All language subtitles for All In the Family s09e18 Barney, the Gold Digger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:05,200 * Boy, the way Glenn Miller played * 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,701 * Songs that made the hit parade * 3 00:00:08,701 --> 00:00:11,801 * Guys like us, we had it made * 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,801 * Those were the days * 5 00:00:14,801 --> 00:00:18,767 * And you knew where you were then * 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,033 * Girls were girls, and men were men * 7 00:00:22,033 --> 00:00:27,000 * Mister, we could use a man like Herbert Hoover again * 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,534 * Didn't need no welfare state * 9 00:00:30,534 --> 00:00:34,000 * Everybody pulled his weight * 10 00:00:34,000 --> 00:00:38,601 * Gee, our old LaSalle ran great * 11 00:00:38,601 --> 00:00:44,567 * Those were the days * 12 00:00:47,801 --> 00:00:49,234 - [PHONE RINGS] - ARCHIE: Get the phone, Edith! 13 00:00:49,234 --> 00:00:52,667 EDITH: Archie, would you get the phone, please? 14 00:00:52,667 --> 00:00:54,267 [RINGS] 15 00:00:54,267 --> 00:00:56,300 ARCHIE: I don't want to answer that phone, Edith! 16 00:00:56,300 --> 00:00:59,267 EDITH: Archie, get the phone! I'm in the oven! 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,267 [RINGING] 18 00:01:00,267 --> 00:01:02,901 Can't you pick up that phone? 19 00:01:02,901 --> 00:01:06,534 Archie, get the phone! My hands are all icky. 20 00:01:06,534 --> 00:01:08,267 What did you do with the damn thing? 21 00:01:08,267 --> 00:01:09,567 [RINGING] 22 00:01:09,567 --> 00:01:12,467 Get the phone, Archie! 23 00:01:12,467 --> 00:01:14,667 Where is it, Edith? 24 00:01:14,667 --> 00:01:16,934 Oh... 25 00:01:16,934 --> 00:01:19,434 Let me tell you, this long wire ain't no convenience! 26 00:01:19,434 --> 00:01:22,133 We spend more time hunting than we do talking! 27 00:01:22,133 --> 00:01:24,901 Get the phone, Archie! 28 00:01:24,901 --> 00:01:27,067 I got the phone! 29 00:01:27,067 --> 00:01:29,834 What? 30 00:01:29,834 --> 00:01:31,801 Oh, I'm--I'm-- I'm sorry, Barney. 31 00:01:31,801 --> 00:01:33,934 Something else. Uh, what do you want? 32 00:01:35,601 --> 00:01:38,567 Hey, hey, Barney, don't cry, will ya? 33 00:01:38,567 --> 00:01:41,534 Barney, if you don't stop bawling, 34 00:01:41,534 --> 00:01:44,033 I ain't gonna be able to understand a word you're saying. 35 00:01:44,033 --> 00:01:47,200 - What happened? - Hold the phone, will ya, Barney? 36 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 You ain't gonna believe this. 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,801 It's Blanche. 38 00:01:50,801 --> 00:01:51,968 Is she sick? 39 00:01:51,968 --> 00:01:54,100 Better than that, she run away. 40 00:01:54,100 --> 00:01:56,167 Again? 41 00:01:56,167 --> 00:01:58,400 Yeah. Uh, Barney, now, listen-- 42 00:01:58,400 --> 00:02:01,033 No, Barney. Now, don't do that, huh? 43 00:02:01,033 --> 00:02:02,300 What's he saying? 44 00:02:02,300 --> 00:02:03,534 Hold the phone, Barney. 45 00:02:03,534 --> 00:02:05,167 He says he's gonna kill himself. 46 00:02:05,167 --> 00:02:07,167 Again? 47 00:02:08,601 --> 00:02:10,400 Barney, now, don't-- 48 00:02:11,634 --> 00:02:14,167 Okay, Barney, if you're gonna do that, 49 00:02:14,167 --> 00:02:17,634 then you'd better say good-bye to Edith here. 50 00:02:17,634 --> 00:02:18,901 Yeah, hold the phone. 51 00:02:18,901 --> 00:02:20,734 I'm gonna put her right on. 52 00:02:20,734 --> 00:02:21,968 Say good-bye to Barney. 53 00:02:21,968 --> 00:02:24,767 No, I can't say that. 54 00:02:24,767 --> 00:02:26,601 Then say hello to Barney. 55 00:02:26,601 --> 00:02:28,701 Say any damn thing you please. 56 00:02:28,701 --> 00:02:30,701 Just stall him till I have a chance 57 00:02:30,701 --> 00:02:32,868 to run over there and calm him down. 58 00:02:32,868 --> 00:02:34,100 Hello, Barney. 59 00:02:34,100 --> 00:02:36,367 Oh, Lord, why can't I have one friend 60 00:02:36,367 --> 00:02:37,400 with all his marbles? 61 00:02:39,934 --> 00:02:43,734 Barney, stop talking like that! 62 00:02:43,734 --> 00:02:46,968 You know you ain't gonna do that. 63 00:02:46,968 --> 00:02:51,367 Tsk, Barney, you remind me of my Uncle Horace 64 00:02:51,367 --> 00:02:53,634 who always said he was gonna kill himself 65 00:02:53,634 --> 00:02:55,734 every time his wife run away. 66 00:02:57,434 --> 00:02:59,601 Well, he-- he said he was going to go 67 00:02:59,601 --> 00:03:02,601 down to the subway and electrocute himself 68 00:03:02,601 --> 00:03:05,434 on the third rail. 69 00:03:05,434 --> 00:03:08,100 No, of course he didn't. 70 00:03:08,100 --> 00:03:11,801 He was too scared the train would come along and kill him. 71 00:03:14,167 --> 00:03:16,200 Uh-huh. Yeah? 72 00:03:16,200 --> 00:03:19,801 [SOBS] 73 00:03:19,801 --> 00:03:21,567 - Uh-huh. - [KNOCK ON DOOR] 74 00:03:21,567 --> 00:03:23,434 Oh, excuse me a minute, will ya, Edith? 75 00:03:23,434 --> 00:03:25,167 I think there's someone at the door. 76 00:03:25,167 --> 00:03:26,400 Who is it? 77 00:03:26,400 --> 00:03:29,033 ARCHIE: Open the door, Barney. It's me. 78 00:03:29,033 --> 00:03:31,167 I'll be right with you, Arch! 79 00:03:55,601 --> 00:03:57,567 [SOBS] 80 00:04:01,067 --> 00:04:02,234 You okay, Barney? 81 00:04:02,234 --> 00:04:03,767 Yeah, come on in, Arch. 82 00:04:03,767 --> 00:04:05,767 Yeah. Glad to see you're still alive. 83 00:04:05,767 --> 00:04:07,067 Yeah. 84 00:04:07,067 --> 00:04:09,868 Now, Barney, you and me gotta sit down 85 00:04:09,868 --> 00:04:12,868 and have an old fashion heart-to-heart talk here. 86 00:04:12,868 --> 00:04:14,267 Yeah. 87 00:04:14,267 --> 00:04:15,901 Uh, just outta curiosity, 88 00:04:15,901 --> 00:04:18,300 what was you gonna do it with this time? 89 00:04:18,300 --> 00:04:20,100 The old ten-gauge, Arch. 90 00:04:20,100 --> 00:04:21,234 Ahh... 91 00:04:21,234 --> 00:04:23,701 Well, that woulda killed you all right, Barney. 92 00:04:23,701 --> 00:04:26,400 You woulda also air conditioned your house. 93 00:04:28,434 --> 00:04:31,934 Edith here...she had an interesting suggestion. 94 00:04:31,934 --> 00:04:33,000 Yeah, what? 95 00:04:33,000 --> 00:04:34,901 Uh, the subway. 96 00:04:34,901 --> 00:04:36,434 You know, the third rail. 97 00:04:36,434 --> 00:04:38,067 [MIMICKING ELECTROCUTION] 98 00:04:41,267 --> 00:04:44,801 Yeah, well, I ain't heard of that one in years. 99 00:04:44,801 --> 00:04:47,300 Is she still up in the air there? 100 00:04:47,300 --> 00:04:49,701 - Yeah, she's there. - Let me talk to her. 101 00:04:51,067 --> 00:04:53,234 Yeah, Edith, it's me. 102 00:04:53,234 --> 00:04:56,601 Yeah, I'm over here with Barney. 103 00:04:56,601 --> 00:04:59,100 Oh, well, he thinks he wants to go 104 00:04:59,100 --> 00:05:03,367 with your idea about the third rail. 105 00:05:03,367 --> 00:05:05,601 Yeah, all right, Edith. 106 00:05:05,601 --> 00:05:08,467 All right. Edith, I heard that story! 107 00:05:09,567 --> 00:05:11,067 [SOBS] 108 00:05:11,067 --> 00:05:12,634 Why do you always do this?! 109 00:05:12,634 --> 00:05:14,133 [MUMBLES] 110 00:05:14,133 --> 00:05:16,934 I mean, don't you know that Blanche ain't worth it? 111 00:05:16,934 --> 00:05:20,067 It ain't as thought this is the first time she done this to you. 112 00:05:20,067 --> 00:05:22,300 Hey, how many times since you married she run away from you? 113 00:05:23,801 --> 00:05:25,601 Counting the honeymoon? 114 00:05:25,601 --> 00:05:28,467 [NO AUDIO] 115 00:05:28,467 --> 00:05:29,601 Aw... 116 00:05:31,167 --> 00:05:33,300 Was it the exterminator again? 117 00:05:35,133 --> 00:05:37,400 No, this time it was the furnace man. 118 00:05:37,400 --> 00:05:39,701 Oh, the furnace man. 119 00:05:39,701 --> 00:05:41,467 How did he get to her? 120 00:05:41,467 --> 00:05:43,601 He heated up the house, 121 00:05:43,601 --> 00:05:46,133 then he heated up Blanche! 122 00:05:47,968 --> 00:05:50,334 Which one took him the longest? 123 00:05:51,501 --> 00:05:52,834 I don't know. 124 00:05:52,834 --> 00:05:55,667 But he wasn't here more than 25 minutes altogether. 125 00:05:58,000 --> 00:06:04,734 How can decent human beings do things so fast? 126 00:06:04,734 --> 00:06:06,100 Barney, listen to me. 127 00:06:06,100 --> 00:06:07,200 Yeah. 128 00:06:07,200 --> 00:06:09,934 What you need is somebody new. 129 00:06:09,934 --> 00:06:14,400 You need a whole new experience. 130 00:06:14,400 --> 00:06:15,534 Not me. 131 00:06:18,234 --> 00:06:21,200 Just try and remember that old saying, huh? 132 00:06:21,200 --> 00:06:23,033 There's more than one fish... 133 00:06:23,033 --> 00:06:25,167 in a wood pile. 134 00:06:27,634 --> 00:06:30,501 I think you said that wrong, Arch. 135 00:06:30,501 --> 00:06:34,000 Don't correct my English. I'm trying to help you. 136 00:06:37,167 --> 00:06:38,968 [ARCHIE YELLING] 137 00:06:38,968 --> 00:06:40,000 - [BARKING] - Run, Archie! Run! 138 00:06:40,000 --> 00:06:41,534 Get the hell outta here! 139 00:06:41,534 --> 00:06:42,701 Shoo, shoo, shoo! 140 00:06:42,701 --> 00:06:44,634 How is Barney? 141 00:06:44,634 --> 00:06:46,067 Oh, poor Barney. 142 00:06:46,067 --> 00:06:48,300 He's in bad shape over there. 143 00:06:48,300 --> 00:06:51,267 Jeez, I wish I could say the same for his dog who's healthy enough. 144 00:06:51,267 --> 00:06:53,334 Look at that lawn. 145 00:06:54,701 --> 00:06:58,033 Ah, Edith, you know, Barney needs somebody new. 146 00:06:58,033 --> 00:06:59,868 I mean, he--he needs a woman 147 00:06:59,868 --> 00:07:01,968 who ain't gonna run away from him. 148 00:07:01,968 --> 00:07:07,801 He needs a woman with absolutely no... lust for life. 149 00:07:09,801 --> 00:07:11,767 [SIGHS] Anyway, we gotta give him things to do. 150 00:07:11,767 --> 00:07:14,167 Stick with him. Why don't we have him over for dinner tonight? 151 00:07:14,167 --> 00:07:16,033 Oh, we can't. You're working tonight. 152 00:07:16,033 --> 00:07:17,367 What about tomorrow night? 153 00:07:17,367 --> 00:07:21,067 No, I invited my friend Martha Birkhorn 154 00:07:21,067 --> 00:07:22,901 over for dinner tomorrow night. 155 00:07:22,901 --> 00:07:24,767 Who's Martha Birkhorn? 156 00:07:24,767 --> 00:07:27,033 You know! I told you about her. 157 00:07:27,033 --> 00:07:29,567 She's the one whose husband died 158 00:07:29,567 --> 00:07:32,200 and left her three supermarkets. 159 00:07:35,968 --> 00:07:37,767 Oh, really? 160 00:07:37,767 --> 00:07:40,868 Why don't we have Barney over at the same time? 161 00:07:40,868 --> 00:07:42,133 Why? 162 00:07:43,200 --> 00:07:44,667 Because I think Barney 163 00:07:44,667 --> 00:07:46,033 would love to make the acquaintance 164 00:07:46,033 --> 00:07:47,601 of three supermarkets. 165 00:07:48,701 --> 00:07:51,200 Archie, what are you thinking? 166 00:07:51,200 --> 00:07:54,667 Oh, Edith, I ain't thinking nothing at all. 167 00:07:54,667 --> 00:07:57,100 Except when the two of them get together, 168 00:07:57,100 --> 00:07:58,834 well, maybe they'll think of something. 169 00:07:58,834 --> 00:08:01,167 Ha ha ha. 170 00:08:01,167 --> 00:08:04,767 Archie, women don't like to meet men 171 00:08:04,767 --> 00:08:07,634 who are only interested in their money. 172 00:08:07,634 --> 00:08:11,801 Oh, excuse me. God. 173 00:08:13,000 --> 00:08:16,968 And, besides, Barney is still a married man. 174 00:08:16,968 --> 00:08:19,634 Oh, come on! What kind of a married man is he 175 00:08:19,634 --> 00:08:21,968 with a wife who's always running away from him? 176 00:08:21,968 --> 00:08:25,601 First with an exterminator, now with the furnace man. 177 00:08:25,601 --> 00:08:27,968 You know, that woman Blanche, is working her tail 178 00:08:27,968 --> 00:08:30,200 right through the yellow pages. 179 00:08:31,567 --> 00:08:32,501 Ah. 180 00:08:34,534 --> 00:08:36,067 What are you gonna do? 181 00:08:36,067 --> 00:08:38,501 I'm gonna make a phone call, do you mind? 182 00:08:38,501 --> 00:08:40,334 Now, where is it now?! 183 00:08:40,334 --> 00:08:41,634 Uh, there. 184 00:08:41,634 --> 00:08:43,667 Why do you--? It ain't there! 185 00:08:43,667 --> 00:08:45,767 - I didn't say there. - What did you say? 186 00:08:45,767 --> 00:08:47,067 I said there. 187 00:08:47,067 --> 00:08:49,000 God, help me. 188 00:08:49,000 --> 00:08:50,501 Who are you gonna call? 189 00:08:50,501 --> 00:08:52,601 I'm gonna call my old pal Barney. 190 00:08:52,601 --> 00:08:55,133 Oh, no. Archie, you can't do that. 191 00:08:55,133 --> 00:08:56,734 What about about Blanche? 192 00:08:56,734 --> 00:08:58,934 [BLOWS RASPBERRY] 193 00:08:58,934 --> 00:09:01,267 Tsk, I know. 194 00:09:01,267 --> 00:09:02,801 But she'll come back. 195 00:09:02,801 --> 00:09:04,300 She always does. 196 00:09:04,300 --> 00:09:07,801 Yeah, well, this time we ain't taking her back. 197 00:09:07,801 --> 00:09:10,601 - That ain't for you to decide. - Please. 198 00:09:10,601 --> 00:09:13,534 - Oh, hiya, there, Barney. - Archie, that ain't none of your business-- 199 00:09:13,534 --> 00:09:15,701 Shh. Excuse me-- Shush, will you? 200 00:09:15,701 --> 00:09:18,300 Hi, Barney. It's me, Arch. 201 00:09:18,300 --> 00:09:20,434 Listen, Edith and me was thinking, 202 00:09:20,434 --> 00:09:23,901 how'd you like to come over for dinner tomorrow night, huh? 203 00:09:23,901 --> 00:09:26,501 Would you like that? 204 00:09:26,501 --> 00:09:27,868 Hold the phone. 205 00:09:27,868 --> 00:09:29,767 He'd like to know what you're cooking. 206 00:09:32,033 --> 00:09:33,033 Meatloaf. 207 00:09:33,033 --> 00:09:35,834 Uh, it's meatloaf, Barney. 208 00:09:35,834 --> 00:09:37,334 Hold the phone. 209 00:09:37,334 --> 00:09:40,634 Uh, he says, can you make it a pot roast? 210 00:09:42,701 --> 00:09:45,968 Come on, it ain't like he's asking for duck or something there. 211 00:09:45,968 --> 00:09:47,868 Give. 212 00:09:47,868 --> 00:09:49,801 All right. Pot roast. 213 00:09:49,801 --> 00:09:51,868 You got the pot roast, Barney 214 00:09:51,868 --> 00:09:53,234 Yeah. Uh, listen, 215 00:09:53,234 --> 00:09:56,534 Edith's gonna invite a lady friend of hers over here. 216 00:09:56,534 --> 00:09:59,901 You know, just so we make up a kind of a fourtet here. 217 00:10:01,167 --> 00:10:03,367 - Well, come at 6:00. - No. 218 00:10:03,367 --> 00:10:04,701 - Yeah. - Make it 6:15. 219 00:10:04,701 --> 00:10:05,901 6:15, Barney. 220 00:10:05,901 --> 00:10:08,334 No, you'd better make it 6:30. 221 00:10:08,334 --> 00:10:10,734 6:30, Barney, and that one's final. Bye. 222 00:10:10,734 --> 00:10:12,667 God! Will you let me get to my chair? 223 00:10:12,667 --> 00:10:15,434 Yeah, all right. Hold it, hold it. 224 00:10:15,434 --> 00:10:17,000 [BOTH SIGH] 225 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 This might work out there pretty good. 226 00:10:19,400 --> 00:10:21,467 Uh, wait-- wait a minute. 227 00:10:21,467 --> 00:10:24,033 What does this Martha whosis woman look like? 228 00:10:24,033 --> 00:10:26,334 - Birkhorn. - Yeah, all right. What? 229 00:10:26,334 --> 00:10:28,667 Well, she's a lovely lady. 230 00:10:28,667 --> 00:10:31,467 She has a wonderful sense of humor, 231 00:10:31,467 --> 00:10:33,367 and she's very peppy. 232 00:10:33,367 --> 00:10:37,434 And she's got lots of charm and personality. 233 00:10:44,567 --> 00:10:47,100 A dog, huh? 234 00:10:54,434 --> 00:10:55,634 [DOORBELL RINGS] 235 00:10:55,634 --> 00:10:58,000 Coming! 236 00:10:58,000 --> 00:11:00,167 Archie! 237 00:11:00,167 --> 00:11:02,367 She's here! 238 00:11:02,367 --> 00:11:03,501 ARCHIE: Give me a minute. 239 00:11:03,501 --> 00:11:05,934 Yeah, all right. 240 00:11:05,934 --> 00:11:06,901 - Oh! - Edith! 241 00:11:08,667 --> 00:11:11,267 - Oh, you look wonderful. - Good to see you! 242 00:11:11,267 --> 00:11:15,434 Oh, my Lord, ain't that beautiful fur? 243 00:11:15,434 --> 00:11:16,501 It's mink. 244 00:11:16,501 --> 00:11:17,567 Oh... 245 00:11:17,567 --> 00:11:18,701 [GIGGLES] 246 00:11:18,701 --> 00:11:23,100 Oh, Martha, you look wonderful. 247 00:11:23,100 --> 00:11:25,033 Edith, is he here yet? 248 00:11:25,033 --> 00:11:27,734 Oh, no. He'll be here at 6:30. 249 00:11:27,734 --> 00:11:29,968 Sit down. 250 00:11:29,968 --> 00:11:32,667 Oh, Edith, everything looks so nice. 251 00:11:32,667 --> 00:11:34,901 - Thank you. - Oh, wow. 252 00:11:34,901 --> 00:11:38,534 I'm so glad you could come. 253 00:11:38,534 --> 00:11:40,501 I'm so glad you invited me. 254 00:11:40,501 --> 00:11:43,868 I didn't want to be alone tonight of all nights. 255 00:11:43,868 --> 00:11:45,834 Why? 256 00:11:45,834 --> 00:11:47,734 Well, if Wally hadn't died, 257 00:11:47,734 --> 00:11:50,501 tonight would have been our silver wedding anniversary. 258 00:11:50,501 --> 00:11:53,701 Ohh... 259 00:11:53,701 --> 00:11:56,868 Well, congratulations. 260 00:11:56,868 --> 00:11:59,601 Well, well, here I am. Sorry for the delay. 261 00:11:59,601 --> 00:12:01,400 I had to kill a thousand-legger 262 00:12:01,400 --> 00:12:03,634 in the bathtub up there and then-- 263 00:12:08,701 --> 00:12:11,334 This is my husband, Archie. 264 00:12:11,334 --> 00:12:14,601 Uh, Archie, this is Martha Birkhorn. 265 00:12:14,601 --> 00:12:16,100 Pleased to meet you. 266 00:12:16,100 --> 00:12:18,300 Yeah, yeah. Pleased to meet you, there. 267 00:12:18,300 --> 00:12:19,367 Yeah. 268 00:12:20,801 --> 00:12:22,734 Well, let's not stand here, huh? 269 00:12:22,734 --> 00:12:25,300 Sit down, make yourself at home there. 270 00:12:25,300 --> 00:12:28,467 Not in this chair, 'cause the back legs are wobbly. 271 00:12:28,467 --> 00:12:31,067 Women always hurt themselves sitting in that chair. 272 00:12:31,067 --> 00:12:32,601 I don't know why. 273 00:12:32,601 --> 00:12:34,734 - Well, sit over here on the couch. - All right. 274 00:12:35,801 --> 00:12:37,501 What? 275 00:12:37,501 --> 00:12:40,934 What is the matter with you? 276 00:12:40,934 --> 00:12:42,334 [GIGGLING] 277 00:12:43,834 --> 00:12:47,467 Well, tell me, dear, Mrs. Birkhorny-- 278 00:12:47,467 --> 00:12:49,701 Call me Martha. 279 00:12:49,701 --> 00:12:51,634 Yeah. Martha, yeah. 280 00:12:51,634 --> 00:12:55,367 So, your old man died. Too bad. How did he go? 281 00:12:57,634 --> 00:12:59,501 Well, it was just before dinner, 282 00:12:59,501 --> 00:13:02,834 and he was sitting all dressed up in his favorite chair, 283 00:13:02,834 --> 00:13:04,801 smoking a cigar... 284 00:13:04,801 --> 00:13:06,434 and poof! 285 00:13:06,434 --> 00:13:08,434 He was gone, just like that. 286 00:13:08,434 --> 00:13:10,400 Oh, gee. 287 00:13:10,400 --> 00:13:13,133 Well, what are you gonna do, you know? 288 00:13:19,534 --> 00:13:21,367 What the hell are you looking at? 289 00:13:21,367 --> 00:13:23,601 Nothing. 290 00:13:23,601 --> 00:13:26,934 [EXHALES] Don't interrupt, will ya? 291 00:13:29,601 --> 00:13:30,634 Ha ha. 292 00:13:32,968 --> 00:13:37,000 Hey...you know who else took on a lot of weight? 293 00:13:37,000 --> 00:13:38,267 Elizabeth Taylor. 294 00:13:42,901 --> 00:13:45,634 Do you still have the supermarkets? 295 00:13:45,634 --> 00:13:49,000 No, no. I got a good price, so I sold 'em. 296 00:13:49,000 --> 00:13:53,200 Oh, you sold the supermarkets, huh? 297 00:13:53,200 --> 00:13:54,634 Well, well. 298 00:13:54,634 --> 00:13:58,501 Well, uh... what did you do with the money? 299 00:13:58,501 --> 00:14:01,033 If I may ask. 300 00:14:01,033 --> 00:14:03,901 Did you invest it or...just blow it? 301 00:14:06,968 --> 00:14:11,300 No, no. I put part in tax-exempt bonds. 302 00:14:11,300 --> 00:14:15,133 And then I heard that diamonds go up in value. 303 00:14:15,133 --> 00:14:18,467 So, with the rest, I bought these. 304 00:14:18,467 --> 00:14:20,567 A girl's best friend, huh? 305 00:14:20,567 --> 00:14:23,100 - Wow. - They're beautiful! 306 00:14:23,100 --> 00:14:25,901 - Get over there and look at them. - Oh, yeah. 307 00:14:25,901 --> 00:14:26,968 Oh... 308 00:14:26,968 --> 00:14:28,601 Look at these earrings here. 309 00:14:28,601 --> 00:14:30,734 - Oh, they're gorgeous. - Are they lovely, Edith? 310 00:14:30,734 --> 00:14:33,434 Oh, Archie. Look at this! 311 00:14:33,434 --> 00:14:36,200 Did you ever see anything like that? 312 00:14:36,200 --> 00:14:39,400 Not since Sammy Davis was in the house. 313 00:14:40,701 --> 00:14:43,534 - [DOORBELL RINGS] - Ooh, that must be Barney. 314 00:14:43,534 --> 00:14:44,968 Yeah, I'll open the door for him. 315 00:14:44,968 --> 00:14:47,167 I gotta check my pot roast. 316 00:14:47,167 --> 00:14:48,534 Oh, Edith, let me help. 317 00:14:48,534 --> 00:14:50,334 Yeah, help her up. 318 00:14:50,334 --> 00:14:51,934 No... 319 00:14:51,934 --> 00:14:53,501 No, wait a minute. Wait a minute. 320 00:14:53,501 --> 00:14:55,634 I don't want to see him right away. 321 00:14:55,634 --> 00:14:58,000 What do you mean you don't want to see him? He's here. 322 00:14:58,000 --> 00:15:00,367 Well, don't let him in yet. 323 00:15:07,167 --> 00:15:08,300 Now? 324 00:15:08,300 --> 00:15:10,567 [Edith and Martha] Now. 325 00:15:13,868 --> 00:15:15,968 - Hiya, Barney, my old pal! - Hiya, Arch! 326 00:15:15,968 --> 00:15:18,801 Hey, hey, good to see a smile on your face again. 327 00:15:18,801 --> 00:15:20,467 Yeah. Thanks to you, pal. 328 00:15:20,467 --> 00:15:22,300 Hey, is my date here yet? 329 00:15:22,300 --> 00:15:24,000 Hey, in the kitchen with Edith. 330 00:15:24,000 --> 00:15:25,133 [GIGGLING] 331 00:15:25,133 --> 00:15:26,834 Is she good-looking? 332 00:15:26,834 --> 00:15:29,334 Oh...she ain't bad, Barn. 333 00:15:30,868 --> 00:15:32,234 Is she young? 334 00:15:33,601 --> 00:15:34,834 She ain't old. 335 00:15:36,400 --> 00:15:38,267 Has she got a good figure? 336 00:15:46,167 --> 00:15:49,968 Hey...did you ever see Elizabeth Taylor? 337 00:15:49,968 --> 00:15:52,467 Wow! He he he! 338 00:15:52,467 --> 00:15:54,267 He he! Whoa! 339 00:15:55,334 --> 00:15:56,601 I mean, lately. 340 00:15:59,267 --> 00:16:00,200 Huh? 341 00:16:01,267 --> 00:16:03,267 Now, listen, Barney. 342 00:16:03,267 --> 00:16:05,701 This here is a lovely lady, you know? 343 00:16:05,701 --> 00:16:08,901 She's a good sport there and--and she's peppy 344 00:16:08,901 --> 00:16:11,934 and she's got loads of charm and personality. 345 00:16:13,200 --> 00:16:15,801 A dog, huh? 346 00:16:15,801 --> 00:16:18,100 - Barney, don't start this-- - Here we are! 347 00:16:18,100 --> 00:16:20,701 Give it a chance here. 348 00:16:29,234 --> 00:16:31,167 [NO AUDIO] 349 00:16:36,901 --> 00:16:39,234 Go ahead. Don't be scared, Barney. 350 00:16:41,033 --> 00:16:42,100 [PANTING] 351 00:16:42,100 --> 00:16:45,300 Martha, this is Barney Hefner. 352 00:16:45,300 --> 00:16:48,634 Barney, this is Martha Birkhorn. 353 00:17:04,234 --> 00:17:05,767 Come on there, kids. 354 00:17:05,767 --> 00:17:07,033 Come on there. 355 00:17:07,033 --> 00:17:09,434 Let's hear the old "pleased to meet youse." 356 00:17:09,434 --> 00:17:10,634 Uh, Barney? 357 00:17:18,167 --> 00:17:20,567 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 358 00:17:20,567 --> 00:17:22,667 There you are. That's swell, uh? 359 00:17:22,667 --> 00:17:24,601 Well, Barney, say something else. 360 00:17:24,601 --> 00:17:26,367 Can I see you in the kitchen, Arch? 361 00:17:26,367 --> 00:17:27,434 No! 362 00:17:27,434 --> 00:17:29,767 It's important. 363 00:17:29,767 --> 00:17:33,067 All right then, Barney. Give us a minute or two. 364 00:17:33,067 --> 00:17:35,934 Barney wants to see me in the kitchen. Just make yourselves at home. 365 00:17:35,934 --> 00:17:40,100 Edith, don't stand there. Show the guest where to sit down. 366 00:17:40,100 --> 00:17:42,067 Keep her outta my chair. 367 00:17:42,067 --> 00:17:44,467 - What the hell you want in the kitchen? - The back door. 368 00:17:44,467 --> 00:17:47,601 Oh, no, you stay over here. 369 00:17:47,601 --> 00:17:50,000 You ain't gonna stick me with that dame. 370 00:17:50,000 --> 00:17:51,167 Just a minute. 371 00:17:51,167 --> 00:17:53,434 As regards that dame, 372 00:17:53,434 --> 00:17:54,868 putting everything aside-- 373 00:17:54,868 --> 00:17:56,367 If you could lift it. 374 00:17:56,367 --> 00:17:58,734 Hold it, hold it, hold it. 375 00:17:58,734 --> 00:18:02,267 - She happens to be a wealthy widow. - Huh? 376 00:18:02,267 --> 00:18:04,667 She used to own three supermarkets. 377 00:18:04,667 --> 00:18:06,934 Used to. Well, they're gone now. 378 00:18:06,934 --> 00:18:07,968 She ate 'em. 379 00:18:10,968 --> 00:18:13,334 Here. 380 00:18:13,334 --> 00:18:16,901 You ain't walking out on Edith's beautiful pot roast here. 381 00:18:16,901 --> 00:18:18,767 Look at this, huh? 382 00:18:18,767 --> 00:18:22,167 With the little new potatoes golden in the grease there 383 00:18:22,167 --> 00:18:25,234 and the carrots, and the little pearl onions. 384 00:18:25,234 --> 00:18:26,968 Smell that gravy there. 385 00:18:26,968 --> 00:18:29,501 You louse, you. 386 00:18:29,501 --> 00:18:31,567 Okay, for Edith's sake, I'll stay. 387 00:18:31,567 --> 00:18:34,534 But I'll tell you one thing, I ain't for sale. 388 00:18:34,534 --> 00:18:37,834 Oh, come on. We ain't trying to sell you. 389 00:18:37,834 --> 00:18:40,267 We'd be lucky to give you away. 390 00:18:40,267 --> 00:18:41,767 Get out there! 391 00:18:44,100 --> 00:18:45,334 [SIGHS] 392 00:18:51,167 --> 00:18:54,834 Edith, this has been my happiest week in years. 393 00:18:54,834 --> 00:18:58,300 You know, Barney and me, 394 00:18:58,300 --> 00:19:01,567 we've been out to dinner and the theater three times, 395 00:19:01,567 --> 00:19:04,267 and Barney says he's having such fun. 396 00:19:06,067 --> 00:19:07,801 That's nice. 397 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 What's the matter? 398 00:19:11,400 --> 00:19:13,868 Oh, nothing. 399 00:19:20,000 --> 00:19:22,801 I'll bet you think Barney's after my money. 400 00:19:25,434 --> 00:19:26,767 Yeah. 401 00:19:28,868 --> 00:19:31,567 Well, it isn't true. 402 00:19:31,567 --> 00:19:33,834 Sometimes I buy the theater tickets, 403 00:19:33,834 --> 00:19:36,501 but Barney pays for dinner and a cab. 404 00:19:36,501 --> 00:19:39,634 Sometimes I buy the popcorn and Coke, 405 00:19:39,634 --> 00:19:41,968 and Barney pays for the movie. 406 00:19:41,968 --> 00:19:44,200 And sometimes I pay for something, 407 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 and Barney pays for something else. 408 00:19:48,934 --> 00:19:52,367 Look at me, Edith. I'm no beauty. 409 00:19:52,367 --> 00:19:53,834 Oh... 410 00:19:53,834 --> 00:19:58,100 You know, they say money can't buy happiness. 411 00:19:59,534 --> 00:20:03,267 Well, I'm happy with whatever it's buying me. 412 00:20:03,267 --> 00:20:05,968 You know, Barney is a very nice man. 413 00:20:05,968 --> 00:20:08,534 I--He's lots of fun, 414 00:20:08,534 --> 00:20:11,667 and I...I like being with him. 415 00:20:11,667 --> 00:20:15,567 He--he makes me feel wanted. 416 00:20:15,567 --> 00:20:18,133 And sometimes when he looks at me, 417 00:20:18,133 --> 00:20:20,434 I know he's seeing me... 418 00:20:20,434 --> 00:20:22,467 not my money. 419 00:20:24,367 --> 00:20:26,667 Oh, Martha. 420 00:20:26,667 --> 00:20:29,934 I'm sorry I said that. 421 00:20:29,934 --> 00:20:32,434 It's all right. 422 00:20:33,934 --> 00:20:35,367 You know what? 423 00:20:35,367 --> 00:20:38,133 He's cooking dinner for me tonight. 424 00:20:38,133 --> 00:20:39,901 Low-cal. 425 00:20:39,901 --> 00:20:41,400 Oh... 426 00:20:41,400 --> 00:20:43,968 - Ain't that sweet? - Yeah. 427 00:20:43,968 --> 00:20:45,868 And we're going bowling after. 428 00:20:45,868 --> 00:20:48,100 Oh... 429 00:20:49,968 --> 00:20:51,734 Edith, I want to thank you and Archie 430 00:20:51,734 --> 00:20:54,501 for bringing us together. 431 00:20:54,501 --> 00:20:56,300 I know you know what it means 432 00:20:56,300 --> 00:20:58,934 to have a thoughtful man in your life. 433 00:21:01,601 --> 00:21:04,300 Oh...yeah, I do. 434 00:21:06,300 --> 00:21:09,000 Well, I just hope you never have to know 435 00:21:09,000 --> 00:21:12,167 what it's like to-- to be without one. 436 00:21:13,534 --> 00:21:16,467 Oh, Martha. Tsk. 437 00:21:16,467 --> 00:21:19,400 Have another cake. 438 00:21:19,400 --> 00:21:20,868 Hey, hey, hey. 439 00:21:20,868 --> 00:21:23,234 Is my little butterball in there? 440 00:21:23,234 --> 00:21:26,534 - Barney! - Here we come, Barney! 441 00:21:26,534 --> 00:21:27,634 Hey, Big Momma! 442 00:21:27,634 --> 00:21:29,234 Big Daddy's here! 443 00:21:29,234 --> 00:21:30,868 [LAUGHING] 444 00:21:30,868 --> 00:21:32,400 How are you, honey? Hi, Edith. 445 00:21:32,400 --> 00:21:35,267 Hi, Barney. Here, you take the rest of the cakes. 446 00:21:35,267 --> 00:21:36,634 Cake? 447 00:21:36,634 --> 00:21:39,868 Hey, I thought we were gonna kick them goodies. 448 00:21:39,868 --> 00:21:43,334 Well, maybe we could jog a little longer tomorrow. 449 00:21:43,334 --> 00:21:44,467 [GIGGLING] 450 00:21:44,467 --> 00:21:45,767 Okay, but come on. 451 00:21:45,767 --> 00:21:47,601 We gotta go now. Dinner's ready. 452 00:21:47,601 --> 00:21:50,067 - Bye-bye, Edith. - Bye, Barney! 453 00:21:51,133 --> 00:21:54,534 - Thank you, Edith. - Ohh... 454 00:21:54,534 --> 00:21:55,734 BARNEY: Come on, sweetheart. 455 00:21:55,734 --> 00:21:56,934 - Bye-bye, Edith. - Bye. 456 00:21:56,934 --> 00:21:58,667 - Have fun! - Thank you! 457 00:21:58,667 --> 00:21:59,601 Tsk. 458 00:22:03,033 --> 00:22:06,033 Oh, thank God. I thought they'd never leave. 459 00:22:06,033 --> 00:22:09,033 Archie! Guess what? 460 00:22:09,033 --> 00:22:11,133 I don't have to guess, I heard. 461 00:22:11,133 --> 00:22:13,601 - The two of them are an item. - Yeah. 462 00:22:13,601 --> 00:22:17,234 I ain't surprised. I threw them together, didn't I? 463 00:22:17,234 --> 00:22:21,300 But what's gonna happen if Blanche comes back? 464 00:22:21,300 --> 00:22:23,067 Oh, well, I don't know. 465 00:22:23,067 --> 00:22:25,467 I mean, them things are, as they say, 466 00:22:25,467 --> 00:22:27,934 in the lap of the cards. 467 00:22:31,467 --> 00:22:33,667 Anyway, if she does, uh... 468 00:22:33,667 --> 00:22:37,234 well, all Barney's got to do is wreck his TV set there, 469 00:22:37,234 --> 00:22:40,501 or his icebox or punch holes in his roof, 470 00:22:40,501 --> 00:22:43,501 or throw nails in his washing machine. 471 00:22:44,734 --> 00:22:46,868 What good would that do? 472 00:22:46,868 --> 00:22:50,434 Well, then he'll have four repairmen over the house, you know? 473 00:22:50,434 --> 00:22:53,701 Within about 25 minutes Blanche would run away with one of them. 474 00:22:54,767 --> 00:22:57,300 Oh, Archie... 475 00:22:57,300 --> 00:23:00,300 Oh, I know them kind of women, Edith. 476 00:23:00,300 --> 00:23:01,801 - Oh... - Yeah. 477 00:23:01,801 --> 00:23:04,767 Easy, easy, easy, easy, easy, easy! 478 00:23:04,767 --> 00:23:06,434 Edith, don't--Easy! 479 00:23:06,434 --> 00:23:08,601 Love should never hurt! 480 00:23:28,834 --> 00:23:31,200 [***] 481 00:23:48,300 --> 00:23:51,100 All In The Family was played to a studio audience 482 00:23:51,100 --> 00:23:52,567 for live responses. 483 00:23:52,617 --> 00:23:57,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.