Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,931 --> 00:01:40,290
[singing]
2
00:01:54,687 --> 00:01:57,366
# ...and talkin' back #
3
00:01:57,366 --> 00:01:59,366
# When I was born #
4
00:01:59,366 --> 00:02:02,765
# My daddy tried to send me back #
5
00:02:02,765 --> 00:02:05,404
Whoa, buddy...
6
00:02:05,404 --> 00:02:08,084
- What are you doing?
- Hi.
7
00:02:09,563 --> 00:02:12,043
Lisa Strobel.
Key West Boat Repair.
8
00:02:12,043 --> 00:02:14,162
Joe. Joe's Gym.
9
00:02:16,042 --> 00:02:18,641
What are you doing to my boat?
10
00:02:18,641 --> 00:02:20,681
You wanted a varnish.
11
00:02:20,681 --> 00:02:24,600
Tarnish.
The Brass is tarnished.
12
00:02:29,759 --> 00:02:32,718
Ha.
I thought this "T" was a "V".
13
00:02:32,718 --> 00:02:34,358
Yeah.
14
00:02:37,157 --> 00:02:40,516
- I wouldn't go in there.
- Why not?
15
00:02:40,516 --> 00:02:43,676
Because I varnished the cabin, too.
16
00:02:43,676 --> 00:02:48,595
- It really needed it.
- Yeah.
17
00:02:52,794 --> 00:02:56,193
How long does it take
for this stuff to dry?
18
00:02:56,193 --> 00:02:58,033
48 hours.
19
00:02:58,033 --> 00:03:00,072
That's two days.
20
00:03:01,072 --> 00:03:05,071
- Where am I going to sleep?
- Oh, well.
21
00:03:05,071 --> 00:03:07,430
- Do you live on this boat?
- Yeah.
22
00:03:07,430 --> 00:03:11,509
I got an idea.
I got an extra bunk on my boat.
23
00:03:11,509 --> 00:03:14,149
Oh, no. That's OK.
I'll be fine.
24
00:03:14,149 --> 00:03:15,988
Then let me make you dinner.
25
00:03:15,988 --> 00:03:18,508
What do you like better,
chicken or fish?
26
00:03:18,508 --> 00:03:19,748
Uh... what?
27
00:03:19,748 --> 00:03:23,107
What do you prefer,
chicken or fish?
28
00:03:23,107 --> 00:03:25,866
Usually, uh, chicken, but--
29
00:03:25,866 --> 00:03:27,546
OK, great. Chicken.
30
00:03:27,546 --> 00:03:30,385
It's about 2:00.
We could eat about 6:00,
31
00:03:30,385 --> 00:03:33,305
or would 7:00 be better for you?
32
00:03:34,544 --> 00:03:36,144
Uh...
33
00:03:36,144 --> 00:03:39,743
I really got to go to the gym.
7:00 it is.
34
00:03:39,743 --> 00:03:41,583
Look, I'm in Slip 36-D.
35
00:03:41,583 --> 00:03:45,462
- You're going to love my cooking.
- Yeah.
36
00:04:21,454 --> 00:04:22,893
Everything is secure, Mr. Glock.
37
00:04:22,893 --> 00:04:26,653
The hotel's closed for one week
at your request.
38
00:04:26,653 --> 00:04:27,892
Thank you.
39
00:04:27,892 --> 00:04:30,732
Take a vacation for one week, huh?
40
00:04:36,490 --> 00:04:38,650
[whining]
41
00:04:57,246 --> 00:04:59,925
[alarm sounds]
42
00:05:09,363 --> 00:05:13,602
Flathead, I have done it.
43
00:05:13,602 --> 00:05:17,881
My pesticide leaves no residue,
not even a trace.
44
00:05:17,881 --> 00:05:21,160
Congratulations, Doc.
Perfect timing.
45
00:05:21,160 --> 00:05:23,600
Now we'll have a real test.
46
00:05:23,600 --> 00:05:25,639
[arf]
47
00:05:25,639 --> 00:05:29,038
We're not testing Z-B-12
that innocent animal.
48
00:05:29,038 --> 00:05:30,918
I have my orders.
49
00:05:30,918 --> 00:05:33,517
And I have my morals.
50
00:05:33,517 --> 00:05:36,717
Take me to Mr. Glock at once.
51
00:05:39,796 --> 00:05:41,756
[whimpering]
52
00:05:42,675 --> 00:05:43,875
Trust me, general.
53
00:05:43,875 --> 00:05:45,795
You'll receive your
merchandise soon enough.
54
00:05:45,795 --> 00:05:46,754
I better.
55
00:05:46,754 --> 00:05:49,434
Simon, I must speak with you.
56
00:05:50,714 --> 00:05:54,513
- I'm in a meeting, Doctor.
- I'm afraid this cannot wait.
57
00:05:55,592 --> 00:05:57,432
Excuse me a moment, general.
58
00:06:01,671 --> 00:06:04,311
What is the meaning
of this interruption?
59
00:06:04,311 --> 00:06:07,510
Z-B-12 was designed for insects.
60
00:06:07,510 --> 00:06:10,189
True, but we must
determine its toxicity, Doctor,
61
00:06:10,189 --> 00:06:13,588
otherwise, human lives
may be at risk, correct?
62
00:06:13,588 --> 00:06:17,508
Please, Doctor, my intentions
are nothing except honorable.
63
00:06:17,508 --> 00:06:20,787
Then why is General Zubino here?
64
00:06:26,705 --> 00:06:28,225
Flathead.
65
00:06:29,705 --> 00:06:32,224
Escort the good doctor
back to the lab
66
00:06:32,224 --> 00:06:35,264
and keep him there.
Now.
67
00:06:43,862 --> 00:06:47,341
- More delays, Glock?
- No, not at all, general.
68
00:06:47,341 --> 00:06:51,140
- You have two days.
- Two days? But we agreed--
69
00:06:51,140 --> 00:06:57,499
Deliver the gas, Mr. Glock,
or my army will use your hotel
70
00:06:57,499 --> 00:07:00,658
for missile practice.
71
00:07:09,616 --> 00:07:11,615
Get me the Viper!
72
00:07:18,134 --> 00:07:19,774
Viper, we need assurances
73
00:07:19,774 --> 00:07:22,453
that Dr. Strobel
will complete his work.
74
00:07:22,453 --> 00:07:24,852
Go to America at once.
75
00:07:24,852 --> 00:07:29,051
Perhaps his lovely daughter
will help convince him.
76
00:07:59,884 --> 00:08:00,884
Joe.
77
00:08:06,243 --> 00:08:08,602
Joe, we got to talk.
78
00:08:08,602 --> 00:08:11,842
In a minute, Tetsu.
I'm kind of busy.
79
00:08:12,282 --> 00:08:17,560
I got a plane to catch,
and obviously this is not your day.
80
00:08:17,560 --> 00:08:18,310
Ha.
81
00:08:22,079 --> 00:08:23,599
Now, come on, Joe,
82
00:08:23,599 --> 00:08:26,638
you going to housesit
for me this weekend or what?
83
00:08:26,638 --> 00:08:29,118
- Oh, yeah. I forgot.
- Forgot?
84
00:08:29,118 --> 00:08:32,917
- What, problems?
- No. No problems. Uh,
85
00:08:32,917 --> 00:08:36,636
- perfect timing.
- Great. Great, great, great.
86
00:08:36,636 --> 00:08:39,156
Here are the house keys.
87
00:08:39,156 --> 00:08:42,235
- Trash out on Sundays.
- Trash out on Sundays.
88
00:08:42,235 --> 00:08:43,835
Who's the boy?
89
00:08:43,835 --> 00:08:46,634
That's my nephew Hiro.
90
00:08:46,634 --> 00:08:48,873
Bonsai need watering
every morning.
91
00:08:48,873 --> 00:08:51,913
Take them out now
and then to breathe.
92
00:08:51,913 --> 00:08:54,352
OK.
Take them out to breathe.
93
00:08:54,352 --> 00:08:57,112
I didn't know you had a nephew.
94
00:08:57,112 --> 00:08:59,231
He's my grandnephew.
95
00:08:59,231 --> 00:09:02,550
The last of my Ninja Todai Clan.
96
00:09:02,550 --> 00:09:05,390
Oh... that's your last ninja, huh?
97
00:09:05,390 --> 00:09:10,149
Yeah. He needs a little help,
but he's great at computers.
98
00:09:10,149 --> 00:09:13,988
Loves football.
Hey, Joe, maybe--
99
00:09:13,988 --> 00:09:15,947
Maybe you could teach him.
100
00:09:17,107 --> 00:09:20,266
Ah, Tetsu, you know
I don't teach kids anymore.
101
00:09:20,266 --> 00:09:23,146
Aw, come on, Joe.
I mean, what--
102
00:09:23,146 --> 00:09:24,945
Oh, no.
That's Tadashi's student.
103
00:09:24,945 --> 00:09:29,624
Well, maybe it's time
you tried to do it again.
104
00:09:29,624 --> 00:09:31,104
Look, bedtime's at 9:00,
105
00:09:31,104 --> 00:09:34,183
and don't let him play
with the machine too much.
106
00:09:34,183 --> 00:09:38,742
Hey, Tetsu, I said
I'd housesit, not babysit.
107
00:09:38,742 --> 00:09:40,862
Joe, there's nobody else.
108
00:09:40,862 --> 00:09:43,141
Well, what about his parents?
109
00:09:43,141 --> 00:09:44,941
Come here.
110
00:09:44,941 --> 00:09:47,700
Her mother died during childbirth.
111
00:09:47,700 --> 00:09:50,340
Daddy was killed a few years later,
112
00:09:50,340 --> 00:09:53,339
and he's just blocking
everything out.
113
00:09:53,339 --> 00:09:55,978
He's numb.
He's out there.
114
00:09:55,978 --> 00:09:58,098
- Really?
- Yeah.
115
00:09:58,098 --> 00:10:01,297
Banged around foster homes,
back and forth.
116
00:10:01,297 --> 00:10:04,616
I'm his legal guardian.
I'm his only living relative.
117
00:10:04,616 --> 00:10:07,096
But you're too old
to raise a boy.
118
00:10:07,096 --> 00:10:10,095
Exactly.
That's why I need a vacation.
119
00:10:10,095 --> 00:10:11,895
I got a plane to catch.
120
00:10:11,895 --> 00:10:14,614
Wait, Tetsu.
Where are you going?
121
00:10:14,614 --> 00:10:16,374
- Athens.
- Athens?
122
00:10:16,374 --> 00:10:19,853
Athens.
Sayonara, fellas.
123
00:10:19,853 --> 00:10:22,092
[whoosh]
124
00:10:22,092 --> 00:10:24,292
How'd he do that?
125
00:10:24,292 --> 00:10:26,371
It's a ninja secret.
126
00:10:26,371 --> 00:10:30,371
- Show me how.
- Maybe some other time.
127
00:10:36,169 --> 00:10:40,088
- I'm Joe.
- So?
128
00:10:40,088 --> 00:10:43,048
So... so, uh, wait here.
129
00:10:43,048 --> 00:10:45,887
I'm going to go
take a quick shower.
130
00:10:45,887 --> 00:10:48,047
Yeah. Good idea.
131
00:10:50,646 --> 00:10:52,965
- Hey, Tadashi.
- Whose kid?
132
00:10:52,965 --> 00:10:56,645
Uh, Tetsu's. Supposed to
be the last of his Ninja Clan.
133
00:10:56,645 --> 00:10:58,244
You kidding me?
134
00:10:59,244 --> 00:11:01,963
Do you mind watching him
for a bit?
135
00:11:01,963 --> 00:11:04,323
- OK.
- Thanks.
136
00:11:10,681 --> 00:11:13,881
Hey, uh... can I try those?
137
00:11:15,120 --> 00:11:17,720
I don't think so.
This can be dangerous.
138
00:11:17,720 --> 00:11:21,639
Oh, uh, come on, uh,
I'll trade you.
139
00:11:24,398 --> 00:11:26,118
Be careful.
140
00:11:29,997 --> 00:11:32,796
[glass shatters]
141
00:11:33,836 --> 00:11:37,395
- Sorry about that window.
- Yeah, well, it happens.
142
00:11:41,075 --> 00:11:44,194
- [music plays]
- I like your truck.
143
00:11:44,194 --> 00:11:46,873
Thanks. I just got it.
144
00:11:46,873 --> 00:11:48,553
Can I drive?
145
00:11:49,913 --> 00:11:53,392
- How old are you, anyway?
- 12.
146
00:11:54,352 --> 00:11:57,631
I'm letting a 12-years-old
drive my new truck.
147
00:11:57,631 --> 00:12:00,230
- You are? Great.
- No.
148
00:12:00,230 --> 00:12:02,750
You just said I could.
149
00:12:02,750 --> 00:12:05,029
I meant you couldn't.
150
00:12:05,029 --> 00:12:08,628
A conversation
with you is not easy.
151
00:12:08,628 --> 00:12:12,388
Well, maybe we should
just not speak for a while.
152
00:12:12,388 --> 00:12:13,137
OK.
153
00:12:17,026 --> 00:12:19,946
- So, where are we going?
- You're speaking.
154
00:12:19,946 --> 00:12:22,105
Silence is boring.
155
00:12:23,225 --> 00:12:26,344
- We're going to the Marina.
- Why?
156
00:12:26,344 --> 00:12:28,824
Pick up some things
off my boat,
157
00:12:28,824 --> 00:12:31,103
then break plans with a girl.
158
00:12:31,103 --> 00:12:33,423
- You have a fight.
- No.
159
00:12:33,423 --> 00:12:35,302
Is she pretty?
160
00:12:35,302 --> 00:12:37,382
I didn't really notice.
161
00:12:38,982 --> 00:12:42,781
- I notice that a lot lately.
- What?
162
00:12:42,781 --> 00:12:44,820
If a girl's pretty.
163
00:12:46,980 --> 00:12:50,659
So, what plans you have with her?
164
00:12:52,378 --> 00:12:56,138
If you really must know,
she invited me to dinner.
165
00:12:56,138 --> 00:12:58,017
- Spending the night?
- What?
166
00:12:58,017 --> 00:13:01,256
Never mind.
So, what's she cooking?
167
00:13:01,256 --> 00:13:04,656
You ask a lot of questions.
168
00:13:04,656 --> 00:13:08,815
- That's what brothers are for.
- I'm not your brother, bubba.
169
00:13:08,815 --> 00:13:10,814
Play your game.
170
00:13:11,774 --> 00:13:14,254
- Do you live here?
- Yep.
171
00:13:14,254 --> 00:13:16,093
Sure is nice.
172
00:13:16,093 --> 00:13:18,693
I always wanted to live on a boat.
173
00:13:18,693 --> 00:13:21,052
Maybe you will one day.
174
00:13:22,932 --> 00:13:25,811
- See what I mean?
- What?
175
00:13:25,811 --> 00:13:30,130
Me... noticing girls.
176
00:13:30,130 --> 00:13:32,809
Ha ha.
It won't kill you.
177
00:13:33,809 --> 00:13:36,289
Mmm.
Something sure smells good.
178
00:13:36,289 --> 00:13:38,648
Yeah.
This must be it.
179
00:13:40,008 --> 00:13:42,247
Lisa. Hello.
180
00:13:42,247 --> 00:13:45,806
Over here, Joe.
Come on aboard.
181
00:13:45,806 --> 00:13:49,086
Whoa. She is pretty.
182
00:13:49,086 --> 00:13:51,165
Yeah. Not bad.
183
00:13:51,165 --> 00:13:54,125
Wow. Some ship.
184
00:13:54,125 --> 00:13:55,964
It's a boat.
185
00:13:56,924 --> 00:14:01,123
- Your boat like that?
- Uh... yeah, kind of.
186
00:14:01,123 --> 00:14:02,923
It's blue.
187
00:14:03,682 --> 00:14:07,202
- Glad you could make it.
- So am I.
188
00:14:07,202 --> 00:14:10,041
But I thought you said
that you didn't--
189
00:14:11,081 --> 00:14:13,960
Hope you don't mind.
I had to bring him.
190
00:14:13,960 --> 00:14:16,560
Hi.
I'm Joe's brother Hiro.
191
00:14:16,560 --> 00:14:19,079
He's not my brother.
192
00:14:19,079 --> 00:14:22,078
- Stepbrother.
- Nice to meet you, Hiro.
193
00:14:22,078 --> 00:14:24,998
The pleasure is all mine.
194
00:14:32,196 --> 00:14:34,395
Cut that out.
195
00:14:34,395 --> 00:14:38,994
- He's absolutely, darling.
- Yeah. He lights up my life.
196
00:14:38,994 --> 00:14:41,794
Why don't you come on aboard?
197
00:14:45,953 --> 00:14:47,672
Get a hold.
198
00:14:47,672 --> 00:14:50,272
Varnished his whole boat?
199
00:14:50,272 --> 00:14:51,592
I wanted to meet him.
200
00:14:51,592 --> 00:14:54,191
I worked nearby for two weeks.
201
00:14:54,191 --> 00:14:55,591
He never noticed me.
202
00:14:55,591 --> 00:14:59,670
- I thought you were a guy.
- Yeah, right. Some guy.
203
00:14:59,670 --> 00:15:03,629
So... I set the whole thing up.
204
00:15:03,629 --> 00:15:05,588
I'm glad you did.
205
00:15:07,108 --> 00:15:09,708
- That was some dinner, huh?
- Yeah.
206
00:15:09,708 --> 00:15:12,067
Thanks.
Thank you.
207
00:15:12,067 --> 00:15:15,066
But wait till you try my dessert.
208
00:15:50,778 --> 00:15:52,298
[gasp]
209
00:15:53,058 --> 00:15:57,737
- Who are you?
- A friend of your father's.
210
00:15:57,737 --> 00:15:59,736
[muffled scream]
211
00:16:00,016 --> 00:16:03,335
Not bad... for a rookie.
212
00:16:14,813 --> 00:16:16,852
You stay here.
I'm going below.
213
00:16:16,852 --> 00:16:17,852
Why?
214
00:16:17,852 --> 00:16:22,811
I, uh, want to talk with
Lisa alone for a little bit.
215
00:16:22,811 --> 00:16:25,770
Oh, I get it.
216
00:16:25,770 --> 00:16:27,850
Right. Cool.
217
00:16:27,850 --> 00:16:29,729
Go for it.
218
00:16:30,729 --> 00:16:33,729
I'm just going to
help her with dessert.
219
00:16:42,727 --> 00:16:45,646
- Lisa.
- [clunk]
220
00:16:52,684 --> 00:16:54,404
Lisa?
221
00:16:59,203 --> 00:17:01,002
Joe!
222
00:17:02,602 --> 00:17:04,802
Someone's taken Lisa.
223
00:17:20,878 --> 00:17:22,358
Whoa!
224
00:17:32,675 --> 00:17:34,075
Whoa.
225
00:17:36,794 --> 00:17:39,114
Whoa! Aah!
226
00:17:43,993 --> 00:17:46,352
Aah! Whoa!
227
00:17:52,111 --> 00:17:53,990
Ohh! Look out!
228
00:17:58,629 --> 00:18:00,069
Whoa!
229
00:19:00,256 --> 00:19:04,495
- You OK?
- I think I swallowed my gum.
230
00:19:04,495 --> 00:19:06,454
Stay here.
231
00:19:10,213 --> 00:19:11,933
[engine starts]
232
00:19:14,292 --> 00:19:16,012
Intense.
233
00:19:20,611 --> 00:19:22,650
[siren]
234
00:19:53,763 --> 00:19:55,603
Not to worry!
235
00:20:05,201 --> 00:20:07,040
Hey...
236
00:20:07,840 --> 00:20:09,920
Hey!
What are you doing?
237
00:20:15,958 --> 00:20:19,158
Hold it!
That thing's brand-new!
238
00:20:19,158 --> 00:20:20,877
Hey, kid!
239
00:20:20,877 --> 00:20:22,437
I'm driving!
240
00:20:24,876 --> 00:20:27,116
We're outta there!
241
00:20:43,232 --> 00:20:45,552
What are you doing?
Pull over.
242
00:20:45,552 --> 00:20:47,591
I can't.
We'll lose them.
243
00:20:47,591 --> 00:20:49,511
[horn blares]
244
00:20:50,911 --> 00:20:53,470
Have I figured this out
fast or what?
245
00:20:53,470 --> 00:20:56,509
I've never driven a truck before.
246
00:20:56,509 --> 00:20:58,429
Really.
247
00:20:59,109 --> 00:21:02,268
It drives better in the right gear.
248
00:21:02,268 --> 00:21:04,068
OK, OK.
249
00:21:05,987 --> 00:21:09,106
We're not getting off
to a good start, kid.
250
00:21:09,106 --> 00:21:10,746
Look out!
251
00:21:34,621 --> 00:21:37,060
Holy smoke.
How long you been driving, anyway?
252
00:21:37,060 --> 00:21:40,099
Well, actually,
the only driving I've done till now
253
00:21:40,099 --> 00:21:42,459
was on my game gear.
254
00:21:42,459 --> 00:21:44,578
Life is not a game.
255
00:21:44,578 --> 00:21:47,338
- Maybe it is.
- Who knows?
256
00:21:48,178 --> 00:21:50,777
- Hands off.
- You going to tell me?
257
00:21:50,777 --> 00:21:53,137
- Tell you what?
- What we're doing.
258
00:21:53,137 --> 00:21:55,136
Who's stealing that girl and why?
259
00:21:55,136 --> 00:21:58,055
- I don't know.
- Why are we following them?
260
00:21:58,055 --> 00:21:59,575
I don't know.
261
00:21:59,575 --> 00:22:02,214
- Seems like the right thing?
- Right.
262
00:22:02,214 --> 00:22:04,854
Maybe I was right.
Life is a game.
263
00:22:04,854 --> 00:22:06,294
Watch out!
264
00:22:28,529 --> 00:22:31,568
Hey, pal, how much
longer you going to be?
265
00:22:31,568 --> 00:22:32,968
Got a few more.
266
00:22:32,968 --> 00:22:36,727
Warm her up, and I'll call you
when she's secure.
267
00:22:36,727 --> 00:22:38,446
Thanks.
268
00:23:18,717 --> 00:23:23,796
I want you to call the police
and wait in the truck.
269
00:23:24,796 --> 00:23:27,395
What are you going to do?
270
00:25:24,249 --> 00:25:26,688
[Game Boy beeping]
271
00:25:26,688 --> 00:25:29,928
- Naw. It couldn't be.
- Yeah.
272
00:25:32,167 --> 00:25:33,767
Hiro.
273
00:25:44,724 --> 00:25:47,244
I told you to call the police.
274
00:25:47,244 --> 00:25:50,403
I did. They told me
to stop watching TV.
275
00:25:52,763 --> 00:25:55,442
Oh, making a compass, huh?
276
00:25:56,282 --> 00:25:58,641
So, where are we heading?
277
00:25:59,641 --> 00:26:03,760
Looks like, uh... southeast.
278
00:26:04,600 --> 00:26:06,879
South America?
279
00:26:07,839 --> 00:26:11,438
- Such a chatterbox.
- Listen, when we land--
280
00:26:11,438 --> 00:26:13,038
He speaks.
281
00:26:14,838 --> 00:26:17,917
You're getting on the
first plane back to Florida.
282
00:26:20,156 --> 00:26:22,876
But you need me, Joe.
283
00:26:22,876 --> 00:26:25,715
Like a bad cold I need you.
284
00:27:53,215 --> 00:27:56,775
- Where are we?
- Be quiet. I'm looking.
285
00:27:58,934 --> 00:28:01,773
- What are you doing?
- You don't know doritos?
286
00:28:01,773 --> 00:28:03,453
I know doritos.
287
00:28:03,453 --> 00:28:06,572
I found a whole case of them.
Want some?
288
00:28:06,572 --> 00:28:08,132
Just be quiet.
289
00:28:08,132 --> 00:28:10,331
And chew quietly.
290
00:28:21,369 --> 00:28:23,848
Welcome to Venezuela.
291
00:28:24,528 --> 00:28:26,608
Thanks.
292
00:28:27,408 --> 00:28:28,657
Psst.
293
00:28:34,646 --> 00:28:36,446
Hiro.
294
00:28:36,446 --> 00:28:40,205
- How did you get here?
- You miss me?
295
00:28:40,205 --> 00:28:43,004
- You look terrible.
- I'm OK.
296
00:28:43,004 --> 00:28:46,523
- I came to say goodbye.
- What do you mean, goodbye?
297
00:28:46,523 --> 00:28:48,123
I'm taking the next flight out.
298
00:28:48,123 --> 00:28:52,602
- How'd you get a ticket?
- You to wonder, me to know.
299
00:28:52,602 --> 00:28:54,522
What-- wait a minute.
300
00:28:54,522 --> 00:28:56,041
What?
301
00:28:56,041 --> 00:28:58,801
Maybe you should stick
around for a while.
302
00:28:58,801 --> 00:29:01,960
- Why?
- Maybe I could use your help.
303
00:29:01,960 --> 00:29:04,079
I didn't quite hear that.
304
00:29:05,199 --> 00:29:07,719
I said I could use your help.
305
00:29:08,718 --> 00:29:11,438
- My help?
- Yeah.
306
00:29:11,438 --> 00:29:13,557
You need me?
307
00:29:13,557 --> 00:29:18,156
- Just for a little while.
- Well... I don't know, Joe.
308
00:29:18,156 --> 00:29:21,875
- I've got a plane to catch.
- Oh.
309
00:29:21,875 --> 00:29:24,675
OK. Well, fine.
310
00:29:26,034 --> 00:29:27,994
Adios, Hiro.
311
00:29:31,033 --> 00:29:32,393
Wait.
312
00:29:32,393 --> 00:29:34,592
- Under one condition.
- What?
313
00:29:34,592 --> 00:29:37,032
You teach me ninjitsu.
314
00:29:37,032 --> 00:29:39,631
- I don't teach kids.
- Why not?
315
00:29:40,631 --> 00:29:43,350
Listen, Hiro,
this is important, now.
316
00:29:43,350 --> 00:29:46,510
I need you to go find
the American Embassy.
317
00:29:46,510 --> 00:29:49,309
- Bring back some help, OK?
- OK.
318
00:29:51,869 --> 00:29:54,828
- What now?
- I was right, wasn't I?
319
00:29:54,828 --> 00:29:57,787
- Now what?
- You are a decent guy.
320
00:29:57,787 --> 00:29:59,707
Get out of here.
321
00:30:00,987 --> 00:30:03,026
And be careful.
322
00:30:03,026 --> 00:30:06,425
If you do not cooperate, Doctor,
the consequences will be--
323
00:30:06,425 --> 00:30:08,025
No! Wait!
324
00:30:08,585 --> 00:30:10,504
- Lisa!
- Daddy!
325
00:30:10,504 --> 00:30:13,264
What's the meaning
of this, Glock?
326
00:30:13,264 --> 00:30:15,743
I think you know.
327
00:30:16,543 --> 00:30:20,982
You have exactly one minute to
reconsider your position, Doctor.
328
00:30:20,982 --> 00:30:22,782
What's going on?
329
00:30:23,701 --> 00:30:26,261
I was such a fool.
330
00:30:26,261 --> 00:30:28,580
They've used me.
331
00:30:30,340 --> 00:30:34,459
But, Lisa, I have created
the perfect insecticide.
332
00:30:34,459 --> 00:30:39,658
Z-B-12 works within seconds
and leaves no toxic residue.
333
00:30:39,658 --> 00:30:40,938
That's fantastic, Daddy.
334
00:30:40,938 --> 00:30:43,457
I thought so, too.
I thought so, too.
335
00:30:43,457 --> 00:30:45,097
But in high concentration,
336
00:30:45,097 --> 00:30:49,816
Z-B-12 destroys the
nervous system of humans,
337
00:30:49,816 --> 00:30:54,255
and Glock wants me to make
gas bomb for General Zubino.
338
00:30:54,255 --> 00:30:57,814
He's a madman, a maniac.
But I'll stop them.
339
00:30:57,814 --> 00:31:00,373
When they test it,
it will backfire,
340
00:31:00,373 --> 00:31:02,893
and Glock and General Zubino
will die.
341
00:31:02,893 --> 00:31:06,292
- But you'll be there, too.
- I don't care.
342
00:31:06,812 --> 00:31:08,891
No! Wait!
343
00:31:11,691 --> 00:31:14,530
Have we reached
a compromise yet, Doctor?
344
00:31:14,530 --> 00:31:16,130
Compromise?
345
00:31:34,885 --> 00:31:37,845
- The boy stays.
- You better stay, son.
346
00:31:47,642 --> 00:31:49,642
[phone rings]
347
00:31:51,082 --> 00:31:54,401
- Yes. Who is it?
- It's me-- Halden.
348
00:31:54,401 --> 00:31:58,000
- Well, Ambassador?
- He claims to be American.
349
00:31:58,000 --> 00:32:00,080
He has no passport.
I'm checking.
350
00:32:00,080 --> 00:32:03,479
If he is, it could be
a problem for us.
351
00:32:03,479 --> 00:32:06,358
I pay you for solutions,
not problems, Mr. Halden.
352
00:32:06,358 --> 00:32:10,117
Don't worry. As we speak,
he's on his way to Krikesh Prison.
353
00:32:10,117 --> 00:32:12,237
People talk in prison, don't they?
354
00:32:12,237 --> 00:32:15,436
- Who could he talk to? I suppose--
- Suppose nothing!
355
00:32:15,436 --> 00:32:17,436
If this American
is resourceful enough
356
00:32:17,436 --> 00:32:21,875
to find his way to Caracas,
then he's not a man I want alive.
357
00:32:21,875 --> 00:32:24,234
What route are they
taking to Krikesh?
358
00:32:24,234 --> 00:32:26,954
- Joe!
- Hiro. I'm going to be OK.
359
00:32:26,954 --> 00:32:30,593
- You stay with Ambassador Halden.
- What's happening, sir?
360
00:32:30,593 --> 00:32:33,232
They're chargine Joe with Espionage.
361
00:32:33,232 --> 00:32:35,272
He's not a spy.
362
00:32:35,992 --> 00:32:37,671
He didn't do anything.
363
00:32:37,671 --> 00:32:40,591
They can charge him
with anything they want.
364
00:32:40,591 --> 00:32:42,190
What's going to happen to him?
365
00:32:42,190 --> 00:32:44,710
They're putting him
in a holding facility.
366
00:32:45,589 --> 00:32:48,509
These things take time.
Now, unfortunately--
367
00:33:06,145 --> 00:33:08,024
[speaking spanish]
368
00:33:29,659 --> 00:33:32,499
iVen aca, calatito!
iMi bicicleta!
369
00:33:32,499 --> 00:33:34,578
iVerdad que se esta
levando mi bicicleta!
370
00:34:55,920 --> 00:34:58,080
[honk honk honk]
371
00:36:05,264 --> 00:36:08,264
Hiya, bro.
Want an apple?
372
00:36:09,503 --> 00:36:10,703
Hiro?
373
00:36:10,703 --> 00:36:13,343
Surprise, surprise.
374
00:36:14,182 --> 00:36:16,222
What are you doing?
375
00:36:16,222 --> 00:36:19,381
Driving.
I got it under control.
376
00:36:19,381 --> 00:36:21,061
How are you doing?
377
00:36:21,781 --> 00:36:23,460
Terrific.
378
00:36:23,460 --> 00:36:25,220
- Pull over.
- Can't.
379
00:36:25,220 --> 00:36:27,859
No place to turn around.
380
00:36:30,019 --> 00:36:33,418
- No joking. I got to drive.
- Relax.
381
00:36:34,338 --> 00:36:36,817
I'll wake you when we get there.
382
00:36:37,497 --> 00:36:39,297
How about that apple?
383
00:36:44,136 --> 00:36:47,015
It figures.
384
00:36:49,814 --> 00:36:53,134
- Hiro.
- Yeah, Joe?
385
00:36:54,413 --> 00:36:58,452
- How'd you do this?
- My secret.
386
00:36:59,452 --> 00:37:01,772
Got me there, kid.
387
00:37:30,325 --> 00:37:31,885
Hiro, what happened?
388
00:37:34,564 --> 00:37:36,164
Out, kid!
389
00:37:36,164 --> 00:37:38,763
Hey! Back off!
Back off!
390
00:37:38,763 --> 00:37:41,283
Let me go!
Get off of me!
391
00:37:41,283 --> 00:37:44,562
- Let me go!
- Aah!
392
00:37:44,802 --> 00:37:47,441
Aah! Aah!
393
00:37:47,441 --> 00:37:52,200
Aah!
Ah... get that guy off me!
394
00:37:54,280 --> 00:37:58,239
No, no! Stop! Stop it! No!
395
00:37:58,239 --> 00:38:00,398
Stop!
396
00:38:00,398 --> 00:38:04,477
No! Stop! No!
397
00:38:04,477 --> 00:38:06,797
No! Stop!
398
00:38:32,511 --> 00:38:33,511
Aah!
399
00:38:34,431 --> 00:38:37,670
If you're going to hit me,
hit me hard.
400
00:38:42,829 --> 00:38:45,148
Joe! You're alive!
401
00:38:46,068 --> 00:38:47,548
Just barely.
402
00:38:47,548 --> 00:38:50,707
- Who are those guys?
- Oh, they're crazy.
403
00:38:50,707 --> 00:38:52,547
They just cut me off.
404
00:38:52,547 --> 00:38:54,866
I recognize that one
from the airport.
405
00:38:54,866 --> 00:38:56,066
He was taking Lisa.
406
00:38:56,066 --> 00:38:59,105
Man.
What's up with this girl, Joe?
407
00:38:59,105 --> 00:39:01,185
That's a good question.
408
00:39:01,185 --> 00:39:04,104
Come on.
Get me down, bro.
409
00:39:05,224 --> 00:39:07,223
Please? Get me down.
410
00:39:07,223 --> 00:39:08,943
[boom]
411
00:39:09,783 --> 00:39:11,982
Just hang in there, kid.
412
00:39:14,262 --> 00:39:15,102
Ninjas!
413
00:39:34,177 --> 00:39:35,937
Ninjas!
414
00:39:40,416 --> 00:39:43,415
Joe! Joe! Joe! Help!
415
00:39:43,415 --> 00:39:45,015
Help me!
416
00:39:45,015 --> 00:39:47,734
Joe! Help! Help!
417
00:39:47,734 --> 00:39:49,254
Help!
418
00:39:50,973 --> 00:39:52,533
Help me, Joe!
419
00:39:56,852 --> 00:39:59,092
Help me!
420
00:40:00,331 --> 00:40:01,331
Joe!
421
00:40:04,770 --> 00:40:07,010
Help!
422
00:40:07,010 --> 00:40:08,649
Let go!
423
00:40:08,649 --> 00:40:10,889
Help! Joe!
424
00:40:10,889 --> 00:40:15,288
Help me! Help me, Joe!
425
00:40:19,527 --> 00:40:21,886
Joe! Uhh!
426
00:42:28,298 --> 00:42:29,778
Joe.
427
00:42:33,137 --> 00:42:35,136
Aah! Aah!
428
00:42:40,775 --> 00:42:42,415
Oh...
429
00:42:43,215 --> 00:42:45,174
Oh, God.
430
00:42:45,614 --> 00:42:48,413
God. Oh, Joe.
431
00:42:48,413 --> 00:42:49,693
You were so awesome.
432
00:42:49,693 --> 00:42:52,533
You really kicked their butts.
Boom! Bam! Baah!
433
00:42:52,533 --> 00:42:54,892
God, that was so good.
You were awesome.
434
00:42:54,892 --> 00:42:57,731
You got to teach me
that stuff, all right?
435
00:42:57,731 --> 00:43:00,891
Hey.
Teach me how to use these.
436
00:43:00,891 --> 00:43:03,050
Come on. Come on.
437
00:43:04,210 --> 00:43:05,770
Promise me.
438
00:43:07,209 --> 00:43:08,459
What?
439
00:43:09,689 --> 00:43:12,968
- What are you giggling about?
- Why not?
440
00:43:12,968 --> 00:43:15,887
- We don't know what we're doing...
- True.
441
00:43:15,887 --> 00:43:18,287
- Why we're doing it...
- Also true.
442
00:43:18,287 --> 00:43:20,566
- Why Lisa's in trouble.
- Yeah.
443
00:43:20,566 --> 00:43:22,446
- So?
- So what?
444
00:43:22,446 --> 00:43:24,765
So what's so funny?
445
00:43:24,765 --> 00:43:28,045
Well, maybe it has something
to do with the father.
446
00:43:28,045 --> 00:43:31,364
- Lisa's father?
- Uh, yeah. She said he was a...
447
00:43:31,364 --> 00:43:34,723
- scientist.
- Right. Uh, yeah.
448
00:43:35,563 --> 00:43:39,202
- Right, yeah, what?
- Well...
449
00:43:39,202 --> 00:43:41,561
scientists are always
screwing up the world
450
00:43:41,561 --> 00:43:44,161
- with one thing or another.
- Yeah.
451
00:43:44,161 --> 00:43:47,800
That could be the connection.
Sure. That's it.
452
00:43:51,439 --> 00:43:54,479
Well, I'm glad you cleared
all that up for me.
453
00:43:54,479 --> 00:43:56,518
All you had to do was ask.
454
00:43:56,518 --> 00:43:58,318
Thanks.
Now you're going home, bubba.
455
00:43:58,318 --> 00:44:00,877
But you need me.
456
00:44:00,877 --> 00:44:04,956
Listen, Kemosabe,
from now on...
457
00:44:04,956 --> 00:44:09,075
- call me the Lone Ninja.
- Joe--
458
00:44:19,473 --> 00:44:20,223
Go!
459
00:44:24,792 --> 00:44:26,511
Joe!
460
00:44:35,509 --> 00:44:36,869
Hiro!
461
00:44:57,344 --> 00:44:59,424
Ha ha ha ha!
462
00:44:59,424 --> 00:45:01,144
I got him.
463
00:45:04,223 --> 00:45:06,942
I got him.
464
00:45:19,939 --> 00:45:23,938
Senor, do you know where
the American Embassy is?
465
00:45:23,938 --> 00:45:26,178
No te comprendo, nino.
466
00:45:42,534 --> 00:45:45,534
Master Tetsu, I have failed.
467
00:45:46,173 --> 00:45:49,413
I have lost the boy and need help.
468
00:45:49,413 --> 00:45:52,132
Please show me a sign.
469
00:45:59,090 --> 00:46:00,340
Look.
470
00:46:01,690 --> 00:46:04,129
[Game Boy beeps]
471
00:46:04,129 --> 00:46:05,929
I'll give you this
472
00:46:05,929 --> 00:46:09,608
if you tell me where
the American Embassy is.
473
00:46:12,647 --> 00:46:14,767
American Embassy?
474
00:46:21,885 --> 00:46:24,205
[crying]
475
00:46:24,965 --> 00:46:28,844
Does anyone know where
the American Embassy is?
476
00:47:23,751 --> 00:47:27,191
Anyone know where
the American Embassy is?
477
00:47:41,467 --> 00:47:43,987
[speaking spanish]
478
00:48:27,857 --> 00:48:29,776
Thief!
479
00:48:29,776 --> 00:48:32,296
Let me go!
480
00:48:37,015 --> 00:48:39,974
You are mine.
481
00:48:39,974 --> 00:48:42,254
Let me go!
482
00:48:42,254 --> 00:48:49,772
Tu vienes a robar aqui en LaGuaira,
entonces tu pagas con tu finger.
483
00:48:49,772 --> 00:48:50,522
Eh?
484
00:48:54,131 --> 00:48:55,131
Aah!
485
00:48:57,010 --> 00:49:00,330
- Papaya?
- Joe!
486
00:49:00,330 --> 00:49:02,409
Good to see you again, kid.
487
00:49:35,722 --> 00:49:38,801
Get on my back. Now!
488
00:49:40,441 --> 00:49:42,240
You ready?
489
00:49:43,680 --> 00:49:45,959
Let's swing.
490
00:50:05,315 --> 00:50:07,314
Always works in the movies.
491
00:50:07,314 --> 00:50:09,114
Ha ha ha ha!
492
00:50:16,792 --> 00:50:19,392
What do you mean,
an American Ninja?
493
00:50:19,392 --> 00:50:22,631
That's ridiculous.
Only a ninja can fight like him.
494
00:50:22,631 --> 00:50:24,990
He's an American,
a friend of the girl's.
495
00:50:24,990 --> 00:50:28,910
And if he finds out that I'm involved,
my career is finished.
496
00:50:28,910 --> 00:50:33,069
Your career is the least of
my concerns, Mr. Ambassador.
497
00:50:33,069 --> 00:50:37,188
As for this... American... Ninja...
498
00:50:37,188 --> 00:50:40,227
he may come to your embassy.
499
00:50:40,227 --> 00:50:41,827
When he does, bring him to me.
500
00:50:41,827 --> 00:50:44,906
- Do I have a choice?
- No.
501
00:50:44,906 --> 00:50:49,465
And don't come back unless
you bring the American with you.
502
00:50:49,465 --> 00:50:52,104
I'll be on the, uh, General's yacht.
503
00:50:52,104 --> 00:50:55,664
You know how to...
get in touch with me.
504
00:51:00,702 --> 00:51:02,702
He is no longer trustworthy.
505
00:51:02,702 --> 00:51:07,661
Uh, bring me this-- this... ninja.
506
00:51:10,700 --> 00:51:11,540
Go. Go!
507
00:51:14,659 --> 00:51:18,218
One thing, brother--
OK, Joe--
508
00:51:18,218 --> 00:51:20,858
Next time you decide
to play Robin Hood,
509
00:51:20,858 --> 00:51:22,817
look before you leap.
510
00:51:23,577 --> 00:51:27,696
- You know what your problem is?
- I have no problems.
511
00:51:30,256 --> 00:51:34,135
- You still think life is a game.
- Oh, some game.
512
00:51:34,135 --> 00:51:36,494
I never played make
a fool of yourself
513
00:51:36,494 --> 00:51:40,333
- and jump into a mess of rotten fish.
- You need guidance.
514
00:51:40,333 --> 00:51:43,533
You need a steady,
normal adult in your life.
515
00:51:43,533 --> 00:51:47,852
- You need to be back in school.
- I do.
516
00:51:47,852 --> 00:51:51,851
So if we get out of this alive,
it's back to school.
517
00:51:51,851 --> 00:51:54,050
Hey. Not to worry.
518
00:51:54,050 --> 00:51:56,490
- I like school.
- Good.
519
00:51:56,490 --> 00:51:58,569
This was just supposed
to be a vacation--
520
00:51:58,569 --> 00:52:00,489
meeting my big brother.
521
00:52:05,768 --> 00:52:11,366
Kid, I want you to put a lid
on this big birther stuff.
522
00:52:11,366 --> 00:52:13,606
- I'll promise you something--
- Yeah, right.
523
00:52:13,606 --> 00:52:16,685
We'll always be together,
friends for life.
524
00:52:16,685 --> 00:52:20,524
- I promise.
- Calm down.
525
00:52:20,524 --> 00:52:24,763
Now, what I want from you
is no more craziness.
526
00:52:24,763 --> 00:52:27,683
Give yourself a reality check.
Get back on track.
527
00:52:27,683 --> 00:52:29,882
- Like you.
- Yeah, like me.
528
00:52:29,882 --> 00:52:33,162
- It's a deal.
- No.
529
00:52:34,441 --> 00:52:37,641
- No?
- I don't want you to be like me.
530
00:52:37,641 --> 00:52:40,200
- You said you did.
- I meant the opposite.
531
00:52:40,200 --> 00:52:42,559
- Why?
- It's a figure of speech.
532
00:52:42,559 --> 00:52:43,999
Listen.
533
00:52:43,999 --> 00:52:45,999
If we're going to get along,
534
00:52:45,999 --> 00:52:50,038
you'll have to say what you
mean and mean what you say.
535
00:52:50,038 --> 00:52:53,237
- Truth?
- Truth.
536
00:52:53,237 --> 00:52:56,196
Like when you said
you could drive my truck.
537
00:52:56,196 --> 00:52:58,276
I did drive your truck.
538
00:52:58,276 --> 00:53:00,315
I did. Admit it.
539
00:53:21,391 --> 00:53:23,070
Next?
540
00:53:28,949 --> 00:53:31,308
I had to ask.
541
00:53:49,144 --> 00:53:51,344
[Game Boy makes
machine gun sound]
542
00:53:59,622 --> 00:54:01,502
Hands in the air.
543
00:54:03,301 --> 00:54:07,580
These are games...
and there are games.
544
00:55:42,519 --> 00:55:43,239
Kutzo!
545
00:55:46,718 --> 00:55:50,757
I look forward
to our next enounter.
546
00:56:05,714 --> 00:56:07,673
Where's the girl?
547
00:56:07,673 --> 00:56:10,593
- Melia Caribe.
- Where?
548
00:56:10,593 --> 00:56:13,272
The suite Del Presidente.
549
00:56:14,232 --> 00:56:16,111
[crack]
550
00:56:28,029 --> 00:56:29,828
[groans]
551
00:56:32,228 --> 00:56:36,547
Hey. Now, wake up.
It's OK. Wake up.
552
00:56:36,547 --> 00:56:37,706
Hey, it's all right.
553
00:56:37,706 --> 00:56:40,146
Come on,
you're having a bad dream.
554
00:56:40,146 --> 00:56:41,945
It's all right now.
555
00:56:41,945 --> 00:56:43,705
What happened, Joe?
556
00:56:44,505 --> 00:56:48,864
We were attacked by
five purple people eaters.
557
00:56:52,663 --> 00:56:54,343
You want up?
558
00:56:57,902 --> 00:56:59,621
I remember now.
559
00:57:03,301 --> 00:57:06,980
I hid while that guy killed my father.
560
00:57:06,980 --> 00:57:09,979
- I'm a coward.
- No, no, you're not.
561
00:57:09,979 --> 00:57:13,298
Come here, come here.
Look at me.
562
00:57:13,298 --> 00:57:16,618
You were born a todai ninja.
563
00:57:16,618 --> 00:57:19,657
You're stronger
and more courageous
564
00:57:19,657 --> 00:57:21,657
than he could ever be.
565
00:57:21,657 --> 00:57:24,696
That's why I need your help, Joe.
566
00:57:24,696 --> 00:57:26,975
Teach me ninjitsu.
567
00:57:29,295 --> 00:57:30,654
I can't.
568
00:57:32,534 --> 00:57:34,214
Listen...
569
00:57:35,453 --> 00:57:38,173
I know about your younger brother.
570
00:57:40,092 --> 00:57:44,451
- Yeah?
- Tetsu told me he was killed in a fight.
571
00:57:44,451 --> 00:57:48,850
- Mm-hmm.
- But it wasn't your fault, Joe.
572
00:57:51,370 --> 00:57:53,649
I was his sensei.
573
00:57:54,809 --> 00:57:56,729
I was responsible.
574
00:57:56,729 --> 00:57:59,608
Yeah, but you couldn't
have just stopped him.
575
00:57:59,608 --> 00:58:02,327
Just like you can't stop me.
576
00:58:02,327 --> 00:58:05,847
I've got to regain my father's honor.
577
00:58:07,486 --> 00:58:09,446
And I need your help.
578
00:58:10,845 --> 00:58:13,365
We need each other, Joe.
579
00:58:15,444 --> 00:58:16,164
Truth?
580
00:58:22,443 --> 00:58:23,163
Truth.
581
00:58:29,441 --> 00:58:35,680
See, inside your soul is all
the strength of your forefathers.
582
00:58:36,760 --> 00:58:41,638
But you got to reach deep
into your heart to find it.
583
00:58:43,518 --> 00:58:46,117
The nine levels of
power configuration
584
00:58:46,117 --> 00:58:48,837
will help you focus your energy.
585
00:58:48,837 --> 00:58:50,996
No, like this.
586
00:58:53,356 --> 00:58:54,556
Right.
587
00:58:54,556 --> 00:58:56,915
Yes. Good.
588
00:58:57,835 --> 00:59:00,034
Now, let's concentrate.
589
00:59:01,834 --> 00:59:07,913
Clear your mind and think of nothing
but the fire burning before you.
590
00:59:07,913 --> 00:59:10,352
Just the fire.
591
00:59:10,352 --> 00:59:14,631
Concentrate on the fire before us.
592
00:59:14,631 --> 00:59:18,030
It's kind of hard with you
talking like that.
593
00:59:18,030 --> 00:59:20,350
OK, I'm not talking.
594
00:59:50,823 --> 00:59:53,062
Done very well, Joe.
595
00:59:53,062 --> 00:59:57,941
You've managed to reach the boy
in a way that no one else could.
596
00:59:57,941 --> 01:00:02,820
- Uncle?
- Master Tetsu to you, Hiro.
597
01:00:04,260 --> 01:00:06,299
Hiro...
598
01:00:06,299 --> 01:00:10,898
You carry a burden much
too heavy for a young boy.
599
01:00:10,898 --> 01:00:13,498
From now,
it's more important
600
01:00:13,498 --> 01:00:16,777
that you remember beyond your pain.
601
01:00:16,777 --> 01:00:21,376
Your father was one of the
greatest warriors of our clan.
602
01:00:21,376 --> 01:00:24,135
Think back, Hiro.
603
01:00:24,135 --> 01:00:28,214
Think back before tragedy
darkened your world.
604
01:00:29,734 --> 01:00:32,374
Even when you were very young,
605
01:00:32,374 --> 01:00:36,373
your father was teaching you
things that you now suppress.
606
01:00:36,373 --> 01:00:39,172
Even before you could walk,
607
01:00:39,172 --> 01:00:43,491
you were being taught the
Ways of the Shadow Warrior.
608
01:01:08,805 --> 01:01:11,765
Hiro, your father has never left you.
609
01:01:11,765 --> 01:01:15,404
His blood will always flow
through your veins.
610
01:01:15,404 --> 01:01:19,043
- You understand?
- Yes, Master.
611
01:01:19,043 --> 01:01:23,642
Good. You've taken
the first step in becoming a ninja.
612
01:01:23,642 --> 01:01:26,561
Joe, you must also
release your pain.
613
01:01:34,719 --> 01:01:36,439
Jimmy?
614
01:01:36,959 --> 01:01:39,438
[Tetsu]
Exactly.
615
01:01:39,878 --> 01:01:44,437
He was always a part of your life,
and that will never change.
616
01:01:44,437 --> 01:01:47,557
But now you have a new brother.
617
01:01:47,557 --> 01:01:52,036
You must teach him well,
teach him everything you know.
618
01:01:52,036 --> 01:01:55,715
Hiro, you must promise
to obey without question.
619
01:01:55,715 --> 01:01:57,034
I promise.
620
01:01:57,034 --> 01:01:59,154
I must warn you, too,
621
01:01:59,154 --> 01:02:02,553
about the Evil Samurai
known as the Viper.
622
01:02:02,553 --> 01:02:06,072
Banished from Japan because
of his evil ways and treachery,
623
01:02:06,072 --> 01:02:10,511
he now intimidates the Earth
with other Mercenary Ninjas
624
01:02:10,511 --> 01:02:13,551
who work only for
the highest bidder.
625
01:02:13,551 --> 01:02:16,310
They owe loyalty to no one.
626
01:02:17,350 --> 01:02:20,629
Hiro, as great a warrior
as your father was,
627
01:02:20,629 --> 01:02:24,028
he, too, understimated
the poison of the Viper.
628
01:02:25,108 --> 01:02:29,227
I advise you two to
not make the same mistake.
629
01:02:40,825 --> 01:02:43,104
How does he do that?
630
01:02:44,664 --> 01:02:48,543
When you become
a true ninja, you will know.
631
01:03:53,808 --> 01:03:58,127
- Gin.
- [speaking spanish]
632
01:04:04,126 --> 01:04:06,525
[laughter]
633
01:04:12,004 --> 01:04:14,044
[speaking spanish]
634
01:04:31,919 --> 01:04:34,319
Mira. Un ninja chiquito.
635
01:04:41,277 --> 01:04:42,797
Que pasa, chico?
636
01:04:42,797 --> 01:04:44,997
[speaking spanish]
637
01:05:09,471 --> 01:05:11,031
Hyah!
638
01:05:11,031 --> 01:05:13,110
- Hyah!
- Hyah!
639
01:05:14,470 --> 01:05:17,669
- Way to go.
- You got it, bro.
640
01:05:38,025 --> 01:05:39,424
Psst!
641
01:05:40,304 --> 01:05:42,184
Help.
642
01:06:10,737 --> 01:06:14,256
Banzai!
I always wanted to do that!
643
01:06:19,935 --> 01:06:21,815
Hyah! Yes.
644
01:06:27,014 --> 01:06:29,173
[whistles]
645
01:06:33,892 --> 01:06:36,331
Hey, not bad, Joe.
646
01:06:36,331 --> 01:06:38,171
I lead, and you follow.
647
01:06:38,171 --> 01:06:41,890
Sure thing, dude.
I mean Master.
648
01:06:41,890 --> 01:06:43,850
After you.
649
01:06:50,288 --> 01:06:52,088
Whoa.
650
01:06:53,807 --> 01:06:55,887
Don't look.
You'll start sweating.
651
01:06:55,887 --> 01:06:57,327
Right, Master.
652
01:06:57,327 --> 01:06:59,806
Don't look.
653
01:07:22,161 --> 01:07:26,080
Your father has almost
finished his work.
654
01:07:26,080 --> 01:07:29,679
You're going to kill us,
aren't you?
655
01:07:31,079 --> 01:07:32,879
Tsk, tsk, tsk.
656
01:07:32,879 --> 01:07:36,118
No.
You're much too pretty to die.
657
01:07:40,077 --> 01:07:42,876
Sorry.
It was a reflex.
658
01:08:31,066 --> 01:08:33,865
Ha ha!
I love a tease.
659
01:08:33,865 --> 01:08:36,064
[knock on door]
660
01:08:36,064 --> 01:08:39,984
Grrr! Excuse me.
661
01:08:49,741 --> 01:08:51,301
What do you want?
662
01:08:51,301 --> 01:08:55,380
- Someone tried to rescue girl.
- Is it the American?
663
01:08:55,380 --> 01:08:58,819
- Bingo.
- Joe.
664
01:08:58,819 --> 01:09:02,338
- How did you get here?
- It's a long story.
665
01:09:02,338 --> 01:09:04,738
Look out!
666
01:09:04,738 --> 01:09:07,337
- Chill, babe.
- Hiro?
667
01:09:07,337 --> 01:09:08,977
The one and only.
668
01:09:08,977 --> 01:09:12,016
Like I said,
it's a long story.
669
01:09:12,016 --> 01:09:16,135
Come on. We're going
to get you out of here.
670
01:09:25,293 --> 01:09:28,573
- Want to go for a ride?
- Huh?
671
01:09:28,573 --> 01:09:31,492
Hop on.
This time, I'm driving.
672
01:09:31,492 --> 01:09:32,742
Whoa!
673
01:09:44,849 --> 01:09:47,608
Uh-oh. Whoa!
674
01:09:58,326 --> 01:10:00,645
Uhh!
Give me the shurikens.
675
01:10:00,645 --> 01:10:02,565
Here.
676
01:10:04,205 --> 01:10:06,204
That's for you.
677
01:10:07,524 --> 01:10:09,763
Nun-chucks.
678
01:10:28,279 --> 01:10:30,439
Watch out!
679
01:10:36,837 --> 01:10:39,077
- What now?
- Smoke pellets.
680
01:10:41,876 --> 01:10:43,916
- We disappear?
- Not quite.
681
01:10:43,916 --> 01:10:46,875
Those are real guns.
What do we do?
682
01:10:48,475 --> 01:10:50,954
Not to worry.
683
01:11:01,432 --> 01:11:04,111
Ladies first.
684
01:11:10,070 --> 01:11:12,589
One more time, bubba.
685
01:11:12,589 --> 01:11:15,668
Here's to a better landing.
686
01:11:16,388 --> 01:11:17,388
Aah!
687
01:11:28,945 --> 01:11:30,385
Aah!
688
01:12:05,577 --> 01:12:07,177
Aah!
689
01:12:17,694 --> 01:12:19,774
- What's next?
- Run!
690
01:12:19,774 --> 01:12:21,174
Where did you learn
how to do that?
691
01:12:21,174 --> 01:12:24,813
I work on boats.
Shut up and run!
692
01:12:32,411 --> 01:12:34,171
Taxi!
693
01:12:42,209 --> 01:12:44,768
- American Embassy.
- OK, senor.
694
01:12:44,768 --> 01:12:46,648
[speaking spanish]
695
01:12:56,166 --> 01:13:00,645
Flathead, would you mind
telling me what is going on here?
696
01:13:00,645 --> 01:13:02,884
The American.
He got the girl.
697
01:13:02,884 --> 01:13:05,964
- Who? Who took that?
- He wasn't alone.
698
01:13:05,964 --> 01:13:08,003
How many were there?
699
01:13:08,003 --> 01:13:10,603
One other.
A little ninja man.
700
01:13:10,603 --> 01:13:13,642
A little ninja man?
Are you crazy?
701
01:13:13,642 --> 01:13:17,481
I supposed you've been
sniffing that Z-B-12 again.
702
01:13:17,481 --> 01:13:24,159
Look, he was about this high,
but he fought like 10 men.
703
01:13:24,159 --> 01:13:26,799
I've had enough,
enough of this foolishness.
704
01:13:26,799 --> 01:13:29,278
You were instructed to
look after Dr. Strobel.
705
01:13:29,278 --> 01:13:32,598
Let's finish this business
with him right now!
706
01:13:32,598 --> 01:13:34,437
All right.
707
01:13:42,275 --> 01:13:44,195
My father designed a new pesticide.
708
01:13:44,195 --> 01:13:47,514
It has no side effects
when it's washed with water.
709
01:13:47,514 --> 01:13:48,914
That's terrific.
710
01:13:48,914 --> 01:13:51,473
No. Joe, in high concentrations,
it kills everything.
711
01:13:51,473 --> 01:13:53,993
- Everything?
- Yeah, everything.
712
01:13:53,993 --> 01:13:56,312
Glock is in Cahoots
with General Zubino.
713
01:13:56,312 --> 01:13:59,551
They forced my father
to build a nerve gas bomb.
714
01:13:59,551 --> 01:14:01,631
He rigged it to backfire.
715
01:14:01,631 --> 01:14:04,470
He'd rather kill himself
than give it to them.
716
01:14:10,309 --> 01:14:13,268
Ambassador Halden.
Is he in?
717
01:14:13,268 --> 01:14:15,108
Shortly.
You can wait inside.
718
01:14:15,108 --> 01:14:19,867
Tell Halden to bring as
many men as he can to the lab.
719
01:14:19,867 --> 01:14:21,666
- I'm going with you.
- No.
720
01:14:21,666 --> 01:14:25,466
Yes. I'm the only one
who knows where it is.
721
01:14:25,466 --> 01:14:28,185
What are you looking at me for?
722
01:14:28,185 --> 01:14:31,704
- You're going to stay.
- What about my family name?
723
01:14:31,704 --> 01:14:35,303
What about my honor?
What about our deal?
724
01:14:35,303 --> 01:14:39,622
I'm your master, remember?
You're to obey me without question.
725
01:14:40,822 --> 01:14:44,221
These ninja rules are bogus.
726
01:14:44,221 --> 01:14:45,981
Come on.
727
01:14:47,581 --> 01:14:49,860
Move over.
728
01:15:38,369 --> 01:15:40,449
Progress report, Doctor?
729
01:15:43,288 --> 01:15:48,447
I have condensed the Z-B-12
into the form of a pill.
730
01:15:48,447 --> 01:15:55,085
Coat it with this compound here,
then submerge it into this acid.
731
01:15:55,085 --> 01:15:58,005
When the coating dissolves...
732
01:15:58,005 --> 01:16:00,404
Bang!
The nerve gas is released.
733
01:16:00,404 --> 01:16:02,004
Brilliant, Doctor, brilliant.
734
01:16:02,004 --> 01:16:06,803
The briefcase has been rigged
with a special mechanism
735
01:16:06,803 --> 01:16:09,122
exposing the pill to the catalyst.
736
01:16:09,122 --> 01:16:10,922
Push in this button here,
737
01:16:10,922 --> 01:16:13,521
and the carrier has
five minutes to escape.
738
01:16:13,521 --> 01:16:15,601
Why so long, Doctor?
739
01:16:15,601 --> 01:16:20,200
- The gas covers a wide range.
- Excellent, excellent.
740
01:16:20,200 --> 01:16:22,999
Could we have
a demonstration, please?
741
01:16:24,279 --> 01:16:26,078
I'm not quite ready.
742
01:16:26,078 --> 01:16:27,718
[dog whimpering]
743
01:16:27,718 --> 01:16:31,717
I said I'd like to have
a demonstration now.
744
01:16:35,676 --> 01:16:38,036
- If you insist.
- I do.
745
01:16:38,036 --> 01:16:39,475
[snaps fingers]
746
01:16:50,953 --> 01:16:52,672
[fizzing]
747
01:16:54,472 --> 01:16:56,272
Why, you...
748
01:16:58,591 --> 01:17:01,230
[coughing]
749
01:17:01,230 --> 01:17:03,430
[alarm sounds]
750
01:17:04,990 --> 01:17:08,309
- You swine.
- [coughs]
751
01:17:08,309 --> 01:17:10,428
I told you to watch him!
752
01:17:10,428 --> 01:17:14,987
Now we will test the gas
on you, Dr. Strobel!
753
01:17:31,144 --> 01:17:33,863
[tires screech]
754
01:17:39,062 --> 01:17:41,022
[Joe]
Halden.
755
01:17:43,541 --> 01:17:45,381
That bastard.
756
01:17:45,381 --> 01:17:47,820
What are we going to do?
757
01:17:49,180 --> 01:17:50,659
Come on.
758
01:18:05,696 --> 01:18:07,376
Watch him.
759
01:18:08,855 --> 01:18:10,375
Sorry, kid.
760
01:18:16,933 --> 01:18:18,973
It's worth a try.
761
01:18:37,929 --> 01:18:41,448
OK, wait here.
I'll be back in a minute.
762
01:18:41,448 --> 01:18:44,167
- I want to go.
- Wait here.
763
01:20:06,389 --> 01:20:08,548
Lisa. Lisa.
764
01:20:08,548 --> 01:20:11,748
[whimpering]
765
01:20:20,186 --> 01:20:23,665
When the timer reaches zero,
the pill will drop...
766
01:20:25,424 --> 01:20:27,904
and the gas will be released.
767
01:20:27,904 --> 01:20:29,703
Goodbye, Dr. Strobel.
768
01:20:29,703 --> 01:20:32,583
And this device will make us rich.
769
01:20:32,583 --> 01:20:34,862
We must take it to
the general tonight.
770
01:20:34,862 --> 01:20:36,782
Someone's broken
into the compound.
771
01:20:36,782 --> 01:20:38,182
I think it's the American.
772
01:20:38,182 --> 01:20:40,941
Yes, we've been expecting him,
haven't we, Viper?
773
01:20:40,941 --> 01:20:44,100
Keep an eye on the doctor,
Flathead,
774
01:20:44,100 --> 01:20:47,100
and this time, do not fail me.
775
01:21:21,972 --> 01:21:24,091
It works!
776
01:21:36,288 --> 01:21:39,288
Come on, kid,
let's get to work.
777
01:21:40,488 --> 01:21:43,807
Come on,
before I start sweating.
778
01:21:43,807 --> 01:21:48,086
So there really is a little ninja man.
779
01:21:48,086 --> 01:21:50,205
And you must be this American
780
01:21:50,205 --> 01:21:52,725
who's been causing me
so much trouble.
781
01:21:52,725 --> 01:21:54,924
[Joe]
And who are you?
782
01:21:56,164 --> 01:21:58,004
My name is Simon Glock.
783
01:21:58,004 --> 01:22:00,563
You are trespassing
on my property.
784
01:22:00,563 --> 01:22:03,042
The penalty for such a crime is death.
785
01:22:03,962 --> 01:22:04,712
Uh!
786
01:22:15,760 --> 01:22:17,359
Hai!
787
01:22:23,198 --> 01:22:25,677
This is one harsh town.
788
01:22:28,317 --> 01:22:30,476
Kill them!
789
01:22:40,074 --> 01:22:42,953
This stuff really works.
790
01:23:13,547 --> 01:23:14,986
Daddy!
791
01:23:20,345 --> 01:23:24,304
Lisaa, we must get out
of here immediately.
792
01:23:24,304 --> 01:23:26,344
[laughter]
793
01:23:37,141 --> 01:23:41,780
I knew you'd come back to me.
794
01:25:35,315 --> 01:25:40,553
Well... it's either me
or the gas.
795
01:25:40,553 --> 01:25:43,753
Well, quite frankly,
I prefer the gas.
796
01:25:43,753 --> 01:25:47,112
Ha ha ha ha!
797
01:25:52,751 --> 01:25:54,230
All right, where's Lisa?
798
01:25:54,230 --> 01:25:56,710
Your Mercenary Ninjas
are worthless.
799
01:25:56,710 --> 01:25:59,909
Get down there
and kill him yourself.
800
01:26:12,146 --> 01:26:15,266
I thought only women
dressed in red.
801
01:26:15,266 --> 01:26:16,515
Yaah!
802
01:26:17,985 --> 01:26:20,184
Aah! Aah!
803
01:26:20,184 --> 01:26:21,184
Aah!
804
01:26:26,343 --> 01:26:27,943
Hai!
805
01:26:32,142 --> 01:26:35,461
Sending a boy to do a man's job.
806
01:26:40,980 --> 01:26:44,739
He's got the Heart of Five Vipers.
807
01:27:00,575 --> 01:27:02,775
Ha ha ha ha!
808
01:27:56,123 --> 01:27:58,722
I never thought
this would happen.
809
01:27:58,722 --> 01:28:02,201
- Can you forgive me, Lisa?
- Forgive you?
810
01:28:07,400 --> 01:28:10,600
You're my dad. I love you.
811
01:28:53,270 --> 01:28:57,509
I would enjoy watching Viper
crush the life out of you.
812
01:28:57,509 --> 01:29:00,148
However, we have more
important business at hand.
813
01:29:00,148 --> 01:29:03,268
Come. We must meet
with the general.
814
01:29:03,268 --> 01:29:04,707
[Hiro]
No!
815
01:29:18,104 --> 01:29:21,544
Which one of you is to die first?
816
01:29:58,495 --> 01:30:01,495
- Are you OK, kid?
- I think so.
817
01:30:01,495 --> 01:30:04,414
Good. Come on.
It's not over yet.
818
01:30:09,253 --> 01:30:11,572
Sweet dreams, Dr. Strobel.
819
01:30:22,450 --> 01:30:24,489
[beeping]
820
01:30:27,249 --> 01:30:29,768
Let's go make our fortune.
821
01:30:43,245 --> 01:30:45,445
[dog yelps]
822
01:30:49,604 --> 01:30:52,603
No! Don't--
Don't open that door!
823
01:30:52,603 --> 01:30:56,122
- Get the gas masks, quick!
- Gas masks.
824
01:30:58,322 --> 01:31:00,041
You want this?
825
01:31:23,356 --> 01:31:28,475
There are two masks and three
of you, gentlemen. Good luck.
826
01:31:37,913 --> 01:31:39,952
[dog yelps]
827
01:31:43,871 --> 01:31:45,911
[choking]
828
01:32:01,707 --> 01:32:04,147
[gunshot]
829
01:32:04,147 --> 01:32:06,226
[coughing]
830
01:32:09,506 --> 01:32:13,065
Here, give me the gas masks.
OK?
831
01:32:15,384 --> 01:32:16,984
All right.
832
01:32:19,263 --> 01:32:21,583
[gasping]
833
01:32:21,583 --> 01:32:23,862
[choking]
834
01:32:27,782 --> 01:32:30,781
We'll let the authorities
deal with him.
835
01:32:30,781 --> 01:32:33,220
Here, let me see the pup.
836
01:32:33,220 --> 01:32:36,660
All right,
let's get out of here.
837
01:32:45,538 --> 01:32:47,497
OK. Where's Hiro?
838
01:32:48,337 --> 01:32:50,017
Here.
839
01:32:58,775 --> 01:33:02,054
- [Hiro] Joe!
- No.
840
01:33:17,330 --> 01:33:19,410
Come on, Joe!
841
01:33:20,770 --> 01:33:23,409
Hey! Come on!
842
01:33:27,728 --> 01:33:28,448
Viper!
843
01:33:30,847 --> 01:33:33,927
Viper. Go.
844
01:33:36,686 --> 01:33:39,365
Ha ha ha ha ha.
845
01:33:56,402 --> 01:34:00,401
- Who are you, boy?
- You killed my father.
846
01:34:00,401 --> 01:34:04,920
- I've killed many fathers.
- Mine was the owner of this.
847
01:34:06,439 --> 01:34:08,439
[beep beep]
848
01:34:09,639 --> 01:34:10,638
Aah!
849
01:34:59,467 --> 01:35:02,587
Not to worry.
I got it now.
850
01:35:16,783 --> 01:35:18,143
Joe, you were right.
851
01:35:18,143 --> 01:35:21,422
You can learn to play
a plane from that thing.
852
01:35:36,779 --> 01:35:39,538
Now you shall taste my poison.
853
01:35:39,538 --> 01:35:40,978
Ha ha ha ha!
854
01:35:58,414 --> 01:35:59,414
Aah!
855
01:36:05,532 --> 01:36:06,532
Aah!
856
01:36:30,727 --> 01:36:33,006
[water pouring]
857
01:36:55,481 --> 01:36:57,881
Oh, God!
858
01:37:03,359 --> 01:37:06,879
- Take us home, bubba.
- You got it.
859
01:37:34,592 --> 01:37:37,232
- What you playing?
- Moon Walker.
860
01:37:37,232 --> 01:37:40,831
You're going to learn
to fly the space shuttle.
861
01:37:40,831 --> 01:37:43,070
Requesting permission
to come aboard.
862
01:37:43,070 --> 01:37:44,750
Uncle!
863
01:37:47,589 --> 01:37:50,589
Ho ho, look at you.
864
01:37:52,108 --> 01:37:54,468
Sensei, good to see you.
865
01:37:54,468 --> 01:37:55,218
OK.
866
01:37:56,307 --> 01:37:59,147
Permission granted.
Sensei.
867
01:38:00,187 --> 01:38:01,626
Good to see you.
868
01:38:01,626 --> 01:38:04,106
You, too.
How's it going?
869
01:38:04,106 --> 01:38:05,705
Good.
870
01:38:06,905 --> 01:38:09,424
- Oh, this is Lisa.
- Hello.
871
01:38:09,424 --> 01:38:12,384
- And her father Dr. Strobel.
- Nice to meet you.
872
01:38:12,384 --> 01:38:13,744
Nice to meet you.
873
01:38:13,744 --> 01:38:16,663
Well, I see you've taught him well.
874
01:38:16,663 --> 01:38:19,182
You bet he has.
875
01:38:22,701 --> 01:38:25,541
I'm getting too old for this crap.
876
01:38:25,541 --> 01:38:28,180
Besides, Joe is now your master.
877
01:38:28,180 --> 01:38:30,740
Uh, not tonight you won't.
878
01:38:32,859 --> 01:38:35,819
You've got a date with me.
879
01:38:37,698 --> 01:38:39,178
Please.
880
01:38:39,178 --> 01:38:41,857
- Sit down.
- Thank you. Thank you.
881
01:38:43,697 --> 01:38:47,376
- Anything to drink?
- What everyone else is having.
882
01:38:47,376 --> 01:38:49,335
Now, how does this work?
883
01:38:49,335 --> 01:38:51,895
- [beeping]
- Push there.
884
01:38:51,895 --> 01:38:55,374
I'm sorry I dragged you
into that mess, Joe.
885
01:38:55,374 --> 01:38:58,533
Don't apologize.
I think it was worth it.
886
01:39:02,333 --> 01:39:04,772
Bug off, bubba.
887
01:39:04,772 --> 01:39:07,491
Can't you see I'm busy?
888
01:39:21,248 --> 01:39:23,288
Captioned by Grant Brown
60120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.