Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:05,200
* Boy, the way
Glenn Miller played *
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,701
* Songs that made
the hit parade *
3
00:00:08,701 --> 00:00:11,801
* Guys like us,
we had it made *
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,801
* Those were the days *
5
00:00:14,801 --> 00:00:18,767
* And you knew
where you were then *
6
00:00:18,767 --> 00:00:22,033
* Girls were girls,
and men were men *
7
00:00:22,033 --> 00:00:27,000
* Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again *
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,534
* Didn't need
no welfare state *
9
00:00:30,534 --> 00:00:34,000
* Everybody
pulled his weight *
10
00:00:34,000 --> 00:00:38,601
* Gee, our old LaSalle
ran great *
11
00:00:38,601 --> 00:00:44,567
* Those were the days *
12
00:00:47,801 --> 00:00:49,234
- [PHONE RINGS]
- ARCHIE: Get the phone, Edith!
13
00:00:49,234 --> 00:00:52,667
EDITH: Archie, would you get
the phone, please?
14
00:00:52,667 --> 00:00:54,267
[RINGS]
15
00:00:54,267 --> 00:00:56,300
ARCHIE: I don't want to
answer that phone, Edith!
16
00:00:56,300 --> 00:00:59,267
EDITH:
Archie, get the phone! I'm in the oven!
17
00:00:59,267 --> 00:01:00,267
[RINGING]
18
00:01:00,267 --> 00:01:02,901
Can't you pick up that phone?
19
00:01:02,901 --> 00:01:06,534
Archie, get the phone!
My hands are all icky.
20
00:01:06,534 --> 00:01:08,267
What did you do
with the damn thing?
21
00:01:08,267 --> 00:01:09,567
[RINGING]
22
00:01:09,567 --> 00:01:12,467
Get the phone, Archie!
23
00:01:12,467 --> 00:01:14,667
Where is it, Edith?
24
00:01:14,667 --> 00:01:16,934
Oh...
25
00:01:16,934 --> 00:01:19,434
Let me tell you,
this long wire ain't no convenience!
26
00:01:19,434 --> 00:01:22,133
We spend more time hunting
than we do talking!
27
00:01:22,133 --> 00:01:24,901
Get the phone, Archie!
28
00:01:24,901 --> 00:01:27,067
I got the phone!
29
00:01:27,067 --> 00:01:29,834
What?
30
00:01:29,834 --> 00:01:31,801
Oh, I'm--I'm--
I'm sorry, Barney.
31
00:01:31,801 --> 00:01:33,934
Something else.
Uh, what do you want?
32
00:01:35,601 --> 00:01:38,567
Hey, hey, Barney,
don't cry, will ya?
33
00:01:38,567 --> 00:01:41,534
Barney, if you don't
stop bawling,
34
00:01:41,534 --> 00:01:44,033
I ain't gonna be able
to understand a word you're saying.
35
00:01:44,033 --> 00:01:47,200
- What happened?
- Hold the phone, will ya, Barney?
36
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
You ain't gonna
believe this.
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,801
It's Blanche.
38
00:01:50,801 --> 00:01:51,968
Is she sick?
39
00:01:51,968 --> 00:01:54,100
Better than that,
she run away.
40
00:01:54,100 --> 00:01:56,167
Again?
41
00:01:56,167 --> 00:01:58,400
Yeah. Uh, Barney,
now, listen--
42
00:01:58,400 --> 00:02:01,033
No, Barney.
Now, don't do that, huh?
43
00:02:01,033 --> 00:02:02,300
What's he saying?
44
00:02:02,300 --> 00:02:03,534
Hold the phone, Barney.
45
00:02:03,534 --> 00:02:05,167
He says
he's gonna kill himself.
46
00:02:05,167 --> 00:02:07,167
Again?
47
00:02:08,601 --> 00:02:10,400
Barney, now, don't--
48
00:02:11,634 --> 00:02:14,167
Okay, Barney,
if you're gonna do that,
49
00:02:14,167 --> 00:02:17,634
then you'd better
say good-bye to Edith here.
50
00:02:17,634 --> 00:02:18,901
Yeah, hold the phone.
51
00:02:18,901 --> 00:02:20,734
I'm gonna put her right on.
52
00:02:20,734 --> 00:02:21,968
Say good-bye to Barney.
53
00:02:21,968 --> 00:02:24,767
No, I can't say that.
54
00:02:24,767 --> 00:02:26,601
Then say hello to Barney.
55
00:02:26,601 --> 00:02:28,701
Say any damn thing
you please.
56
00:02:28,701 --> 00:02:30,701
Just stall him
till I have a chance
57
00:02:30,701 --> 00:02:32,868
to run over there
and calm him down.
58
00:02:32,868 --> 00:02:34,100
Hello, Barney.
59
00:02:34,100 --> 00:02:36,367
Oh, Lord,
why can't I have one friend
60
00:02:36,367 --> 00:02:37,400
with all his marbles?
61
00:02:39,934 --> 00:02:43,734
Barney,
stop talking like that!
62
00:02:43,734 --> 00:02:46,968
You know
you ain't gonna do that.
63
00:02:46,968 --> 00:02:51,367
Tsk, Barney, you remind me
of my Uncle Horace
64
00:02:51,367 --> 00:02:53,634
who always said
he was gonna kill himself
65
00:02:53,634 --> 00:02:55,734
every time his wife run away.
66
00:02:57,434 --> 00:02:59,601
Well, he--
he said he was going to go
67
00:02:59,601 --> 00:03:02,601
down to the subway
and electrocute himself
68
00:03:02,601 --> 00:03:05,434
on the third rail.
69
00:03:05,434 --> 00:03:08,100
No, of course he didn't.
70
00:03:08,100 --> 00:03:11,801
He was too scared the train
would come along and kill him.
71
00:03:14,167 --> 00:03:16,200
Uh-huh. Yeah?
72
00:03:16,200 --> 00:03:19,801
[SOBS]
73
00:03:19,801 --> 00:03:21,567
- Uh-huh.
- [KNOCK ON DOOR]
74
00:03:21,567 --> 00:03:23,434
Oh, excuse me a minute,
will ya, Edith?
75
00:03:23,434 --> 00:03:25,167
I think there's
someone at the door.
76
00:03:25,167 --> 00:03:26,400
Who is it?
77
00:03:26,400 --> 00:03:29,033
ARCHIE:
Open the door, Barney. It's me.
78
00:03:29,033 --> 00:03:31,167
I'll be
right with you, Arch!
79
00:03:55,601 --> 00:03:57,567
[SOBS]
80
00:04:01,067 --> 00:04:02,234
You okay, Barney?
81
00:04:02,234 --> 00:04:03,767
Yeah, come on in, Arch.
82
00:04:03,767 --> 00:04:05,767
Yeah. Glad to see
you're still alive.
83
00:04:05,767 --> 00:04:07,067
Yeah.
84
00:04:07,067 --> 00:04:09,868
Now, Barney,
you and me gotta sit down
85
00:04:09,868 --> 00:04:12,868
and have an old fashion
heart-to-heart talk here.
86
00:04:12,868 --> 00:04:14,267
Yeah.
87
00:04:14,267 --> 00:04:15,901
Uh, just outta curiosity,
88
00:04:15,901 --> 00:04:18,300
what was you gonna do
it with this time?
89
00:04:18,300 --> 00:04:20,100
The old ten-gauge, Arch.
90
00:04:20,100 --> 00:04:21,234
Ahh...
91
00:04:21,234 --> 00:04:23,701
Well, that woulda killed you
all right, Barney.
92
00:04:23,701 --> 00:04:26,400
You woulda also
air conditioned your house.
93
00:04:28,434 --> 00:04:31,934
Edith here...she had
an interesting suggestion.
94
00:04:31,934 --> 00:04:33,000
Yeah, what?
95
00:04:33,000 --> 00:04:34,901
Uh, the subway.
96
00:04:34,901 --> 00:04:36,434
You know, the third rail.
97
00:04:36,434 --> 00:04:38,067
[MIMICKING ELECTROCUTION]
98
00:04:41,267 --> 00:04:44,801
Yeah, well, I ain't heard
of that one in years.
99
00:04:44,801 --> 00:04:47,300
Is she still
up in the air there?
100
00:04:47,300 --> 00:04:49,701
- Yeah, she's there.
- Let me talk to her.
101
00:04:51,067 --> 00:04:53,234
Yeah, Edith, it's me.
102
00:04:53,234 --> 00:04:56,601
Yeah, I'm over here
with Barney.
103
00:04:56,601 --> 00:04:59,100
Oh, well,
he thinks he wants to go
104
00:04:59,100 --> 00:05:03,367
with your idea
about the third rail.
105
00:05:03,367 --> 00:05:05,601
Yeah, all right, Edith.
106
00:05:05,601 --> 00:05:08,467
All right.
Edith, I heard that story!
107
00:05:09,567 --> 00:05:11,067
[SOBS]
108
00:05:11,067 --> 00:05:12,634
Why do you
always do this?!
109
00:05:12,634 --> 00:05:14,133
[MUMBLES]
110
00:05:14,133 --> 00:05:16,934
I mean, don't you know
that Blanche ain't worth it?
111
00:05:16,934 --> 00:05:20,067
It ain't as thought
this is the first time she done this to you.
112
00:05:20,067 --> 00:05:22,300
Hey, how many times
since you married she run away from you?
113
00:05:23,801 --> 00:05:25,601
Counting the honeymoon?
114
00:05:25,601 --> 00:05:28,467
[NO AUDIO]
115
00:05:28,467 --> 00:05:29,601
Aw...
116
00:05:31,167 --> 00:05:33,300
Was it the exterminator again?
117
00:05:35,133 --> 00:05:37,400
No, this time
it was the furnace man.
118
00:05:37,400 --> 00:05:39,701
Oh, the furnace man.
119
00:05:39,701 --> 00:05:41,467
How did he get to her?
120
00:05:41,467 --> 00:05:43,601
He heated up the house,
121
00:05:43,601 --> 00:05:46,133
then he heated up Blanche!
122
00:05:47,968 --> 00:05:50,334
Which one
took him the longest?
123
00:05:51,501 --> 00:05:52,834
I don't know.
124
00:05:52,834 --> 00:05:55,667
But he wasn't here
more than 25 minutes altogether.
125
00:05:58,000 --> 00:06:04,734
How can decent human beings
do things so fast?
126
00:06:04,734 --> 00:06:06,100
Barney, listen to me.
127
00:06:06,100 --> 00:06:07,200
Yeah.
128
00:06:07,200 --> 00:06:09,934
What you need is somebody new.
129
00:06:09,934 --> 00:06:14,400
You need
a whole new experience.
130
00:06:14,400 --> 00:06:15,534
Not me.
131
00:06:18,234 --> 00:06:21,200
Just try and remember
that old saying, huh?
132
00:06:21,200 --> 00:06:23,033
There's more than one fish...
133
00:06:23,033 --> 00:06:25,167
in a wood pile.
134
00:06:27,634 --> 00:06:30,501
I think you said
that wrong, Arch.
135
00:06:30,501 --> 00:06:34,000
Don't correct my English.
I'm trying to help you.
136
00:06:37,167 --> 00:06:38,968
[ARCHIE YELLING]
137
00:06:38,968 --> 00:06:40,000
- [BARKING]
- Run, Archie! Run!
138
00:06:40,000 --> 00:06:41,534
Get the hell outta here!
139
00:06:41,534 --> 00:06:42,701
Shoo, shoo, shoo!
140
00:06:42,701 --> 00:06:44,634
How is Barney?
141
00:06:44,634 --> 00:06:46,067
Oh, poor Barney.
142
00:06:46,067 --> 00:06:48,300
He's in bad shape
over there.
143
00:06:48,300 --> 00:06:51,267
Jeez, I wish I could say
the same for his dog who's healthy enough.
144
00:06:51,267 --> 00:06:53,334
Look at that lawn.
145
00:06:54,701 --> 00:06:58,033
Ah, Edith, you know,
Barney needs somebody new.
146
00:06:58,033 --> 00:06:59,868
I mean,
he--he needs a woman
147
00:06:59,868 --> 00:07:01,968
who ain't gonna
run away from him.
148
00:07:01,968 --> 00:07:07,801
He needs a woman
with absolutely no... lust for life.
149
00:07:09,801 --> 00:07:11,767
[SIGHS]
Anyway, we gotta give him things to do.
150
00:07:11,767 --> 00:07:14,167
Stick with him.
Why don't we have him over for dinner tonight?
151
00:07:14,167 --> 00:07:16,033
Oh, we can't.
You're working tonight.
152
00:07:16,033 --> 00:07:17,367
What about
tomorrow night?
153
00:07:17,367 --> 00:07:21,067
No, I invited my friend
Martha Birkhorn
154
00:07:21,067 --> 00:07:22,901
over for dinner
tomorrow night.
155
00:07:22,901 --> 00:07:24,767
Who's Martha Birkhorn?
156
00:07:24,767 --> 00:07:27,033
You know!
I told you about her.
157
00:07:27,033 --> 00:07:29,567
She's the one
whose husband died
158
00:07:29,567 --> 00:07:32,200
and left her
three supermarkets.
159
00:07:35,968 --> 00:07:37,767
Oh, really?
160
00:07:37,767 --> 00:07:40,868
Why don't we
have Barney over at the same time?
161
00:07:40,868 --> 00:07:42,133
Why?
162
00:07:43,200 --> 00:07:44,667
Because I think Barney
163
00:07:44,667 --> 00:07:46,033
would love to make
the acquaintance
164
00:07:46,033 --> 00:07:47,601
of three supermarkets.
165
00:07:48,701 --> 00:07:51,200
Archie,
what are you thinking?
166
00:07:51,200 --> 00:07:54,667
Oh, Edith,
I ain't thinking nothing at all.
167
00:07:54,667 --> 00:07:57,100
Except when
the two of them get together,
168
00:07:57,100 --> 00:07:58,834
well, maybe they'll
think of something.
169
00:07:58,834 --> 00:08:01,167
Ha ha ha.
170
00:08:01,167 --> 00:08:04,767
Archie, women
don't like to meet men
171
00:08:04,767 --> 00:08:07,634
who are only
interested in their money.
172
00:08:07,634 --> 00:08:11,801
Oh, excuse me. God.
173
00:08:13,000 --> 00:08:16,968
And, besides,
Barney is still a married man.
174
00:08:16,968 --> 00:08:19,634
Oh, come on! What kind
of a married man is he
175
00:08:19,634 --> 00:08:21,968
with a wife who's always
running away from him?
176
00:08:21,968 --> 00:08:25,601
First with an exterminator,
now with the furnace man.
177
00:08:25,601 --> 00:08:27,968
You know,
that woman Blanche, is working her tail
178
00:08:27,968 --> 00:08:30,200
right through
the yellow pages.
179
00:08:31,567 --> 00:08:32,501
Ah.
180
00:08:34,534 --> 00:08:36,067
What are you gonna do?
181
00:08:36,067 --> 00:08:38,501
I'm gonna make
a phone call, do you mind?
182
00:08:38,501 --> 00:08:40,334
Now, where is it now?!
183
00:08:40,334 --> 00:08:41,634
Uh, there.
184
00:08:41,634 --> 00:08:43,667
Why do you--?
It ain't there!
185
00:08:43,667 --> 00:08:45,767
- I didn't say there.
- What did you say?
186
00:08:45,767 --> 00:08:47,067
I said there.
187
00:08:47,067 --> 00:08:49,000
God, help me.
188
00:08:49,000 --> 00:08:50,501
Who are you gonna call?
189
00:08:50,501 --> 00:08:52,601
I'm gonna call
my old pal Barney.
190
00:08:52,601 --> 00:08:55,133
Oh, no.
Archie, you can't do that.
191
00:08:55,133 --> 00:08:56,734
What about about Blanche?
192
00:08:56,734 --> 00:08:58,934
[BLOWS RASPBERRY]
193
00:08:58,934 --> 00:09:01,267
Tsk, I know.
194
00:09:01,267 --> 00:09:02,801
But she'll come back.
195
00:09:02,801 --> 00:09:04,300
She always does.
196
00:09:04,300 --> 00:09:07,801
Yeah, well, this time
we ain't taking her back.
197
00:09:07,801 --> 00:09:10,601
- That ain't for you
to decide. - Please.
198
00:09:10,601 --> 00:09:13,534
- Oh, hiya, there, Barney.
- Archie, that ain't none of your business--
199
00:09:13,534 --> 00:09:15,701
Shh. Excuse me--
Shush, will you?
200
00:09:15,701 --> 00:09:18,300
Hi, Barney.
It's me, Arch.
201
00:09:18,300 --> 00:09:20,434
Listen, Edith and me
was thinking,
202
00:09:20,434 --> 00:09:23,901
how'd you like to come over
for dinner tomorrow night, huh?
203
00:09:23,901 --> 00:09:26,501
Would you like that?
204
00:09:26,501 --> 00:09:27,868
Hold the phone.
205
00:09:27,868 --> 00:09:29,767
He'd like to know
what you're cooking.
206
00:09:32,033 --> 00:09:33,033
Meatloaf.
207
00:09:33,033 --> 00:09:35,834
Uh, it's meatloaf, Barney.
208
00:09:35,834 --> 00:09:37,334
Hold the phone.
209
00:09:37,334 --> 00:09:40,634
Uh, he says,
can you make it a pot roast?
210
00:09:42,701 --> 00:09:45,968
Come on, it ain't like
he's asking for duck or something there.
211
00:09:45,968 --> 00:09:47,868
Give.
212
00:09:47,868 --> 00:09:49,801
All right.
Pot roast.
213
00:09:49,801 --> 00:09:51,868
You got
the pot roast, Barney
214
00:09:51,868 --> 00:09:53,234
Yeah. Uh, listen,
215
00:09:53,234 --> 00:09:56,534
Edith's gonna invite
a lady friend of hers over here.
216
00:09:56,534 --> 00:09:59,901
You know, just so we make
up a kind of a fourtet here.
217
00:10:01,167 --> 00:10:03,367
- Well, come at 6:00.
- No.
218
00:10:03,367 --> 00:10:04,701
- Yeah.
- Make it 6:15.
219
00:10:04,701 --> 00:10:05,901
6:15, Barney.
220
00:10:05,901 --> 00:10:08,334
No, you'd better
make it 6:30.
221
00:10:08,334 --> 00:10:10,734
6:30, Barney,
and that one's final. Bye.
222
00:10:10,734 --> 00:10:12,667
God! Will you let me
get to my chair?
223
00:10:12,667 --> 00:10:15,434
Yeah, all right.
Hold it, hold it.
224
00:10:15,434 --> 00:10:17,000
[BOTH SIGH]
225
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
This might work out there
pretty good.
226
00:10:19,400 --> 00:10:21,467
Uh, wait--
wait a minute.
227
00:10:21,467 --> 00:10:24,033
What does this
Martha whosis woman look like?
228
00:10:24,033 --> 00:10:26,334
- Birkhorn.
- Yeah, all right. What?
229
00:10:26,334 --> 00:10:28,667
Well, she's a lovely lady.
230
00:10:28,667 --> 00:10:31,467
She has a wonderful
sense of humor,
231
00:10:31,467 --> 00:10:33,367
and she's very peppy.
232
00:10:33,367 --> 00:10:37,434
And she's got lots of charm
and personality.
233
00:10:44,567 --> 00:10:47,100
A dog, huh?
234
00:10:54,434 --> 00:10:55,634
[DOORBELL RINGS]
235
00:10:55,634 --> 00:10:58,000
Coming!
236
00:10:58,000 --> 00:11:00,167
Archie!
237
00:11:00,167 --> 00:11:02,367
She's here!
238
00:11:02,367 --> 00:11:03,501
ARCHIE: Give me a minute.
239
00:11:03,501 --> 00:11:05,934
Yeah, all right.
240
00:11:05,934 --> 00:11:06,901
- Oh!
- Edith!
241
00:11:08,667 --> 00:11:11,267
- Oh, you look wonderful.
- Good to see you!
242
00:11:11,267 --> 00:11:15,434
Oh, my Lord,
ain't that beautiful fur?
243
00:11:15,434 --> 00:11:16,501
It's mink.
244
00:11:16,501 --> 00:11:17,567
Oh...
245
00:11:17,567 --> 00:11:18,701
[GIGGLES]
246
00:11:18,701 --> 00:11:23,100
Oh, Martha,
you look wonderful.
247
00:11:23,100 --> 00:11:25,033
Edith, is he here yet?
248
00:11:25,033 --> 00:11:27,734
Oh, no.
He'll be here at 6:30.
249
00:11:27,734 --> 00:11:29,968
Sit down.
250
00:11:29,968 --> 00:11:32,667
Oh, Edith,
everything looks so nice.
251
00:11:32,667 --> 00:11:34,901
- Thank you.
- Oh, wow.
252
00:11:34,901 --> 00:11:38,534
I'm so glad
you could come.
253
00:11:38,534 --> 00:11:40,501
I'm so glad
you invited me.
254
00:11:40,501 --> 00:11:43,868
I didn't want to be alone
tonight of all nights.
255
00:11:43,868 --> 00:11:45,834
Why?
256
00:11:45,834 --> 00:11:47,734
Well, if Wally hadn't died,
257
00:11:47,734 --> 00:11:50,501
tonight would have been
our silver wedding anniversary.
258
00:11:50,501 --> 00:11:53,701
Ohh...
259
00:11:53,701 --> 00:11:56,868
Well, congratulations.
260
00:11:56,868 --> 00:11:59,601
Well, well, here I am.
Sorry for the delay.
261
00:11:59,601 --> 00:12:01,400
I had to kill
a thousand-legger
262
00:12:01,400 --> 00:12:03,634
in the bathtub
up there and then--
263
00:12:08,701 --> 00:12:11,334
This is my husband,
Archie.
264
00:12:11,334 --> 00:12:14,601
Uh, Archie,
this is Martha Birkhorn.
265
00:12:14,601 --> 00:12:16,100
Pleased to meet you.
266
00:12:16,100 --> 00:12:18,300
Yeah, yeah. Pleased
to meet you, there.
267
00:12:18,300 --> 00:12:19,367
Yeah.
268
00:12:20,801 --> 00:12:22,734
Well, let's not
stand here, huh?
269
00:12:22,734 --> 00:12:25,300
Sit down,
make yourself at home there.
270
00:12:25,300 --> 00:12:28,467
Not in this chair,
'cause the back legs are wobbly.
271
00:12:28,467 --> 00:12:31,067
Women always
hurt themselves sitting in that chair.
272
00:12:31,067 --> 00:12:32,601
I don't know why.
273
00:12:32,601 --> 00:12:34,734
- Well, sit over here
on the couch. - All right.
274
00:12:35,801 --> 00:12:37,501
What?
275
00:12:37,501 --> 00:12:40,934
What is the matter
with you?
276
00:12:40,934 --> 00:12:42,334
[GIGGLING]
277
00:12:43,834 --> 00:12:47,467
Well, tell me, dear,
Mrs. Birkhorny--
278
00:12:47,467 --> 00:12:49,701
Call me Martha.
279
00:12:49,701 --> 00:12:51,634
Yeah. Martha, yeah.
280
00:12:51,634 --> 00:12:55,367
So, your old man died.
Too bad. How did he go?
281
00:12:57,634 --> 00:12:59,501
Well, it was
just before dinner,
282
00:12:59,501 --> 00:13:02,834
and he was sitting all dressed
up in his favorite chair,
283
00:13:02,834 --> 00:13:04,801
smoking a cigar...
284
00:13:04,801 --> 00:13:06,434
and poof!
285
00:13:06,434 --> 00:13:08,434
He was gone,
just like that.
286
00:13:08,434 --> 00:13:10,400
Oh, gee.
287
00:13:10,400 --> 00:13:13,133
Well, what are you
gonna do, you know?
288
00:13:19,534 --> 00:13:21,367
What the hell
are you looking at?
289
00:13:21,367 --> 00:13:23,601
Nothing.
290
00:13:23,601 --> 00:13:26,934
[EXHALES]
Don't interrupt, will ya?
291
00:13:29,601 --> 00:13:30,634
Ha ha.
292
00:13:32,968 --> 00:13:37,000
Hey...you know who else
took on a lot of weight?
293
00:13:37,000 --> 00:13:38,267
Elizabeth Taylor.
294
00:13:42,901 --> 00:13:45,634
Do you still have
the supermarkets?
295
00:13:45,634 --> 00:13:49,000
No, no.
I got a good price, so I sold 'em.
296
00:13:49,000 --> 00:13:53,200
Oh, you sold
the supermarkets, huh?
297
00:13:53,200 --> 00:13:54,634
Well, well.
298
00:13:54,634 --> 00:13:58,501
Well, uh...
what did you do with the money?
299
00:13:58,501 --> 00:14:01,033
If I may ask.
300
00:14:01,033 --> 00:14:03,901
Did you invest it
or...just blow it?
301
00:14:06,968 --> 00:14:11,300
No, no. I put part
in tax-exempt bonds.
302
00:14:11,300 --> 00:14:15,133
And then I heard
that diamonds go up in value.
303
00:14:15,133 --> 00:14:18,467
So, with the rest,
I bought these.
304
00:14:18,467 --> 00:14:20,567
A girl's best friend, huh?
305
00:14:20,567 --> 00:14:23,100
- Wow.
- They're beautiful!
306
00:14:23,100 --> 00:14:25,901
- Get over there
and look at them. - Oh, yeah.
307
00:14:25,901 --> 00:14:26,968
Oh...
308
00:14:26,968 --> 00:14:28,601
Look at these earrings
here.
309
00:14:28,601 --> 00:14:30,734
- Oh, they're gorgeous.
- Are they lovely, Edith?
310
00:14:30,734 --> 00:14:33,434
Oh, Archie.
Look at this!
311
00:14:33,434 --> 00:14:36,200
Did you ever see
anything like that?
312
00:14:36,200 --> 00:14:39,400
Not since Sammy Davis
was in the house.
313
00:14:40,701 --> 00:14:43,534
- [DOORBELL RINGS]
- Ooh, that must be Barney.
314
00:14:43,534 --> 00:14:44,968
Yeah, I'll open
the door for him.
315
00:14:44,968 --> 00:14:47,167
I gotta check
my pot roast.
316
00:14:47,167 --> 00:14:48,534
Oh, Edith,
let me help.
317
00:14:48,534 --> 00:14:50,334
Yeah, help her up.
318
00:14:50,334 --> 00:14:51,934
No...
319
00:14:51,934 --> 00:14:53,501
No, wait a minute.
Wait a minute.
320
00:14:53,501 --> 00:14:55,634
I don't want to see him
right away.
321
00:14:55,634 --> 00:14:58,000
What do you mean
you don't want to see him? He's here.
322
00:14:58,000 --> 00:15:00,367
Well, don't let him in yet.
323
00:15:07,167 --> 00:15:08,300
Now?
324
00:15:08,300 --> 00:15:10,567
[Edith and Martha]
Now.
325
00:15:13,868 --> 00:15:15,968
- Hiya, Barney, my old pal!
- Hiya, Arch!
326
00:15:15,968 --> 00:15:18,801
Hey, hey, good to see
a smile on your face again.
327
00:15:18,801 --> 00:15:20,467
Yeah.
Thanks to you, pal.
328
00:15:20,467 --> 00:15:22,300
Hey, is my date here yet?
329
00:15:22,300 --> 00:15:24,000
Hey, in the kitchen
with Edith.
330
00:15:24,000 --> 00:15:25,133
[GIGGLING]
331
00:15:25,133 --> 00:15:26,834
Is she good-looking?
332
00:15:26,834 --> 00:15:29,334
Oh...she ain't bad, Barn.
333
00:15:30,868 --> 00:15:32,234
Is she young?
334
00:15:33,601 --> 00:15:34,834
She ain't old.
335
00:15:36,400 --> 00:15:38,267
Has she got a good figure?
336
00:15:46,167 --> 00:15:49,968
Hey...did you ever see
Elizabeth Taylor?
337
00:15:49,968 --> 00:15:52,467
Wow! He he he!
338
00:15:52,467 --> 00:15:54,267
He he! Whoa!
339
00:15:55,334 --> 00:15:56,601
I mean, lately.
340
00:15:59,267 --> 00:16:00,200
Huh?
341
00:16:01,267 --> 00:16:03,267
Now, listen, Barney.
342
00:16:03,267 --> 00:16:05,701
This here
is a lovely lady, you know?
343
00:16:05,701 --> 00:16:08,901
She's a good sport there
and--and she's peppy
344
00:16:08,901 --> 00:16:11,934
and she's got loads
of charm and personality.
345
00:16:13,200 --> 00:16:15,801
A dog, huh?
346
00:16:15,801 --> 00:16:18,100
- Barney, don't start this--
- Here we are!
347
00:16:18,100 --> 00:16:20,701
Give it a chance here.
348
00:16:29,234 --> 00:16:31,167
[NO AUDIO]
349
00:16:36,901 --> 00:16:39,234
Go ahead.
Don't be scared, Barney.
350
00:16:41,033 --> 00:16:42,100
[PANTING]
351
00:16:42,100 --> 00:16:45,300
Martha, this is
Barney Hefner.
352
00:16:45,300 --> 00:16:48,634
Barney, this is
Martha Birkhorn.
353
00:17:04,234 --> 00:17:05,767
Come on there, kids.
354
00:17:05,767 --> 00:17:07,033
Come on there.
355
00:17:07,033 --> 00:17:09,434
Let's hear the old
"pleased to meet youse."
356
00:17:09,434 --> 00:17:10,634
Uh, Barney?
357
00:17:18,167 --> 00:17:20,567
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
358
00:17:20,567 --> 00:17:22,667
There you are.
That's swell, uh?
359
00:17:22,667 --> 00:17:24,601
Well, Barney,
say something else.
360
00:17:24,601 --> 00:17:26,367
Can I see you
in the kitchen, Arch?
361
00:17:26,367 --> 00:17:27,434
No!
362
00:17:27,434 --> 00:17:29,767
It's important.
363
00:17:29,767 --> 00:17:33,067
All right then, Barney.
Give us a minute or two.
364
00:17:33,067 --> 00:17:35,934
Barney wants
to see me in the kitchen. Just make yourselves at home.
365
00:17:35,934 --> 00:17:40,100
Edith, don't stand there.
Show the guest where to sit down.
366
00:17:40,100 --> 00:17:42,067
Keep her outta my chair.
367
00:17:42,067 --> 00:17:44,467
- What the hell you want
in the kitchen? - The back door.
368
00:17:44,467 --> 00:17:47,601
Oh, no,
you stay over here.
369
00:17:47,601 --> 00:17:50,000
You ain't gonna stick me
with that dame.
370
00:17:50,000 --> 00:17:51,167
Just a minute.
371
00:17:51,167 --> 00:17:53,434
As regards that dame,
372
00:17:53,434 --> 00:17:54,868
putting everything aside--
373
00:17:54,868 --> 00:17:56,367
If you could lift it.
374
00:17:56,367 --> 00:17:58,734
Hold it,
hold it, hold it.
375
00:17:58,734 --> 00:18:02,267
- She happens to be
a wealthy widow. - Huh?
376
00:18:02,267 --> 00:18:04,667
She used to own
three supermarkets.
377
00:18:04,667 --> 00:18:06,934
Used to.
Well, they're gone now.
378
00:18:06,934 --> 00:18:07,968
She ate 'em.
379
00:18:10,968 --> 00:18:13,334
Here.
380
00:18:13,334 --> 00:18:16,901
You ain't walking out
on Edith's beautiful pot roast here.
381
00:18:16,901 --> 00:18:18,767
Look at this, huh?
382
00:18:18,767 --> 00:18:22,167
With the little
new potatoes golden in the grease there
383
00:18:22,167 --> 00:18:25,234
and the carrots,
and the little pearl onions.
384
00:18:25,234 --> 00:18:26,968
Smell that gravy there.
385
00:18:26,968 --> 00:18:29,501
You louse, you.
386
00:18:29,501 --> 00:18:31,567
Okay, for Edith's sake,
I'll stay.
387
00:18:31,567 --> 00:18:34,534
But I'll tell you one thing,
I ain't for sale.
388
00:18:34,534 --> 00:18:37,834
Oh, come on.
We ain't trying to sell you.
389
00:18:37,834 --> 00:18:40,267
We'd be lucky
to give you away.
390
00:18:40,267 --> 00:18:41,767
Get out there!
391
00:18:44,100 --> 00:18:45,334
[SIGHS]
392
00:18:51,167 --> 00:18:54,834
Edith, this has been
my happiest week in years.
393
00:18:54,834 --> 00:18:58,300
You know, Barney and me,
394
00:18:58,300 --> 00:19:01,567
we've been out to dinner
and the theater three times,
395
00:19:01,567 --> 00:19:04,267
and Barney says
he's having such fun.
396
00:19:06,067 --> 00:19:07,801
That's nice.
397
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
What's the matter?
398
00:19:11,400 --> 00:19:13,868
Oh, nothing.
399
00:19:20,000 --> 00:19:22,801
I'll bet you think
Barney's after my money.
400
00:19:25,434 --> 00:19:26,767
Yeah.
401
00:19:28,868 --> 00:19:31,567
Well, it isn't true.
402
00:19:31,567 --> 00:19:33,834
Sometimes
I buy the theater tickets,
403
00:19:33,834 --> 00:19:36,501
but Barney pays
for dinner and a cab.
404
00:19:36,501 --> 00:19:39,634
Sometimes I buy
the popcorn and Coke,
405
00:19:39,634 --> 00:19:41,968
and Barney
pays for the movie.
406
00:19:41,968 --> 00:19:44,200
And sometimes
I pay for something,
407
00:19:44,200 --> 00:19:47,000
and Barney pays
for something else.
408
00:19:48,934 --> 00:19:52,367
Look at me, Edith.
I'm no beauty.
409
00:19:52,367 --> 00:19:53,834
Oh...
410
00:19:53,834 --> 00:19:58,100
You know, they say
money can't buy happiness.
411
00:19:59,534 --> 00:20:03,267
Well, I'm happy
with whatever it's buying me.
412
00:20:03,267 --> 00:20:05,968
You know,
Barney is a very nice man.
413
00:20:05,968 --> 00:20:08,534
I--He's lots of fun,
414
00:20:08,534 --> 00:20:11,667
and I...I like
being with him.
415
00:20:11,667 --> 00:20:15,567
He--he makes me
feel wanted.
416
00:20:15,567 --> 00:20:18,133
And sometimes
when he looks at me,
417
00:20:18,133 --> 00:20:20,434
I know he's seeing me...
418
00:20:20,434 --> 00:20:22,467
not my money.
419
00:20:24,367 --> 00:20:26,667
Oh, Martha.
420
00:20:26,667 --> 00:20:29,934
I'm sorry I said that.
421
00:20:29,934 --> 00:20:32,434
It's all right.
422
00:20:33,934 --> 00:20:35,367
You know what?
423
00:20:35,367 --> 00:20:38,133
He's cooking dinner
for me tonight.
424
00:20:38,133 --> 00:20:39,901
Low-cal.
425
00:20:39,901 --> 00:20:41,400
Oh...
426
00:20:41,400 --> 00:20:43,968
- Ain't that sweet?
- Yeah.
427
00:20:43,968 --> 00:20:45,868
And we're
going bowling after.
428
00:20:45,868 --> 00:20:48,100
Oh...
429
00:20:49,968 --> 00:20:51,734
Edith, I want to
thank you and Archie
430
00:20:51,734 --> 00:20:54,501
for bringing us together.
431
00:20:54,501 --> 00:20:56,300
I know
you know what it means
432
00:20:56,300 --> 00:20:58,934
to have a thoughtful man
in your life.
433
00:21:01,601 --> 00:21:04,300
Oh...yeah, I do.
434
00:21:06,300 --> 00:21:09,000
Well, I just hope
you never have to know
435
00:21:09,000 --> 00:21:12,167
what it's like to--
to be without one.
436
00:21:13,534 --> 00:21:16,467
Oh, Martha. Tsk.
437
00:21:16,467 --> 00:21:19,400
Have another cake.
438
00:21:19,400 --> 00:21:20,868
Hey, hey, hey.
439
00:21:20,868 --> 00:21:23,234
Is my little
butterball in there?
440
00:21:23,234 --> 00:21:26,534
- Barney!
- Here we come, Barney!
441
00:21:26,534 --> 00:21:27,634
Hey, Big Momma!
442
00:21:27,634 --> 00:21:29,234
Big Daddy's here!
443
00:21:29,234 --> 00:21:30,868
[LAUGHING]
444
00:21:30,868 --> 00:21:32,400
How are you, honey?
Hi, Edith.
445
00:21:32,400 --> 00:21:35,267
Hi, Barney.
Here, you take the rest of the cakes.
446
00:21:35,267 --> 00:21:36,634
Cake?
447
00:21:36,634 --> 00:21:39,868
Hey, I thought we were
gonna kick them goodies.
448
00:21:39,868 --> 00:21:43,334
Well, maybe we could jog
a little longer tomorrow.
449
00:21:43,334 --> 00:21:44,467
[GIGGLING]
450
00:21:44,467 --> 00:21:45,767
Okay, but come on.
451
00:21:45,767 --> 00:21:47,601
We gotta go now.
Dinner's ready.
452
00:21:47,601 --> 00:21:50,067
- Bye-bye, Edith.
- Bye, Barney!
453
00:21:51,133 --> 00:21:54,534
- Thank you, Edith.
- Ohh...
454
00:21:54,534 --> 00:21:55,734
BARNEY:
Come on, sweetheart.
455
00:21:55,734 --> 00:21:56,934
- Bye-bye, Edith.
- Bye.
456
00:21:56,934 --> 00:21:58,667
- Have fun!
- Thank you!
457
00:21:58,667 --> 00:21:59,601
Tsk.
458
00:22:03,033 --> 00:22:06,033
Oh, thank God.
I thought they'd never leave.
459
00:22:06,033 --> 00:22:09,033
Archie! Guess what?
460
00:22:09,033 --> 00:22:11,133
I don't have to guess,
I heard.
461
00:22:11,133 --> 00:22:13,601
- The two of them
are an item. - Yeah.
462
00:22:13,601 --> 00:22:17,234
I ain't surprised.
I threw them together, didn't I?
463
00:22:17,234 --> 00:22:21,300
But what's gonna happen
if Blanche comes back?
464
00:22:21,300 --> 00:22:23,067
Oh, well, I don't know.
465
00:22:23,067 --> 00:22:25,467
I mean, them things are,
as they say,
466
00:22:25,467 --> 00:22:27,934
in the lap of the cards.
467
00:22:31,467 --> 00:22:33,667
Anyway, if she does, uh...
468
00:22:33,667 --> 00:22:37,234
well, all Barney's got to do
is wreck his TV set there,
469
00:22:37,234 --> 00:22:40,501
or his icebox
or punch holes in his roof,
470
00:22:40,501 --> 00:22:43,501
or throw nails
in his washing machine.
471
00:22:44,734 --> 00:22:46,868
What good would that do?
472
00:22:46,868 --> 00:22:50,434
Well, then he'll
have four repairmen over the house, you know?
473
00:22:50,434 --> 00:22:53,701
Within about 25 minutes
Blanche would run away with one of them.
474
00:22:54,767 --> 00:22:57,300
Oh, Archie...
475
00:22:57,300 --> 00:23:00,300
Oh, I know them
kind of women, Edith.
476
00:23:00,300 --> 00:23:01,801
- Oh...
- Yeah.
477
00:23:01,801 --> 00:23:04,767
Easy, easy, easy,
easy, easy, easy!
478
00:23:04,767 --> 00:23:06,434
Edith, don't--Easy!
479
00:23:06,434 --> 00:23:08,601
Love should never hurt!
480
00:23:28,834 --> 00:23:31,200
[***]
481
00:23:48,300 --> 00:23:51,100
All In The Family wasplayed to a studio audience
482
00:23:51,100 --> 00:23:52,567
for live responses.
483
00:23:52,617 --> 00:23:57,167
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.