All language subtitles for Another.Period.S01E01.Pilot.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:11,844 [classical music] 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,848 I can hear you breathing. Please stop. 3 00:00:17,918 --> 00:00:18,984 Eggs Dauphine, my lady. 4 00:00:18,986 --> 00:00:23,422 Blanche, I said I wanted scrambled eggs. 5 00:00:23,924 --> 00:00:27,893 Blanche, you idiot! You got egg upon my snood! 6 00:00:27,895 --> 00:00:29,461 He was going to wear that today! 7 00:00:29,463 --> 00:00:32,831 Now he has to select another snood! 8 00:00:32,833 --> 00:00:33,665 I'm Lillian. 9 00:00:33,667 --> 00:00:35,968 I'm the pretty, smart, funny, ambitious, 10 00:00:35,970 --> 00:00:38,937 nice body, soon-to-be famous one. 11 00:00:38,939 --> 00:00:43,642 And I'm Beatrice. I'm the pretty one. 12 00:00:44,111 --> 00:00:46,912 Sir, telegram for you, Lady Beatrice. 13 00:00:46,914 --> 00:00:48,514 Ooh! 14 00:00:48,516 --> 00:00:50,682 [clears throat] 15 00:00:50,684 --> 00:00:53,585 Oh. Mm. 16 00:00:53,587 --> 00:00:55,487 [sighs] 17 00:00:55,489 --> 00:00:56,422 What does it say? 18 00:00:56,424 --> 00:00:58,090 I don't know how to read. 19 00:00:58,092 --> 00:01:00,926 Right. 20 00:01:00,928 --> 00:01:05,397 Oh, Darling, your friends, the Claudette Sisters? 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,965 They've passed. 22 00:01:06,967 --> 00:01:08,434 [gasps] 23 00:01:08,436 --> 00:01:10,602 Our best friends died! 24 00:01:10,604 --> 00:01:11,437 Finally! 25 00:01:11,439 --> 00:01:12,838 The Claudette sisters' passing means 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,606 there's 2 spots open in the Newport 400-- 27 00:01:14,608 --> 00:01:18,010 the 400 most important white people in all of America. 28 00:01:18,012 --> 00:01:20,712 And I know who's going to fill them. 29 00:01:20,714 --> 00:01:22,481 Who? 30 00:01:22,483 --> 00:01:23,649 Us. 31 00:01:23,651 --> 00:01:24,750 Well, I'd like to propose a toast 32 00:01:24,752 --> 00:01:25,984 to the death of our social rivals. 33 00:01:25,986 --> 00:01:26,952 To the Claudette sisters! 34 00:01:26,954 --> 00:01:30,823 And to tuberculosis for taking their lives at such a young age. 35 00:01:30,825 --> 00:01:32,491 - Yes! - [laughter] 36 00:01:32,493 --> 00:01:34,960 Mm. 37 00:01:34,962 --> 00:01:36,728 This is disgusting! 38 00:01:36,730 --> 00:01:39,131 (man) ♪ I want the money, I want the fame ♪ 39 00:01:39,133 --> 00:01:41,867 ♪ I want the whole world to know my name ♪ 40 00:01:41,869 --> 00:01:43,902 ♪ This is mine, I gotta get it ♪ 41 00:01:43,904 --> 00:01:46,939 ♪ I got to get it, got, got to get it ♪ 42 00:01:46,941 --> 00:01:50,742 ♪ Another period ♪ 43 00:01:52,480 --> 00:01:53,312 [classical music] 44 00:01:53,314 --> 00:01:56,782 (Lillian) Tonight's a very big night and we have to look our best 45 00:01:56,784 --> 00:01:58,550 because the head of the Newport 400, 46 00:01:58,552 --> 00:02:00,953 the Marquis de Sainsbury is coming to meet us. 47 00:02:00,955 --> 00:02:04,623 He alone decides whether we will finally make it into society. 48 00:02:04,625 --> 00:02:07,926 And when he arrives we'll prove we're the very definition 49 00:02:07,928 --> 00:02:10,963 of class and distinction. 50 00:02:10,965 --> 00:02:11,830 Hello. 51 00:02:11,832 --> 00:02:16,135 (Peepers) I want those peacocks' teeth brushed. 52 00:02:16,137 --> 00:02:17,603 What is this? What are you? 53 00:02:17,605 --> 00:02:19,705 We don't allow street urchins in this home. 54 00:02:19,707 --> 00:02:21,673 Sir, I'm the new servant girl, Celine. 55 00:02:21,675 --> 00:02:24,042 Servant girl? You smell of chicken gizzards. 56 00:02:24,044 --> 00:02:26,478 Why are you dawdling? We're on a very tight schedule 57 00:02:26,480 --> 00:02:27,779 as we have an important guest arriving. 58 00:02:27,781 --> 00:02:30,883 Now, some of your duties will include winding the clock, 59 00:02:30,885 --> 00:02:35,787 exercising the swans, bloodletting, ghost removal. 60 00:02:35,789 --> 00:02:36,855 I am Mr. Peepers. 61 00:02:36,857 --> 00:02:38,757 I am head butler to the illustrious Bellacourts. 62 00:02:38,759 --> 00:02:42,628 They are, of course, the family of the great magnet magnate, 63 00:02:42,630 --> 00:02:46,165 Commodore Bellacourt and his lovely wife Dodo. 64 00:02:46,167 --> 00:02:51,069 Yogurt spoon, pudding spoon, fish fork, crab tong. 65 00:02:51,071 --> 00:02:52,905 Yogurt spoon, pudding spoon, 66 00:02:52,907 --> 00:02:56,074 fish fork, crab tong. Yogurt spoon. 67 00:02:56,076 --> 00:02:58,977 - Blanche! - [screams] 68 00:02:58,979 --> 00:03:01,513 [cries] 69 00:03:01,515 --> 00:03:04,349 This is Blanche's first week back from the asylum. 70 00:03:04,351 --> 00:03:06,518 Some people think she's dangerous, 71 00:03:06,520 --> 00:03:09,655 but the only person she's likely to harm is herself. 72 00:03:09,657 --> 00:03:12,925 We have a lot of fun with her. 73 00:03:12,927 --> 00:03:16,028 (Blanche) I have been diagnosed with hysteria. 74 00:03:16,030 --> 00:03:16,962 And because of that, 75 00:03:16,964 --> 00:03:19,198 the state made Mr. Peepers my legal guardian. 76 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Which basically means he can throw me in the nuthouse 77 00:03:21,202 --> 00:03:24,169 just because he goddamn feels like it. 78 00:03:24,171 --> 00:03:28,140 Frederick, when are you going to take a wife? 79 00:03:28,142 --> 00:03:30,108 Mother, I'm in love with someone. 80 00:03:30,110 --> 00:03:34,913 Well, what's that got to do with anything? 81 00:03:34,915 --> 00:03:36,148 Good morning. 82 00:03:36,150 --> 00:03:38,483 Hello, I am Frederick. 83 00:03:38,485 --> 00:03:39,551 Yes, I know, sir. 84 00:03:39,553 --> 00:03:42,854 I've been taking care of you since you were born. 85 00:03:42,856 --> 00:03:45,557 What is that? 86 00:03:45,559 --> 00:03:47,726 I'm sorry you had to see this poor person 87 00:03:47,728 --> 00:03:48,961 in street clothes, Madam. 88 00:03:48,963 --> 00:03:52,064 Luella hurled herself from the balcony. 89 00:03:52,066 --> 00:03:54,833 This is her replacement. 90 00:03:54,835 --> 00:03:57,135 Servant, what is your name? 91 00:03:57,137 --> 00:03:58,737 My name is Celine, Madam. 92 00:03:58,739 --> 00:03:59,338 [laughs] 93 00:03:59,340 --> 00:04:02,774 That's not a servant's name. You should be called Barb. 94 00:04:02,776 --> 00:04:07,713 Oh no, dear, that won't do. I had that cat named Barb. 95 00:04:07,715 --> 00:04:10,449 Ooh, I know! You should be called Chair. 96 00:04:10,451 --> 00:04:14,253 Beatrice, that's a wonderful idea. 97 00:04:14,255 --> 00:04:18,624 Servant, your name is Chair now. 98 00:04:19,760 --> 00:04:22,127 Chair, meet Mayor Cutie. 99 00:04:22,129 --> 00:04:26,632 Shake her hand, Chair. 100 00:04:30,971 --> 00:04:34,206 You're welcome. 101 00:04:38,712 --> 00:04:39,945 Thank God we're finally alone. 102 00:04:39,947 --> 00:04:43,282 Yes, finally. Just you and I and no one else around. 103 00:04:43,284 --> 00:04:47,486 Not a soul in the world but you and I. 104 00:04:48,255 --> 00:04:51,623 Oh, Frederick, why can't we be married? 105 00:04:51,625 --> 00:04:53,258 Because you're my sister. 106 00:04:53,260 --> 00:04:54,726 Oh, applesauce. 107 00:04:54,728 --> 00:04:57,663 Oh God, it turns me on when you say that word. 108 00:04:57,665 --> 00:05:00,999 I want you now, right here. 109 00:05:01,001 --> 00:05:05,637 Yes, Frederick. 110 00:05:05,639 --> 00:05:07,939 Undress for me. 111 00:05:07,941 --> 00:05:08,940 Yes. 112 00:05:08,942 --> 00:05:11,276 Yes. 113 00:05:11,278 --> 00:05:15,681 Whew. 114 00:05:15,683 --> 00:05:17,916 Slower. 115 00:05:17,918 --> 00:05:19,885 Oh, just a few more minutes. 116 00:05:19,887 --> 00:05:23,055 Oh, my goodness, in a few more minutes, 117 00:05:23,057 --> 00:05:26,992 you will be mine. 118 00:05:26,994 --> 00:05:30,195 Yes. 119 00:05:30,197 --> 00:05:32,531 There you are. 120 00:05:33,334 --> 00:05:37,035 You ready for me right now? 121 00:05:37,037 --> 00:05:38,737 Mm-hmm. Yes, Frederick. 122 00:05:38,739 --> 00:05:39,871 Shall I? 123 00:05:39,873 --> 00:05:43,141 Yes. 124 00:05:44,178 --> 00:05:48,380 Here it comes. 125 00:05:48,382 --> 00:05:52,751 Oh, your body. 126 00:05:52,753 --> 00:05:54,119 Oh, God. 127 00:05:54,121 --> 00:05:56,221 Yes, yes. 128 00:05:56,223 --> 00:05:57,856 (Beatrice) Almost ready? 129 00:05:57,858 --> 00:06:01,960 Almost ready. 130 00:06:01,962 --> 00:06:05,130 Yes. 131 00:06:08,836 --> 00:06:10,168 (Beatrice) Oh, yes. 132 00:06:10,170 --> 00:06:11,703 And this is your room. 133 00:06:11,705 --> 00:06:14,639 This is where you'll be living, if you play your cards right, 134 00:06:14,641 --> 00:06:17,075 for the next 40 years. Alone. 135 00:06:17,077 --> 00:06:17,976 [bell rings] 136 00:06:17,978 --> 00:06:19,077 My God, that's the custard bell. 137 00:06:19,079 --> 00:06:22,147 When I return, I expect you to be covered up. 138 00:06:22,149 --> 00:06:25,817 This isn't a bordello. 139 00:06:28,789 --> 00:06:32,057 Bald eagle and toast points again? 140 00:06:32,059 --> 00:06:35,227 Yuck! 141 00:06:35,229 --> 00:06:38,797 Hortense, that's enough food for you. 142 00:06:38,799 --> 00:06:41,767 Lady Hortense is my eldest daughter. 143 00:06:41,769 --> 00:06:44,102 She suffers from a variety of ailments 144 00:06:44,104 --> 00:06:47,139 from photosensitivity to thigh heft. 145 00:06:47,141 --> 00:06:52,077 One can only hope she'll live a mercifully short life. 146 00:06:52,079 --> 00:06:53,345 I hope you plan on shaving your mole 147 00:06:53,347 --> 00:06:56,281 for my induction into the Newport 400 this evening. 148 00:06:56,283 --> 00:06:57,382 Oh, no, is that tonight? 149 00:06:57,384 --> 00:06:59,918 I suppose I shouldn't have invited my guests over then. 150 00:06:59,920 --> 00:07:02,821 Who did you invite? You don't have any friends. 151 00:07:02,823 --> 00:07:03,488 Oh, no one. 152 00:07:03,490 --> 00:07:06,691 Just somebody I met in the Women's Temperance League. 153 00:07:06,693 --> 00:07:10,162 Named Helen Keller. 154 00:07:13,033 --> 00:07:15,300 What, are we supposed to know who in the hell that is? 155 00:07:15,302 --> 00:07:17,936 Is she that gal that can't smell? 156 00:07:17,938 --> 00:07:20,105 She's blind and deaf, you ninny. 157 00:07:20,107 --> 00:07:23,275 [laughs] 158 00:07:23,277 --> 00:07:24,376 Are you serious? 159 00:07:24,378 --> 00:07:27,179 You can't have poor people at my party! 160 00:07:27,181 --> 00:07:28,947 Show some compassion, Lillian. 161 00:07:28,949 --> 00:07:32,484 Hore doesn't have anything else to live for. 162 00:07:32,486 --> 00:07:33,785 My name is Hortense. 163 00:07:33,787 --> 00:07:36,388 Whatever, Hore, at least our faces are symmetrical! 164 00:07:36,390 --> 00:07:38,290 Yeah, at least we don't wear face windows! 165 00:07:38,292 --> 00:07:40,459 And at least we're not barren! 166 00:07:40,461 --> 00:07:42,227 [laughter] 167 00:07:42,229 --> 00:07:45,130 I hope inviting the most important woman in America over 168 00:07:45,132 --> 00:07:50,001 doesn't upstage my darling sister on her big day. 169 00:07:52,673 --> 00:07:55,173 (man) ♪ Solid gold, solid gold, mofo ♪ 170 00:07:55,175 --> 00:07:56,408 ♪ It's hot, baby ♪ 171 00:07:56,410 --> 00:07:59,311 We have swimming trunks, a change for evening. 172 00:07:59,313 --> 00:08:01,746 This is going to be wonderful. 173 00:08:01,748 --> 00:08:03,715 Where do you two think you're going? 174 00:08:03,717 --> 00:08:05,584 Well, we're going off to war, of course. 175 00:08:05,586 --> 00:08:07,686 You can't go to war. We're having a party. 176 00:08:07,688 --> 00:08:11,189 Yeah, which war is it, the poor people war? 177 00:08:11,191 --> 00:08:12,224 The one about the potato? 178 00:08:12,226 --> 00:08:14,125 I think it might be. I know it's an important one 179 00:08:14,127 --> 00:08:15,327 - that we really must go to. - Yes. 180 00:08:15,329 --> 00:08:17,762 I let you leave through all eight of my childbirths. 181 00:08:17,764 --> 00:08:20,599 You can't leave tonight. The Marquis de Sainsbury is coming. 182 00:08:20,601 --> 00:08:22,367 What would I have done during the labors? 183 00:08:22,369 --> 00:08:23,602 I would have just gotten in the way. 184 00:08:23,604 --> 00:08:24,769 You think I wanted to be there?! 185 00:08:24,771 --> 00:08:27,706 The marriage involves a dowry, which is quite valuable. 186 00:08:27,708 --> 00:08:30,475 (Victor) It's almost like a prize that you get 187 00:08:30,477 --> 00:08:32,277 for enduring something horrible 188 00:08:32,279 --> 00:08:36,448 or something that makes you want to throw up. 189 00:08:38,118 --> 00:08:38,683 [giggling] 190 00:08:38,685 --> 00:08:40,685 When you put two penises side by side, 191 00:08:40,687 --> 00:08:44,356 that's called log stacking. 192 00:08:44,358 --> 00:08:46,124 (Peepers) Now that the Bellacourts are fed and ready, 193 00:08:46,126 --> 00:08:49,661 it is the servants' turn to eat their single meal of the day. 194 00:08:49,663 --> 00:08:53,498 This is what we call "All Meal." 195 00:08:57,604 --> 00:09:00,372 So, Chair, are you having fun on your first day? 196 00:09:00,374 --> 00:09:02,240 Just think, in 20 years, you could be 197 00:09:02,242 --> 00:09:05,110 head assistant housemaid like Blanche. 198 00:09:05,112 --> 00:09:07,145 That is, if Blanche is dead by then. 199 00:09:07,147 --> 00:09:08,446 And if you ever need help walking the peacocks 200 00:09:08,448 --> 00:09:12,183 or transporting the family feces, just let me know, Chair. 201 00:09:12,185 --> 00:09:13,451 For God's sake, my name isn't Chair. 202 00:09:13,453 --> 00:09:17,389 My mother named me Celine before she died giving birth to me. 203 00:09:17,391 --> 00:09:20,559 It was the only gift she ever gave me. 204 00:09:20,561 --> 00:09:24,462 Boohoo! All our mothers died in childbirth! 205 00:09:24,464 --> 00:09:26,298 Do you think I was born Peepers? 206 00:09:26,300 --> 00:09:30,368 I was once known as Mitch. A word of warning, Chair. 207 00:09:30,370 --> 00:09:32,604 If you find yourself incapable of doing your duties, 208 00:09:32,606 --> 00:09:35,740 you can hit the streets and begin your new life as a beggar. 209 00:09:35,742 --> 00:09:38,810 Oh, Chair is much too pretty to be a beggar. 210 00:09:38,812 --> 00:09:40,178 Thank you, Garfield. 211 00:09:40,180 --> 00:09:43,248 Oh, yes, she most definitely would be a prostitute. 212 00:09:43,250 --> 00:09:44,849 An expensive one, too. 213 00:09:44,851 --> 00:09:47,752 Yeah, she'd know how to do all the weird stuff. 214 00:09:47,754 --> 00:09:50,488 I'm not going to die! 215 00:09:50,490 --> 00:09:53,458 People are living into their 50s these days. 216 00:09:53,460 --> 00:09:55,794 And I'm not going to be here either. 217 00:09:55,796 --> 00:09:59,331 I have dreams, you know. Big dreams. 218 00:09:59,333 --> 00:10:00,298 No offense, Blanche, 219 00:10:00,300 --> 00:10:03,401 but I don't think you'd make it as a prostitute. 220 00:10:03,403 --> 00:10:07,305 No. I'm going to work in a factory. 221 00:10:07,307 --> 00:10:10,342 [laughter] 222 00:10:10,344 --> 00:10:11,610 You? In a factory? 223 00:10:11,612 --> 00:10:13,712 With your face? 224 00:10:13,714 --> 00:10:15,347 Do you have some magic genie 225 00:10:15,349 --> 00:10:17,182 that we don't know about, Blanche? 226 00:10:17,184 --> 00:10:18,416 You're a piece of shit. 227 00:10:18,418 --> 00:10:20,485 If you really want to make it out of this house, 228 00:10:20,487 --> 00:10:24,589 you need to use the only thing a woman has going for her. 229 00:10:24,591 --> 00:10:27,092 Her piss flaps! 230 00:10:27,094 --> 00:10:28,393 [laughs] 231 00:10:28,395 --> 00:10:31,463 You know what I'm talking about, right, Chair? 232 00:10:31,465 --> 00:10:32,497 [bell rings] 233 00:10:32,499 --> 00:10:36,401 All Meal is over. Stop eating. Everyone upstairs. 234 00:10:36,403 --> 00:10:39,638 Garfield. 235 00:10:45,646 --> 00:10:48,580 What the hell are you doing here, Celine? 236 00:10:48,582 --> 00:10:52,550 My name is Chair now. 237 00:10:59,459 --> 00:11:02,794 [bell rings] 238 00:11:10,370 --> 00:11:13,738 [bell rings] 239 00:11:17,778 --> 00:11:21,212 [coughs] 240 00:11:22,349 --> 00:11:24,449 I'm full. 241 00:11:24,451 --> 00:11:26,184 Helen Keller is arriving! 242 00:11:26,186 --> 00:11:27,018 [laughs] 243 00:11:27,020 --> 00:11:28,453 - Hey! - Garfield, come with me. 244 00:11:28,455 --> 00:11:29,554 - Yes, Ma'am. - No! 245 00:11:29,556 --> 00:11:32,290 You can't take my cheese man during cheese time! 246 00:11:32,292 --> 00:11:34,859 [arguing indistinctly] 247 00:11:34,861 --> 00:11:37,829 Lillian Abigail Hitler Smitherhorn Fish! 248 00:11:37,831 --> 00:11:40,865 You unhand that cheese man this instant, 249 00:11:40,867 --> 00:11:43,702 or 2 of your 12 horses will be put down! 250 00:11:43,704 --> 00:11:45,937 [gasps] 251 00:11:45,939 --> 00:11:47,205 [screams] 252 00:11:47,207 --> 00:11:47,872 Now get dressed. 253 00:11:47,874 --> 00:11:52,177 Come to the foyer and greet our guests. 254 00:11:54,481 --> 00:11:54,979 Hello? 255 00:11:54,981 --> 00:11:57,348 (Hortense) Helen Keller is coming to visit me! 256 00:11:57,350 --> 00:11:59,884 Oh, I haven't been this excited since Lillian's birthday was 257 00:11:59,886 --> 00:12:04,422 the same day as the World's Fair and nobody came to her party. 258 00:12:06,927 --> 00:12:10,829 Helen Keller and Annie Sullivan. 259 00:12:12,000 --> 00:12:18,074 6000+ live TV channels on your TV? Just go to www.tvtodo.live 260 00:12:19,773 --> 00:12:21,506 Why is she doing that with her hands? 261 00:12:21,508 --> 00:12:22,507 Is she an Italian? 262 00:12:22,509 --> 00:12:26,578 She's speaking and listening with her hands. 263 00:12:29,316 --> 00:12:32,250 Wow. 264 00:12:32,252 --> 00:12:35,553 She says hi. 265 00:12:38,959 --> 00:12:41,726 Beatrice, stop staring. 266 00:12:41,728 --> 00:12:42,861 What? Sorry, what? 267 00:12:42,863 --> 00:12:46,831 You fell asleep with your eyes open again. 268 00:12:46,833 --> 00:12:49,033 Helen would like to thank Hortense for 269 00:12:49,035 --> 00:12:50,502 her financial contribution 270 00:12:50,504 --> 00:12:53,037 to our women's suffragette movement. 271 00:12:53,039 --> 00:12:54,873 Oh. 272 00:12:54,875 --> 00:12:57,108 Well, to me suffrage isn't-- 273 00:12:57,110 --> 00:12:58,543 Haven't women suffered enough? 274 00:12:58,545 --> 00:13:01,446 I mean, we're already inferior to men in every way. 275 00:13:01,448 --> 00:13:05,717 Lillian, suffrage is the right to vote. 276 00:13:05,719 --> 00:13:08,419 Vote! Would we have to do it every day? 277 00:13:08,421 --> 00:13:10,488 If women can vote, who's next? 278 00:13:10,490 --> 00:13:13,958 Horses? Tulips? Beatrice?! 279 00:13:13,960 --> 00:13:14,826 [snores] 280 00:13:14,828 --> 00:13:16,394 These people are absurd. 281 00:13:16,396 --> 00:13:18,363 They can't make me vote. 282 00:13:18,365 --> 00:13:20,064 This is the east morphine room. 283 00:13:20,066 --> 00:13:22,600 (Dodo) Whilst my daughters were socializing, 284 00:13:22,602 --> 00:13:24,702 I decided to slip away for a little me time. 285 00:13:24,704 --> 00:13:28,973 You are to give Lady Bellacourt 10 cc's of morphine exactly. 286 00:13:28,975 --> 00:13:32,744 Not a drop more or, God forbid, a drop less. 287 00:13:32,746 --> 00:13:35,513 We need to achieve the perfect balance 288 00:13:35,515 --> 00:13:39,751 between hallucination and death. 289 00:13:39,753 --> 00:13:40,985 Do you have a clean needle? 290 00:13:40,987 --> 00:13:42,787 (Peepers) Oh, what's wrong with this needle? 291 00:13:42,789 --> 00:13:44,756 It worked perfectly well yesterday. 292 00:13:44,758 --> 00:13:47,025 Ah. [spits] 293 00:13:47,027 --> 00:13:49,694 Oh, the pain! 294 00:13:49,696 --> 00:13:50,528 The pain! 295 00:13:50,530 --> 00:13:54,866 Oh, quit your jibber jabbering and prick her. 296 00:13:57,938 --> 00:13:59,437 [Dodo moans] 297 00:13:59,439 --> 00:14:03,007 My life is falling apart. [groans] 298 00:14:03,009 --> 00:14:03,842 [sighs] 299 00:14:03,844 --> 00:14:08,646 I think my husband, the Commodore, is having an affair. 300 00:14:09,015 --> 00:14:13,418 You have such lovely alabaster skin, Chair. 301 00:14:13,420 --> 00:14:16,087 I wish I had skin like that. 302 00:14:16,089 --> 00:14:21,426 but Great Grand-no-no sacked a Moorish village, 303 00:14:21,428 --> 00:14:22,660 and now I'm Latin. 304 00:14:22,662 --> 00:14:25,230 Chair. Is that Welsh? 305 00:14:25,232 --> 00:14:29,467 No, it's Chair, like a chair. But my name. 306 00:14:34,875 --> 00:14:38,142 I don't get it. Why wouldn't you want to see? 307 00:14:38,144 --> 00:14:39,244 I like seeing. 308 00:14:39,246 --> 00:14:42,013 It's not that she doesn't want to see, it's that she can't see. 309 00:14:42,015 --> 00:14:44,482 Well, is she looking through her eyes? 310 00:14:44,484 --> 00:14:47,886 Go back to sleep. 311 00:14:48,188 --> 00:14:50,855 The Marquis de Sainsbury has arrived. 312 00:14:50,857 --> 00:14:51,856 What? He's early! 313 00:14:51,858 --> 00:14:53,157 I haven't burned my freckles off yet. 314 00:14:53,159 --> 00:14:56,928 Blanche, put a sheet over the blind girl, now! 315 00:14:56,930 --> 00:14:58,596 [screams] 316 00:14:58,598 --> 00:15:00,899 Hello. I can't tell you how pleased I am to make 317 00:15:00,901 --> 00:15:03,034 - your acquaintance, Marquis. - Good morning, Your Highness. 318 00:15:03,036 --> 00:15:06,571 I'm sorry that I'm early, but I like to catch people off guard. 319 00:15:06,573 --> 00:15:08,806 I'm the great Marquis de Sainsbury, 320 00:15:08,808 --> 00:15:11,509 the arbiter of who's who in Newport society. 321 00:15:11,511 --> 00:15:13,211 Now, with all this new money, 322 00:15:13,213 --> 00:15:15,046 it's my job to separate the elite 323 00:15:15,048 --> 00:15:17,048 from the almost rich vomit people. 324 00:15:17,050 --> 00:15:19,317 Good figs, is that Helen Keller? 325 00:15:19,319 --> 00:15:20,652 - [cries] - Why didn't you tell me 326 00:15:20,654 --> 00:15:24,422 you had the most famous woman in America here? 327 00:15:24,424 --> 00:15:25,023 Her?! 328 00:15:25,025 --> 00:15:27,225 The great tragedy is that you cannot see 329 00:15:27,227 --> 00:15:30,094 the magnificent beauty with which God has bestowed you. 330 00:15:30,096 --> 00:15:32,030 Wait, you speak that dumb hand language, too? 331 00:15:32,032 --> 00:15:34,766 I'm the Marquis de Sainsbury. I speak all the languages. 332 00:15:34,768 --> 00:15:36,768 (Lillian) I mean, how hard could it be? 333 00:15:36,770 --> 00:15:38,603 It's just hands. 334 00:15:38,605 --> 00:15:39,671 [chuckles] 335 00:15:39,673 --> 00:15:40,605 I am wicked. 336 00:15:40,607 --> 00:15:42,874 [laughter] 337 00:15:42,876 --> 00:15:46,210 You are a wicked mute. What are you doing? 338 00:15:46,212 --> 00:15:47,145 That's gibberish. 339 00:15:47,147 --> 00:15:49,714 You're embarrassing yourself. 340 00:15:49,716 --> 00:15:51,282 (Lillian) She stole my moment! 341 00:15:51,284 --> 00:15:53,051 When I get done with her, being deaf and blind 342 00:15:53,053 --> 00:15:59,090 is gonna to be the least of Helen Keller's problems. 343 00:15:59,092 --> 00:16:04,429 (man) ♪ 19 money, Rockefeller, Rockefeller ♪ 344 00:16:04,431 --> 00:16:06,664 Who's there? 345 00:16:06,666 --> 00:16:09,100 [laughter] 346 00:16:09,102 --> 00:16:11,402 Utterly charming. 347 00:16:11,404 --> 00:16:12,603 Tell me, what do you think 348 00:16:12,605 --> 00:16:14,472 of the new women's fashion of pants? 349 00:16:14,474 --> 00:16:17,642 Oh, the butt dress? Repulsive! 350 00:16:17,644 --> 00:16:19,777 I was talking to Helen. 351 00:16:19,779 --> 00:16:22,814 Well, since we have such an esteemed guest staying with us, 352 00:16:22,816 --> 00:16:24,682 why don't we bring out the cocaine wine? 353 00:16:24,684 --> 00:16:25,783 Well, that sounds exotic. 354 00:16:25,785 --> 00:16:28,886 What serendipity has married cocaine and wine? 355 00:16:28,888 --> 00:16:30,588 I tried opium once in Indochina 356 00:16:30,590 --> 00:16:32,156 and all it made me do was shit through my teeth. 357 00:16:32,158 --> 00:16:35,827 Our guests are members of the Women's Temperance League, 358 00:16:35,829 --> 00:16:37,729 so no wine for us, thank you. 359 00:16:37,731 --> 00:16:39,731 Don't worry. It's mostly cocaine. 360 00:16:39,733 --> 00:16:41,799 If it's mostly cocaine... 361 00:16:41,801 --> 00:16:42,900 [blows raspberry] 362 00:16:42,902 --> 00:16:46,037 Well, stuff my bottom, let's pop her! 363 00:16:46,039 --> 00:16:47,005 [laughs] 364 00:16:47,007 --> 00:16:47,939 [cork pops] 365 00:16:47,941 --> 00:16:50,208 [water splashing] 366 00:16:50,210 --> 00:16:53,244 Yes, I quite enjoy Frederick's bath time. 367 00:16:53,246 --> 00:16:55,446 I know it's Frederick's bath time, 368 00:16:55,448 --> 00:16:59,050 but it also is, in an essence, my bath time. 369 00:16:59,052 --> 00:17:01,052 I get to wash my hands. 370 00:17:01,054 --> 00:17:05,690 Oh, Garfield, sometimes I feel as though I have nothing. 371 00:17:05,692 --> 00:17:08,726 I can't be with the woman I love. I have no career. 372 00:17:08,728 --> 00:17:12,463 I have absolutely nothing to do all day 373 00:17:12,465 --> 00:17:14,465 except eat, take naps, hunt, 374 00:17:14,467 --> 00:17:16,601 relax, take drugs, play sporting games, 375 00:17:16,603 --> 00:17:20,038 do all the leisurely activities that please me. 376 00:17:20,040 --> 00:17:22,940 Can you imagine not being able to follow your dreams? 377 00:17:22,942 --> 00:17:23,674 Oh, no, sir. 378 00:17:23,676 --> 00:17:25,710 For you see, I work for the Bellacourts. 379 00:17:25,712 --> 00:17:29,914 Sometimes I can't believe how lucky I am. 380 00:17:32,919 --> 00:17:37,422 Frederick, can I tell you a secret? 381 00:17:37,424 --> 00:17:39,057 No, thank you. 382 00:17:39,059 --> 00:17:42,360 [laughter] 383 00:17:42,829 --> 00:17:46,697 That lady was Roosevelt's daughter 384 00:17:46,699 --> 00:17:48,099 without a hat! 385 00:17:48,101 --> 00:17:51,736 [laughter] 386 00:17:51,738 --> 00:17:52,770 More cocaine wine? 387 00:17:52,772 --> 00:17:54,772 - Yes. - A little bit more won't hurt. 388 00:17:54,774 --> 00:17:56,574 Any lady in Newport society 389 00:17:56,576 --> 00:17:58,576 needs to know how to hold her liquor. 390 00:17:58,578 --> 00:18:01,145 Well, I can hold my liquor better than anyone! 391 00:18:01,147 --> 00:18:01,813 Me, too! 392 00:18:01,815 --> 00:18:03,981 Oh, my goodness, that sounds like a challenge. 393 00:18:03,983 --> 00:18:05,817 Shall we see who can drink it the fastest? 394 00:18:05,819 --> 00:18:07,151 - Oh! - Yes! Yes! 395 00:18:07,153 --> 00:18:08,619 Helen, other person! 396 00:18:08,621 --> 00:18:10,088 - Let's race. - One, two, three go! 397 00:18:10,090 --> 00:18:14,792 Wait! I have to tell Helen we're doing a contest. 398 00:18:14,794 --> 00:18:16,094 Come on. 399 00:18:16,096 --> 00:18:20,498 (Marquis de Sainsbury) Go, go, go, go, go. 400 00:18:20,700 --> 00:18:22,066 Aah! 401 00:18:22,068 --> 00:18:23,201 You are all piles of trash! 402 00:18:23,203 --> 00:18:24,569 I am a mountain of gold! 403 00:18:24,571 --> 00:18:27,472 I won! I took the egg! 404 00:18:27,474 --> 00:18:29,107 Aah! 405 00:18:29,109 --> 00:18:31,943 I won, you dumb haybag! You don't count. 406 00:18:31,945 --> 00:18:34,879 Second place. Why am I always second place? 407 00:18:34,881 --> 00:18:37,048 You're not second place. Lillian's second place! 408 00:18:37,050 --> 00:18:38,116 I'm first place. I won. 409 00:18:38,118 --> 00:18:40,885 No one asked you to play, Hore! You're fat! 410 00:18:40,887 --> 00:18:42,587 "Other person"?! "Other person"?! 411 00:18:42,589 --> 00:18:45,189 I'm the one that taught her to communicate! 412 00:18:45,191 --> 00:18:46,891 Without me she'd be nothing! 413 00:18:46,893 --> 00:18:49,727 You're nothing without me, Keller! 414 00:18:49,729 --> 00:18:53,097 Nothing! 415 00:18:53,099 --> 00:18:54,932 I love you, Annie! 416 00:18:54,934 --> 00:18:56,033 Aah! 417 00:18:56,035 --> 00:18:56,801 [screams] 418 00:18:56,803 --> 00:18:58,836 That's a Ming vase, you deaf bitch! 419 00:18:58,838 --> 00:19:02,840 We only have 17 of those! 420 00:19:02,842 --> 00:19:05,276 [screams] 421 00:19:05,278 --> 00:19:08,813 [screaming] 422 00:19:15,989 --> 00:19:19,056 I wasn't totally sure what was happening... 423 00:19:19,058 --> 00:19:20,291 Aah! 424 00:19:20,293 --> 00:19:23,194 but I knew I wanted to stab someone. 425 00:19:23,196 --> 00:19:25,830 [screaming] 426 00:19:25,832 --> 00:19:28,065 Let go of my sister! 427 00:19:28,067 --> 00:19:31,602 [screaming] 428 00:19:34,674 --> 00:19:36,874 You heathens! 429 00:19:36,876 --> 00:19:39,110 What is this, Baltimore?! 430 00:19:39,112 --> 00:19:40,111 [gunshot] 431 00:19:40,113 --> 00:19:41,112 [screams] 432 00:19:41,114 --> 00:19:42,647 Intruder! 433 00:19:42,649 --> 00:19:47,151 Wawa. 434 00:19:47,153 --> 00:19:48,519 (man) ♪ I just want the money, money ♪ 435 00:19:48,521 --> 00:19:50,621 ♪ I just want the money ♪ 436 00:19:50,623 --> 00:19:53,357 I'm sorry Hortense ruined everything. 437 00:19:53,359 --> 00:19:55,393 Who the hell is Hortense?! 438 00:19:55,395 --> 00:19:58,396 I've literally been here the whole time. 439 00:19:58,398 --> 00:20:01,365 I am leaving! 440 00:20:01,367 --> 00:20:02,333 Annie? Helen? 441 00:20:02,335 --> 00:20:03,401 Have you ever taken a ride 442 00:20:03,403 --> 00:20:05,336 in a 1901 Rolls-Royce carriage? 443 00:20:05,338 --> 00:20:09,140 4 horsepower. Human leather. 444 00:20:12,278 --> 00:20:15,479 Who cares about the stupid Newport 400 anyway? 445 00:20:15,481 --> 00:20:18,216 [screams] 446 00:20:18,218 --> 00:20:20,184 I just want to be a Bellacourt. 447 00:20:20,186 --> 00:20:21,419 We might be a little kooky, 448 00:20:21,421 --> 00:20:24,222 and we might do things in our own crazy little way, 449 00:20:24,224 --> 00:20:30,161 but in the end, the only thing that matters is family. 450 00:20:38,538 --> 00:20:40,238 Mm-hmm. 451 00:20:40,240 --> 00:20:42,673 Tell me, did you miss me? 452 00:20:42,675 --> 00:20:44,308 Of course. 453 00:20:44,310 --> 00:20:46,377 My boyfriend's back. 454 00:20:46,379 --> 00:20:50,314 Are you enjoying your new position at the manor? 455 00:20:50,316 --> 00:20:53,618 I enjoy almost every position. 456 00:20:53,620 --> 00:20:57,188 Oh. Oh. 457 00:20:57,190 --> 00:20:59,490 Oh, oh! Oh! 458 00:20:59,492 --> 00:21:01,959 I hope it's an heir. 459 00:21:01,961 --> 00:21:04,862 I mean, a boy. 460 00:21:04,864 --> 00:21:10,101 [hip-hop music] 461 00:21:10,103 --> 00:21:12,270 (Albert) Next time on Another Period... 462 00:21:12,272 --> 00:21:13,437 [screams] 463 00:21:13,439 --> 00:21:14,605 [screams] 464 00:21:14,607 --> 00:21:15,573 [screams] 465 00:21:15,575 --> 00:21:17,341 [screaming] 466 00:21:17,343 --> 00:21:19,143 - [screams] - [screams] 467 00:21:19,145 --> 00:21:20,144 [screams] 468 00:21:20,146 --> 00:21:21,012 [screams] 469 00:21:21,014 --> 00:21:21,045 [all screaming] 469 00:21:22,305 --> 00:21:28,309 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com33326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.