All language subtitles for Badhaai.Ho.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:03:42,833 --> 00:03:47,000 "Glory to the great Lord Hanuman!" 3 00:03:47,167 --> 00:03:54,000 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 4 00:03:54,250 --> 00:04:01,167 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 5 00:04:01,917 --> 00:04:06,333 "Come, bless our home, along with Lord Rama..." 6 00:04:06,583 --> 00:04:11,083 "Come, bless our home, along with Lord Rama..." 7 00:04:12,500 --> 00:04:13,833 - Baljit! - Wait! 8 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 - Baljit! - I'll be back in a bit! 9 00:04:18,583 --> 00:04:25,000 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 10 00:04:25,208 --> 00:04:29,750 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman..." 11 00:04:29,917 --> 00:04:32,417 The prayers are over and you've turned up now? 12 00:04:32,583 --> 00:04:33,917 Give me a break. My maid skipped work again! 13 00:04:34,000 --> 00:04:35,417 Who's going to do our dishes, you? 14 00:04:36,750 --> 00:04:39,167 Gular! 15 00:04:40,917 --> 00:04:44,833 "Come, bless our home, along with Lord Vishnu..." 16 00:04:44,833 --> 00:04:46,792 Gular! 17 00:04:47,833 --> 00:04:50,500 Gular! 18 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Nakul! 19 00:05:01,833 --> 00:05:03,167 Nakul, for your mother's sake! 20 00:05:10,875 --> 00:05:13,333 The sherbet's here! 21 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Here are the rules. 22 00:05:16,083 --> 00:05:17,417 Show me! Read and understand. 23 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 - You especially! - Let's see if you win. 24 00:05:21,167 --> 00:05:22,667 - Babli, see the rules. - Take one each. 25 00:05:22,792 --> 00:05:25,250 - Come on, let's start! - Give me one too. 26 00:05:25,417 --> 00:05:27,125 In such a hurry to gamble... 27 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 They've skipped six whole verses! 28 00:05:29,583 --> 00:05:34,167 - Give me one. - Take this. - One for me. 29 00:05:34,833 --> 00:05:37,500 - Girls, are you ready? - Yes, yes... 30 00:05:38,417 --> 00:05:41,167 - We're ready. - Call out the numbers! 31 00:05:41,333 --> 00:05:42,667 - Sixteen. - Wow. 32 00:05:44,333 --> 00:05:46,000 - Forty-six. - Do it properly, Nakul! 33 00:05:46,417 --> 00:05:48,333 The jar's so small, my hand barely fits! 34 00:05:48,417 --> 00:05:49,583 Then tilt it! 35 00:05:49,667 --> 00:05:52,167 All the chips will fall out. - Fine, continue. 36 00:05:52,500 --> 00:05:53,917 Thief at your door, Number Four. 37 00:05:54,250 --> 00:05:55,333 No luck today! 38 00:05:58,583 --> 00:06:00,583 - Bad luck! - When will I get this one? 39 00:06:01,250 --> 00:06:02,583 MS Dhoni, Number Seven. 40 00:06:02,750 --> 00:06:05,167 - Okay... - Bring your mom some luck! 41 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Pack of cards, Fifty-Two. 42 00:06:07,417 --> 00:06:09,333 Your place or mine... Sixty-Nine. 43 00:06:09,417 --> 00:06:12,167 Mine! Sixty-Nine. 44 00:06:12,583 --> 00:06:13,667 Got anything? 45 00:06:13,917 --> 00:06:15,500 Want to check it out? 46 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 Inderpuri Bus number Forty-Seven. 47 00:06:19,833 --> 00:06:22,000 I finished a line! 48 00:06:22,250 --> 00:06:23,667 Come, see for yourself! 49 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 It's really not my day! 50 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 Tell me about it... - Check it. - All good? 51 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Come on, where's my prize! - Here you go. 52 00:06:31,167 --> 00:06:33,750 - Oh, no, what's this, Babli? - What's the problem? 53 00:06:33,833 --> 00:06:35,417 Liquid soap? Give me a bar instead. 54 00:06:35,500 --> 00:06:38,667 You know how these maids are, she'll squeeze it out in four days. 55 00:06:38,750 --> 00:06:40,083 Come on, don't make a fuss. 56 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Last time when you gave me Sprite, did I ask for Fanta? 57 00:06:43,833 --> 00:06:44,750 I know! 58 00:06:46,917 --> 00:06:51,083 Hello. Yeah, I'm a little busy. Some important work... 59 00:06:52,333 --> 00:06:53,500 Can't I have work on a Sunday? 60 00:06:53,917 --> 00:06:56,667 Yeah, I'll be there. Sure. See you. Bye. 61 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 Buying flowers? 62 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Yeah. 63 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 Oh. 64 00:07:19,250 --> 00:07:22,417 When I ask you to buy me flowers, you get all awkward. 65 00:07:23,750 --> 00:07:24,917 And today you're gifting flowers? 66 00:07:25,500 --> 00:07:26,417 What else can I buy? 67 00:07:28,333 --> 00:07:30,500 You'll only buy flowers for me, understand? 68 00:07:32,917 --> 00:07:34,000 Gift her this. 69 00:07:34,417 --> 00:07:35,583 Are you crazy? 70 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Don't worry, she'll appreciate this. 71 00:07:37,167 --> 00:07:38,167 Are you sure? 72 00:07:38,250 --> 00:07:41,000 Chill, she just wants to meet you. It's not like we're getting engaged! 73 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 Sure? I mean, we can get a cheaper bottle... 74 00:07:43,667 --> 00:07:45,000 Surely she'll appreciate that too. 75 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 Thank you, Aunty... I don't drink, actually. 76 00:07:52,417 --> 00:07:55,167 He's lying, Mom. He can drink anyone under the table. 77 00:07:56,000 --> 00:07:57,250 You don't have to feel shy... 78 00:07:58,917 --> 00:08:00,667 Renee had her first drink with me! 79 00:08:02,500 --> 00:08:04,833 Aunty, actually I need to pick Dad up 80 00:08:04,917 --> 00:08:06,333 so I've to drive back home, that's why. 81 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 Ah! Where do you stay? 82 00:08:08,917 --> 00:08:10,000 Lodhi Colony. 83 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 Father's a government employee? 84 00:08:12,750 --> 00:08:13,917 Yeah, railways. 85 00:08:15,167 --> 00:08:16,750 Indian Railway Services, yeah. 86 00:08:16,833 --> 00:08:18,667 No. He's a Ticket Inspector with the Northern Railways. 87 00:08:23,333 --> 00:08:24,667 Renee was telling me 88 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 - you're going to the US for onsite work? - Yeah... 89 00:08:27,417 --> 00:08:31,083 Well, laughing at your boss's sad jokes ought to get you somewhere! 90 00:08:31,333 --> 00:08:32,417 Renee! 91 00:08:32,917 --> 00:08:35,583 I haven't decided yet, Aunty. Haven't discussed it with my parents. 92 00:08:36,083 --> 00:08:37,750 But I'm sure they'll be more than happy, no? 93 00:08:38,167 --> 00:08:39,083 Yeah, maybe. 94 00:08:39,417 --> 00:08:41,250 But mom feels a family should stay together. 95 00:08:41,583 --> 00:08:44,500 I also think I can't stay away from home for long. 96 00:08:46,750 --> 00:08:48,167 This wine is really nice. 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Thank you. 98 00:08:50,500 --> 00:08:51,667 Really nice, yes. 99 00:08:55,833 --> 00:08:56,917 - Come again. - Sure. 100 00:08:57,417 --> 00:08:59,083 - Bye, Aunty. - See you. 101 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 Oh, 'Kaushiks'! 102 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 You know I've always wondered... 103 00:09:03,833 --> 00:09:05,833 Whether 'Kaushiks' should have an apostrophe or not... 104 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 Mom! - No, it's just really interesting... 105 00:09:09,917 --> 00:09:12,750 To know what the car owner wants to say. 106 00:09:12,833 --> 00:09:14,750 That this car belongs to the Kaushik family... 107 00:09:14,875 --> 00:09:17,375 Or that there are many Kaushiks sitting in it? 108 00:09:17,917 --> 00:09:19,250 Well, Aunty, the car is ours. 109 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 And I've got the papers to prove it. 110 00:09:22,167 --> 00:09:25,083 But only my brother can say what this is supposed to mean. 111 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 He got this done. 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,292 As far as this horror-movie font is concerned... 113 00:09:29,833 --> 00:09:33,000 I think it probably wants to say, our family's a little... Spooky. 114 00:09:34,417 --> 00:09:35,750 We must beware, then. 115 00:09:37,167 --> 00:09:38,833 - Goodbye, Aunty. - Goodbye. - See you. 116 00:09:48,958 --> 00:09:49,958 What? - Come on. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,667 Where is he? 118 00:10:02,583 --> 00:10:03,667 - Ravinder! - Yes, sir. 119 00:10:03,750 --> 00:10:06,208 - Here's a piece of advice. Listen carefully. - Okay. 120 00:10:06,250 --> 00:10:07,917 Hey... It'll fall! 121 00:10:10,667 --> 00:10:12,667 Look. You're already married. 122 00:10:13,167 --> 00:10:16,833 But before you have a baby... Think it through. Plan it properly. 123 00:10:17,042 --> 00:10:19,167 Today's generation... They're not like us. 124 00:10:19,250 --> 00:10:21,917 They neither value their parents, nor their time. 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 There he comes! 126 00:10:23,833 --> 00:10:24,833 Thank God! 127 00:10:31,750 --> 00:10:32,917 I've been waiting since half an hour! 128 00:10:33,250 --> 00:10:35,417 Why're you lying, Dad? The train arrived five minutes ago! 129 00:10:35,500 --> 00:10:38,792 Stand in this heat and you'll know how it feels. 130 00:10:45,750 --> 00:10:46,833 What are you doing? 131 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 It's his job. 132 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 Fine, give him mangoes. 133 00:10:53,000 --> 00:10:53,917 Wait. 134 00:11:04,417 --> 00:11:05,333 Here. 135 00:11:05,750 --> 00:11:07,583 Go, enjoy. 136 00:11:14,917 --> 00:11:15,917 Do they grow in our backyard? 137 00:11:16,750 --> 00:11:17,833 Drive slow. 138 00:11:18,333 --> 00:11:19,917 It doesn't speed up even on top gear! 139 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 "Drive slow!" 140 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Told you so many times, let me get a new car... 141 00:11:26,167 --> 00:11:27,333 What's wrong with this one? 142 00:11:27,667 --> 00:11:30,167 It's been over 13 years. I've had no problems with it. 143 00:11:30,500 --> 00:11:31,917 Just listen to yourself. 144 00:11:46,250 --> 00:11:48,417 Reached, finally! 145 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 Mr. Kaushik! 146 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 Hello... All well? 147 00:11:54,833 --> 00:11:56,667 - Carry the carton carefully. - Yes. 148 00:11:58,333 --> 00:12:00,000 - Hello, Uncle. - Got mangoes, son? 149 00:12:00,083 --> 00:12:01,000 Yes, Uncle. 150 00:12:01,333 --> 00:12:02,750 Not that dad's going to share any... 151 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 Mom... How're the mangoes? 152 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Really sweet, son. Delicious! 153 00:12:16,417 --> 00:12:20,000 Not a patch on 'Langra' mangoes. Those are a class apart. 154 00:12:20,083 --> 00:12:22,500 They've called me early to office... 155 00:12:28,250 --> 00:12:29,833 They go to the office together every day... 156 00:12:30,333 --> 00:12:32,750 And he's still always on the phone with her. 157 00:12:33,000 --> 00:12:34,417 I don't get it! 158 00:12:34,500 --> 00:12:36,750 He's grown up. Let him do as he pleases. 159 00:12:37,583 --> 00:12:39,333 Focus on the younger one. His final-year exams are approaching! 160 00:12:39,583 --> 00:12:41,000 God knows what he'll do. 161 00:12:41,250 --> 00:12:42,917 What will he do? Embarrass us, what else! 162 00:12:43,083 --> 00:12:45,000 We'll have to hand him everything on a platter. 163 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 I'll have to use up my retirement fund! 164 00:12:47,333 --> 00:12:51,750 Nakul never gave us any trouble. Especially when it came to studies. 165 00:12:53,917 --> 00:12:56,000 Gular... 166 00:12:58,667 --> 00:13:00,083 Gular! Dad got us mangoes, son. Have some. 167 00:13:00,167 --> 00:13:01,750 Not interested, Mom. You help yourself. 168 00:13:02,917 --> 00:13:05,917 Look at his attitude. Won't even talk properly! 169 00:13:06,417 --> 00:13:09,083 Why blame him? It's your fault. 170 00:13:13,583 --> 00:13:16,917 Before he was born, didn't you leave Khatauli and go to Meerut 171 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 to your parents'? 172 00:13:20,417 --> 00:13:22,333 He was bound to be detached! 173 00:13:22,583 --> 00:13:24,083 The water in that city is cursed. 174 00:13:25,667 --> 00:13:28,417 Even Shravan Kumar the devoted son from the Ramayana 175 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 betrayed his parents there. 176 00:13:33,333 --> 00:13:34,667 What are you staring at? 177 00:13:35,000 --> 00:13:36,833 It's in the scriptures! 178 00:13:37,833 --> 00:13:39,000 Tell you what. 179 00:13:39,250 --> 00:13:42,750 The demon Raavan's wife Mandotari, didn't she also hail from Meerut? 180 00:13:42,833 --> 00:13:45,000 Of course, I'm the witch haunting this blessed home! 181 00:13:45,500 --> 00:13:47,917 After all, your son is Lord Rama incarnate! 182 00:13:48,000 --> 00:13:49,667 - Oh, Babli, what's all this? - You keep quiet! 183 00:13:50,333 --> 00:13:52,500 So tell me, what's wrong with my son? 184 00:13:52,667 --> 00:13:54,250 Tell me. 185 00:13:54,583 --> 00:13:59,417 In fact, may God bless everyone with a son like him... 186 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 Mom, can't you give it a break? 187 00:14:01,667 --> 00:14:05,583 When she speaks against you, you barely squeak... 188 00:14:05,667 --> 00:14:07,667 And you boss over your poor old mother! 189 00:14:09,167 --> 00:14:11,167 That's your only weakness, Jeetu! 190 00:14:11,333 --> 00:14:13,417 You're scared of your wife! 191 00:14:13,667 --> 00:14:15,500 Why, mom... - "Why, mom!" 192 00:14:28,167 --> 00:14:30,250 Polished off three slices... 193 00:14:30,583 --> 00:14:32,750 "Not a patch on 'Langra'!", she says! 194 00:14:35,667 --> 00:14:38,500 Goddamn, imagine my plight. Spending all afternoon playing Bingo host! 195 00:14:39,000 --> 00:14:41,250 - Aunty was there too! - Which aunty? 196 00:14:41,667 --> 00:14:42,667 Your mom! 197 00:14:42,917 --> 00:14:44,500 "Which aunty?" 198 00:14:46,000 --> 00:14:47,667 After they were done playing Bingo... 199 00:14:47,750 --> 00:14:48,833 As I was smoking a cigarette on the terrace... 200 00:14:49,167 --> 00:14:51,750 Chawla Aunty's daughter-in-law tried getting cozy with me! 201 00:14:52,000 --> 00:14:55,417 I politely told her, "Spare me, Sister! I'm a simple guy. 202 00:14:55,583 --> 00:14:57,000 I don't want to jump into bed with you!" 203 00:14:57,083 --> 00:14:58,917 - Nonsense! You're lying. - I swear, I'm not! 204 00:14:59,417 --> 00:15:01,000 - You didn't do anything? - No, man. 205 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 How, dude? I think she's smoking hot! 206 00:15:05,333 --> 00:15:06,667 No, bro, not in the colony... 207 00:15:07,167 --> 00:15:10,667 Just say the truth- you chickened out. 208 00:15:12,500 --> 00:15:13,667 Junney... I'm no chicken... 209 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 And we all know who's the real wuss here! 210 00:15:16,750 --> 00:15:20,167 Dimple's been posting tons of pictures with her hubby recently. 211 00:15:20,250 --> 00:15:23,167 - Show me. - Saw them? - Show me! 212 00:15:25,083 --> 00:15:26,167 She looks so happy finally. 213 00:15:28,250 --> 00:15:29,167 Right, Junney? 214 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Have a look! 215 00:15:31,833 --> 00:15:32,917 Bloody rascal! 216 00:15:34,833 --> 00:15:37,250 Bro, you were always worried that you couldn't 'make her happy'... 217 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 And now that she's happy, you're jealous! 218 00:15:41,667 --> 00:15:44,500 Bastards, I never should've told you. 219 00:15:48,000 --> 00:15:49,083 I trusted you like brothers. 220 00:15:49,583 --> 00:15:52,250 Got drunk and confided in you. Fine, go on! 221 00:15:52,333 --> 00:15:54,167 Man, you're getting all serious, Junney. 222 00:15:54,333 --> 00:15:56,833 We're childhood friends, can't we pull your leg? 223 00:15:57,750 --> 00:16:00,250 Now that you've told us it's a sore spot... We won't touch it. Okay? 224 00:16:00,917 --> 00:16:05,583 Next time, we'll stand and stomp on it! 225 00:16:10,167 --> 00:16:13,250 Tell us, what does he have that you don't? 226 00:16:20,750 --> 00:16:21,667 Damn! 227 00:16:22,750 --> 00:16:24,333 - Are you okay? - Man, he got upset. 228 00:16:24,417 --> 00:16:27,250 Balls! Can't take a joke but makes fun of others. 229 00:16:27,833 --> 00:16:31,833 You're no different! Okay? 230 00:16:37,333 --> 00:16:39,583 What is it? - Mango pulp. 231 00:16:42,083 --> 00:16:43,000 Babli... 232 00:16:44,000 --> 00:16:46,083 If you've cooled off now, can I show you something? 233 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 I barely have the time to read all this now... 234 00:16:59,417 --> 00:17:00,917 My poem's been published! 235 00:17:01,750 --> 00:17:03,667 - Really? - Yes. Page number 34. 236 00:17:09,667 --> 00:17:10,917 'Season of Communion', by... 237 00:17:12,583 --> 00:17:13,750 The Brooding Poet. 238 00:17:15,167 --> 00:17:17,333 I've told you so many times don't use that pen name! 239 00:17:17,750 --> 00:17:19,667 It sounds like you're always distraught. 240 00:17:19,750 --> 00:17:21,667 Why would I be distraught with you by my side! 241 00:17:22,167 --> 00:17:24,083 It's just poetic license, silly. 242 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 Thank God you weren't married to Harivansh Rai Bachchan... 243 00:17:28,250 --> 00:17:29,833 Or you would've told him... 244 00:17:30,167 --> 00:17:33,250 "Bachcha" means child, it sounds so childish!" 245 00:17:35,417 --> 00:17:37,417 The skies are roaring tonight? 246 00:17:37,667 --> 00:17:39,083 - Should I read it out? - Yes. 247 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 'Season of Communion'. 248 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 "Today, upon the fertile land..." 249 00:17:48,250 --> 00:17:50,083 "Today, upon the fertile land" 250 00:17:50,167 --> 00:17:51,500 "The sky rains down" 251 00:17:51,917 --> 00:17:53,500 "- The sky... - Rains down!" 252 00:17:54,792 --> 00:17:56,833 "Parched land and dark clouds" 253 00:17:57,042 --> 00:17:58,583 "An enchanting encounter" 254 00:17:59,417 --> 00:18:02,000 "A flaming bolt strikes..." 255 00:18:02,083 --> 00:18:03,083 A flaming bolt, meaning? 256 00:18:05,250 --> 00:18:06,167 Lightening. 257 00:18:07,000 --> 00:18:08,417 "A flaming bolt strikes" 258 00:18:08,500 --> 00:18:11,875 "Born is a tender song of love" 259 00:18:12,375 --> 00:18:15,167 "Seeds sprout life from dead rocks" 260 00:18:15,417 --> 00:18:19,292 "As estrangement departs..." 261 00:18:20,917 --> 00:18:22,500 - It's lovely. - You know something? 262 00:18:23,250 --> 00:18:26,167 You look beautiful with your hair open. 263 00:18:26,417 --> 00:18:27,500 Hush, stop it! 264 00:18:30,833 --> 00:18:33,417 19 WEEKS LATER 265 00:18:39,667 --> 00:18:41,667 Listen... How does it look? 266 00:18:42,250 --> 00:18:43,417 It can be tightened from the back. 267 00:18:44,167 --> 00:18:46,833 What's the occasion? I can help you decide accordingly. 268 00:18:46,917 --> 00:18:48,458 My cousin's getting married in Meerut. Didn't I tell you? 269 00:18:49,833 --> 00:18:50,750 One second. 270 00:18:52,750 --> 00:18:53,792 Why don't you get something like this? 271 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 This? 272 00:18:58,667 --> 00:19:00,000 Are you judging my family's taste? 273 00:19:00,750 --> 00:19:03,167 It's so much fun. You get irritated so easily! 274 00:19:05,750 --> 00:19:07,667 - Yes, Dad! - Where are you? 275 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 I'm shopping for Shanoo's wedding. 276 00:19:10,000 --> 00:19:12,042 Mom's unwell and you're busy shopping! 277 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 What happened to her? 278 00:19:13,417 --> 00:19:14,667 Take her to Dr. Bagga's, quick! 279 00:19:14,917 --> 00:19:16,000 Okay, I'll be there right away. 280 00:19:16,167 --> 00:19:17,583 - Let's go, quick! - Where? 281 00:19:17,667 --> 00:19:19,458 Mom's not well... I have to go. 282 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 - Wait a second. - Yes. 283 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 - At least change your clothes. - Oh, shit. 284 00:19:24,250 --> 00:19:26,167 - Don't worry, I'll get it billed. - Okay. 285 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Looks fine. 286 00:19:39,417 --> 00:19:41,750 127/82... 287 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 You're taking your medicines on time, right? 288 00:19:44,667 --> 00:19:45,625 Yes. 289 00:19:46,417 --> 00:19:48,167 You're perfectly fit! 290 00:19:49,167 --> 00:19:50,750 Bagga Uncle, actually, it's not BP... 291 00:19:50,833 --> 00:19:52,333 Let me talk to your mother! 292 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Yes, tell me. 293 00:19:55,792 --> 00:19:58,500 Doctor, I haven't been feeling well since a day or two. 294 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 I'm constantly exhausted; I've lost my appetite... 295 00:20:03,458 --> 00:20:06,000 My stomach's been cramping... And I've vomited a few times too. 296 00:20:06,208 --> 00:20:08,083 Oh, so that's the matter... 297 00:20:08,417 --> 00:20:12,250 You must have eaten some rubbish from the streets. 298 00:20:12,917 --> 00:20:14,500 I see you've put on weight too! 299 00:20:15,250 --> 00:20:18,833 People these days have no self-control. 300 00:20:20,625 --> 00:20:22,583 Mr. Mathur came to me right before you. 301 00:20:23,125 --> 00:20:24,417 He's got piles. 302 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Piles. 303 00:20:27,500 --> 00:20:28,583 Open your mouth. 304 00:20:30,250 --> 00:20:33,000 He's shitting blood. Blood! 305 00:20:33,917 --> 00:20:36,917 And he still won't stop gorging on that junk. 306 00:20:37,500 --> 00:20:40,958 Then he'll complain, "Doctor, the medicines aren't working!" 307 00:20:44,250 --> 00:20:48,167 Nakul, could you just go and call dad, ask where he's reached. 308 00:20:49,083 --> 00:20:50,333 Mom, let the check-up get over at least. 309 00:20:50,417 --> 00:20:51,583 Do as I say, please... 310 00:21:00,375 --> 00:21:05,000 Bagga Uncle, I had a... 'Lady-problem' as well. 311 00:21:05,667 --> 00:21:07,083 If you could call Aunty... 312 00:21:07,167 --> 00:21:09,208 - Sure! - Just for a check-up. 313 00:21:18,000 --> 00:21:18,917 Hello Aunty... 314 00:21:19,417 --> 00:21:20,417 Aunty? 315 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 What are you doing outside? 316 00:21:35,083 --> 00:21:37,000 - I just couldn't reach your phone! - How's mom doing? 317 00:21:37,083 --> 00:21:38,167 Bagga and his wife are both examining her. 318 00:21:38,417 --> 00:21:39,583 Okay... Take this, pay the fare. 319 00:21:40,417 --> 00:21:41,417 How much? 320 00:21:42,667 --> 00:21:43,667 Hello, Doctor... 321 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 The train halted at Faridabad Junction, so... 322 00:22:11,458 --> 00:22:12,625 Dad... Is everything okay? 323 00:22:12,667 --> 00:22:13,833 Yes, it's all good, son... 324 00:22:14,000 --> 00:22:17,917 I mean, the doctor suggested a few tests... 325 00:22:18,167 --> 00:22:20,250 Tests? - Yes, just regular ones... 326 00:22:21,333 --> 00:22:22,833 Mom wants you to head back home... 327 00:22:23,083 --> 00:22:24,750 Grandma will be back from the prayer meet soon. 328 00:22:24,917 --> 00:22:26,333 If she finds the house locked 329 00:22:26,500 --> 00:22:28,167 she'll create a ruckus. Gular isn't home either. 330 00:22:28,667 --> 00:22:29,833 - So I'll leave? - Yes. 331 00:22:30,667 --> 00:22:31,917 Just give me the car keys. 332 00:22:36,417 --> 00:22:37,333 What about Mom? 333 00:22:37,583 --> 00:22:40,000 She's perfectly fine... Don't worry! 334 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 You carry on. 335 00:22:45,333 --> 00:22:46,333 Rickshaw, stop! 336 00:22:52,000 --> 00:22:56,167 Pregakem... Pregnancy Detection Kit. 337 00:23:00,083 --> 00:23:01,750 Don't be so surprised. 338 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 There have even been cases 339 00:23:03,583 --> 00:23:06,333 where the mother's only realized at the time of delivery! 340 00:23:06,833 --> 00:23:08,167 Look it up online. 341 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 Considering your age, and because it's been detected late... 342 00:23:12,833 --> 00:23:16,083 You'll need to decide soon if you want an operation. 343 00:23:17,167 --> 00:23:21,250 Don't worry. Think it over for 2-4 days. 344 00:23:21,917 --> 00:23:23,083 But don't delay it further. 345 00:23:24,250 --> 00:23:27,500 Or the risk will increase. Okay? 346 00:23:42,167 --> 00:23:43,750 I'm not getting an abortion. 347 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 What do you mean? 348 00:24:06,917 --> 00:24:10,833 I mean, just think it over. 349 00:24:11,833 --> 00:24:15,417 Even the doctor said, take 2-4 days and decide... 350 00:24:16,167 --> 00:24:17,417 It could be risky... 351 00:24:17,583 --> 00:24:21,167 Whatever the risk, I'm sure about this. I can't kill my child. 352 00:24:22,250 --> 00:24:24,417 Listen, Babli... Why be stubborn? 353 00:24:25,333 --> 00:24:28,833 At this age, can your body bear this burden? 354 00:24:30,750 --> 00:24:33,000 Has my baby been a burden till now? 355 00:24:34,750 --> 00:24:36,000 There's no way I'm getting an abortion. 356 00:24:36,833 --> 00:24:39,167 I believe it's a sin. You speak for yourself. 357 00:24:41,500 --> 00:24:46,500 All I'm asking is... Can we handle this? 358 00:24:48,583 --> 00:24:50,917 Think about it, Babli. 359 00:24:51,750 --> 00:24:56,583 There'll be expenses, so much responsibility... No? 360 00:25:01,333 --> 00:25:02,417 Fine. 361 00:25:03,750 --> 00:25:07,417 It's your body. The final decision has to be yours too. 362 00:25:09,667 --> 00:25:10,667 Okay? 363 00:25:21,667 --> 00:25:22,750 Let's take a final call. 364 00:25:28,000 --> 00:25:28,917 You're sure, right? 365 00:25:29,750 --> 00:25:31,333 I've already told you... Why are you asking again and again? 366 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Yes... Yes, son. 367 00:25:38,000 --> 00:25:40,333 Yes, we're coming home. 368 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 It's all fine. Yes. 369 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Will you tell us what Bagga said? Everything's okay, right? 370 00:26:23,917 --> 00:26:25,000 Yes... 371 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 - Gular, why don't you come sit with us? - No, I'm good here. 372 00:26:28,417 --> 00:26:30,167 Anyway, India's innings begins in 5 minutes. 373 00:26:30,333 --> 00:26:32,083 Oh, okay. What's the target? 374 00:26:33,167 --> 00:26:35,500 - 271. - Ah. Will we win? 375 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 We'll watch and find out, right? 376 00:26:37,167 --> 00:26:39,583 You're worried about the match? India's on a winning streak anyway! 377 00:26:39,667 --> 00:26:41,417 What's wrong with Mom? I've been asking you for an hour! 378 00:26:42,167 --> 00:26:43,250 Is she fine? 379 00:26:43,333 --> 00:26:45,333 Yeah, that's why I called you guys here. 380 00:26:45,667 --> 00:26:49,750 Umm... Mom's been unwell for the past few days, right? 381 00:26:50,083 --> 00:26:52,500 So the doctor got a few tests done... 382 00:26:53,500 --> 00:26:55,417 So the doctor said... 383 00:26:56,500 --> 00:26:57,667 The doctor said that... 384 00:26:59,250 --> 00:27:01,250 - We're expecting a guest at home. - A guest? 385 00:27:01,500 --> 00:27:03,917 I'm not vacating my room, Dad! I'm telling you already... 386 00:27:04,917 --> 00:27:06,083 A 'little guest'. 387 00:27:09,750 --> 00:27:10,750 Little guest? 388 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 - What little guest? - That's what the doctor said... 389 00:28:37,167 --> 00:28:41,333 Ma... Got back late from the prayer meet today? 390 00:28:43,667 --> 00:28:44,833 Jeetu, son... 391 00:28:47,083 --> 00:28:48,583 Aren't you sleepy? 392 00:28:50,500 --> 00:28:53,000 Ma, I needed to tell you something... 393 00:28:53,417 --> 00:28:55,333 Hmm... What is it? 394 00:28:56,167 --> 00:28:58,167 A little gently... 395 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 Yes, Ma. 396 00:29:13,250 --> 00:29:14,917 "I want my own room, I want my own room..." 397 00:29:15,000 --> 00:29:16,583 Wanted your own room, you brat? 398 00:29:20,583 --> 00:29:22,417 Couldn't sleep between Mom and Dad for a few more years? 399 00:29:22,917 --> 00:29:24,167 So is it my fault? 400 00:29:31,167 --> 00:29:36,167 Ma, Priyamvada was feeling ill for the past few days, so... 401 00:29:36,250 --> 00:29:38,750 What do I tell you, Jeetu... 402 00:29:40,917 --> 00:29:43,917 There's no illness worse than old age. 403 00:29:44,917 --> 00:29:47,833 The body aches, and so does the heart... 404 00:29:48,333 --> 00:29:50,750 Oh Lord Almighty... 405 00:29:57,000 --> 00:30:00,667 Ma... She's carrying... 406 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 The Almighty is omnipotent... 407 00:30:12,000 --> 00:30:13,917 He controls everything. 408 00:30:15,083 --> 00:30:18,250 We all carry our own burden... 409 00:30:19,167 --> 00:30:23,167 The Guru told us at the prayer meet... 410 00:30:24,667 --> 00:30:26,583 Whatever life offers you... 411 00:30:27,333 --> 00:30:29,167 Accept it as His blessing. 412 00:30:30,167 --> 00:30:32,250 Don't ask questions. 413 00:30:32,833 --> 00:30:34,750 Don't stress yourself... 414 00:30:35,167 --> 00:30:38,417 It's all God's will... 415 00:30:57,917 --> 00:31:00,167 Ma says it's God's will! 416 00:31:05,250 --> 00:31:09,833 Jeetu son, his blessings are upon you... 417 00:31:57,500 --> 00:31:59,083 You guys are the limit! 418 00:31:59,583 --> 00:32:02,167 Eh! What happened to him? 419 00:32:05,083 --> 00:32:07,167 The water must be hot by now. 420 00:32:08,167 --> 00:32:11,917 Priyamvada... Keep the bucket in the bathroom, will you? 421 00:32:12,417 --> 00:32:13,333 I'll keep it. 422 00:32:13,417 --> 00:32:16,500 Sit, where are you going! Let her do it. 423 00:32:17,250 --> 00:32:19,000 Gular... Go keep the bucket please. 424 00:32:19,083 --> 00:32:22,833 Let him eat in peace... Does she have nail paint on? 425 00:32:23,750 --> 00:32:25,333 Ma, didn't I tell you last night? 426 00:32:27,583 --> 00:32:28,833 What did you tell me? 427 00:32:44,667 --> 00:32:45,917 Gular... Bolt the door, son. 428 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 Where are you off? 429 00:32:51,167 --> 00:32:52,667 It's not such good news, that I must hear it again! 430 00:32:54,250 --> 00:32:55,417 Good news? 431 00:32:55,917 --> 00:32:57,417 What did he say, Jeetu? 432 00:32:59,667 --> 00:33:01,667 Ma, I told you last night... 433 00:33:01,750 --> 00:33:03,833 What did you tell me? 434 00:33:10,500 --> 00:33:12,417 You're going to become a grandmother... 435 00:33:12,500 --> 00:33:14,417 Can't hear you. Say it again. 436 00:33:18,750 --> 00:33:20,083 Priyamvada's expecting... 437 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 As in? 438 00:33:25,333 --> 00:33:28,083 She... I mean, we're going to have a baby. 439 00:33:30,500 --> 00:33:31,333 What? 440 00:33:38,917 --> 00:33:39,917 Jeetu... 441 00:33:42,000 --> 00:33:46,167 Children are meant to bring glory to their parents... 442 00:33:49,667 --> 00:33:52,417 But you didn't even give your kids a chance! 443 00:33:54,000 --> 00:33:55,167 You'll make them famous! 444 00:33:56,583 --> 00:33:59,583 Everyone's going to say... 445 00:34:00,083 --> 00:34:02,250 "Look at Jitender's kids." 446 00:34:02,333 --> 00:34:06,917 "Look at Jitender's kids, cradling Jitender's kid!" 447 00:34:07,250 --> 00:34:09,833 He's old enough to have his own kid. 448 00:34:09,917 --> 00:34:12,250 Now he'll be raising a baby brother! 449 00:34:16,667 --> 00:34:18,583 I used to tease Nakul saying 450 00:34:18,833 --> 00:34:21,833 I'll die only after I see a toddler in his arms... 451 00:34:23,083 --> 00:34:27,417 Looks like your wife took it seriously! 452 00:34:32,000 --> 00:34:36,333 Have you two abandoned all shame? Completely? 453 00:34:40,083 --> 00:34:42,500 When I'd watch the holy sermons on TV 454 00:34:42,667 --> 00:34:44,917 you'd turn it off and switch to the news. 455 00:34:45,083 --> 00:34:46,500 Here's the result- 456 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 Now you'll be on the news! 457 00:34:50,500 --> 00:34:54,083 Stand right here! Look at me! 458 00:34:54,333 --> 00:34:56,667 Face me! Look this way. 459 00:34:59,333 --> 00:35:04,500 First of all, I want to know... When did you find the time for this? 460 00:35:07,250 --> 00:35:09,083 You better give me an answer. 461 00:35:09,667 --> 00:35:15,333 When I ask you to sit and talk to me 462 00:35:15,417 --> 00:35:18,250 you always say you're exhausted... 463 00:35:18,833 --> 00:35:21,583 Actually, you're just in a hurry to lock your door! 464 00:35:27,417 --> 00:35:32,167 Now I understand... 465 00:35:32,917 --> 00:35:36,083 Why her body aches every morning! 466 00:35:36,333 --> 00:35:38,000 Ma, you're blowing this out of proportion... 467 00:35:38,167 --> 00:35:40,250 Well, you're a man after all 468 00:35:40,625 --> 00:35:44,292 just like your father. It's in your genes. 469 00:35:45,667 --> 00:35:46,875 But what about her 470 00:35:47,125 --> 00:35:52,583 the doctor's daughter... Didn't she know better? 471 00:35:53,250 --> 00:35:58,333 Her sons are all grown up, and she still flaunts lipstick! 472 00:36:05,833 --> 00:36:09,917 Where are you running off? Stop! 473 00:36:10,417 --> 00:36:12,833 - Ma, we'll be back in five minutes. - Listen to me! 474 00:36:13,083 --> 00:36:14,667 Where are you running off? 475 00:36:15,667 --> 00:36:17,167 - Mrs. Kaushik! - I've had enough! 476 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Listen, Babli... Babli! 477 00:36:20,333 --> 00:36:21,500 Mr. Kaushik! - Yes? 478 00:36:21,792 --> 00:36:24,000 - Is everything fine? - Mind your own business, mister! 479 00:36:24,125 --> 00:36:25,167 Please, Babli... Stop! 480 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 Look, don't spoil your mood. 481 00:36:35,333 --> 00:36:37,125 Thankfully she can't go around without her walker... 482 00:36:37,333 --> 00:36:39,750 Or she'd have announced it to the entire colony by now! 483 00:36:40,667 --> 00:36:43,250 You know how she is... 484 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 Her anger fizzes out just as quickly as it explodes. 485 00:36:46,250 --> 00:36:47,833 She's probably forgotten about it by now. 486 00:36:48,417 --> 00:36:52,250 Forget about me... You didn't even listen to the government! 487 00:36:53,167 --> 00:36:57,083 On the radio, in the papers, on TV... 488 00:36:57,583 --> 00:37:01,375 They cried themselves hoarse on family planning: 489 00:37:01,625 --> 00:37:04,583 "Two of us, two of ours!" 490 00:37:05,667 --> 00:37:08,500 Even I saw the ads 491 00:37:08,583 --> 00:37:12,917 and understood what protection means! 492 00:37:13,583 --> 00:37:15,500 And you guys didn't get it? 493 00:37:20,000 --> 00:37:21,583 Did I conceive this child alone? 494 00:37:22,458 --> 00:37:25,167 She promptly gave you a clean chit... 495 00:37:25,917 --> 00:37:27,667 And tore me to shreds! 496 00:37:28,583 --> 00:37:31,417 "Look at the doctor's daughter, flaunting lipstick..." 497 00:37:32,333 --> 00:37:34,167 Why get my father into this? 498 00:37:37,167 --> 00:37:38,250 Amazing! 499 00:37:39,333 --> 00:37:42,000 And he's a government servant, to top it! 500 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 It beats me... 501 00:37:46,750 --> 00:37:50,167 If he can't obey the government 502 00:37:50,417 --> 00:37:54,417 how has he worked for them all these years? 503 00:38:05,417 --> 00:38:07,833 Please, Babli, don't be angry. 504 00:38:12,458 --> 00:38:14,833 It doesn't suit your pretty face. 505 00:38:16,917 --> 00:38:18,917 Don't you dare flatter me! 506 00:38:19,833 --> 00:38:21,833 This is exactly what has led to this! 507 00:38:26,167 --> 00:38:27,083 I.. 508 00:38:30,500 --> 00:38:31,458 What's the time? 509 00:38:34,500 --> 00:38:35,750 Turn back - let's go home. 510 00:38:36,583 --> 00:38:39,333 If Ma misses her medicines, I'll be blamed for that too. 511 00:38:40,917 --> 00:38:42,333 The kids also left without eating in the morning. 512 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 Should I play a song? 513 00:38:48,250 --> 00:38:51,000 Alas, what just happened? 514 00:38:52,167 --> 00:38:53,875 How did it happen? 515 00:38:55,083 --> 00:38:57,000 When it happened... 516 00:38:57,833 --> 00:38:59,083 Now, what can one say? 517 00:39:00,375 --> 00:39:03,167 Alas, what just happened? 518 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 How did this happen? 519 00:39:06,500 --> 00:39:10,542 When it happened... Why it happened... 520 00:39:11,042 --> 00:39:14,833 Well, it is what it is... 521 00:39:19,375 --> 00:39:21,250 - Hello... - Hi, where are you? 522 00:39:21,833 --> 00:39:22,917 I've been trying to call you... 523 00:39:23,167 --> 00:39:25,875 Your phone was off. Messaged you at night, no reply... 524 00:39:26,083 --> 00:39:27,458 What's up, is everything okay? 525 00:39:27,708 --> 00:39:28,750 How's Aunty? 526 00:39:30,250 --> 00:39:31,583 I'll call you later. 527 00:39:31,875 --> 00:39:33,333 - Nakul? - Okay, bye. 528 00:39:34,083 --> 00:39:38,750 What the... - Let it go, don't fret about it... 529 00:39:39,917 --> 00:39:43,083 Alas, what just happened? 530 00:40:00,667 --> 00:40:03,000 He's back. - Don't you dare lock the door! 531 00:40:11,333 --> 00:40:12,500 Can I turn off the lights? 532 00:40:25,542 --> 00:40:29,417 Congrats, my dear, congrats to you! 533 00:40:31,583 --> 00:40:34,750 - Are you drunk early morning? - It's not like that... 534 00:40:35,000 --> 00:40:37,083 Virender? Are you talking to Virender? 535 00:40:37,167 --> 00:40:39,667 It's all thanks to your mushy poetry! 536 00:40:39,917 --> 00:40:42,083 - Give me the phone... - Listen, Ma wants to talk... 537 00:40:42,167 --> 00:40:43,083 I want to speak to him... 538 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 - Virender? - What happened? 539 00:40:46,333 --> 00:40:47,250 They did it! 540 00:40:48,167 --> 00:40:50,250 What? - They did it again! 541 00:40:50,417 --> 00:40:55,458 Hello? - To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan 542 00:40:55,500 --> 00:40:59,083 Congrats to them too! 543 00:40:59,917 --> 00:41:01,000 It got disconnected, Ma. 544 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 Good morning. 545 00:41:06,667 --> 00:41:07,583 Mr. Kaushik! 546 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 Is everything fine? 547 00:41:09,917 --> 00:41:12,833 Very well, thanks... How about you? 548 00:41:12,917 --> 00:41:14,208 All good! 549 00:41:14,417 --> 00:41:15,417 It's time for my train, so... 550 00:41:15,542 --> 00:41:18,750 Tried giving a missed call But damn, it got received! 551 00:41:18,833 --> 00:41:20,583 Not as innocent as he looks, is he? 552 00:41:21,333 --> 00:41:23,333 At least he does more than just snore in bed! 553 00:41:25,583 --> 00:41:28,542 So, the easiest and most effective 554 00:41:28,667 --> 00:41:32,000 method of contraception is the condom... 555 00:41:33,667 --> 00:41:36,167 - What is it? - Condom! 556 00:41:38,417 --> 00:41:39,333 What will he do? Embarrass us, what else. 557 00:41:39,583 --> 00:41:41,083 We'll have to hand him everything on a platter. 558 00:41:41,583 --> 00:41:42,625 I'll have to use up my retirement fund! 559 00:41:42,667 --> 00:41:44,083 Nakul never gave us any trouble. 560 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 Especially when it came to studies. 561 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 Gular! 562 00:42:09,667 --> 00:42:11,917 Oh, congratulations! - Shh! Get inside. 563 00:42:12,417 --> 00:42:13,417 Come here. 564 00:42:16,250 --> 00:42:17,583 Congrats! 565 00:42:18,417 --> 00:42:20,250 Bagga couldn't keep it under wraps! 566 00:42:20,417 --> 00:42:23,917 Anyway, how long could you've kept this under wraps? 567 00:42:25,583 --> 00:42:27,750 By God, I'm so jealous! 568 00:42:29,667 --> 00:42:31,083 Congrats, my dear! 569 00:42:31,292 --> 00:42:33,500 Look at her blush! 570 00:42:33,583 --> 00:42:37,542 Congrats, Missus, congrats to you! 571 00:42:37,583 --> 00:42:42,917 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 572 00:42:42,917 --> 00:42:44,417 Congrats to them 573 00:42:45,125 --> 00:42:46,250 - Dammit! - Nakul! 574 00:42:46,500 --> 00:42:50,333 Here you are ramshackled Completely past retrieval 575 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 The news is all over the place! 576 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 What will you do now, dear? 577 00:42:56,667 --> 00:42:58,583 When happiness bites your rear 578 00:42:58,667 --> 00:43:01,417 How will you show the world your face? 579 00:43:01,583 --> 00:43:02,833 - Hello, Aunty! - Hello. 580 00:43:03,500 --> 00:43:05,833 - Is Nakul around? - No, he left for office... 581 00:43:06,458 --> 00:43:08,667 - Why don't you come in? - It's okay, Aunty... I'll call him up. 582 00:43:08,917 --> 00:43:10,375 - Okay... - How are you? - Very well... 583 00:43:11,833 --> 00:43:14,833 Hello, Aunty! - Is Nakul home? 584 00:43:15,333 --> 00:43:16,875 No, son, he's not back yet. 585 00:43:17,125 --> 00:43:18,458 Okay, Aunty. Tell him I came over. 586 00:43:18,500 --> 00:43:22,167 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 587 00:43:22,333 --> 00:43:23,833 Congrats to them 588 00:43:24,083 --> 00:43:25,667 No, never! 589 00:43:33,542 --> 00:43:37,417 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 590 00:43:37,583 --> 00:43:41,625 You fired into thin air and an elephant fell on your head 591 00:43:45,792 --> 00:43:49,958 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 592 00:43:50,083 --> 00:43:54,125 You fired into thin air and an elephant fell on your head 593 00:43:54,250 --> 00:43:56,083 Congrats, Mr. Kaushik! 594 00:43:56,208 --> 00:43:58,083 Many, many congrats! 595 00:43:58,292 --> 00:43:59,917 Congratulations! 596 00:44:00,375 --> 00:44:02,458 What will you do now, dear? 597 00:44:02,583 --> 00:44:04,500 When happiness bites your rear 598 00:44:04,583 --> 00:44:07,417 How will you show the world your face? 599 00:44:07,500 --> 00:44:08,417 Dammit! 600 00:44:08,458 --> 00:44:12,000 Congrats, Missus, congrats to you! 601 00:44:12,250 --> 00:44:16,083 Congrats, Missus, congrats to you! 602 00:44:16,333 --> 00:44:21,708 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 603 00:44:21,750 --> 00:44:25,083 - Congrats to them too! - No, never! 604 00:44:36,917 --> 00:44:38,833 No ginger in the tea for you, it can cause acidity. 605 00:44:38,917 --> 00:44:40,208 Add cardamom instead? 606 00:44:41,083 --> 00:44:42,250 Let me check. 607 00:44:50,875 --> 00:44:52,458 - Hello, Aunty. - Hello... 608 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 You are? 609 00:44:54,292 --> 00:44:56,333 Aunty, I'm Renee... Nakul's colleague. 610 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 We go to office together... 611 00:44:57,667 --> 00:45:00,000 Yes, of course! Please come in. 612 00:45:00,250 --> 00:45:02,000 Heard so much about you... 613 00:45:02,083 --> 00:45:03,750 But we've never met, so didn't recognize you. 614 00:45:04,000 --> 00:45:05,458 Come, have a seat. 615 00:45:05,583 --> 00:45:06,667 These are for you, Aunty. 616 00:45:06,750 --> 00:45:09,250 Oh... Thank you. 617 00:45:09,417 --> 00:45:10,583 Please sit! 618 00:45:16,250 --> 00:45:17,333 Nakul! 619 00:45:17,458 --> 00:45:19,833 He went for a bath, must be getting dressed! 620 00:45:20,000 --> 00:45:21,833 Okay, he'll be here. 621 00:45:22,417 --> 00:45:23,917 How are you feeling now, Aunty? 622 00:45:24,417 --> 00:45:25,583 I'm fine. 623 00:45:27,833 --> 00:45:30,833 Nakul didn't come to office all week and wasn't answering his phone... 624 00:45:31,083 --> 00:45:32,917 So I thought I'd drop by to check. 625 00:45:34,250 --> 00:45:36,833 - Oh, is it? - Hello, Uncle. 626 00:45:37,417 --> 00:45:41,083 Renee... She and Nakul go to office together... 627 00:45:41,250 --> 00:45:45,083 Oh yes. Good, good... Very good. 628 00:45:46,083 --> 00:45:48,167 Why are you standing up? Sit down. 629 00:45:51,167 --> 00:45:52,167 Tea? 630 00:45:52,333 --> 00:45:53,250 No, Uncle... Thank you. 631 00:45:53,333 --> 00:45:55,083 Little tea? I made. 632 00:45:55,167 --> 00:45:56,333 I don't drink tea. 633 00:45:56,500 --> 00:45:58,417 I want to give it up too 634 00:45:58,583 --> 00:46:00,417 but I can't clear my bowels without my morning tea! 635 00:46:03,833 --> 00:46:07,083 You're working together with Nakul, right? 636 00:46:08,583 --> 00:46:09,667 Same pay scale? 637 00:46:09,917 --> 00:46:13,000 Enough, already! - Yes, Uncle. 638 00:46:13,750 --> 00:46:16,917 Good! I am... Northern Railways... Ticket Inspector. 639 00:46:17,083 --> 00:46:19,083 Nakul... Your friend! 640 00:46:20,333 --> 00:46:22,583 I'm offering tea, but she's not taking. 641 00:46:22,583 --> 00:46:24,000 - Very shy... - Yeah, okay. 642 00:46:24,417 --> 00:46:25,667 Why are you talking in English? 643 00:46:28,167 --> 00:46:30,500 If you'd like some cola, Nakul can quickly go and get it. 644 00:46:31,000 --> 00:46:32,833 We don't keep the big bottles at home... 645 00:46:33,000 --> 00:46:35,583 Once opened, it loses its fizz. Gets wasted. 646 00:46:36,083 --> 00:46:38,583 - Would you like sherbet instead? - Mom, we don't have time. 647 00:46:38,667 --> 00:46:40,333 We have an urgent meeting, that's why she's here. 648 00:46:40,583 --> 00:46:41,917 We have to leave right now. Let's go. 649 00:46:42,083 --> 00:46:43,917 Aunty... We're already running late... 650 00:46:44,000 --> 00:46:45,917 - Come again, okay? - Yes, Aunty. 651 00:46:46,333 --> 00:46:47,750 At least leave your towel behind! 652 00:46:49,667 --> 00:46:51,583 Always in a hurry... - Where are you off to? 653 00:46:51,750 --> 00:46:53,250 Putting the towel out to dry. 654 00:46:53,667 --> 00:46:55,167 She looks Punjabi, no? 655 00:46:56,833 --> 00:46:59,000 Thank you for paying visit! 656 00:47:18,167 --> 00:47:19,583 Couldn't you tell me before coming? 657 00:47:20,667 --> 00:47:21,583 It's my fault? 658 00:47:22,583 --> 00:47:23,667 Fine, I won't come again. 659 00:47:24,083 --> 00:47:25,167 Am I saying that? 660 00:47:25,500 --> 00:47:27,583 Shouldn't you have told me before you disappeared? 661 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 Of course I told Vikrant I'd be on leave for a few days. 662 00:47:31,667 --> 00:47:32,833 How does Vikrant matter? 663 00:47:32,917 --> 00:47:34,250 - He's my boss, isn't he? - What about me? 664 00:47:34,500 --> 00:47:35,583 Don't I deserve to know? 665 00:47:35,917 --> 00:47:37,917 You're not responding to my calls and messages... 666 00:47:38,083 --> 00:47:39,250 Everyone's been asking me... 667 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 Even Vikrant's been asking me... 668 00:47:40,917 --> 00:47:42,417 "What happened, is everything okay at his place?" 669 00:47:47,667 --> 00:47:50,583 And if you're so uncomfortable with me meeting your parents... 670 00:47:50,750 --> 00:47:52,667 Fine. Let's call it quits. 671 00:47:52,750 --> 00:47:54,667 Am I saying that? You're taking off on another tangent! 672 00:47:54,917 --> 00:47:57,000 So then tell me, what's the problem? Now. 673 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 Well, my mum... 674 00:48:06,667 --> 00:48:07,750 Mum's pregnant. 675 00:48:07,833 --> 00:48:09,917 So are there any complications in the pregnancy? 676 00:48:12,583 --> 00:48:15,583 Wait a minute. Who's pregnant? 677 00:48:18,583 --> 00:48:20,500 - Mum as in, your mum? - Who else's, yours? 678 00:48:20,917 --> 00:48:23,167 While other parents arrange their sons' marriages 679 00:48:23,250 --> 00:48:24,583 mine are arranging for the Sarbala too! 680 00:48:25,417 --> 00:48:26,667 'Sarbala'? 681 00:48:27,583 --> 00:48:30,250 The little kid who rides with the groom on horseback at our weddings! 682 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Sarbala! 683 00:49:02,083 --> 00:49:03,000 Nakul... 684 00:49:05,667 --> 00:49:07,333 I was laughing at the Sarbala joke. 685 00:49:07,750 --> 00:49:09,333 Nothing else is funny. 686 00:49:10,500 --> 00:49:11,417 Stop laughing. 687 00:49:12,750 --> 00:49:13,833 Stop laughing. 688 00:49:20,167 --> 00:49:21,167 Sorry. 689 00:49:27,667 --> 00:49:28,750 Done? 690 00:49:30,417 --> 00:49:32,000 Listen, I hope you didn't tell your mum that I've not been in office. 691 00:49:42,417 --> 00:49:43,583 I'll get the door. 692 00:49:52,333 --> 00:49:57,000 Nakul... She's the one you go to office with, right? 693 00:49:58,583 --> 00:50:01,417 She's very sweet... What's her name, again? 694 00:50:01,500 --> 00:50:03,417 - Renee. - Yes, Renee! 695 00:50:03,583 --> 00:50:05,000 Listen, son... 696 00:50:06,750 --> 00:50:09,167 Had you taken leave from office? 697 00:50:09,333 --> 00:50:10,250 Yes. 698 00:50:11,167 --> 00:50:14,667 We have to leave for Meerut in two weeks, for Shanoo's wedding, so... 699 00:50:14,917 --> 00:50:17,250 It won't be a problem taking leave then, would it? 700 00:50:17,333 --> 00:50:18,417 Mom, I'm not going. 701 00:50:18,583 --> 00:50:20,667 How can you say that? It's Shanoo's wedding! 702 00:50:20,750 --> 00:50:22,750 Because I've decided - I can't go. 703 00:50:22,833 --> 00:50:24,000 There's lots of work in office. 704 00:50:24,167 --> 00:50:26,333 What nonsense! Have you gone nuts? 705 00:50:26,750 --> 00:50:28,917 What will your aunt think, what will people say? 706 00:50:31,083 --> 00:50:33,500 Shouldn't you have thought of that? 707 00:50:35,167 --> 00:50:36,417 Of what people will say? 708 00:50:39,083 --> 00:50:40,417 What did you say? 709 00:50:40,917 --> 00:50:42,500 Where are his manners? 710 00:50:43,167 --> 00:50:44,333 Is this how you talk to your father? 711 00:50:44,417 --> 00:50:46,833 I'll... I'll talk to him. - What will you tell him? 712 00:50:49,667 --> 00:50:51,667 What about you? Will you be coming? 713 00:50:53,583 --> 00:50:57,333 I already told Ma... My final year exams are round the corner. 714 00:50:57,417 --> 00:50:58,417 - I'll explain... - No! Enough. 715 00:50:59,167 --> 00:51:00,667 You needn't plead with anyone. 716 00:51:53,750 --> 00:51:55,083 'Attention, passengers.' 717 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 'Uttaranchal Express from New Delhi to Meerut' 718 00:51:59,083 --> 00:52:00,500 'will be arriving on platform...' 719 00:52:01,917 --> 00:52:03,083 Jeetu! 720 00:52:03,167 --> 00:52:04,083 Chawla! 721 00:52:05,083 --> 00:52:06,583 How are you, Brother? 722 00:52:06,917 --> 00:52:08,417 You haven't changed one bit! 723 00:52:08,750 --> 00:52:09,917 - How are you? - Very well. 724 00:52:10,083 --> 00:52:12,500 - Hello! - Put this up. 725 00:52:13,667 --> 00:52:16,333 Jeetu, give me your bag. - It's okay, it's not heavy. 726 00:52:16,417 --> 00:52:17,917 Ma, remember Chawla? 727 00:52:18,500 --> 00:52:19,833 - Yes. - Hello, Aunty. 728 00:52:20,167 --> 00:52:22,083 Where did your hair disappear? 729 00:52:23,250 --> 00:52:24,333 Let's get going. 730 00:52:25,583 --> 00:52:26,833 Babli, get in from the other side. 731 00:52:27,500 --> 00:52:29,750 - Counted the luggage? - Yes, I did. 732 00:52:29,917 --> 00:52:31,417 No, no! You don't have to pay him. 733 00:52:31,500 --> 00:52:32,750 - He's from our staff... It's his job! - Never mind. 734 00:52:32,833 --> 00:52:35,583 Give it back! 735 00:52:37,583 --> 00:52:40,250 Chawla, the clock tower stills looks the same! 736 00:52:40,500 --> 00:52:43,750 - Hasn't changed a bit! - Meerut need not change. 737 00:52:46,917 --> 00:52:48,417 You checked the spelling of 'welcome', right? 738 00:52:48,500 --> 00:52:50,167 It's correct, sir- I've checked. 739 00:52:50,250 --> 00:52:52,000 - Just Google and confirm it once. - Okay, sir. 740 00:52:52,167 --> 00:52:54,000 Arrange it in a line, son. 741 00:52:54,667 --> 00:52:55,750 Jeetu's here? 742 00:52:56,250 --> 00:52:57,917 Go tell Guddan, Jeetu's arrived! 743 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 They've reached. 744 00:53:00,083 --> 00:53:02,917 Jeetu's finally here... Jeetu! 745 00:53:03,000 --> 00:53:05,250 - Welcome! - Many congrats! 746 00:53:05,583 --> 00:53:07,333 And double-congrats to you! 747 00:53:08,667 --> 00:53:11,917 - Hello, Aunty, please come! - Hello. 748 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Banwari's decorating the venue, is it? 749 00:53:13,333 --> 00:53:14,667 Ah, you remember, I see! 750 00:53:14,750 --> 00:53:16,750 The decoration looks tip-top, doesn't it? 751 00:53:16,917 --> 00:53:18,750 It looks amazing. 752 00:53:18,833 --> 00:53:21,417 This is what one earns for, right? 753 00:53:21,417 --> 00:53:22,500 Look, Sister, this Sari doesn't have any lining! 754 00:53:22,583 --> 00:53:26,500 - Guddan, look who's here! - He's here? 755 00:53:28,917 --> 00:53:30,333 Chhotu, go collect the luggage! 756 00:53:31,833 --> 00:53:34,833 God bless! How are you? - God bless! 757 00:53:35,083 --> 00:53:40,250 Ma! How are you? - Come, Priyam... 758 00:53:40,417 --> 00:53:44,083 I've been waiting to see you ever since I heard the good news! 759 00:53:46,500 --> 00:53:47,750 How are you, Priyam? 760 00:53:52,500 --> 00:53:53,583 The boys didn't come? 761 00:53:56,250 --> 00:54:00,667 The thing is... Gular's exams are coming up, so... 762 00:54:01,917 --> 00:54:02,833 What about Nakul? 763 00:54:03,417 --> 00:54:05,500 Some important office work came up... 764 00:54:07,250 --> 00:54:08,250 That's not done. 765 00:54:08,833 --> 00:54:11,167 What could be more important than his sister's wedding? 766 00:54:11,250 --> 00:54:14,750 Let it go... Don't ruin your mood at your daughter's wedding. 767 00:54:14,833 --> 00:54:18,167 Will you let us in, or are we having a seminar right here? 768 00:54:19,000 --> 00:54:21,500 Guddan, get them tea. Let's talk inside... 769 00:54:21,750 --> 00:54:23,250 Come... 770 00:54:23,417 --> 00:54:24,583 Come slowly. 771 00:54:33,167 --> 00:54:34,417 Let's go. 772 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 No, there's lots of work today... I'll be late. 773 00:54:39,250 --> 00:54:41,250 Okay... I'll leave then. 774 00:54:41,417 --> 00:54:42,417 Yeah carry on. 775 00:54:42,833 --> 00:54:46,250 Mom's on tour and the maid's on leave too. 776 00:54:47,000 --> 00:54:48,083 There's no one at home. 777 00:54:49,333 --> 00:54:50,833 I guess I'll have to cook and clean by myself. 778 00:54:51,417 --> 00:54:52,500 No one's home? 779 00:54:54,167 --> 00:54:56,250 Just wait five minutes... I'll tell Vikrant... 780 00:54:56,333 --> 00:54:57,333 Where is Vikrant? 781 00:55:01,083 --> 00:55:02,167 I'll help you with the cooking. 782 00:55:02,667 --> 00:55:03,750 Cool. 783 00:55:07,333 --> 00:55:08,333 Wait! 784 00:55:10,500 --> 00:55:11,750 Tell Vikrant an emergency came up. 785 00:55:36,417 --> 00:55:38,167 Your Lover, he's ready 786 00:55:39,917 --> 00:55:41,667 In your captivity 787 00:55:43,500 --> 00:55:45,667 At least take a glance 788 00:55:47,167 --> 00:55:48,833 At what his eyes say 789 00:55:50,750 --> 00:55:52,417 Your Lover, he's ready 790 00:55:52,500 --> 00:55:54,250 In your captivity 791 00:55:54,333 --> 00:55:56,000 At least take a glance 792 00:55:56,167 --> 00:55:57,417 At what his eyes say 793 00:55:57,583 --> 00:56:00,750 Give me a yes and take my life 794 00:56:00,833 --> 00:56:03,667 Darling, don't make any more excuses! 795 00:56:03,833 --> 00:56:05,500 My sentimental lover 796 00:56:05,667 --> 00:56:07,250 Counts backwards in excitement 797 00:56:07,333 --> 00:56:09,083 My sentimental lover 798 00:56:09,250 --> 00:56:10,833 Counts backwards in excitement 799 00:56:10,917 --> 00:56:12,667 My sentimental lover 800 00:56:12,750 --> 00:56:14,417 His badgering is persistent 801 00:56:14,500 --> 00:56:16,417 My sentimental lover 802 00:56:16,500 --> 00:56:18,417 Counts backwards in excitement 803 00:56:47,667 --> 00:56:49,583 Talks crazy, walks crazy 804 00:56:49,667 --> 00:56:51,333 On cloud-nine in a tizzy 805 00:56:51,417 --> 00:56:54,167 Eager beaver, perfumed and ready 806 00:56:54,417 --> 00:56:56,750 Talks in tricky seductive lies 807 00:56:56,833 --> 00:56:58,583 Sweet talks and calls me baby 808 00:56:58,667 --> 00:57:01,500 Eager beaver, mint breath ready 809 00:57:02,167 --> 00:57:03,917 Puppy eyes, pretends to cry 810 00:57:04,000 --> 00:57:05,750 Avoids my eyes, he nudges sly 811 00:57:05,833 --> 00:57:09,083 Says Honey, come closer to me 812 00:57:09,250 --> 00:57:11,083 His passions overflow, he said 813 00:57:11,167 --> 00:57:12,917 Tonight we're gonna wrestle in bed 814 00:57:13,000 --> 00:57:16,083 Turn it on and come to me, baby! 815 00:57:16,167 --> 00:57:19,500 Give me a yes, and take my life 816 00:57:19,667 --> 00:57:22,500 Darling, don't make any more excuses! 817 00:57:22,583 --> 00:57:24,333 My sentimental lover 818 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Counts backwards in excitement 819 00:57:26,083 --> 00:57:27,917 My sentimental lover 820 00:57:28,083 --> 00:57:29,583 Counts backwards in excitement 821 00:57:29,667 --> 00:57:31,417 My sentimental lover 822 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 Counts backwards in excitement 823 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 My sentimental lover 824 00:57:35,083 --> 00:57:36,667 Counts backwards in excitement 825 00:57:36,750 --> 00:57:38,667 My sentimental lover 826 00:57:38,833 --> 00:57:40,250 His badgering is persistent 827 00:57:40,333 --> 00:57:42,167 My sentimental lover 828 00:57:42,333 --> 00:57:45,167 Counts backwards in excitement 829 00:58:19,917 --> 00:58:20,833 What happened? 830 00:58:22,250 --> 00:58:23,167 Everything okay? 831 00:58:26,667 --> 00:58:27,667 Nakul? 832 00:58:29,833 --> 00:58:31,750 - Say something! - Okay, you tell me... 833 00:58:32,917 --> 00:58:35,167 Are parents supposed to be doing all this? 834 00:58:46,333 --> 00:58:53,083 "Are you going to sing, or will you just clap your hands?" 835 00:58:53,333 --> 00:58:54,917 Chhotu, listen! 836 00:58:55,000 --> 00:58:57,083 I'll be back in a moment, Aunty! 837 00:58:58,750 --> 00:59:00,583 He's gotten really spoilt! 838 00:59:02,000 --> 00:59:03,750 What are you saying, Mr. Chopra! 839 00:59:03,833 --> 00:59:08,500 Business isn't that great these days! 840 00:59:08,917 --> 00:59:09,917 Chhotu's here. 841 00:59:10,083 --> 00:59:11,333 Keep the kebabs here. 842 00:59:13,167 --> 00:59:14,500 Aunty doesn't know, right? 843 00:59:14,500 --> 00:59:16,750 - Not at all, Uncle! - Great. 844 00:59:16,833 --> 00:59:17,917 Go serve them, son. 845 00:59:19,750 --> 00:59:21,500 Uncle. - Move it! 846 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 Jeetu, to tell you the truth... 847 00:59:27,250 --> 00:59:29,250 Sunny's ex-wife had an affair. 848 00:59:29,333 --> 00:59:30,250 What are you saying! 849 00:59:31,083 --> 00:59:37,167 She pushed him away, and then divorced him on false grounds of impotence! 850 00:59:37,917 --> 00:59:44,250 It destroyed the poor boy's confidence. 851 00:59:46,500 --> 00:59:47,667 Did you take him to a doctor? 852 00:59:48,083 --> 00:59:49,333 We did. 853 00:59:50,333 --> 00:59:52,167 It's been two years since his second marriage. 854 00:59:52,250 --> 00:59:53,833 Bring some ice. 855 00:59:53,917 --> 00:59:55,500 - We're still waiting to get some 'good news'! - What? 856 00:59:55,583 --> 00:59:57,000 No good news yet! 857 00:59:58,417 --> 01:00:00,833 He feels shy talking to me. 858 01:00:02,250 --> 01:00:03,750 So I thought, maybe you could speak to him? 859 01:00:04,667 --> 01:00:06,083 He respects you a lot. 860 01:00:06,250 --> 01:00:08,083 Does he even recognize me? - Of course! 861 01:00:08,167 --> 01:00:09,417 I only saw him as a baby during his naming ceremony 862 01:00:09,417 --> 01:00:12,583 and at his first wedding, where we barely met for two minutes. 863 01:00:12,750 --> 01:00:13,917 How can I talk to him? 864 01:00:14,417 --> 01:00:17,000 If not you, who else do I ask? 865 01:00:18,167 --> 01:00:20,667 Hey, Chawla, come here! - Excuse me. 866 01:00:21,250 --> 01:00:23,500 Listen, bring that out. 867 01:00:23,500 --> 01:00:25,917 The stuff that you brought. - This? 868 01:00:26,000 --> 01:00:29,667 I've known Mr. Sharma for years now. 869 01:01:05,000 --> 01:01:06,500 What's up! - Jeetu! 870 01:01:06,583 --> 01:01:07,667 Having fun, eh? 871 01:01:40,417 --> 01:01:43,833 Nice! Look at you, trying to look like a cool cat! 872 01:01:44,917 --> 01:01:46,917 So while I struggle to hide my belly... 873 01:01:47,417 --> 01:01:49,917 You'll strut around twirling your whiskers? 874 01:01:51,583 --> 01:01:55,583 Don't forget, your own sons are looking down upon you! 875 01:01:57,417 --> 01:01:59,833 What are you staring at? Shave them off! 876 01:02:00,750 --> 01:02:01,833 Now! 877 01:02:04,417 --> 01:02:06,583 - Can I keep them until we're in Delhi? - Do it now. 878 01:02:09,000 --> 01:02:13,917 Didn't your cousin have a moustache as well? The one who went to Brazil? 879 01:02:38,833 --> 01:02:39,833 Will you say something? 880 01:02:41,917 --> 01:02:44,667 I really want to understand what your problem is, Nakul. 881 01:02:44,667 --> 01:02:46,583 If you still haven't understood, there's no point. 882 01:02:46,583 --> 01:02:47,667 Explain it, then! 883 01:02:48,083 --> 01:02:50,667 Do you find it embarrassing that your parents have sex? 884 01:02:50,833 --> 01:02:53,500 I don't want to discuss this. Don't you understand? 885 01:02:53,500 --> 01:02:54,917 I don't want to either. 886 01:02:55,667 --> 01:02:57,333 It's just that it's starting to affect us. 887 01:02:58,250 --> 01:02:59,333 Renee! 888 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 What? 889 01:03:07,083 --> 01:03:08,000 What do you want? 890 01:03:09,083 --> 01:03:13,083 Do you want your parents to take your permission, "Son, can we?" 891 01:03:17,000 --> 01:03:19,417 Okay, I'm confused. 892 01:03:20,167 --> 01:03:22,250 Suppose we get married... 893 01:03:22,833 --> 01:03:25,500 How do you think we'd be in our 40s and 50s? 894 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 What do you mean? 895 01:03:26,583 --> 01:03:29,667 I mean, will we only discuss our kids' school grades? 896 01:03:30,750 --> 01:03:33,667 Instead of Pink Floyd, will we listen to devotional songs? 897 01:03:33,750 --> 01:03:35,083 No sex, no romance? 898 01:03:37,083 --> 01:03:40,167 Because if that's your idea of being married, then count me out. 899 01:03:40,667 --> 01:03:42,333 Honestly, that's not the life I want. 900 01:03:47,667 --> 01:03:49,000 Sorry, sorry. 901 01:03:49,583 --> 01:03:50,833 Here's your mixed popcorn. 902 01:03:59,583 --> 01:04:03,833 You know, when I was six or seven, I was terrified of the dark. 903 01:04:05,667 --> 01:04:07,750 So I slept between Mom and Dad. 904 01:04:09,333 --> 01:04:12,250 Sometimes, I'd wake up at night and find them both missing. 905 01:04:16,667 --> 01:04:18,250 I was telling you about Mom and Dad... 906 01:04:20,500 --> 01:04:22,667 - Obviously, they'd be in the next room. - What? 907 01:04:22,667 --> 01:04:24,583 They'd be in the next room! 908 01:04:25,000 --> 01:04:29,250 I was too young. So I would get scared and start banging on the door... 909 01:04:29,250 --> 01:04:30,333 Can you imagine? 910 01:04:31,167 --> 01:04:33,167 Mom would always open the door... 911 01:04:33,917 --> 01:04:36,417 And I clearly remember the look on her face. 912 01:04:36,500 --> 01:04:37,000 What? 913 01:04:37,917 --> 01:04:42,250 "Renee, are you fine?" Dad would never come out. 914 01:04:43,167 --> 01:04:46,167 Some 2-3 years back, I discussed this with Mom... 915 01:04:46,167 --> 01:04:49,500 And we laughed so hard. It was so funny! 916 01:04:51,417 --> 01:04:54,333 Man, how can you discuss all this with your mum? 917 01:04:55,167 --> 01:04:57,250 Girls can discuss anything with their mothers. 918 01:04:59,083 --> 01:05:00,333 In that case, I'm happy being a guy. 919 01:05:00,833 --> 01:05:04,333 Locking my parents up and banging on the door isn't my idea of fun! 920 01:05:04,833 --> 01:05:07,750 Very funny... You aren't as smart as you think. 921 01:05:08,167 --> 01:05:10,083 Otherwise you wouldn't have been acting so juvenile! 922 01:05:16,250 --> 01:05:17,917 Now I understand what your problem is... 923 01:05:18,667 --> 01:05:19,833 What is my problem? 924 01:05:21,167 --> 01:05:22,583 You're like a typical Indian man! 925 01:05:23,917 --> 01:05:25,333 Turn your mother into a Goddess. 926 01:05:25,583 --> 01:05:26,917 Put her on a pedestal. 927 01:05:27,833 --> 01:05:30,583 And forget that she's also a wife and a woman with desires. 928 01:05:30,667 --> 01:05:34,167 Hold on. Don't try to intellectualize this. 929 01:05:34,500 --> 01:05:36,250 Put yourself in my shoes. 930 01:05:36,833 --> 01:05:39,417 If your mom got pregnant, you'd know how it feels. 931 01:05:43,750 --> 01:05:46,250 If my mom got pregnant, it would be a bigger problem... 932 01:05:46,917 --> 01:05:48,000 See! 933 01:05:48,750 --> 01:05:50,000 Yeah... Because my Dad's no more! 934 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Pass the salt! 935 01:06:04,333 --> 01:06:05,667 By the way, have you told your mom? 936 01:06:05,917 --> 01:06:06,833 Not yet. 937 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 You can tell her yourself. 938 01:06:09,917 --> 01:06:12,000 It's her 50th birthday tomorrow. There's a party... 939 01:06:12,667 --> 01:06:14,167 And you're my special invitee. 940 01:06:18,083 --> 01:06:19,250 Bye. 941 01:06:23,750 --> 01:06:25,250 You've got to come, okay? 942 01:07:00,750 --> 01:07:02,417 Where did I keep it... 943 01:07:04,167 --> 01:07:06,417 Bro, my tuition fee's due. Mom left without giving it to me. 944 01:07:06,583 --> 01:07:08,167 "Bro"? Are you okay? 945 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 How much? - 2500 rupees. 946 01:07:11,583 --> 01:07:12,583 Man... 947 01:07:13,667 --> 01:07:14,917 Looking for your phone? 948 01:07:15,167 --> 01:07:16,250 What's it doing with you? 949 01:07:20,083 --> 01:07:21,000 I don't have the cash... 950 01:07:21,583 --> 01:07:22,500 Take my card. 951 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 What's the PIN? 952 01:07:27,917 --> 01:07:29,333 Actually, give it back... 953 01:07:32,500 --> 01:07:34,667 Come with me. We'll pick up cash on the way. 954 01:07:40,833 --> 01:07:41,750 Here. 955 01:07:44,250 --> 01:07:45,250 What are you doing? 956 01:07:46,417 --> 01:07:47,250 Yeah, coming... 957 01:07:47,333 --> 01:07:48,917 Mom didn't give me pocket money either. 958 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 Hi. 959 01:08:09,250 --> 01:08:10,500 Chhotu, hurry up... 960 01:08:11,667 --> 01:08:13,250 Here. You can clear my tab. 961 01:08:16,333 --> 01:08:17,667 You still owe me a grand! 962 01:08:17,750 --> 01:08:20,333 I've given you 1500, right? I'll pay the rest too. Give me a samosa. 963 01:08:21,167 --> 01:08:22,083 Fine! 964 01:08:26,417 --> 01:08:27,833 What's up? 965 01:08:29,667 --> 01:08:32,417 Hey, Gular! Come here. 966 01:08:53,417 --> 01:08:54,917 Hi... How are you? 967 01:08:56,333 --> 01:08:57,500 This is for you... 968 01:08:57,500 --> 01:08:59,750 By 10 o'clock, I'm out... Lights out... 969 01:09:02,083 --> 01:09:04,333 - Without telling me, she... - Thank you! 970 01:09:04,417 --> 01:09:05,833 Ma, you want something? 971 01:09:05,833 --> 01:09:07,000 Maybe this, later! 972 01:09:07,917 --> 01:09:09,167 I'll just be back in a moment. 973 01:09:09,167 --> 01:09:11,750 You have to try this cake. It's from this special... 974 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Hello. 975 01:09:16,250 --> 01:09:17,250 Flowers are allowed today, right? 976 01:09:19,250 --> 01:09:20,667 Come, I'll make you meet Mom. 977 01:09:22,083 --> 01:09:23,500 - Hi, Aunty. - Hello, son! 978 01:09:23,833 --> 01:09:24,750 Happy Birthday. 979 01:09:24,750 --> 01:09:26,833 Oh thank you, they're gorgeous. Thank you! 980 01:09:26,833 --> 01:09:28,417 In fact, this party's gorgeous. 981 01:09:28,500 --> 01:09:30,000 That's all her doing. 982 01:09:30,000 --> 01:09:32,500 Who celebrates birthdays like this when they're 50! 983 01:09:32,583 --> 01:09:33,500 Mom, not again. 984 01:09:33,583 --> 01:09:35,000 I'm not complaining! 985 01:09:35,667 --> 01:09:36,917 Give him some cake... 986 01:09:37,333 --> 01:09:39,583 He doesn't drink, no? So cake? 987 01:09:39,583 --> 01:09:40,750 I do! 988 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Boyfriend? 989 01:09:49,500 --> 01:09:51,167 Don't diet, have the cake. 990 01:09:51,167 --> 01:09:52,167 Okay. 991 01:09:53,500 --> 01:09:54,667 It's not too casual, is it? 992 01:09:55,583 --> 01:09:56,667 How did you get so late? 993 01:09:57,250 --> 01:10:00,000 You got out of office early saying it's your Mom's birthday. 994 01:10:00,000 --> 01:10:01,667 What excuse could I give, my sister's wedding? 995 01:10:05,167 --> 01:10:06,167 What date is it? 996 01:10:07,000 --> 01:10:07,917 10th December. 997 01:10:08,833 --> 01:10:10,250 Damn, it's Shanoo's wedding today. 998 01:10:11,167 --> 01:10:12,083 You didn't even call? 999 01:10:13,083 --> 01:10:17,167 Calm down, I have my reasons for not doing it 1000 01:10:17,167 --> 01:10:21,667 I'm wearing so many bangles 1001 01:10:21,917 --> 01:10:26,167 Calm down, I have my reasons for not doing it 1002 01:10:26,333 --> 01:10:30,917 We shall unite It's just a matter of one night 1003 01:10:31,250 --> 01:10:35,667 I'm wearing so many bangles 1004 01:10:35,917 --> 01:10:40,917 Calm down, I have my reasons for not doing it 1005 01:11:00,542 --> 01:11:02,083 That's Mr. Chawla's son. 1006 01:11:04,917 --> 01:11:06,000 Go ahead, counsel him. 1007 01:11:08,083 --> 01:11:12,833 These bangles are clinking in my hands 1008 01:11:12,833 --> 01:11:14,583 Long nights... 1009 01:11:15,083 --> 01:11:19,917 Long nights which are also dark... 1010 01:11:21,417 --> 01:11:23,833 Come. Let's go for the photograph. 1011 01:11:24,333 --> 01:11:28,917 Don't listen to your naughty bangles 1012 01:11:29,208 --> 01:11:34,250 Long and dark nights! 1013 01:11:37,750 --> 01:11:40,000 Shanoo, I'm so sorry. I really am! 1014 01:11:40,000 --> 01:11:44,500 Say sorry all you want. When you get married, I won't attend either! 1015 01:11:44,500 --> 01:11:46,000 I just got stuck with some office work... 1016 01:11:46,083 --> 01:11:48,167 Yeah, sure. Whatever. 1017 01:11:48,583 --> 01:11:51,125 Okay listen, your mom's here. Speak to her. 1018 01:11:51,167 --> 01:11:53,167 It's Nakul... - Nakul? 1019 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Hello? 1020 01:12:00,833 --> 01:12:01,958 The call disconnected... 1021 01:12:14,542 --> 01:12:16,917 - Excuse me. Do you have a charger? - Yeah. 1022 01:12:17,000 --> 01:12:17,917 My phone just died. 1023 01:12:18,000 --> 01:12:19,333 I'll put it on charge. Excuse me. 1024 01:12:19,417 --> 01:12:20,333 Sure. 1025 01:12:21,167 --> 01:12:23,167 - Nakul. - Ron. How are you? 1026 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 I'm good. 1027 01:12:29,042 --> 01:12:31,000 Shanoo, Granny... 1028 01:12:37,750 --> 01:12:39,333 God bless you. 1029 01:12:41,833 --> 01:12:45,750 You're going to America, right? Stay happy. 1030 01:12:45,917 --> 01:12:49,250 Granny, I'll call you from there! 1031 01:12:49,333 --> 01:12:50,833 It's okay, my child. 1032 01:12:50,833 --> 01:12:53,417 None of you bothered to call me from Meerut... 1033 01:12:53,500 --> 01:12:55,333 How will you keep in touch from America? 1034 01:12:55,333 --> 01:12:56,583 It'll be too much trouble. 1035 01:12:57,417 --> 01:12:59,000 Start the band! 1036 01:12:59,583 --> 01:13:00,875 Play the music! 1037 01:13:00,917 --> 01:13:01,917 At least let me give her my blessings! 1038 01:13:01,917 --> 01:13:03,833 Why don't you relax, Ma? - Let me give her blessings. 1039 01:13:03,917 --> 01:13:04,917 Let's go, dear. 1040 01:13:05,000 --> 01:13:06,833 What did I say wrong? - Stop it, Mom! 1041 01:13:06,917 --> 01:13:09,000 You can talk later. Let's proceed now. 1042 01:13:19,083 --> 01:13:20,708 Let's never invite the Sethis again. 1043 01:13:20,750 --> 01:13:22,750 They guzzled down all the wine! 1044 01:13:22,750 --> 01:13:25,333 Did you see him staring at his wife? 1045 01:13:26,917 --> 01:13:29,333 Kundan Singh! Put out the candles. 1046 01:13:29,417 --> 01:13:30,250 Sure, madam. 1047 01:13:31,417 --> 01:13:34,917 Can't host these parties anymore. It's too much. 1048 01:13:35,667 --> 01:13:37,833 Mom. I need to talk to you. 1049 01:13:46,125 --> 01:13:47,083 She's what? 1050 01:13:48,167 --> 01:13:49,083 How? 1051 01:13:49,417 --> 01:13:51,250 I think, how it usually happens. 1052 01:13:52,417 --> 01:13:54,167 So you think this is a joke? 1053 01:13:55,042 --> 01:13:56,625 It's no big deal, Mom. 1054 01:13:58,083 --> 01:13:59,333 "It's no big deal"? 1055 01:14:02,167 --> 01:14:03,583 My God! 1056 01:14:05,250 --> 01:14:07,833 How can people be so careless! 1057 01:14:10,125 --> 01:14:11,750 No, I understand, I mean... 1058 01:14:12,500 --> 01:14:14,833 "A moment of passion" and all, but... 1059 01:14:15,292 --> 01:14:18,167 What about later? How can you not take any precautions? 1060 01:14:22,125 --> 01:14:24,417 Okay so, when they found out... 1061 01:14:24,500 --> 01:14:25,750 Was there time? 1062 01:14:26,583 --> 01:14:29,250 I'm not sure, but maybe there was. 1063 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Oh God... 1064 01:14:33,417 --> 01:14:35,750 Well I don't know what to say then, Renee! 1065 01:14:36,417 --> 01:14:37,500 "Maybe there was?" 1066 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 God, it's embarrassing to say the least, isn't it? 1067 01:14:42,083 --> 01:14:44,667 And the health risk? Did they consider it? 1068 01:14:46,583 --> 01:14:48,417 And the financial strain... 1069 01:14:49,333 --> 01:14:51,833 Especially when they're close to retirement! 1070 01:14:52,500 --> 01:14:54,500 And it's not like they're so well off... 1071 01:14:56,333 --> 01:14:57,250 Heights! 1072 01:14:58,917 --> 01:15:01,417 Do you realize who is going to bear the strain of all this? 1073 01:15:02,208 --> 01:15:03,917 - Ma... - Nakul will be trapped in this mess. 1074 01:15:05,667 --> 01:15:09,333 Renee, if you're thinking of a life with him... 1075 01:15:09,333 --> 01:15:13,708 Then have no doubt - this kid is going to be your responsibility. 1076 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Mom! 1077 01:15:15,000 --> 01:15:18,083 Look Renee, I'm not saying Nakul's a bad guy. 1078 01:15:18,167 --> 01:15:19,333 He's a nice boy. 1079 01:15:20,083 --> 01:15:22,167 But his family, my God... 1080 01:15:22,833 --> 01:15:26,583 You know, his family is a circus I don't want to buy tickets to! 1081 01:15:27,208 --> 01:15:31,500 It's just so... It's just so uncouth, all this! 1082 01:15:32,500 --> 01:15:36,625 Can you imagine something like this happening in families like ours? 1083 01:15:36,667 --> 01:15:38,917 Come on, Mom! You're being really harsh. 1084 01:15:41,333 --> 01:15:42,583 Okay, but... 1085 01:15:44,583 --> 01:15:46,750 You're all I have, Renee. 1086 01:15:48,083 --> 01:15:51,417 Nothing matters more to me than your happiness. 1087 01:15:52,750 --> 01:15:54,292 But think about it... 1088 01:15:54,667 --> 01:15:57,083 Would you be able to fit into a family like theirs? 1089 01:15:58,250 --> 01:16:00,167 They won't even let their son move to the US. 1090 01:16:00,500 --> 01:16:02,417 Won't they interfere in your life? - Mom! 1091 01:16:02,500 --> 01:16:04,333 And now they definitely won't let him go... 1092 01:16:04,417 --> 01:16:06,083 Because who'll provide for them otherwise? 1093 01:16:08,167 --> 01:16:09,250 I had forgotten my phone. 1094 01:16:12,417 --> 01:16:13,917 - Aunty, just a minute. - Nakul! 1095 01:16:14,000 --> 01:16:15,125 - No... - Please. 1096 01:16:15,167 --> 01:16:16,333 I'm sorry, Aunty. 1097 01:16:17,167 --> 01:16:20,875 You were saying such nice things about my family... I just eavesdropped. 1098 01:16:22,667 --> 01:16:26,833 Then again - in families like ours, listening in on others is quite normal. 1099 01:16:26,833 --> 01:16:27,833 It is normal, yeah. 1100 01:16:28,333 --> 01:16:30,917 In fact, I'm glad I heard what you said. 1101 01:16:32,292 --> 01:16:34,750 I just realized that I was pointlessly getting embarrassed 1102 01:16:34,833 --> 01:16:36,250 about Mom's pregnancy. 1103 01:16:37,833 --> 01:16:38,917 Why bother? 1104 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 After all, our family's already such an embarrassment! 1105 01:16:43,583 --> 01:16:44,667 That's what you said, right? 1106 01:16:45,375 --> 01:16:47,667 Not a family but... What was the word? 1107 01:16:47,667 --> 01:16:49,583 Circus. Circus! 1108 01:16:49,667 --> 01:16:52,167 Nakul, don't do this. You're drunk. 1109 01:16:52,625 --> 01:16:54,000 At least let me talk. 1110 01:16:54,083 --> 01:16:55,417 Is this the way to talk? 1111 01:16:55,417 --> 01:16:57,500 Well, that's how we talk in my family, isn't it? 1112 01:16:58,500 --> 01:17:00,000 We're a nosy bunch. 1113 01:17:00,500 --> 01:17:02,542 By the way, about the interference... You were bang on! 1114 01:17:05,125 --> 01:17:06,917 My parents have issues with me going to the US... 1115 01:17:06,917 --> 01:17:08,500 I have issues with their relationship... 1116 01:17:09,583 --> 01:17:12,083 After all, what kind of a man loves his wife- it's so not classy! 1117 01:17:13,000 --> 01:17:14,667 Better flirt with the neighbour's wife, right? 1118 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 Oh please... 1119 01:17:15,833 --> 01:17:17,000 Just a minute, Aunty- I'm not done yet. 1120 01:17:17,083 --> 01:17:18,083 Nakul, don't misbehave. 1121 01:17:18,167 --> 01:17:20,000 It's okay, let him speak. 1122 01:17:20,083 --> 01:17:21,000 Hmm. 1123 01:17:22,833 --> 01:17:24,000 So kind of you, Aunty. 1124 01:17:26,167 --> 01:17:31,833 You said I'm a "nice guy"... Right? 1125 01:17:33,792 --> 01:17:36,083 That's where you got it a little wrong. 1126 01:17:37,417 --> 01:17:41,250 If I were a nice guy, I would've stood by my parents. 1127 01:17:42,417 --> 01:17:44,833 If I were a nice guy, I would've been happy for the baby. 1128 01:17:45,833 --> 01:17:50,417 Because I know my parents will give it all the love in the world. 1129 01:17:53,833 --> 01:17:56,708 And for whatever else it needs, I'll be there. 1130 01:17:58,750 --> 01:18:02,250 Because whether it's a brother or a sister, it'll be mine. 1131 01:18:06,542 --> 01:18:07,500 Done? 1132 01:18:08,917 --> 01:18:10,750 Yeah... I guess. 1133 01:18:12,333 --> 01:18:13,250 That's all for now. 1134 01:18:14,250 --> 01:18:16,667 I'll email you the rest. 1135 01:18:17,417 --> 01:18:18,417 I'll take down your ID. 1136 01:18:20,625 --> 01:18:21,583 Goodnight, Aunty. 1137 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Bye. 1138 01:18:27,750 --> 01:18:28,750 Nakul... 1139 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 Nakul! 1140 01:18:31,250 --> 01:18:32,750 You can't talk to my mom like this. 1141 01:18:32,750 --> 01:18:33,708 Why? Why can't I? 1142 01:18:34,333 --> 01:18:36,583 After all she said about my family, why should I keep quiet? 1143 01:18:37,333 --> 01:18:39,500 She was talking to me, not to you. 1144 01:18:39,583 --> 01:18:41,083 How does it matter? 1145 01:18:42,083 --> 01:18:44,083 That's what she really thinks of my family, isn't it? 1146 01:18:44,167 --> 01:18:45,583 You've got to apologize to her. 1147 01:18:46,167 --> 01:18:47,208 Balls. 1148 01:18:51,000 --> 01:18:52,167 Don't do this, Nakul. 1149 01:18:53,000 --> 01:18:54,042 I'm telling you. 1150 01:18:55,250 --> 01:18:56,333 Yeah, I heard you. 1151 01:18:57,500 --> 01:18:58,417 Now what? 1152 01:19:23,917 --> 01:19:26,583 Have you gone deaf? I've been ringing the bell since half an hour! 1153 01:19:26,583 --> 01:19:27,375 I'm not a doorman! 1154 01:19:27,500 --> 01:19:31,083 Shut up, or you'll get it from me! I'm already pissed. 1155 01:19:31,417 --> 01:19:32,333 Go ahead. 1156 01:19:33,333 --> 01:19:34,333 Hit me! 1157 01:19:35,417 --> 01:19:38,208 Show me. What's that under your eye? 1158 01:19:38,583 --> 01:19:39,667 Who did it? Tell me... 1159 01:19:39,917 --> 01:19:42,167 Will you tell me or not! 1160 01:19:43,417 --> 01:19:45,833 There's this guy at school. Sumit Malik. 1161 01:19:45,833 --> 01:19:48,625 Hey, Gular! Come here. 1162 01:19:54,333 --> 01:19:57,667 What's this I'm hearing? You should talk to your Dad, dude... 1163 01:19:58,083 --> 01:20:03,417 At this ripe old age... He's still dirty dancing with your mom? 1164 01:20:07,958 --> 01:20:09,083 Speak up! 1165 01:20:09,667 --> 01:20:12,083 Should he be doing it with your mom, then? 1166 01:20:21,250 --> 01:20:23,333 You've got neither brains, nor balls! 1167 01:20:24,500 --> 01:20:26,500 Look at your face! Couldn't even put up a fight... 1168 01:20:31,750 --> 01:20:35,083 Come. Let's go to his place and beat the shit out of him! 1169 01:20:35,167 --> 01:20:37,167 What about the other guys who were there? 1170 01:20:45,500 --> 01:20:47,250 The thing you told that guy... 1171 01:20:49,625 --> 01:20:51,750 I said the same thing to someone else. 1172 01:20:53,000 --> 01:20:55,750 Not that Dad's left us with much to say. 1173 01:21:03,000 --> 01:21:04,208 Is that why you're drinking? 1174 01:21:08,875 --> 01:21:09,917 Will you have some? 1175 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 I could try it... 1176 01:21:12,750 --> 01:21:14,750 You want to drink, you son of a gun? 1177 01:21:14,750 --> 01:21:16,250 Don't get my Dad into it! 1178 01:21:17,750 --> 01:21:20,500 Why, is he only your Dad? 1179 01:21:20,667 --> 01:21:21,750 Is he not my Dad too? 1180 01:21:23,083 --> 01:21:24,417 "Don't get my Dad into it!" 1181 01:21:33,583 --> 01:21:35,083 Enough is enough, Gular... 1182 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 No more hiding. 1183 01:21:52,083 --> 01:21:53,083 How about you... 1184 01:21:57,500 --> 01:22:02,542 How about you go to my... Daddy. 1185 01:22:03,500 --> 01:22:04,333 Daddy. 1186 01:22:12,250 --> 01:22:14,167 How about you go to my Daddy! 1187 01:22:19,417 --> 01:22:21,292 Hey Nandu, rub lime on it, dude! 1188 01:22:22,083 --> 01:22:23,500 I didn't like it. 1189 01:22:25,250 --> 01:22:26,583 Hey there, big boy! 1190 01:22:26,958 --> 01:22:27,917 You're Sumit Malik, right? 1191 01:22:27,917 --> 01:22:29,125 Yeah, you got a problem? 1192 01:22:29,625 --> 01:22:31,833 Don't you hang out with Rathi, the student leader? 1193 01:22:32,083 --> 01:22:33,083 Yeah. 1194 01:22:34,833 --> 01:22:36,083 He's a chatty fellow, isn't he? 1195 01:22:37,833 --> 01:22:39,750 Didn't he ever tell you about Nakul Kaushik? 1196 01:22:42,917 --> 01:22:45,750 Didn't he mention how many skulls we cracked in our school years? 1197 01:22:49,167 --> 01:22:50,583 You know he's my brother, right? 1198 01:22:53,583 --> 01:22:54,625 Actually, I... 1199 01:22:54,625 --> 01:22:56,208 Does Rathi know you hit him? 1200 01:23:02,000 --> 01:23:05,750 I stopped getting into fights only cause Mom said so. 1201 01:23:07,917 --> 01:23:09,917 But you're talking shit about my parents! 1202 01:23:12,667 --> 01:23:14,250 Itching to get into trouble? 1203 01:23:16,250 --> 01:23:18,542 Gular, come hit him. 1204 01:23:19,333 --> 01:23:20,667 Sorry, bro! 1205 01:23:20,708 --> 01:23:23,083 - And his cap must fly off. - Sorry, bro! 1206 01:23:28,167 --> 01:23:29,167 Didn't cut it. 1207 01:23:29,500 --> 01:23:30,417 Give me the bag. 1208 01:23:32,000 --> 01:23:33,833 He won't mind. He's a cooperative kid. 1209 01:23:41,250 --> 01:23:45,333 Look Gular... If his cap doesn't come off this time... 1210 01:23:45,750 --> 01:23:49,083 I'm gonna thrash him, and you too. 1211 01:23:50,333 --> 01:23:51,375 Hit him! 1212 01:23:51,500 --> 01:23:52,417 Lower your hand! 1213 01:24:12,417 --> 01:24:15,083 Bro... Did I hit him hard? 1214 01:24:15,875 --> 01:24:18,833 His ears must be still ringing. 1215 01:24:20,750 --> 01:24:22,750 - Tell me something. - What? 1216 01:24:23,125 --> 01:24:24,083 Have you thought about it... 1217 01:24:25,083 --> 01:24:26,417 Whether it'll be a boy or a girl? 1218 01:24:26,917 --> 01:24:28,500 Not really. What about you? 1219 01:24:28,875 --> 01:24:31,750 Me neither. What's the point, anyway... 1220 01:24:32,917 --> 01:24:36,208 Did you ever imagine we'd be discussing this! 1221 01:24:40,500 --> 01:24:42,750 Hey! Hey Nakul, Nakul! 1222 01:24:43,750 --> 01:24:45,667 Come on, here! 1223 01:24:45,750 --> 01:24:48,125 He's here, finally! 1224 01:24:53,667 --> 01:24:54,958 How are you? 1225 01:24:55,000 --> 01:24:57,583 Congratulations and celebrations... 1226 01:24:57,667 --> 01:25:02,208 Congrats, big brother! 1227 01:25:08,333 --> 01:25:09,833 You went into hiding, dude! 1228 01:25:10,417 --> 01:25:11,250 Yeah man! 1229 01:25:11,333 --> 01:25:13,750 At least celebrate the good news with your friends! 1230 01:25:13,833 --> 01:25:16,000 Why keep it all to yourself, eh? 1231 01:25:17,000 --> 01:25:19,083 After all, happiness multiplies when it's shared, right? 1232 01:25:19,083 --> 01:25:20,750 - Absolutely! - Am I right? 1233 01:25:21,750 --> 01:25:26,000 Uncle! Have you congratulated our friend Nakul yet? 1234 01:25:26,417 --> 01:25:27,417 What for? 1235 01:25:27,917 --> 01:25:33,083 Our buddy Nakul is going to be a big brother again! 1236 01:25:34,000 --> 01:25:35,167 Congratulations, sir! 1237 01:25:38,667 --> 01:25:40,208 Go on, Junney, roast me. 1238 01:25:43,083 --> 01:25:44,417 What are you looking at, rascals! 1239 01:25:45,167 --> 01:25:46,500 Junney's proven this today... 1240 01:25:47,542 --> 01:25:51,417 Among all of you, he's my best friend. 1241 01:25:51,417 --> 01:25:52,750 My dearest! 1242 01:25:53,250 --> 01:25:56,500 Look at him... He's so happy about the baby! 1243 01:25:57,833 --> 01:26:01,750 Even though he can never father one himself! 1244 01:26:04,083 --> 01:26:05,792 It's okay, Junney, don't worry... 1245 01:26:06,500 --> 01:26:07,667 You're like a brother to me! 1246 01:26:09,500 --> 01:26:10,958 When you get married... Send your wife to me. 1247 01:26:15,917 --> 01:26:17,417 Actually, you don't need me... 1248 01:26:20,500 --> 01:26:24,333 How about you go to my Daddy? 1249 01:26:31,500 --> 01:26:34,750 Uncle, make him a sweet paan! 1250 01:26:37,333 --> 01:26:38,250 Have a seat! 1251 01:26:44,583 --> 01:26:45,500 What are you drinking? 1252 01:26:46,500 --> 01:26:47,500 Cumin water. 1253 01:26:48,000 --> 01:26:49,833 Oh yes, tea causes acidity. 1254 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Here, take your pick. 1255 01:26:53,667 --> 01:26:55,708 He took me to Delhi to shop for saris. 1256 01:26:56,333 --> 01:26:59,667 But they were too dull. I didn't like any of them. 1257 01:26:59,750 --> 01:27:01,333 We bought these from the local store. 1258 01:27:01,417 --> 01:27:03,542 Look, how lovely they are! 1259 01:27:03,583 --> 01:27:05,750 I've already chosen mine. 1260 01:27:05,833 --> 01:27:06,708 Ma! 1261 01:27:07,500 --> 01:27:08,500 Ma! 1262 01:27:10,333 --> 01:27:12,375 This is for you! 1263 01:27:19,667 --> 01:27:24,250 Why, Priyam, are they not classy enough for your taste? 1264 01:27:24,833 --> 01:27:26,333 No, Sister-in-law, it's not like that... 1265 01:27:26,417 --> 01:27:27,750 No, it's okay... 1266 01:27:28,042 --> 01:27:31,583 You've turned very modern living in the big city, haven't you? 1267 01:27:32,917 --> 01:27:34,833 Everyone was talking about you at the wedding. 1268 01:27:36,250 --> 01:27:40,917 Look, Priyam, we're past the age to taunt and bicker. 1269 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 But you should have thought about the family's reputation, no? 1270 01:27:45,083 --> 01:27:49,583 Even Shanoo's mother-in-law asked me about Priyam... 1271 01:27:49,583 --> 01:27:52,667 Unbelievable! - I was so embarrassed! 1272 01:27:52,667 --> 01:27:55,333 You need to think of how it would impact the kids... 1273 01:27:56,667 --> 01:27:58,000 What people would say... 1274 01:27:58,417 --> 01:28:02,083 The boys didn't turn up for their sister's wedding out of shame! 1275 01:28:03,333 --> 01:28:05,250 And what values will they receive? 1276 01:28:05,583 --> 01:28:10,667 Ah! You're one to talk about values, Guddan! 1277 01:28:13,083 --> 01:28:17,583 Don't values tell you to take care of your old parents? 1278 01:28:18,417 --> 01:28:19,417 Did you do it? 1279 01:28:21,708 --> 01:28:26,167 And you, sitting there like a high priestess! 1280 01:28:27,750 --> 01:28:31,333 Tell me, do you even know what medicines I take? 1281 01:28:32,583 --> 01:28:34,708 In fact, do you even know about my ailments? 1282 01:28:36,667 --> 01:28:39,750 Last year, when I was in hospital... 1283 01:28:39,833 --> 01:28:41,333 Did any of you visit? 1284 01:28:43,042 --> 01:28:45,125 Ma, we did come once... 1285 01:28:45,167 --> 01:28:47,708 Wow, I should be eternally grateful! 1286 01:28:49,500 --> 01:28:54,167 When I was sick, crapping and pissing in bed, were any of you there? 1287 01:28:54,833 --> 01:28:57,417 She was there. She took care of everything! 1288 01:28:57,417 --> 01:28:58,500 Let it go, Ma. 1289 01:28:58,583 --> 01:28:59,667 Shut up! 1290 01:29:00,417 --> 01:29:04,167 She washed and bathed me, cleaned my bed... 1291 01:29:04,250 --> 01:29:07,042 Got a folding bed and stayed with me all night... 1292 01:29:07,167 --> 01:29:09,917 And you'll teach her about values! 1293 01:29:15,417 --> 01:29:20,250 I've come here after so many years... 1294 01:29:21,167 --> 01:29:24,417 Did any of you even ask 1295 01:29:25,167 --> 01:29:28,250 if I'd like to stay on for a few days after the wedding? 1296 01:29:29,417 --> 01:29:31,333 And you talk about family! 1297 01:29:32,417 --> 01:29:35,917 She's selflessly cared for our family and never uttered a word! 1298 01:29:37,000 --> 01:29:38,333 Enough, Ma... 1299 01:29:38,417 --> 01:29:40,500 Let me speak, Priyamvada! 1300 01:29:43,083 --> 01:29:46,917 Very concerned about Nakul and Gular, are you? 1301 01:29:47,000 --> 01:29:49,500 I say, it's good they didn't come for the wedding! 1302 01:29:49,833 --> 01:29:53,583 Listen! Ma's exploding inside. Hurry! 1303 01:29:53,667 --> 01:29:54,583 What happened? 1304 01:29:57,917 --> 01:30:01,667 Is it a crime for a husband and wife to be in love? 1305 01:30:01,708 --> 01:30:05,333 - No, tell me! - Ma! 1306 01:30:07,500 --> 01:30:09,458 Now that Shanoo's married 1307 01:30:09,500 --> 01:30:13,417 in a year you'll start pestering her to have a baby! 1308 01:30:13,417 --> 01:30:17,667 Are babies born out of thin air? 1309 01:30:17,750 --> 01:30:19,333 Without having sexy? 1310 01:30:19,375 --> 01:30:22,000 Aunty, it's not 'sexy', it's sex! 1311 01:30:22,042 --> 01:30:23,750 Who the hell are you? Get lost! 1312 01:30:23,833 --> 01:30:25,667 Take him away! 1313 01:30:26,167 --> 01:30:28,250 Ma, what are you doing... 1314 01:30:28,500 --> 01:30:30,750 The atmosphere will be ruined... 1315 01:30:31,917 --> 01:30:35,542 Sister, you both go... I'll speak to Ma. 1316 01:30:35,833 --> 01:30:38,667 It's her medication... It gets to her head. 1317 01:30:38,667 --> 01:30:42,375 Sister-in-law, calm down... 1318 01:30:48,042 --> 01:30:52,167 Ma, at such an occasion... Why spoil the festive mood? 1319 01:30:52,667 --> 01:30:55,500 Ask her... Did I start it? 1320 01:30:56,583 --> 01:30:59,667 Ever since I came here, I've been noticing their attitude. 1321 01:31:00,167 --> 01:31:04,583 And today, Guddan questioned Priyamvada's values! 1322 01:31:04,833 --> 01:31:06,917 Ma, how does it matter what she says? 1323 01:31:07,000 --> 01:31:08,917 No, Jeetu! Listen to me. 1324 01:31:08,917 --> 01:31:13,250 Yes, I'm listening. Please calm down. Sit, relax and tell me. 1325 01:31:14,167 --> 01:31:19,000 Your father - may his soul rest in peace... 1326 01:31:20,500 --> 01:31:24,167 He didn't make one good decision in his life... 1327 01:31:25,250 --> 01:31:30,167 He got you engaged without my approval... 1328 01:31:32,917 --> 01:31:33,750 Ma... 1329 01:31:33,833 --> 01:31:39,667 But luckily, God guided him... 1330 01:31:41,500 --> 01:31:44,417 And made sure he left someone to take care of me... 1331 01:31:45,917 --> 01:31:50,667 Such a wonderful daughter-in-law... 1332 01:31:56,500 --> 01:31:59,083 I've never praised her before... 1333 01:31:59,500 --> 01:32:02,833 But I had to say it today. 1334 01:32:06,167 --> 01:32:12,333 Jeetu, take me back home. 1335 01:32:14,500 --> 01:32:20,417 And don't you dare hold a grudge against my grandsons! 1336 01:32:21,500 --> 01:32:25,083 Absolutely not, Ma. No grudges. 1337 01:32:25,417 --> 01:32:27,417 You calm down, please. Okay? 1338 01:32:30,417 --> 01:32:32,333 - Will you have some water? - Yes. 1339 01:32:33,417 --> 01:32:34,750 - I'll get you water. - Okay. 1340 01:32:37,000 --> 01:32:37,917 Sit down. 1341 01:32:52,417 --> 01:32:53,833 God bless you. 1342 01:33:00,333 --> 01:33:02,583 You get a live feed directly on your smartphones. 1343 01:33:03,000 --> 01:33:04,833 In a nutshell, what we are saying is that 1344 01:33:04,917 --> 01:33:07,417 with Godrej's Eve-home cams, you can watch over your loved ones 1345 01:33:07,500 --> 01:33:09,083 from anywhere, at any time. 1346 01:33:09,917 --> 01:33:11,583 Fabulous. Works for me. Guys? 1347 01:33:11,667 --> 01:33:12,833 Yeah, fine. 1348 01:33:13,833 --> 01:33:15,667 So, the campaign's final... 1349 01:33:15,833 --> 01:33:17,083 Let's all go out for a drink? 1350 01:33:17,167 --> 01:33:18,167 Sure, sure. 1351 01:33:18,667 --> 01:33:19,750 Renee? 1352 01:33:20,583 --> 01:33:22,167 Not today. I have some work. 1353 01:33:27,917 --> 01:33:28,917 Listen... 1354 01:33:29,250 --> 01:33:30,500 Is there some tension between you guys? 1355 01:33:31,500 --> 01:33:32,417 See you guys. 1356 01:33:32,500 --> 01:33:33,833 You're coming to the party, right? 1357 01:33:37,500 --> 01:33:38,583 Mom and Dad are back. 1358 01:33:42,000 --> 01:33:43,083 Where's Mom? 1359 01:34:15,333 --> 01:34:16,333 Mom? 1360 01:34:26,500 --> 01:34:27,667 Have you eaten, son? 1361 01:34:52,667 --> 01:34:55,750 Go, meet your Grandma and Dad. 1362 01:35:21,333 --> 01:35:24,250 Bless you, my son. 1363 01:35:25,917 --> 01:35:31,000 Your mother was so stressed, she didn't smile the entire wedding. 1364 01:35:31,917 --> 01:35:33,750 Ma, your medicine. I'll get you some water. 1365 01:35:39,833 --> 01:35:40,917 Dad... 1366 01:35:43,583 --> 01:35:44,500 Sorry. 1367 01:36:01,833 --> 01:36:06,333 See, your father's such a softie inside! A true poet. 1368 01:36:06,750 --> 01:36:08,833 He's taken after you, Grandma. 1369 01:36:08,917 --> 01:36:11,500 Yeah, and they look so alike too. 1370 01:36:12,417 --> 01:36:13,750 The only difference is the moustache. 1371 01:36:14,083 --> 01:36:16,083 But your Dad doesn't even have a moustache! 1372 01:36:17,750 --> 01:36:19,750 But you do, Grandma! 1373 01:36:36,750 --> 01:36:38,333 The heartbeat's completely normal. 1374 01:36:43,333 --> 01:36:44,833 Perfectly healthy baby. 1375 01:36:47,500 --> 01:36:49,083 It's getting cold... 1376 01:36:58,583 --> 01:36:59,583 Are you Malayali? 1377 01:37:01,500 --> 01:37:02,583 Are you having a baby too? 1378 01:37:03,917 --> 01:37:05,417 Good, very good! 1379 01:37:05,417 --> 01:37:06,667 You're at the right age. 1380 01:37:06,750 --> 01:37:09,583 We got a little late! 1381 01:37:10,083 --> 01:37:12,583 7 months, 2 weeks... 1382 01:37:12,667 --> 01:37:14,917 Actually, also 2 minutes. 1383 01:37:15,167 --> 01:37:16,417 Just kidding! 1384 01:37:18,583 --> 01:37:19,667 What about you? 1385 01:37:19,750 --> 01:37:20,583 No, actually... 1386 01:37:20,583 --> 01:37:22,083 Nakul! Let's go, son. 1387 01:37:22,083 --> 01:37:23,083 Yes, Mom. 1388 01:37:36,583 --> 01:37:37,917 We're not so late, actually... 1389 01:37:40,000 --> 01:37:41,583 We can still pay the installments on our house. 1390 01:37:50,417 --> 01:37:51,583 Looks good, right? 1391 01:37:59,333 --> 01:38:00,250 Is she kicking? 1392 01:38:00,667 --> 01:38:04,083 How can you say it's a she? It could be a boy as well. 1393 01:38:04,667 --> 01:38:05,833 It's going to be a girl. 1394 01:38:06,583 --> 01:38:07,917 How do you know? 1395 01:38:13,000 --> 01:38:14,083 Are you happy? 1396 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Extremely. 1397 01:38:29,917 --> 01:38:31,500 - Nakul? - Yes? 1398 01:38:33,667 --> 01:38:36,000 Son... Renee and you don't go together anymore? 1399 01:38:37,333 --> 01:38:38,250 No. 1400 01:38:49,333 --> 01:38:54,667 My beloved... 1401 01:38:55,750 --> 01:39:01,750 My beloved... 1402 01:39:08,500 --> 01:39:14,583 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1403 01:39:17,083 --> 01:39:20,500 My beloved... 1404 01:39:20,917 --> 01:39:26,917 Emptiness fills up My promised destinies 1405 01:39:29,417 --> 01:39:32,917 My beloved... 1406 01:39:33,000 --> 01:39:39,250 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1407 01:39:39,250 --> 01:39:44,750 Emptiness fills up My promised destinies 1408 01:39:45,250 --> 01:39:50,417 As we walk together to eternity 1409 01:39:51,583 --> 01:39:57,917 As we walk together to eternity Don't turn and leave midway 1410 01:39:58,000 --> 01:40:03,667 Don't fall in love with someone else 1411 01:40:04,167 --> 01:40:09,417 Don't fall in love with someone else 1412 01:40:09,417 --> 01:40:15,583 Please, for the love of God 1413 01:40:15,583 --> 01:40:22,250 Please, for the love of God Don't break my heart this way 1414 01:40:22,583 --> 01:40:28,667 Don't fall in love with someone else 1415 01:40:28,750 --> 01:40:34,583 Don't fall in love with someone else 1416 01:40:43,250 --> 01:40:46,750 My beloved... 1417 01:40:49,917 --> 01:40:53,167 For the ones marred by separation 1418 01:40:53,250 --> 01:40:56,083 Tears rain down those eyes 1419 01:40:56,083 --> 01:40:59,167 The one who has loved and lost 1420 01:40:59,167 --> 01:41:02,250 Keeps searching for his path forever 1421 01:41:02,250 --> 01:41:06,583 The one with a broken heart 1422 01:41:08,417 --> 01:41:10,833 The one with a broken heart 1423 01:41:10,917 --> 01:41:14,750 Searches for its missing part 1424 01:41:15,083 --> 01:41:20,667 Don't fall in love with someone else 1425 01:41:21,000 --> 01:41:26,583 Don't fall in love with someone else 1426 01:41:27,083 --> 01:41:32,833 Don't fall in love with someone else 1427 01:41:33,333 --> 01:41:38,917 Don't fall in love with someone else 1428 01:41:39,667 --> 01:41:45,667 Don't fall in love with someone else 1429 01:41:45,750 --> 01:41:54,417 Don't fall in love with someone else 1430 01:42:02,667 --> 01:42:03,667 Not getting sleep? 1431 01:42:09,833 --> 01:42:10,750 Want to take a stroll? 1432 01:42:17,750 --> 01:42:19,083 You guys had a fight, didn't you? 1433 01:42:31,667 --> 01:42:32,750 You should apologize. 1434 01:42:34,667 --> 01:42:36,417 Why should I apologize, tell me? 1435 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 She's bound to be upset, isn't it? 1436 01:42:44,083 --> 01:42:46,667 If someone spoke to me that way, wouldn't you be angry? 1437 01:42:49,500 --> 01:42:51,083 But then it'll look like I was at fault. 1438 01:42:53,917 --> 01:42:55,917 There's no point being adamant, son. 1439 01:42:57,917 --> 01:43:02,083 You'll keep holding onto this, and she'll move on to someone else. 1440 01:43:06,917 --> 01:43:10,167 If you can't do it, tell me... I'll speak to her. 1441 01:43:12,583 --> 01:43:13,583 Listen to me. 1442 01:43:15,583 --> 01:43:18,750 The baby shower's coming soon. Go give them an invitation. 1443 01:43:25,750 --> 01:43:26,667 So... 1444 01:43:28,083 --> 01:43:29,500 Should I give her the card in office tomorrow? 1445 01:43:52,583 --> 01:43:53,667 Aunty, well... 1446 01:43:54,500 --> 01:43:56,833 I don't really know where to begin. 1447 01:43:58,583 --> 01:44:00,333 So let me just start by saying sorry. 1448 01:44:04,250 --> 01:44:06,333 I'm genuinely extremely sorry, Aunty. 1449 01:44:08,833 --> 01:44:13,833 I don't know if me coming here and apologizing makes any difference... 1450 01:44:22,083 --> 01:44:24,583 Renee and I haven't been on talking terms lately. 1451 01:44:29,750 --> 01:44:32,167 The way I spoke to you that night, it's not done... 1452 01:44:32,250 --> 01:44:33,500 I'm really embarrassed about it. 1453 01:44:36,250 --> 01:44:39,333 I don't want Renee to feel embarrassed because of me. 1454 01:44:41,417 --> 01:44:45,000 I don't want her to feel ashamed about introducing me to you. 1455 01:44:50,250 --> 01:44:51,833 I know she's disappointed in me. 1456 01:44:54,250 --> 01:44:55,917 And that's why I'm here to apologize. 1457 01:45:00,917 --> 01:45:03,250 I'm not such a bad guy, Aunty... 1458 01:45:06,083 --> 01:45:08,417 And my family, my parents... They're also not bad people. 1459 01:45:10,667 --> 01:45:15,333 They're very simple, normal, genuine people with middle-class values. 1460 01:45:16,333 --> 01:45:17,833 They're good human beings. 1461 01:45:23,667 --> 01:45:25,750 And I really hope I become like them one day. 1462 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 Anyhow, this is for you. 1463 01:45:34,417 --> 01:45:35,750 The Baby Shower invite. 1464 01:45:37,500 --> 01:45:40,667 Actually, mom wanted to give it to you personally, but you know, she's... 1465 01:45:45,167 --> 01:45:46,083 So Aunty 1466 01:45:47,333 --> 01:45:49,500 if you can forgive me, please do come. 1467 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 And if possible, get Renee along as well. 1468 01:45:58,167 --> 01:45:59,333 I need to say sorry to her too. 1469 01:46:05,083 --> 01:46:06,917 Thanks for hearing me out. 1470 01:46:09,083 --> 01:46:09,917 I'll take your leave. 1471 01:46:10,917 --> 01:46:12,000 Bye. 1472 01:46:32,167 --> 01:46:33,500 Straighten it! 1473 01:46:33,500 --> 01:46:35,083 Upstairs, on the first floor. - Okay, sir. 1474 01:46:35,083 --> 01:46:36,083 Gular! 1475 01:46:36,333 --> 01:46:37,583 The wires are getting tangled. 1476 01:46:37,583 --> 01:46:40,500 Move it to the side... Yeah, that's it. 1477 01:46:40,500 --> 01:46:41,500 Switch it on. 1478 01:46:44,000 --> 01:46:45,250 - Is it fine? - Perfect. 1479 01:46:46,833 --> 01:46:48,083 Carefully... 1480 01:46:49,500 --> 01:46:50,583 Jeetu... 1481 01:46:51,583 --> 01:46:55,917 Now my only prayer to God is that you have a boy. 1482 01:46:56,833 --> 01:46:58,750 The holy trinity will be complete. 1483 01:46:58,833 --> 01:47:01,333 Brahma, Vishnu and Shiva! 1484 01:47:02,583 --> 01:47:05,083 Do either of them look like a God to you? 1485 01:47:05,917 --> 01:47:08,417 They're little demons, your grandsons! 1486 01:47:08,500 --> 01:47:10,333 Hush! What nonsense! 1487 01:47:12,750 --> 01:47:15,833 Ma, whether it's a boy or a girl... It should be healthy. 1488 01:47:16,750 --> 01:47:18,750 And to tell you the truth... 1489 01:47:19,333 --> 01:47:21,083 I'm hoping for a daughter this time. 1490 01:47:33,167 --> 01:47:34,250 Babli? 1491 01:47:42,750 --> 01:47:44,250 Wait, wait, stop! 1492 01:47:44,250 --> 01:47:45,583 What's happening? 1493 01:47:45,667 --> 01:47:46,667 Doctor... 1494 01:47:46,750 --> 01:47:49,167 - Jeetu, what happened? - One minute... Nakul! 1495 01:47:49,167 --> 01:47:50,583 Come here quickly, son! 1496 01:48:00,917 --> 01:48:01,917 How's Nakul? 1497 01:48:06,083 --> 01:48:07,000 Fine, I guess. 1498 01:48:07,833 --> 01:48:09,417 Why, you guys don't meet in office? 1499 01:48:11,083 --> 01:48:12,083 No. 1500 01:48:13,000 --> 01:48:15,750 Because of his mom... He often works from home. 1501 01:48:22,417 --> 01:48:23,833 He was here this afternoon. 1502 01:48:29,083 --> 01:48:30,333 He spoke less today... 1503 01:48:32,000 --> 01:48:33,167 But he spoke well. 1504 01:48:35,250 --> 01:48:36,833 Like I always said... 1505 01:48:38,750 --> 01:48:40,167 He's not a bad guy. 1506 01:48:41,833 --> 01:48:43,167 In fact, he's rather nice. 1507 01:48:47,417 --> 01:48:50,583 Are you going to keep staring at my face, or will you call him now? 1508 01:49:07,750 --> 01:49:09,167 Carefully, down the stairs... 1509 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 What are you standing there for? Open the door! 1510 01:49:10,917 --> 01:49:12,667 Carefully... 1511 01:49:12,750 --> 01:49:14,167 Keep your right foot first... 1512 01:49:14,250 --> 01:49:15,333 Hurry up! 1513 01:49:16,583 --> 01:49:18,750 What are you doing? Sit at the back with mom! I'll drive. 1514 01:49:18,750 --> 01:49:20,583 - Son... - Take me too! 1515 01:49:20,667 --> 01:49:21,583 You get Grandma and come. 1516 01:49:21,583 --> 01:49:23,250 Why do we need Grandma there? 1517 01:49:23,250 --> 01:49:24,250 Why don't you tell her that! 1518 01:49:24,250 --> 01:49:25,750 Babli, is everything okay? 1519 01:49:25,833 --> 01:49:27,500 Nakul, keep me posted! 1520 01:49:32,250 --> 01:49:35,000 He's not picking up his phone. I'll go see him. 1521 01:49:48,833 --> 01:49:51,417 - Nakul, drive faster. - Yes, Dad. 1522 01:49:51,917 --> 01:49:56,500 Babli? Don't worry... We're almost there. 1523 01:49:56,917 --> 01:49:58,667 I'm scared... 1524 01:49:58,667 --> 01:50:02,083 It's going to be fine. We'll be there any minute. 1525 01:50:13,167 --> 01:50:14,167 Carefully... 1526 01:50:14,500 --> 01:50:15,667 Take it easy on the turn! 1527 01:50:15,750 --> 01:50:17,833 - Babli, it's okay... - Wait, I'll open the door. 1528 01:50:22,083 --> 01:50:23,917 Hold it from there. Carefully... 1529 01:50:24,000 --> 01:50:25,750 Stay out, I'll check. 1530 01:50:45,250 --> 01:50:47,417 - Are you here to meet Nakul, dear? - Yes. 1531 01:50:47,500 --> 01:50:49,583 He just took his mother to the hospital. 1532 01:50:49,667 --> 01:50:50,500 Thank you, Aunty! 1533 01:50:50,500 --> 01:50:52,167 I've filled the form, I'll make the payment. 1534 01:50:52,250 --> 01:50:54,417 Nakul! Where's Mom? 1535 01:50:54,500 --> 01:50:56,750 She's in the emergency ward. It'll take some time. You please sit. 1536 01:50:57,250 --> 01:50:58,250 Dad! 1537 01:51:00,083 --> 01:51:00,917 Is everything fine? 1538 01:51:00,917 --> 01:51:03,000 Her water just broke. 1539 01:51:04,667 --> 01:51:05,917 The senior doctor is on her way. 1540 01:51:06,333 --> 01:51:07,583 They say they need to operate. 1541 01:51:08,250 --> 01:51:09,167 Operation? 1542 01:51:29,583 --> 01:51:31,083 - What did she say? - Nothing... 1543 01:51:31,333 --> 01:51:34,083 - Tell me! - It's nothing important. 1544 01:51:34,333 --> 01:51:35,333 Come on, tell me! 1545 01:51:36,000 --> 01:51:38,833 She was asking if you want to go and shoot a video of the delivery. 1546 01:51:39,583 --> 01:51:40,667 Shameless! 1547 01:51:41,500 --> 01:51:42,750 How can you suggest something like this to your father? 1548 01:51:42,750 --> 01:51:44,833 - People do it nowadays. - What rubbish! 1549 01:51:46,083 --> 01:51:47,167 Mom! 1550 01:52:53,583 --> 01:52:55,750 - Who's that? - Nakul's chick! 1551 01:52:55,750 --> 01:52:56,833 I mean, his friend. 1552 01:53:13,083 --> 01:53:15,500 Congratulations... It's a baby girl. 1553 01:53:16,500 --> 01:53:18,833 We were a bit concerned because the baby was premature 1554 01:53:18,833 --> 01:53:21,583 but she's absolutely healthy. Absolutely fine. 1555 01:53:22,167 --> 01:53:23,250 The mother's doing fine too. 1556 01:53:23,500 --> 01:53:25,917 We'll shift both of them to the ward shortly. 1557 01:53:43,000 --> 01:53:44,000 Babli? 1558 01:54:06,583 --> 01:54:07,500 How are you feeling? 1559 01:54:09,167 --> 01:54:10,250 I'm fine. 1560 01:54:13,917 --> 01:54:15,500 How does our little doll look? 1561 01:54:17,167 --> 01:54:19,250 She's coming. See her for yourself. 1562 01:54:47,167 --> 01:54:51,000 Holding you warm in my arms 1563 01:54:51,000 --> 01:54:58,000 I'll pamper you with endless love 1564 01:54:59,083 --> 01:55:04,917 May you have the brightest dreams 1565 01:55:05,333 --> 01:55:09,917 As I sing you sweet lullabies 1566 01:55:12,417 --> 01:55:18,250 I pray that you live a hundred years 1567 01:55:18,333 --> 01:55:23,583 I pray that you live a hundred years 1568 01:55:23,667 --> 01:55:27,667 And upon myself I'll take your pain 1569 01:55:35,417 --> 01:55:39,000 Holding you warm in my arms 1570 01:55:39,000 --> 01:55:45,833 I'll pamper you with endless love 1571 01:55:47,083 --> 01:55:52,667 May you have the brightest dreams 1572 01:55:52,667 --> 01:55:58,000 As I sing you sweet lullabies 1573 01:56:43,083 --> 01:56:45,333 Come Nakul, let's take a selfie. 1574 01:56:52,167 --> 01:56:53,750 Renee dear, come join us. 1575 01:56:55,167 --> 01:56:56,250 Come. 1576 01:57:02,500 --> 01:57:07,167 Jeetu... Now that we're in hospital, you might as well get operated too... 1577 01:57:07,750 --> 01:57:10,083 Or we might end up here again next year! 1578 01:57:11,667 --> 01:57:15,500 Congrats, Missus, congrats to you! 1579 01:57:15,500 --> 01:57:19,583 Congrats, Missus, congrats to you! 1580 01:57:19,667 --> 01:57:24,917 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 1581 01:57:24,958 --> 01:57:28,417 - Congratulations to them! - No, never! 1582 01:57:30,667 --> 01:57:32,917 15 MONTHS LATER 1583 01:57:33,305 --> 01:57:39,380 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org 115732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.