Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:05,133
Boy, the way Glenn Miller played
2
00:00:05,133 --> 00:00:08,634
Songs that made the hit parade
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,734
Guys like us, we had it made
4
00:00:11,734 --> 00:00:14,734
Those were the days
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,701
And you knew where you were then
6
00:00:18,701 --> 00:00:21,968
Girls were girls, and men were men
7
00:00:21,968 --> 00:00:26,934
Mister, we could use a man
like Herbert Hoover again
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,467
Didn't need no welfare state
9
00:00:30,467 --> 00:00:33,934
Everybody pulled his weight
10
00:00:33,934 --> 00:00:38,534
Gee, our old LaSalle ran great
11
00:00:38,534 --> 00:00:44,501
Those were the days
12
00:00:47,601 --> 00:00:50,000
Oh, Barney, it's cold out here, huh?
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,534
- Geez. - Oh, easy!
14
00:00:51,534 --> 00:00:54,234
Geez, you nearly ungroined me there!
15
00:00:56,033 --> 00:00:58,634
All right. All right, stand it up
16
00:00:58,634 --> 00:01:00,033
over here for now, huh?
17
00:01:00,033 --> 00:01:02,100
Yeah. [GRUNTS]
18
00:01:02,100 --> 00:01:03,434
There.
19
00:01:03,434 --> 00:01:05,100
[SHIVERS]
20
00:01:05,100 --> 00:01:07,133
That's an ugly little tree, Arch.
21
00:01:09,968 --> 00:01:14,701
Maybe you could put the
bad side to the wall.
22
00:01:14,701 --> 00:01:17,100
Well, that's a thought.
23
00:01:17,100 --> 00:01:18,701
Which is the bad side?
24
00:01:20,634 --> 00:01:23,067
Well...
25
00:01:23,067 --> 00:01:26,000
I think you got a choice,
26
00:01:26,000 --> 00:01:27,734
'cause there ain't no good side.
27
00:01:29,234 --> 00:01:32,000
Well, that's the last time
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,901
I pick up a tree that fell off a truck.
29
00:01:37,567 --> 00:01:39,534
- Archie! - ARCHIE: Yeah, we're home.
30
00:01:39,534 --> 00:01:43,267
Oh, wow, a Christmas tree!
31
00:01:47,501 --> 00:01:50,367
Oh, now, don't look like that.
32
00:01:50,367 --> 00:01:51,834
Edith, Edith...
33
00:01:51,834 --> 00:01:56,534
never frown at a gift from nature.
34
00:01:56,534 --> 00:01:59,467
I was hoping that we could have
35
00:01:59,467 --> 00:02:01,167
a little bigger tree.
36
00:02:01,167 --> 00:02:03,968
Oh, hoping, hoping, you're always hoping.
37
00:02:03,968 --> 00:02:07,467
I told you 30 years ago to give up hoping.
38
00:02:10,634 --> 00:02:12,734
Ain't you got no feelings for me?
39
00:02:12,734 --> 00:02:14,534
Look at these two hands here,
40
00:02:14,534 --> 00:02:16,767
covered with needles and saps.
41
00:02:19,434 --> 00:02:20,634
You want a beer?
42
00:02:26,834 --> 00:02:29,300
with more branches.
43
00:02:29,300 --> 00:02:31,667
What do ya need branches for?
44
00:02:31,667 --> 00:02:33,834
The kid ain't gonna climb it.
45
00:02:38,467 --> 00:02:40,567
It looks dead.
46
00:02:42,167 --> 00:02:45,267
Well, it looks dead because
it is dead, Edith.
47
00:02:45,267 --> 00:02:48,734
All Christmas trees is dead.
48
00:02:49,868 --> 00:02:52,200
One of us wants a living tree there.
49
00:02:52,200 --> 00:02:54,434
A beautiful tree is...
50
00:02:54,434 --> 00:02:56,334
a tree that, uh...
51
00:02:57,501 --> 00:02:59,667
"may in summers wear," huh?
52
00:02:59,667 --> 00:03:02,133
"A nest of robins in her hair."
53
00:03:02,133 --> 00:03:04,968
BOTH: * Poems are made *
54
00:03:04,968 --> 00:03:09,934
* By fools like me *
55
00:03:09,934 --> 00:03:13,234
* But only God *
56
00:03:13,234 --> 00:03:19,067
* Can make a tree *
57
00:03:19,067 --> 00:03:22,534
Yes, so show a little
respect for the damn thing.
58
00:03:23,834 --> 00:03:29,167
Archie, with Gloria and Mike and Joey
59
00:03:29,167 --> 00:03:31,601
all gonna be here for Christmas,
60
00:03:31,601 --> 00:03:33,934
we oughta have a better-looking tree.
61
00:03:33,934 --> 00:03:35,567
Oh, come on.
62
00:03:35,567 --> 00:03:36,868
I think Edith's right.
63
00:03:38,234 --> 00:03:41,200
Well, I think you oughta shut up.
64
00:03:41,200 --> 00:03:44,267
- I think I oughta go home. - No, why?
65
00:03:47,601 --> 00:03:50,734
Blanche is there all alone.
66
00:03:50,734 --> 00:03:52,534
Well, she ain't exactly alone.
67
00:03:52,534 --> 00:03:54,334
The carpenter's there.
68
00:03:54,334 --> 00:03:56,000
Yeah, but you--
69
00:03:56,000 --> 00:03:59,067
You told me the carpenter's
working in the living room.
70
00:03:59,067 --> 00:04:01,701
Yeah, but he's got bedroom eyes.
71
00:04:01,701 --> 00:04:02,767
Oh.
72
00:04:02,767 --> 00:04:04,334
I'll see you at Christmas.
73
00:04:04,334 --> 00:04:06,067
Yeah, okay, Barney, yeah, yeah.
74
00:04:06,067 --> 00:04:07,734
Drop in whenever you want to.
75
00:04:07,734 --> 00:04:09,834
And we don't want you to bring
76
00:04:09,834 --> 00:04:11,701
no presents or nothing.
77
00:04:11,701 --> 00:04:12,801
Thanks, Edith.
78
00:04:12,801 --> 00:04:15,167
Leave him alone, will you, Edith?
79
00:04:15,167 --> 00:04:16,367
Hey, Barney, Barney,
80
00:04:16,367 --> 00:04:18,434
you do what you want.
81
00:04:18,434 --> 00:04:20,868
I'd rather do what Edith wants.
82
00:04:20,868 --> 00:04:22,167
Bye, Edith.
83
00:04:22,167 --> 00:04:23,834
EDITH: Bye, Barney!
84
00:04:23,834 --> 00:04:26,934
You know, Barney is a common sort of a guy,
85
00:04:26,934 --> 00:04:29,534
walking around with a beer can in his hand.
86
00:04:29,534 --> 00:04:31,267
- Oh, just-- - Ahh!
87
00:04:31,267 --> 00:04:32,601
Geez!
88
00:04:32,601 --> 00:04:35,167
Oh, Edith, right on the arm.
89
00:04:35,167 --> 00:04:36,234
Just think--
90
00:04:36,234 --> 00:04:38,334
- Oh, Edith! - Oh, I'm sorry.
91
00:04:38,334 --> 00:04:42,067
Tomorrow they're all gonna be here.
92
00:04:42,067 --> 00:04:43,567
Oh, we're gonna hear all
93
00:04:43,567 --> 00:04:46,567
about the happenings in California.
94
00:04:46,567 --> 00:04:50,667
Hey, I don't want to hear
nothing about California.
95
00:04:50,667 --> 00:04:52,834
That's the land of disasters
96
00:04:52,834 --> 00:04:55,000
they went to out there.
97
00:04:55,000 --> 00:04:59,834
Nothing but earthquakes, fires, floods...
98
00:04:59,834 --> 00:05:02,300
movies.
99
00:05:02,300 --> 00:05:04,033
Come on out in the kitch--
100
00:05:04,033 --> 00:05:05,501
Aw, geez!
101
00:05:05,501 --> 00:05:07,200
Come on, I want to show you
102
00:05:07,200 --> 00:05:09,934
a surprise I'm making for little Joey.
103
00:05:09,934 --> 00:05:12,734
Well, if Joey's anything like his father,
104
00:05:12,734 --> 00:05:15,267
the surprise better be a hero sandwich.
105
00:05:15,267 --> 00:05:19,300
Steph and me is making animal cookies.
106
00:05:19,300 --> 00:05:21,701
Well, put a lot of sugar in 'em.
107
00:05:21,701 --> 00:05:24,167
I'm making animals and people
108
00:05:24,167 --> 00:05:27,300
from Joey's favorite nursery rhymes.
109
00:05:27,300 --> 00:05:29,067
See, there's the cow,
110
00:05:29,067 --> 00:05:31,467
and the moon that the cow jumped over--
111
00:05:31,467 --> 00:05:32,868
You're eating a cow.
112
00:05:32,868 --> 00:05:34,901
Yeah.
113
00:05:34,901 --> 00:05:38,200
In about a minute, I'm gonna
eat the moon he jumped over.
114
00:05:38,200 --> 00:05:40,801
There's the cats and the fiddles,
115
00:05:40,801 --> 00:05:43,367
and I'm making Jack and Jill,
116
00:05:43,367 --> 00:05:45,467
you know that went up the hill,
117
00:05:45,467 --> 00:05:48,200
and I'm making 'em all out of gingerbread,
118
00:05:48,200 --> 00:05:52,801
so they look like they got
beautiful California suntans.
119
00:05:52,801 --> 00:05:54,901
Ain't that cute? [GIGGLES]
120
00:05:54,901 --> 00:05:56,400
No, Edith, you know, I--
121
00:05:56,400 --> 00:05:58,934
I really don't think you
oughta be making cookies
122
00:05:58,934 --> 00:06:00,400
like this nowadays.
123
00:06:00,400 --> 00:06:02,133
Why not?
124
00:06:02,133 --> 00:06:04,234
Well, it...
125
00:06:04,234 --> 00:06:07,400
makes you feel like you're
eating colored people.
126
00:06:10,834 --> 00:06:12,067
Whoa-ho!
127
00:06:12,067 --> 00:06:15,033
Gee, look at the size of
this turkey you bought here.
128
00:06:15,033 --> 00:06:16,100
Yeah.
129
00:06:16,100 --> 00:06:19,400
My God, it's as big as a police dog.
130
00:06:19,400 --> 00:06:21,033
[GIGGLES]
131
00:06:21,033 --> 00:06:24,901
We got a great big hungry crowd coming.
132
00:06:24,901 --> 00:06:27,100
Oh, yeah, I know, the meathead.
133
00:06:28,267 --> 00:06:31,434
Archie...
134
00:06:31,434 --> 00:06:35,067
Christmas is here again.
135
00:06:35,067 --> 00:06:38,767
And may the Lord get us through it.
136
00:06:38,767 --> 00:06:42,234
And that means peace...
137
00:06:42,234 --> 00:06:44,267
and goodwill.
138
00:06:44,267 --> 00:06:46,100
Hold it, hold it, hold it.
139
00:06:46,100 --> 00:06:49,801
Why do you always think you
gotta tell me that, huh?
140
00:06:49,801 --> 00:06:54,434
Listen, I got a lot of peace
and goodwill in my heart.
141
00:06:54,434 --> 00:06:56,834
They're just laying there
waiting for other people
142
00:06:56,834 --> 00:06:59,200
to bring it out of me.
143
00:06:59,200 --> 00:07:01,067
[PHONE RINGS]
144
00:07:01,067 --> 00:07:04,934
God, I'd like to hit that phone with an ax!
145
00:07:04,934 --> 00:07:07,634
Maybe it's somebody you like.
146
00:07:07,634 --> 00:07:09,901
- [GIGGLES] - Aw, geez.
147
00:07:09,901 --> 00:07:11,100
[PHONE CONTINUES RINGING]
148
00:07:11,100 --> 00:07:14,701
Everybody I like stays
the hell away from me.
149
00:07:15,934 --> 00:07:17,968
Hello?
150
00:07:17,968 --> 00:07:20,667
Gloria!
151
00:07:20,667 --> 00:07:25,400
Archie, Gloria's calling from California!
152
00:07:25,400 --> 00:07:28,434
What? The kids are calling from California?
153
00:07:28,434 --> 00:07:31,801
- Call Stephie so she can talk to her.
- Oh, yeah, yeah, yeah.
154
00:07:31,801 --> 00:07:34,234
Hey, kiddo, come on down here,
155
00:07:34,234 --> 00:07:36,901
so you can talk to somebody on the phone!
156
00:07:36,901 --> 00:07:38,267
- STEPHIE: Coming!
- EDITH: How's the weather?
157
00:07:38,267 --> 00:07:40,834
Oh, good. You sound just like
you're in the next room.
158
00:07:40,834 --> 00:07:41,968
Let me talk--
159
00:07:41,968 --> 00:07:44,667
She sounds just like
she's in the next room.
160
00:07:44,667 --> 00:07:48,067
Why do people always say
that same dumb thing?
161
00:07:48,067 --> 00:07:50,300
That's good! Really?
162
00:07:50,300 --> 00:07:53,167
I want to talk. Will you give me the phone?
163
00:07:53,167 --> 00:07:54,901
- Give me the phone! - Wait a minute.
164
00:07:54,901 --> 00:07:57,567
Your father wants to speak to you.
Here he is.
165
00:07:57,567 --> 00:07:59,300
Hi, little girl, this is your father.
166
00:07:59,300 --> 00:08:00,667
How are ya?
167
00:08:00,667 --> 00:08:05,067
Ha ha ha. Edith, Edith,
gimme air, will you?
168
00:08:05,067 --> 00:08:07,400
Your mother, she's all over me here.
169
00:08:07,400 --> 00:08:09,334
Yeah. Huh?
170
00:08:09,334 --> 00:08:12,501
Oh, oh, that's nice, yeah.
171
00:08:12,501 --> 00:08:16,567
You know, you sound just like
you're in the next room there.
172
00:08:16,567 --> 00:08:20,501
Hey, let me ask you, how's Joey?
173
00:08:20,501 --> 00:08:22,033
He's standing by the phone?!
174
00:08:22,033 --> 00:08:23,701
Put him on, put him on.
175
00:08:23,701 --> 00:08:26,667
He's standing right by the
phone, they're gonna put him on.
176
00:08:26,667 --> 00:08:28,601
Gimme a break, Edith.
177
00:08:30,367 --> 00:08:32,467
Hello? Hello, Joe.
178
00:08:32,467 --> 00:08:34,901
Hi, Joey! [MWAH MWAH]
179
00:08:34,901 --> 00:08:36,334
Don't--don't do that.
180
00:08:38,734 --> 00:08:42,067
Hello, Joe, can you guess who
you're talking here? Huh?
181
00:08:42,067 --> 00:08:44,767
Well, wait a minute. I'll give you a hint.
182
00:08:44,767 --> 00:08:46,968
[BLOWS RASPBERRY]
183
00:08:46,968 --> 00:08:48,934
Did you get it? Ha ha!
184
00:08:48,934 --> 00:08:51,634
He guessed it. He guessed
it was his grandpa here.
185
00:08:51,634 --> 00:08:53,767
And he Bronx cheered me right back again.
186
00:08:53,767 --> 00:08:55,267
He's a real Bunker there.
187
00:08:55,267 --> 00:08:57,267
- Hey, listen, Joey. - Stephie, come here.
188
00:08:57,267 --> 00:08:58,634
Oh, oh, yeah.
189
00:08:58,634 --> 00:09:00,434
Hey, Joe, hang on.
190
00:09:00,434 --> 00:09:03,534
I want you to talk to a
little step-cousin of yours,
191
00:09:03,534 --> 00:09:05,133
twice removed or something.
192
00:09:05,133 --> 00:09:08,868
Yeah, I'll put-- Be nice to her,
she's only a girl, you know?
193
00:09:08,868 --> 00:09:10,934
Here, hang on here.
194
00:09:10,934 --> 00:09:12,434
All right, here, Rose Marie, here,
195
00:09:12,434 --> 00:09:13,901
go ahead and say something there,
196
00:09:13,901 --> 00:09:16,000
but be quick because it's long distance.
197
00:09:16,000 --> 00:09:17,767
- What'll I say? - Well, uh...
198
00:09:17,767 --> 00:09:19,367
Say--say hello.
199
00:09:19,367 --> 00:09:20,868
- Hello. - Yeah.
200
00:09:20,868 --> 00:09:21,968
Say your name.
201
00:09:21,968 --> 00:09:23,100
I'm Stephanie.
202
00:09:23,100 --> 00:09:24,601
Say how old you are.
203
00:09:24,601 --> 00:09:25,801
I'm nine years old.
204
00:09:25,801 --> 00:09:27,300
Say what class you're in.
205
00:09:27,300 --> 00:09:28,367
I'm in 4A.
206
00:09:28,367 --> 00:09:30,067
Say, "I love you, Joey."
207
00:09:30,067 --> 00:09:31,267
I love you, Joey.
208
00:09:31,267 --> 00:09:33,033
- Say good-bye. - Good-bye.
209
00:09:33,033 --> 00:09:34,667
Oh!
210
00:09:34,667 --> 00:09:36,200
Give it to me now.
211
00:09:36,200 --> 00:09:38,634
- Gloria! - That kid there!
212
00:09:38,634 --> 00:09:43,234
Oh, I'm so glad you're still there.
213
00:09:43,234 --> 00:09:47,200
No, Stephie thought we was through.
214
00:09:47,200 --> 00:09:49,968
Oh, stop, gimme air.
215
00:09:49,968 --> 00:09:52,133
Well, what time will you be here?
216
00:09:52,133 --> 00:09:54,834
Check the time because
we're three hours earlier
217
00:09:54,834 --> 00:09:58,300
here in New York for some reason.
218
00:09:58,300 --> 00:10:00,467
Did you hear that?
219
00:10:00,467 --> 00:10:01,634
Good.
220
00:10:01,634 --> 00:10:03,734
- Oh, yeah. Oh! - Yeah. come on.
221
00:10:03,734 --> 00:10:05,534
Oh, uh-huh...
222
00:10:05,534 --> 00:10:07,834
Come on, let me talk, will you?
223
00:10:07,834 --> 00:10:09,868
- Uh-huh. - Oh, God. "Uh-huh."
224
00:10:09,868 --> 00:10:11,567
We're starting with the "uh-huhs."
225
00:10:11,567 --> 00:10:13,634
We're gonna be an hour here.
226
00:10:13,634 --> 00:10:16,133
[MOCKING EDITH]
227
00:10:16,133 --> 00:10:18,400
[GIBBERISH]
228
00:10:18,400 --> 00:10:20,133
Let me talk to my daughter!
229
00:10:22,267 --> 00:10:25,200
Oh.
230
00:10:25,200 --> 00:10:26,734
What happened?
231
00:10:29,033 --> 00:10:30,033
What happened?
232
00:10:30,033 --> 00:10:32,534
Oh, no!
233
00:10:33,634 --> 00:10:35,400
Another mudslide?
234
00:10:35,400 --> 00:10:39,968
That's a terrible thing to
happen just at this time.
235
00:10:39,968 --> 00:10:42,834
They didn't lose their
"condrominium," did they?
236
00:10:48,100 --> 00:10:50,334
You mean he ain't well--
237
00:10:56,000 --> 00:10:59,200
Oh, yeah, I understand.
238
00:11:04,534 --> 00:11:07,033
We love you.
239
00:11:09,100 --> 00:11:10,400
Yeah, I'll tell him.
240
00:11:12,200 --> 00:11:14,501
I'm sorry, too.
241
00:11:14,501 --> 00:11:19,534
Sure, that's all right, go right ahead.
242
00:11:19,534 --> 00:11:21,534
We'll talk soon.
243
00:11:24,100 --> 00:11:25,868
Bye.
244
00:11:35,467 --> 00:11:37,367
What's the matter?
245
00:11:39,667 --> 00:11:41,434
They ain't coming.
246
00:11:43,367 --> 00:11:46,400
Mike's back went out again.
247
00:11:46,400 --> 00:11:48,501
From an earthquake?
248
00:11:48,501 --> 00:11:53,200
No, she couldn't talk long.
249
00:11:53,200 --> 00:11:56,801
Her and Joey was going out the door.
250
00:11:59,334 --> 00:12:00,634
So, what's it gonna be?
251
00:12:04,300 --> 00:12:06,701
I...
252
00:12:06,701 --> 00:12:10,834
I guess this little family
253
00:12:10,834 --> 00:12:14,033
ain't gonna be together for Christmas.
254
00:12:31,634 --> 00:12:34,300
Well...
255
00:12:34,300 --> 00:12:37,300
this whole thing is the
fault of the Meathead.
256
00:12:37,300 --> 00:12:39,534
Oh, no, he couldn't help it
257
00:12:39,534 --> 00:12:41,434
if his back went out.
258
00:12:41,434 --> 00:12:43,801
Oh, his back.
259
00:12:43,801 --> 00:12:46,567
If it wasn't his back,
it was something else.
260
00:12:46,567 --> 00:12:48,634
- Geez. - What?
261
00:12:52,067 --> 00:12:54,501
Hollywood.
262
00:12:56,734 --> 00:12:58,734
That's right.
263
00:12:58,734 --> 00:13:02,767
I think that he has went Hollywood.
264
00:13:02,767 --> 00:13:06,200
But they live in Santa Barbara.
265
00:13:09,434 --> 00:13:11,968
Same thing.
266
00:13:11,968 --> 00:13:16,234
Santa Barbara is only a
hoity-toity suburb of Hollywood.
267
00:13:17,300 --> 00:13:20,067
Oh, what a place-- Hollywood.
268
00:13:20,067 --> 00:13:24,467
Oh, that "salaciouvus"
life they live out there.
269
00:13:24,467 --> 00:13:28,267
Yeah. All them cocktail parties, you know,
270
00:13:28,267 --> 00:13:30,267
where you rub up against the likes
271
00:13:30,267 --> 00:13:33,234
of "Farrah's Major Fawcetts."
272
00:13:33,234 --> 00:13:35,634
Oh, geez.
273
00:13:35,634 --> 00:13:37,734
[SIGHS]
274
00:13:37,734 --> 00:13:39,934
Them alone could drive
275
00:13:39,934 --> 00:13:42,667
a guy like the Meathead out of his mind.
276
00:13:43,934 --> 00:13:48,334
Oh, uh, not to mention
the nude swimming, huh?
277
00:13:48,334 --> 00:13:49,901
Edith, huh?
278
00:13:49,901 --> 00:13:53,133
In-the-nudeswimming?
279
00:13:53,133 --> 00:13:54,968
Yes.
280
00:13:54,968 --> 00:13:58,300
And the hot, bubbling "Cajuzzis."
281
00:13:59,634 --> 00:14:03,000
And everybody's hands under the water.
282
00:14:03,000 --> 00:14:04,801
Huh?
283
00:14:06,234 --> 00:14:08,701
Oh, let me tell you, Edith.
284
00:14:08,701 --> 00:14:12,200
That Hollywood is the kingdom of the kinky.
285
00:14:14,267 --> 00:14:15,734
I seen by the paper,
286
00:14:15,734 --> 00:14:17,834
they even passed a law out there.
287
00:14:17,834 --> 00:14:19,801
You can't teach school
288
00:14:19,801 --> 00:14:22,334
unless you're a registered "fag."
289
00:14:26,601 --> 00:14:28,601
Ah, so...
290
00:14:28,601 --> 00:14:30,467
stands to reason...
291
00:14:31,534 --> 00:14:33,534
a guy out there having all that fun,
292
00:14:33,534 --> 00:14:36,100
he don't want to won't
come back to New York,
293
00:14:36,100 --> 00:14:38,200
spend Christmas with a...
294
00:14:39,267 --> 00:14:41,934
ordinary businessman like me...
295
00:14:43,834 --> 00:14:48,300
and a plain, wore-out housewife like you.
296
00:14:49,934 --> 00:14:51,634
You hear me?
297
00:14:55,434 --> 00:14:58,234
You ain't talking, Edith;
that ain't like you.
298
00:14:58,234 --> 00:15:00,434
I'm thinking.
299
00:15:00,434 --> 00:15:03,133
That ain't like you neither.
300
00:15:04,334 --> 00:15:07,834
I wanna think before I talk.
301
00:15:09,133 --> 00:15:11,367
Well, Edith,
302
00:15:11,367 --> 00:15:14,467
an old dog shouldn't try
to learn new tricks.
303
00:15:16,801 --> 00:15:20,000
Just-- just talk, talk.
304
00:15:20,000 --> 00:15:22,667
You know, let your
thoughts trail behind you
305
00:15:22,667 --> 00:15:24,801
like always.
306
00:15:28,167 --> 00:15:30,667
I'm thinking
307
00:15:30,667 --> 00:15:35,000
that since they didn't come here...
308
00:15:36,200 --> 00:15:38,567
we should go out there.
309
00:15:38,567 --> 00:15:41,067
- Oh, ho ho! - Yeah.
310
00:15:41,067 --> 00:15:43,200
Well, let me tell you something.
311
00:15:43,200 --> 00:15:46,467
I already thought about it
and you know what I think?
312
00:15:46,467 --> 00:15:49,567
I think that we should
quit thinking about it!
313
00:15:49,567 --> 00:15:52,601
Oh, now, come on, Archie.
314
00:15:52,601 --> 00:15:54,767
I got it all figured out.
315
00:15:54,767 --> 00:15:56,300
Yeah, I know.
316
00:15:56,300 --> 00:15:58,434
Don't you think I heard you before?
317
00:15:58,434 --> 00:16:00,033
Calling up Kennedy Airport
318
00:16:00,033 --> 00:16:02,601
and scratching down all that information?
319
00:16:02,601 --> 00:16:04,634
[GIGGLES] Now, listen to this.
320
00:16:04,634 --> 00:16:06,434
No, don't tell me about it.
321
00:16:06,434 --> 00:16:10,200
We coulda gone on the super saver...
322
00:16:10,200 --> 00:16:12,901
She tells me anyway.
323
00:16:12,901 --> 00:16:15,801
...if we book 30 days in advance,
324
00:16:15,801 --> 00:16:17,901
and stayed away for seven days,
325
00:16:17,901 --> 00:16:20,000
but it's too late for that now.
326
00:16:20,000 --> 00:16:23,467
So, on Monday through Thursday,
327
00:16:23,467 --> 00:16:27,033
the fare is the lowest--it's $270,
328
00:16:27,033 --> 00:16:29,701
$225 for a child.
329
00:16:29,701 --> 00:16:31,033
That's round trip.
330
00:16:31,033 --> 00:16:33,801
But since we gotta go on Saturday,
331
00:16:33,801 --> 00:16:36,033
the rates for Friday through Sunday
332
00:16:36,033 --> 00:16:40,934
is $315, $225, for a child.
333
00:16:40,934 --> 00:16:42,501
That's still round trip.
334
00:16:42,501 --> 00:16:44,501
And we get free meals.
335
00:16:44,501 --> 00:16:48,300
Low cholesterol-- That's for you.
336
00:16:48,300 --> 00:16:51,901
And low sodium-- That's for you.
337
00:16:51,901 --> 00:16:55,033
Kosher-- Oh, that ain't for you.
338
00:16:55,033 --> 00:16:57,200
[HUFFS]
339
00:16:59,033 --> 00:17:01,033
All major credit cards accepted.
340
00:17:01,033 --> 00:17:04,934
- Be at airport one hour before--
- [FAKE SNORING]
341
00:17:04,934 --> 00:17:07,701
Archie, are you asleep?
342
00:17:07,701 --> 00:17:09,834
I heard every word, Edith.
343
00:17:09,834 --> 00:17:11,300
What did I say?
344
00:17:11,300 --> 00:17:13,100
"Archie, are you asleep?"
345
00:17:13,100 --> 00:17:15,467
Listen, you better stay awake,
346
00:17:15,467 --> 00:17:19,067
'cause I got something
important to tell ya.
347
00:17:19,067 --> 00:17:24,300
- Nah...
- There's a noon flight on Saturday, December 23rd,
348
00:17:24,300 --> 00:17:29,467
leaving Kennedy Airport, New York to Los
Angeles, and I got us reservations.
349
00:17:29,467 --> 00:17:31,667
- Nah... - We're booked.
350
00:17:31,667 --> 00:17:33,100
All booked!
351
00:17:33,100 --> 00:17:35,801
California, here we come
352
00:17:35,801 --> 00:17:38,234
Right back where we started from
353
00:17:38,234 --> 00:17:41,801
Stop that, stop that. Stop that! Stop that!
354
00:17:44,000 --> 00:17:47,934
Now, don't be ridiculous, Edith!
355
00:17:47,934 --> 00:17:50,167
We ain't going nowheres!
356
00:17:50,167 --> 00:17:52,534
ARCHIE: If we're going somewhere,
357
00:17:52,534 --> 00:17:55,067
let's get moving, moving, moving!
358
00:17:57,133 --> 00:17:58,734
[GRUNTS]
359
00:17:58,734 --> 00:18:01,167
What the hell did she pack in here?
360
00:18:02,968 --> 00:18:05,400
We're only going on a little trip.
361
00:18:05,400 --> 00:18:08,100
You'd think we was the
Jews fleeing from Egypt.
362
00:18:10,601 --> 00:18:13,567
Did you see her put led in here?
363
00:18:13,567 --> 00:18:17,501
No. Only three boxes of cookies.
364
00:18:17,501 --> 00:18:19,501
Led.
365
00:18:19,501 --> 00:18:21,868
I'll be surprised if the
plane gets off the ground.
366
00:18:21,868 --> 00:18:24,167
Edith, Barney'll be here any minute!
367
00:18:24,167 --> 00:18:25,968
- Be right down! - [GROANS]
368
00:18:25,968 --> 00:18:28,667
I don't want to go.
369
00:18:28,667 --> 00:18:32,501
Well, neither do I, but
you're going the same as me.
370
00:18:32,501 --> 00:18:34,300
Here I am!
371
00:18:34,300 --> 00:18:37,467
I shut all the windows in case it rains,
372
00:18:37,467 --> 00:18:39,634
or snows or hails.
373
00:18:39,634 --> 00:18:42,200
And I left all the shades up,
374
00:18:42,200 --> 00:18:44,367
so burglars will think we're home.
375
00:18:44,367 --> 00:18:47,133
Yeah, but you never phoned Gloria, huh?
376
00:18:47,133 --> 00:18:49,534
Oh, I tried her all morning,
377
00:18:49,534 --> 00:18:50,934
but they don't answer.
378
00:18:50,934 --> 00:18:53,267
I hope there ain't nothing wrong out there.
379
00:18:53,267 --> 00:18:55,367
Yeah, well, if there
ain't nothing wrong now,
380
00:18:55,367 --> 00:18:59,100
there will be when we three
barge in on them "undenounced."
381
00:18:59,100 --> 00:19:00,367
I'll try her again.
382
00:19:00,367 --> 00:19:02,133
No, Edith, there's no time for that.
383
00:19:02,133 --> 00:19:03,667
- [CAR HORN HONKS] - There's Barney.
384
00:19:03,667 --> 00:19:06,133
Get your coat on, come on, let's go.
385
00:19:06,133 --> 00:19:08,400
Oh, I forgot the turkey!
386
00:19:08,400 --> 00:19:11,968
What the hell are you gonna
do, Edith, kiss it goodbye?
387
00:19:13,834 --> 00:19:16,467
I'm gonna take it with us.
388
00:19:17,634 --> 00:19:20,634
That big bird on the plane.
389
00:19:20,634 --> 00:19:23,334
Edith, why don't you just
throw it up in the air?
390
00:19:23,334 --> 00:19:26,100
Maybe it'll fly on ahead.
391
00:19:26,100 --> 00:19:27,868
[CAR HORN HONKS]
392
00:19:27,868 --> 00:19:29,033
Hurry up, all right.
393
00:19:29,033 --> 00:19:31,234
At least you, go on, get out in the car.
394
00:19:31,234 --> 00:19:34,067
- No.
- Oh, well, now, if you're gonna give me trouble,
395
00:19:34,067 --> 00:19:36,767
and your Aunt Edith can't get moving here,
396
00:19:36,767 --> 00:19:40,367
I'm just gonna sit down in this
chair and burst into tears.
397
00:19:40,367 --> 00:19:43,267
- Okay, I'm ready. - Good.
398
00:19:43,267 --> 00:19:45,834
Oh, I forgot to check the gas!
399
00:19:45,834 --> 00:19:49,734
All right, I'm gonna
just sit in this chair.
400
00:19:49,734 --> 00:19:52,801
You really gonna cry?
401
00:19:52,801 --> 00:19:55,767
No. Now, will you please get into the car?
402
00:19:55,767 --> 00:19:57,934
I better go to the bathroom again.
403
00:19:57,934 --> 00:19:59,968
You done that!
404
00:19:59,968 --> 00:20:01,767
I want to make sure.
405
00:20:01,767 --> 00:20:03,968
[GROANS]
406
00:20:03,968 --> 00:20:06,167
The gas is okay!
407
00:20:06,167 --> 00:20:09,133
Hey, Arch, come on, will ya? Hurry up.
408
00:20:09,133 --> 00:20:11,567
- What do you say? - [GRUNTS]
409
00:20:11,567 --> 00:20:13,968
What are you doing sitting in a chair?
410
00:20:13,968 --> 00:20:17,167
I'm having a stroke here.
411
00:20:17,167 --> 00:20:21,033
Well, have it on the way to the
airport, like everybody else.
412
00:20:21,033 --> 00:20:24,067
[GRUNTS] Oh, what do you
got in these, lead?
413
00:20:24,067 --> 00:20:25,133
Cookies.
414
00:20:28,033 --> 00:20:29,501
Oh, where's Stephie?
415
00:20:29,501 --> 00:20:32,067
She's upstairs making sure.
416
00:20:32,067 --> 00:20:34,534
Making what?
417
00:20:34,534 --> 00:20:38,100
Oh, good, here she is. Now you're both here.
Let's get going.
418
00:20:38,100 --> 00:20:39,934
I don't want to go.
419
00:20:39,934 --> 00:20:40,934
You what?
420
00:20:40,934 --> 00:20:42,634
I don't want to go.
421
00:20:42,634 --> 00:20:46,033
Why do kids always pull this
stunt at the last minute?
422
00:20:46,033 --> 00:20:48,467
Stephie, sure you want to go.
423
00:20:48,467 --> 00:20:50,133
You're gonna meet little Joey,
424
00:20:50,133 --> 00:20:53,467
and you're gonna have fun at Disneyland.
425
00:20:53,467 --> 00:20:55,968
I don't want to have fun at Disneyland.
426
00:20:55,968 --> 00:21:00,868
Well, now, you're gonna have fun
where I tell you to have fun.
427
00:21:00,868 --> 00:21:02,901
Now get out into the car!
428
00:21:02,901 --> 00:21:05,767
- No! - Get into that car!
429
00:21:05,767 --> 00:21:08,334
- No! - [GASPS] Stephie!
430
00:21:08,334 --> 00:21:11,100
- Oh, no, Archie, no, please, don't do that.
- Let me get my hands on her.
431
00:21:11,100 --> 00:21:13,567
No, Archie, no. Stop.
432
00:21:13,567 --> 00:21:15,334
Edith, I'll only use one hand.
433
00:21:17,200 --> 00:21:19,934
Let me talk to her.
434
00:21:19,934 --> 00:21:25,868
Stephie, don't you want to go with me?
435
00:21:25,868 --> 00:21:27,000
No.
436
00:21:28,567 --> 00:21:30,601
- All right. I'll handle this now.
- No, please.
437
00:21:30,601 --> 00:21:33,701
Take it easy. I swear I
ain't gonna belt her.
438
00:21:33,701 --> 00:21:36,400
Remember Gloria when she was 9,
439
00:21:36,400 --> 00:21:40,367
and we was trying to take the trip
up to East Durham in the Catskills?
440
00:21:40,367 --> 00:21:43,634
- Oh, please, don't do that.
- You don't want to miss that plane.
441
00:21:43,634 --> 00:21:45,934
You don't wanna miss the plane.
Now, go on, get going.
442
00:21:45,934 --> 00:21:47,234
I'll handle it. Go on.
443
00:21:52,200 --> 00:21:56,300
Don't be too long, Archie.
444
00:21:56,300 --> 00:21:59,033
You don't want to go with us, huh?
445
00:21:59,033 --> 00:22:00,534
No.
446
00:22:00,534 --> 00:22:02,667
You want to stay here by yourself
447
00:22:02,667 --> 00:22:04,501
for the next week or so, huh?
448
00:22:04,501 --> 00:22:06,901
- Yeah. - Yeah, well... what?
449
00:22:06,901 --> 00:22:09,167
You don't have to run. I ain't
gonna grab ya or nothing.
450
00:22:09,167 --> 00:22:10,968
You want to stay here, that's okay.
451
00:22:10,968 --> 00:22:13,934
Hey, there's plenty of food
out there in the ice box,
452
00:22:13,934 --> 00:22:17,200
and you learned a little about
cooking from your Aunt Edith there.
453
00:22:17,200 --> 00:22:19,968
You can take care of the
house, a big girl like you.
454
00:22:19,968 --> 00:22:22,133
Starts to get cold, there's
the gauge over there;
455
00:22:22,133 --> 00:22:24,167
you shove it up a little bit there.
456
00:22:24,167 --> 00:22:27,901
Only thing is you gotta stay
in the house all the time.
457
00:22:27,901 --> 00:22:31,100
You can't go nowheres and you can't
let nobody in the front door,
458
00:22:31,100 --> 00:22:32,767
or in the back door neither.
459
00:22:32,767 --> 00:22:35,501
And the most important thing of all.
460
00:22:37,434 --> 00:22:41,601
You know that little door
to the attic up there?
461
00:22:43,601 --> 00:22:44,601
Yeah.
462
00:22:44,601 --> 00:22:49,033
That door must be kept locked,
463
00:22:49,033 --> 00:22:50,634
by day...
464
00:22:52,100 --> 00:22:54,634
and by night.
465
00:22:57,701 --> 00:22:58,934
Why?
466
00:22:58,934 --> 00:23:01,901
Oh, ho-ho.
467
00:23:01,901 --> 00:23:03,834
What you don't know...
468
00:23:05,334 --> 00:23:06,801
...won't hurt you.
469
00:23:17,634 --> 00:23:19,767
So that's it.
470
00:23:19,767 --> 00:23:22,634
You stay here all alone!
471
00:23:22,634 --> 00:23:26,067
We'll see you in nine, ten days or so.
472
00:23:26,067 --> 00:23:28,567
Have a nice time, all by yourself.
473
00:23:28,567 --> 00:23:29,667
Merry Christmas.
474
00:23:31,300 --> 00:23:33,467
And...
475
00:23:33,467 --> 00:23:35,601
[LOW-PITCHED] don't be scared.
476
00:23:40,267 --> 00:23:42,734
Five, four,
477
00:23:42,734 --> 00:23:44,601
three, two,
478
00:23:44,601 --> 00:23:45,701
one...
479
00:23:45,701 --> 00:23:48,334
STEPHANIE: Aunt Edith!
480
00:23:48,334 --> 00:23:50,400
Here I am!
481
00:23:50,400 --> 00:23:52,434
[HORN HONKS]
482
00:23:52,434 --> 00:23:54,367
Just locking the door, Barney!
483
00:23:54,367 --> 00:23:57,634
Here I come right back--
484
00:23:57,634 --> 00:23:59,601
Hey, Barney, your dog is on my lawn.
485
00:24:20,167 --> 00:24:22,968
[
]
486
00:24:38,834 --> 00:24:41,834
All in the Family was
played to a studio audience
487
00:24:41,834 --> 00:24:43,667
for live responses.
488
00:24:43,717 --> 00:24:48,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.