, that's very nice of you, Sheila. 200 00:15:58,541 --> 00:16:02,534 But I don't know. It may be too soon to spring a new set of people on her. 201 00:16:02,920 --> 00:16:05,115 - She's not used to... - Too soon? 202 00:16:05,381 --> 00:16:10,614 Don't be silly, Darrin. We're your friends. We're dying to meet her. 203 00:16:11,011 --> 00:16:14,048 Unless, of course, you feel uncomfortable. 204 00:16:14,806 --> 00:16:16,842 Me? Well, of course not. 205 00:16:17,100 --> 00:16:21,252 Fine. Then it's all set, 7:30 tonight. I've gotta dash. See you later. 206 00:16:30,947 --> 00:16:34,383 Boy, some fancy-Iooking place. Darrin, you sure I'm dressed all right? 207 00:16:34,701 --> 00:16:37,499 Darling, of course you are. Sheila said it was potluck... 208 00:16:37,787 --> 00:16:40,460 ...very relaxed, sitting-on-the-floor kind of stuff. 209 00:16:49,632 --> 00:16:52,100 - Darrin, darling. - Sheila. 210 00:16:55,137 --> 00:16:56,809 Is this your little bride? 211 00:16:57,098 --> 00:17:00,488 - How do you do? - Why, Darrin, she's sweet. 212 00:17:01,769 --> 00:17:05,808 - Maybe I should've dressed... - Not at all, dear, you look sweet. 213 00:17:06,148 --> 00:17:09,902 - John, would do take Mrs Stephens'...? - Sweater. 214 00:17:10,235 --> 00:17:13,705 I can tell you're the type who always dresses so sensibly. 215 00:17:14,031 --> 00:17:17,546 You know, the capable type. Darrin, I bet she's good at typing... 216 00:17:17,868 --> 00:17:21,497 ...cooking, taking care of the household accounts and playing golf. 217 00:17:21,830 --> 00:17:24,185 All those things poor little me can't do at all. 218 00:17:24,750 --> 00:17:26,422 Pity. 219 00:17:26,960 --> 00:17:29,474 Won't you come in and meet my friends? 220 00:17:32,841 --> 00:17:36,959 Folks, I'd like you to meet Darrin's little bride. 221 00:17:38,471 --> 00:17:42,225 You must bring Samantha down to the club. 222 00:17:49,065 --> 00:17:52,341 - Are you all right, dear? - Oh, yes. Yes, fine, thank you. 223 00:17:52,944 --> 00:17:57,301 Now, don't worry about Samantha, Darrin. We're all going to help her. 224 00:17:57,657 --> 00:18:01,411 Everybody, I said that since Samantha is a stranger here... 225 00:18:01,744 --> 00:18:04,622 ...that we're all going to help her and make her feel at home. 226 00:18:04,955 --> 00:18:07,753 Now, first, dear, we've got to get you a good dressmaker. 227 00:18:08,334 --> 00:18:10,928 - But I don't need... - We'll introduce you to Pierre. 228 00:18:11,212 --> 00:18:14,488 He does wonders with hard-to-manage hair. 229 00:18:15,299 --> 00:18:17,335 Haven't we met somewhere before? 230 00:18:17,593 --> 00:18:19,390 - No, no, I don't think... - Newport. 231 00:18:19,636 --> 00:18:20,910 - No. - The Riviera. 232 00:18:21,138 --> 00:18:22,696 - No. - Speaking of travelling... 233 00:18:22,931 --> 00:18:25,365 ...remember, Darrin, that time we met in Paris... 234 00:18:25,642 --> 00:18:28,395 ...and you said when I sent you a telegram...? 235 00:18:30,647 --> 00:18:33,684 Darrin, only last night at dinner, Harry was telling me... 236 00:18:33,984 --> 00:18:37,374 ...that you were the brightest young prospect in the agency business. 237 00:18:37,737 --> 00:18:40,456 Real Madison Avenue know-how. 238 00:18:40,782 --> 00:18:44,775 Sheila always looks so beautiful, never a hair out of place. 239 00:18:45,161 --> 00:18:46,560 A wonderful girl. 240 00:18:46,788 --> 00:18:50,224 Nothing she can't do. You know, she owns her own plane. 241 00:18:51,167 --> 00:18:52,964 - Do you fly? - Oh, yes. 242 00:18:55,588 --> 00:18:58,785 Do you know Dr. Hafter, dear? Samantha? 243 00:18:59,467 --> 00:19:02,698 - Beg your pardon? - Dr. Hafter. Do you know him? 244 00:19:03,179 --> 00:19:05,739 - No. - The plastic surgeon. 245 00:19:06,015 --> 00:19:07,926 Does beautiful nose work. 246 00:19:08,726 --> 00:19:10,398 No, I don't know him. 247 00:19:11,854 --> 00:19:15,210 Funny, I could have sworn you... 248 00:19:17,610 --> 00:19:19,248 I won't do it. 249 00:19:19,528 --> 00:19:21,837 Darrin, do you remember that delightful time... 250 00:19:22,114 --> 00:19:25,424 ...we had with the contessa at Maxim's? - I won't. 251 00:19:25,784 --> 00:19:29,857 Anyway, last I heard they were involved in the most delicious scandal. 252 00:19:30,205 --> 00:19:31,479 Maybe I will. 253 00:19:31,748 --> 00:19:35,502 Oh, and the tennis matches start in Easthampton this Saturday... 254 00:19:38,213 --> 00:19:41,011 I thought we could get the same group we had last year... 255 00:19:43,885 --> 00:19:46,843 My house is open. And, you know, we could have... 256 00:19:49,015 --> 00:19:53,725 - weekend of it. Wouldn't that be divine? 257 00:20:01,402 --> 00:20:04,474 We'd so like to have you and Samantha over for dinner next week. 258 00:20:04,781 --> 00:20:07,295 If Tuesday's good, Harry's invited Mr. Donahue. 259 00:20:07,575 --> 00:20:10,214 Samantha and I would be glad to come to dinner. 260 00:20:10,494 --> 00:20:13,406 - Thank you, Mrs. Rutherford... - Remember how cozy it was... 261 00:20:13,706 --> 00:20:17,176 ...sitting by the fire, Darrin? How the others... 262 00:20:18,711 --> 00:20:22,499 ...slipped away and went out without our noticing? 263 00:20:25,676 --> 00:20:27,507 It was beyond me. 264 00:20:44,111 --> 00:20:48,866 Wait till you see the sports car I sent over from Europe. It's simply gorgeous. 265 00:20:49,241 --> 00:20:53,120 Reminds me of the one we looked at in California. 266 00:21:04,339 --> 00:21:08,537 Gregor is in town. Don't plan to be home for dinner Wednesday night. 267 00:21:08,885 --> 00:21:11,718 He's having close friends to show his new paintings... 268 00:21:12,013 --> 00:21:15,449 ...and you must come. Show me what to buy. 269 00:21:15,766 --> 00:21:18,280 I'll pick you up at the office at... 270 00:21:18,561 --> 00:21:20,358 At 6. 271 00:21:34,243 --> 00:21:35,517 My zipper. 272 00:21:39,540 --> 00:21:41,735 - What are you doing? - I don't know. 273 00:21:42,000 --> 00:21:44,036 I thought I was carrying an empty tray. 274 00:21:44,836 --> 00:21:46,588 Excuse me. 275 00:21:48,924 --> 00:21:51,722 Her bracelet. Sheila! 276 00:21:52,135 --> 00:21:55,172 Here, here. Let me help you. 277 00:22:37,805 --> 00:22:42,481 The soup really is delicious. As soon as Sheila gets down, I must get the recipe. 278 00:22:44,728 --> 00:22:47,003 It's good. It really is. 279 00:23:07,876 --> 00:23:10,265 Sam, I'm not saying you were entirely wrong. 280 00:23:10,545 --> 00:23:12,740 Sheila had it coming, but you went a little far. 281 00:23:13,006 --> 00:23:14,997 It was hard to tell which witch was which. 282 00:23:15,258 --> 00:23:17,328 - Sam. - Just a little play on words. 283 00:23:17,593 --> 00:23:20,266 I'm only trying to say that you broke your promise. 284 00:23:20,555 --> 00:23:24,434 - You gave me your word, no more... - Stuff. 285 00:23:24,767 --> 00:23:26,837 It's harder to break the habit than I thought. 286 00:23:27,103 --> 00:23:30,220 Well, you can do it. I've got a lot of faith in you. 287 00:23:30,523 --> 00:23:32,559 Thank you, darling. 288 00:23:37,988 --> 00:23:39,307 Well, it's bedtime. 289 00:23:44,953 --> 00:23:47,069 I've just got to get this kitchen cleaned up. 290 00:23:47,831 --> 00:23:50,743 - Tomorrow. - That's what you said last night. 291 00:23:51,460 --> 00:23:54,293 Yeah. Well... 292 00:23:58,884 --> 00:24:00,840 Don't take too long. 293 00:24:27,578 --> 00:24:29,057 Oh, well. 294 00:24:35,169 --> 00:24:37,808 Maybe I can taper off. 295 00:24:37,858 --> 00:24:42,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.