All language subtitles for All In the Family s09e11 The Bunkers Go West.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,701 And you knew where you were then 6 00:00:18,701 --> 00:00:21,968 Girls were girls, and men were men 7 00:00:21,968 --> 00:00:26,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,467 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,467 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:47,601 --> 00:00:50,000 Oh, Barney, it's cold out here, huh? 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,534 - Geez. - Oh, easy! 14 00:00:51,534 --> 00:00:54,234 Geez, you nearly ungroined me there! 15 00:00:56,033 --> 00:00:58,634 All right. All right, stand it up 16 00:00:58,634 --> 00:01:00,033 over here for now, huh? 17 00:01:00,033 --> 00:01:02,100 Yeah. [GRUNTS] 18 00:01:02,100 --> 00:01:03,434 There. 19 00:01:03,434 --> 00:01:05,100 [SHIVERS] 20 00:01:05,100 --> 00:01:07,133 That's an ugly little tree, Arch. 21 00:01:09,968 --> 00:01:14,701 Maybe you could put the bad side to the wall. 22 00:01:14,701 --> 00:01:17,100 Well, that's a thought. 23 00:01:17,100 --> 00:01:18,701 Which is the bad side? 24 00:01:20,634 --> 00:01:23,067 Well... 25 00:01:23,067 --> 00:01:26,000 I think you got a choice, 26 00:01:26,000 --> 00:01:27,734 'cause there ain't no good side. 27 00:01:29,234 --> 00:01:32,000 Well, that's the last time 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,901 I pick up a tree that fell off a truck. 29 00:01:37,567 --> 00:01:39,534 - Archie! - ARCHIE: Yeah, we're home. 30 00:01:39,534 --> 00:01:43,267 Oh, wow, a Christmas tree! 31 00:01:47,501 --> 00:01:50,367 Oh, now, don't look like that. 32 00:01:50,367 --> 00:01:51,834 Edith, Edith... 33 00:01:51,834 --> 00:01:56,534 never frown at a gift from nature. 34 00:01:56,534 --> 00:01:59,467 I was hoping that we could have 35 00:01:59,467 --> 00:02:01,167 a little bigger tree. 36 00:02:01,167 --> 00:02:03,968 Oh, hoping, hoping, you're always hoping. 37 00:02:03,968 --> 00:02:07,467 I told you 30 years ago to give up hoping. 38 00:02:10,634 --> 00:02:12,734 Ain't you got no feelings for me? 39 00:02:12,734 --> 00:02:14,534 Look at these two hands here, 40 00:02:14,534 --> 00:02:16,767 covered with needles and saps. 41 00:02:19,434 --> 00:02:20,634 You want a beer? 42 00:02:26,834 --> 00:02:29,300 with more branches. 43 00:02:29,300 --> 00:02:31,667 What do ya need branches for? 44 00:02:31,667 --> 00:02:33,834 The kid ain't gonna climb it. 45 00:02:38,467 --> 00:02:40,567 It looks dead. 46 00:02:42,167 --> 00:02:45,267 Well, it looks dead because it is dead, Edith. 47 00:02:45,267 --> 00:02:48,734 All Christmas trees is dead. 48 00:02:49,868 --> 00:02:52,200 One of us wants a living tree there. 49 00:02:52,200 --> 00:02:54,434 A beautiful tree is... 50 00:02:54,434 --> 00:02:56,334 a tree that, uh... 51 00:02:57,501 --> 00:02:59,667 "may in summers wear," huh? 52 00:02:59,667 --> 00:03:02,133 "A nest of robins in her hair." 53 00:03:02,133 --> 00:03:04,968 BOTH: * Poems are made * 54 00:03:04,968 --> 00:03:09,934 * By fools like me * 55 00:03:09,934 --> 00:03:13,234 * But only God * 56 00:03:13,234 --> 00:03:19,067 * Can make a tree * 57 00:03:19,067 --> 00:03:22,534 Yes, so show a little respect for the damn thing. 58 00:03:23,834 --> 00:03:29,167 Archie, with Gloria and Mike and Joey 59 00:03:29,167 --> 00:03:31,601 all gonna be here for Christmas, 60 00:03:31,601 --> 00:03:33,934 we oughta have a better-looking tree. 61 00:03:33,934 --> 00:03:35,567 Oh, come on. 62 00:03:35,567 --> 00:03:36,868 I think Edith's right. 63 00:03:38,234 --> 00:03:41,200 Well, I think you oughta shut up. 64 00:03:41,200 --> 00:03:44,267 - I think I oughta go home. - No, why? 65 00:03:47,601 --> 00:03:50,734 Blanche is there all alone. 66 00:03:50,734 --> 00:03:52,534 Well, she ain't exactly alone. 67 00:03:52,534 --> 00:03:54,334 The carpenter's there. 68 00:03:54,334 --> 00:03:56,000 Yeah, but you-- 69 00:03:56,000 --> 00:03:59,067 You told me the carpenter's working in the living room. 70 00:03:59,067 --> 00:04:01,701 Yeah, but he's got bedroom eyes. 71 00:04:01,701 --> 00:04:02,767 Oh. 72 00:04:02,767 --> 00:04:04,334 I'll see you at Christmas. 73 00:04:04,334 --> 00:04:06,067 Yeah, okay, Barney, yeah, yeah. 74 00:04:06,067 --> 00:04:07,734 Drop in whenever you want to. 75 00:04:07,734 --> 00:04:09,834 And we don't want you to bring 76 00:04:09,834 --> 00:04:11,701 no presents or nothing. 77 00:04:11,701 --> 00:04:12,801 Thanks, Edith. 78 00:04:12,801 --> 00:04:15,167 Leave him alone, will you, Edith? 79 00:04:15,167 --> 00:04:16,367 Hey, Barney, Barney, 80 00:04:16,367 --> 00:04:18,434 you do what you want. 81 00:04:18,434 --> 00:04:20,868 I'd rather do what Edith wants. 82 00:04:20,868 --> 00:04:22,167 Bye, Edith. 83 00:04:22,167 --> 00:04:23,834 EDITH: Bye, Barney! 84 00:04:23,834 --> 00:04:26,934 You know, Barney is a common sort of a guy, 85 00:04:26,934 --> 00:04:29,534 walking around with a beer can in his hand. 86 00:04:29,534 --> 00:04:31,267 - Oh, just-- - Ahh! 87 00:04:31,267 --> 00:04:32,601 Geez! 88 00:04:32,601 --> 00:04:35,167 Oh, Edith, right on the arm. 89 00:04:35,167 --> 00:04:36,234 Just think-- 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,334 - Oh, Edith! - Oh, I'm sorry. 91 00:04:38,334 --> 00:04:42,067 Tomorrow they're all gonna be here. 92 00:04:42,067 --> 00:04:43,567 Oh, we're gonna hear all 93 00:04:43,567 --> 00:04:46,567 about the happenings in California. 94 00:04:46,567 --> 00:04:50,667 Hey, I don't want to hear nothing about California. 95 00:04:50,667 --> 00:04:52,834 That's the land of disasters 96 00:04:52,834 --> 00:04:55,000 they went to out there. 97 00:04:55,000 --> 00:04:59,834 Nothing but earthquakes, fires, floods... 98 00:04:59,834 --> 00:05:02,300 movies. 99 00:05:02,300 --> 00:05:04,033 Come on out in the kitch-- 100 00:05:04,033 --> 00:05:05,501 Aw, geez! 101 00:05:05,501 --> 00:05:07,200 Come on, I want to show you 102 00:05:07,200 --> 00:05:09,934 a surprise I'm making for little Joey. 103 00:05:09,934 --> 00:05:12,734 Well, if Joey's anything like his father, 104 00:05:12,734 --> 00:05:15,267 the surprise better be a hero sandwich. 105 00:05:15,267 --> 00:05:19,300 Steph and me is making animal cookies. 106 00:05:19,300 --> 00:05:21,701 Well, put a lot of sugar in 'em. 107 00:05:21,701 --> 00:05:24,167 I'm making animals and people 108 00:05:24,167 --> 00:05:27,300 from Joey's favorite nursery rhymes. 109 00:05:27,300 --> 00:05:29,067 See, there's the cow, 110 00:05:29,067 --> 00:05:31,467 and the moon that the cow jumped over-- 111 00:05:31,467 --> 00:05:32,868 You're eating a cow. 112 00:05:32,868 --> 00:05:34,901 Yeah. 113 00:05:34,901 --> 00:05:38,200 In about a minute, I'm gonna eat the moon he jumped over. 114 00:05:38,200 --> 00:05:40,801 There's the cats and the fiddles, 115 00:05:40,801 --> 00:05:43,367 and I'm making Jack and Jill, 116 00:05:43,367 --> 00:05:45,467 you know that went up the hill, 117 00:05:45,467 --> 00:05:48,200 and I'm making 'em all out of gingerbread, 118 00:05:48,200 --> 00:05:52,801 so they look like they got beautiful California suntans. 119 00:05:52,801 --> 00:05:54,901 Ain't that cute? [GIGGLES] 120 00:05:54,901 --> 00:05:56,400 No, Edith, you know, I-- 121 00:05:56,400 --> 00:05:58,934 I really don't think you oughta be making cookies 122 00:05:58,934 --> 00:06:00,400 like this nowadays. 123 00:06:00,400 --> 00:06:02,133 Why not? 124 00:06:02,133 --> 00:06:04,234 Well, it... 125 00:06:04,234 --> 00:06:07,400 makes you feel like you're eating colored people. 126 00:06:10,834 --> 00:06:12,067 Whoa-ho! 127 00:06:12,067 --> 00:06:15,033 Gee, look at the size of this turkey you bought here. 128 00:06:15,033 --> 00:06:16,100 Yeah. 129 00:06:16,100 --> 00:06:19,400 My God, it's as big as a police dog. 130 00:06:19,400 --> 00:06:21,033 [GIGGLES] 131 00:06:21,033 --> 00:06:24,901 We got a great big hungry crowd coming. 132 00:06:24,901 --> 00:06:27,100 Oh, yeah, I know, the meathead. 133 00:06:28,267 --> 00:06:31,434 Archie... 134 00:06:31,434 --> 00:06:35,067 Christmas is here again. 135 00:06:35,067 --> 00:06:38,767 And may the Lord get us through it. 136 00:06:38,767 --> 00:06:42,234 And that means peace... 137 00:06:42,234 --> 00:06:44,267 and goodwill. 138 00:06:44,267 --> 00:06:46,100 Hold it, hold it, hold it. 139 00:06:46,100 --> 00:06:49,801 Why do you always think you gotta tell me that, huh? 140 00:06:49,801 --> 00:06:54,434 Listen, I got a lot of peace and goodwill in my heart. 141 00:06:54,434 --> 00:06:56,834 They're just laying there waiting for other people 142 00:06:56,834 --> 00:06:59,200 to bring it out of me. 143 00:06:59,200 --> 00:07:01,067 [PHONE RINGS] 144 00:07:01,067 --> 00:07:04,934 God, I'd like to hit that phone with an ax! 145 00:07:04,934 --> 00:07:07,634 Maybe it's somebody you like. 146 00:07:07,634 --> 00:07:09,901 - [GIGGLES] - Aw, geez. 147 00:07:09,901 --> 00:07:11,100 [PHONE CONTINUES RINGING] 148 00:07:11,100 --> 00:07:14,701 Everybody I like stays the hell away from me. 149 00:07:15,934 --> 00:07:17,968 Hello? 150 00:07:17,968 --> 00:07:20,667 Gloria! 151 00:07:20,667 --> 00:07:25,400 Archie, Gloria's calling from California! 152 00:07:25,400 --> 00:07:28,434 What? The kids are calling from California? 153 00:07:28,434 --> 00:07:31,801 - Call Stephie so she can talk to her. - Oh, yeah, yeah, yeah. 154 00:07:31,801 --> 00:07:34,234 Hey, kiddo, come on down here, 155 00:07:34,234 --> 00:07:36,901 so you can talk to somebody on the phone! 156 00:07:36,901 --> 00:07:38,267 - STEPHIE: Coming! - EDITH: How's the weather? 157 00:07:38,267 --> 00:07:40,834 Oh, good. You sound just like you're in the next room. 158 00:07:40,834 --> 00:07:41,968 Let me talk-- 159 00:07:41,968 --> 00:07:44,667 She sounds just like she's in the next room. 160 00:07:44,667 --> 00:07:48,067 Why do people always say that same dumb thing? 161 00:07:48,067 --> 00:07:50,300 That's good! Really? 162 00:07:50,300 --> 00:07:53,167 I want to talk. Will you give me the phone? 163 00:07:53,167 --> 00:07:54,901 - Give me the phone! - Wait a minute. 164 00:07:54,901 --> 00:07:57,567 Your father wants to speak to you. Here he is. 165 00:07:57,567 --> 00:07:59,300 Hi, little girl, this is your father. 166 00:07:59,300 --> 00:08:00,667 How are ya? 167 00:08:00,667 --> 00:08:05,067 Ha ha ha. Edith, Edith, gimme air, will you? 168 00:08:05,067 --> 00:08:07,400 Your mother, she's all over me here. 169 00:08:07,400 --> 00:08:09,334 Yeah. Huh? 170 00:08:09,334 --> 00:08:12,501 Oh, oh, that's nice, yeah. 171 00:08:12,501 --> 00:08:16,567 You know, you sound just like you're in the next room there. 172 00:08:16,567 --> 00:08:20,501 Hey, let me ask you, how's Joey? 173 00:08:20,501 --> 00:08:22,033 He's standing by the phone?! 174 00:08:22,033 --> 00:08:23,701 Put him on, put him on. 175 00:08:23,701 --> 00:08:26,667 He's standing right by the phone, they're gonna put him on. 176 00:08:26,667 --> 00:08:28,601 Gimme a break, Edith. 177 00:08:30,367 --> 00:08:32,467 Hello? Hello, Joe. 178 00:08:32,467 --> 00:08:34,901 Hi, Joey! [MWAH MWAH] 179 00:08:34,901 --> 00:08:36,334 Don't--don't do that. 180 00:08:38,734 --> 00:08:42,067 Hello, Joe, can you guess who you're talking here? Huh? 181 00:08:42,067 --> 00:08:44,767 Well, wait a minute. I'll give you a hint. 182 00:08:44,767 --> 00:08:46,968 [BLOWS RASPBERRY] 183 00:08:46,968 --> 00:08:48,934 Did you get it? Ha ha! 184 00:08:48,934 --> 00:08:51,634 He guessed it. He guessed it was his grandpa here. 185 00:08:51,634 --> 00:08:53,767 And he Bronx cheered me right back again. 186 00:08:53,767 --> 00:08:55,267 He's a real Bunker there. 187 00:08:55,267 --> 00:08:57,267 - Hey, listen, Joey. - Stephie, come here. 188 00:08:57,267 --> 00:08:58,634 Oh, oh, yeah. 189 00:08:58,634 --> 00:09:00,434 Hey, Joe, hang on. 190 00:09:00,434 --> 00:09:03,534 I want you to talk to a little step-cousin of yours, 191 00:09:03,534 --> 00:09:05,133 twice removed or something. 192 00:09:05,133 --> 00:09:08,868 Yeah, I'll put-- Be nice to her, she's only a girl, you know? 193 00:09:08,868 --> 00:09:10,934 Here, hang on here. 194 00:09:10,934 --> 00:09:12,434 All right, here, Rose Marie, here, 195 00:09:12,434 --> 00:09:13,901 go ahead and say something there, 196 00:09:13,901 --> 00:09:16,000 but be quick because it's long distance. 197 00:09:16,000 --> 00:09:17,767 - What'll I say? - Well, uh... 198 00:09:17,767 --> 00:09:19,367 Say--say hello. 199 00:09:19,367 --> 00:09:20,868 - Hello. - Yeah. 200 00:09:20,868 --> 00:09:21,968 Say your name. 201 00:09:21,968 --> 00:09:23,100 I'm Stephanie. 202 00:09:23,100 --> 00:09:24,601 Say how old you are. 203 00:09:24,601 --> 00:09:25,801 I'm nine years old. 204 00:09:25,801 --> 00:09:27,300 Say what class you're in. 205 00:09:27,300 --> 00:09:28,367 I'm in 4A. 206 00:09:28,367 --> 00:09:30,067 Say, "I love you, Joey." 207 00:09:30,067 --> 00:09:31,267 I love you, Joey. 208 00:09:31,267 --> 00:09:33,033 - Say good-bye. - Good-bye. 209 00:09:33,033 --> 00:09:34,667 Oh! 210 00:09:34,667 --> 00:09:36,200 Give it to me now. 211 00:09:36,200 --> 00:09:38,634 - Gloria! - That kid there! 212 00:09:38,634 --> 00:09:43,234 Oh, I'm so glad you're still there. 213 00:09:43,234 --> 00:09:47,200 No, Stephie thought we was through. 214 00:09:47,200 --> 00:09:49,968 Oh, stop, gimme air. 215 00:09:49,968 --> 00:09:52,133 Well, what time will you be here? 216 00:09:52,133 --> 00:09:54,834 Check the time because we're three hours earlier 217 00:09:54,834 --> 00:09:58,300 here in New York for some reason. 218 00:09:58,300 --> 00:10:00,467 Did you hear that? 219 00:10:00,467 --> 00:10:01,634 Good. 220 00:10:01,634 --> 00:10:03,734 - Oh, yeah. Oh! - Yeah. come on. 221 00:10:03,734 --> 00:10:05,534 Oh, uh-huh... 222 00:10:05,534 --> 00:10:07,834 Come on, let me talk, will you? 223 00:10:07,834 --> 00:10:09,868 - Uh-huh. - Oh, God. "Uh-huh." 224 00:10:09,868 --> 00:10:11,567 We're starting with the "uh-huhs." 225 00:10:11,567 --> 00:10:13,634 We're gonna be an hour here. 226 00:10:13,634 --> 00:10:16,133 [MOCKING EDITH] 227 00:10:16,133 --> 00:10:18,400 [GIBBERISH] 228 00:10:18,400 --> 00:10:20,133 Let me talk to my daughter! 229 00:10:22,267 --> 00:10:25,200 Oh. 230 00:10:25,200 --> 00:10:26,734 What happened? 231 00:10:29,033 --> 00:10:30,033 What happened? 232 00:10:30,033 --> 00:10:32,534 Oh, no! 233 00:10:33,634 --> 00:10:35,400 Another mudslide? 234 00:10:35,400 --> 00:10:39,968 That's a terrible thing to happen just at this time. 235 00:10:39,968 --> 00:10:42,834 They didn't lose their "condrominium," did they? 236 00:10:48,100 --> 00:10:50,334 You mean he ain't well-- 237 00:10:56,000 --> 00:10:59,200 Oh, yeah, I understand. 238 00:11:04,534 --> 00:11:07,033 We love you. 239 00:11:09,100 --> 00:11:10,400 Yeah, I'll tell him. 240 00:11:12,200 --> 00:11:14,501 I'm sorry, too. 241 00:11:14,501 --> 00:11:19,534 Sure, that's all right, go right ahead. 242 00:11:19,534 --> 00:11:21,534 We'll talk soon. 243 00:11:24,100 --> 00:11:25,868 Bye. 244 00:11:35,467 --> 00:11:37,367 What's the matter? 245 00:11:39,667 --> 00:11:41,434 They ain't coming. 246 00:11:43,367 --> 00:11:46,400 Mike's back went out again. 247 00:11:46,400 --> 00:11:48,501 From an earthquake? 248 00:11:48,501 --> 00:11:53,200 No, she couldn't talk long. 249 00:11:53,200 --> 00:11:56,801 Her and Joey was going out the door. 250 00:11:59,334 --> 00:12:00,634 So, what's it gonna be? 251 00:12:04,300 --> 00:12:06,701 I... 252 00:12:06,701 --> 00:12:10,834 I guess this little family 253 00:12:10,834 --> 00:12:14,033 ain't gonna be together for Christmas. 254 00:12:31,634 --> 00:12:34,300 Well... 255 00:12:34,300 --> 00:12:37,300 this whole thing is the fault of the Meathead. 256 00:12:37,300 --> 00:12:39,534 Oh, no, he couldn't help it 257 00:12:39,534 --> 00:12:41,434 if his back went out. 258 00:12:41,434 --> 00:12:43,801 Oh, his back. 259 00:12:43,801 --> 00:12:46,567 If it wasn't his back, it was something else. 260 00:12:46,567 --> 00:12:48,634 - Geez. - What? 261 00:12:52,067 --> 00:12:54,501 Hollywood. 262 00:12:56,734 --> 00:12:58,734 That's right. 263 00:12:58,734 --> 00:13:02,767 I think that he has went Hollywood. 264 00:13:02,767 --> 00:13:06,200 But they live in Santa Barbara. 265 00:13:09,434 --> 00:13:11,968 Same thing. 266 00:13:11,968 --> 00:13:16,234 Santa Barbara is only a hoity-toity suburb of Hollywood. 267 00:13:17,300 --> 00:13:20,067 Oh, what a place-- Hollywood. 268 00:13:20,067 --> 00:13:24,467 Oh, that "salaciouvus" life they live out there. 269 00:13:24,467 --> 00:13:28,267 Yeah. All them cocktail parties, you know, 270 00:13:28,267 --> 00:13:30,267 where you rub up against the likes 271 00:13:30,267 --> 00:13:33,234 of "Farrah's Major Fawcetts." 272 00:13:33,234 --> 00:13:35,634 Oh, geez. 273 00:13:35,634 --> 00:13:37,734 [SIGHS] 274 00:13:37,734 --> 00:13:39,934 Them alone could drive 275 00:13:39,934 --> 00:13:42,667 a guy like the Meathead out of his mind. 276 00:13:43,934 --> 00:13:48,334 Oh, uh, not to mention the nude swimming, huh? 277 00:13:48,334 --> 00:13:49,901 Edith, huh? 278 00:13:49,901 --> 00:13:53,133 In-the-nudeswimming? 279 00:13:53,133 --> 00:13:54,968 Yes. 280 00:13:54,968 --> 00:13:58,300 And the hot, bubbling "Cajuzzis." 281 00:13:59,634 --> 00:14:03,000 And everybody's hands under the water. 282 00:14:03,000 --> 00:14:04,801 Huh? 283 00:14:06,234 --> 00:14:08,701 Oh, let me tell you, Edith. 284 00:14:08,701 --> 00:14:12,200 That Hollywood is the kingdom of the kinky. 285 00:14:14,267 --> 00:14:15,734 I seen by the paper, 286 00:14:15,734 --> 00:14:17,834 they even passed a law out there. 287 00:14:17,834 --> 00:14:19,801 You can't teach school 288 00:14:19,801 --> 00:14:22,334 unless you're a registered "fag." 289 00:14:26,601 --> 00:14:28,601 Ah, so... 290 00:14:28,601 --> 00:14:30,467 stands to reason... 291 00:14:31,534 --> 00:14:33,534 a guy out there having all that fun, 292 00:14:33,534 --> 00:14:36,100 he don't want to won't come back to New York, 293 00:14:36,100 --> 00:14:38,200 spend Christmas with a... 294 00:14:39,267 --> 00:14:41,934 ordinary businessman like me... 295 00:14:43,834 --> 00:14:48,300 and a plain, wore-out housewife like you. 296 00:14:49,934 --> 00:14:51,634 You hear me? 297 00:14:55,434 --> 00:14:58,234 You ain't talking, Edith; that ain't like you. 298 00:14:58,234 --> 00:15:00,434 I'm thinking. 299 00:15:00,434 --> 00:15:03,133 That ain't like you neither. 300 00:15:04,334 --> 00:15:07,834 I wanna think before I talk. 301 00:15:09,133 --> 00:15:11,367 Well, Edith, 302 00:15:11,367 --> 00:15:14,467 an old dog shouldn't try to learn new tricks. 303 00:15:16,801 --> 00:15:20,000 Just-- just talk, talk. 304 00:15:20,000 --> 00:15:22,667 You know, let your thoughts trail behind you 305 00:15:22,667 --> 00:15:24,801 like always. 306 00:15:28,167 --> 00:15:30,667 I'm thinking 307 00:15:30,667 --> 00:15:35,000 that since they didn't come here... 308 00:15:36,200 --> 00:15:38,567 we should go out there. 309 00:15:38,567 --> 00:15:41,067 - Oh, ho ho! - Yeah. 310 00:15:41,067 --> 00:15:43,200 Well, let me tell you something. 311 00:15:43,200 --> 00:15:46,467 I already thought about it and you know what I think? 312 00:15:46,467 --> 00:15:49,567 I think that we should quit thinking about it! 313 00:15:49,567 --> 00:15:52,601 Oh, now, come on, Archie. 314 00:15:52,601 --> 00:15:54,767 I got it all figured out. 315 00:15:54,767 --> 00:15:56,300 Yeah, I know. 316 00:15:56,300 --> 00:15:58,434 Don't you think I heard you before? 317 00:15:58,434 --> 00:16:00,033 Calling up Kennedy Airport 318 00:16:00,033 --> 00:16:02,601 and scratching down all that information? 319 00:16:02,601 --> 00:16:04,634 [GIGGLES] Now, listen to this. 320 00:16:04,634 --> 00:16:06,434 No, don't tell me about it. 321 00:16:06,434 --> 00:16:10,200 We coulda gone on the super saver... 322 00:16:10,200 --> 00:16:12,901 She tells me anyway. 323 00:16:12,901 --> 00:16:15,801 ...if we book 30 days in advance, 324 00:16:15,801 --> 00:16:17,901 and stayed away for seven days, 325 00:16:17,901 --> 00:16:20,000 but it's too late for that now. 326 00:16:20,000 --> 00:16:23,467 So, on Monday through Thursday, 327 00:16:23,467 --> 00:16:27,033 the fare is the lowest--it's $270, 328 00:16:27,033 --> 00:16:29,701 $225 for a child. 329 00:16:29,701 --> 00:16:31,033 That's round trip. 330 00:16:31,033 --> 00:16:33,801 But since we gotta go on Saturday, 331 00:16:33,801 --> 00:16:36,033 the rates for Friday through Sunday 332 00:16:36,033 --> 00:16:40,934 is $315, $225, for a child. 333 00:16:40,934 --> 00:16:42,501 That's still round trip. 334 00:16:42,501 --> 00:16:44,501 And we get free meals. 335 00:16:44,501 --> 00:16:48,300 Low cholesterol-- That's for you. 336 00:16:48,300 --> 00:16:51,901 And low sodium-- That's for you. 337 00:16:51,901 --> 00:16:55,033 Kosher-- Oh, that ain't for you. 338 00:16:55,033 --> 00:16:57,200 [HUFFS] 339 00:16:59,033 --> 00:17:01,033 All major credit cards accepted. 340 00:17:01,033 --> 00:17:04,934 - Be at airport one hour before-- - [FAKE SNORING] 341 00:17:04,934 --> 00:17:07,701 Archie, are you asleep? 342 00:17:07,701 --> 00:17:09,834 I heard every word, Edith. 343 00:17:09,834 --> 00:17:11,300 What did I say? 344 00:17:11,300 --> 00:17:13,100 "Archie, are you asleep?" 345 00:17:13,100 --> 00:17:15,467 Listen, you better stay awake, 346 00:17:15,467 --> 00:17:19,067 'cause I got something important to tell ya. 347 00:17:19,067 --> 00:17:24,300 - Nah... - There's a noon flight on Saturday, December 23rd, 348 00:17:24,300 --> 00:17:29,467 leaving Kennedy Airport, New York to Los Angeles, and I got us reservations. 349 00:17:29,467 --> 00:17:31,667 - Nah... - We're booked. 350 00:17:31,667 --> 00:17:33,100 All booked! 351 00:17:33,100 --> 00:17:35,801 California, here we come 352 00:17:35,801 --> 00:17:38,234 Right back where we started from 353 00:17:38,234 --> 00:17:41,801 Stop that, stop that. Stop that! Stop that! 354 00:17:44,000 --> 00:17:47,934 Now, don't be ridiculous, Edith! 355 00:17:47,934 --> 00:17:50,167 We ain't going nowheres! 356 00:17:50,167 --> 00:17:52,534 ARCHIE: If we're going somewhere, 357 00:17:52,534 --> 00:17:55,067 let's get moving, moving, moving! 358 00:17:57,133 --> 00:17:58,734 [GRUNTS] 359 00:17:58,734 --> 00:18:01,167 What the hell did she pack in here? 360 00:18:02,968 --> 00:18:05,400 We're only going on a little trip. 361 00:18:05,400 --> 00:18:08,100 You'd think we was the Jews fleeing from Egypt. 362 00:18:10,601 --> 00:18:13,567 Did you see her put led in here? 363 00:18:13,567 --> 00:18:17,501 No. Only three boxes of cookies. 364 00:18:17,501 --> 00:18:19,501 Led. 365 00:18:19,501 --> 00:18:21,868 I'll be surprised if the plane gets off the ground. 366 00:18:21,868 --> 00:18:24,167 Edith, Barney'll be here any minute! 367 00:18:24,167 --> 00:18:25,968 - Be right down! - [GROANS] 368 00:18:25,968 --> 00:18:28,667 I don't want to go. 369 00:18:28,667 --> 00:18:32,501 Well, neither do I, but you're going the same as me. 370 00:18:32,501 --> 00:18:34,300 Here I am! 371 00:18:34,300 --> 00:18:37,467 I shut all the windows in case it rains, 372 00:18:37,467 --> 00:18:39,634 or snows or hails. 373 00:18:39,634 --> 00:18:42,200 And I left all the shades up, 374 00:18:42,200 --> 00:18:44,367 so burglars will think we're home. 375 00:18:44,367 --> 00:18:47,133 Yeah, but you never phoned Gloria, huh? 376 00:18:47,133 --> 00:18:49,534 Oh, I tried her all morning, 377 00:18:49,534 --> 00:18:50,934 but they don't answer. 378 00:18:50,934 --> 00:18:53,267 I hope there ain't nothing wrong out there. 379 00:18:53,267 --> 00:18:55,367 Yeah, well, if there ain't nothing wrong now, 380 00:18:55,367 --> 00:18:59,100 there will be when we three barge in on them "undenounced." 381 00:18:59,100 --> 00:19:00,367 I'll try her again. 382 00:19:00,367 --> 00:19:02,133 No, Edith, there's no time for that. 383 00:19:02,133 --> 00:19:03,667 - [CAR HORN HONKS] - There's Barney. 384 00:19:03,667 --> 00:19:06,133 Get your coat on, come on, let's go. 385 00:19:06,133 --> 00:19:08,400 Oh, I forgot the turkey! 386 00:19:08,400 --> 00:19:11,968 What the hell are you gonna do, Edith, kiss it goodbye? 387 00:19:13,834 --> 00:19:16,467 I'm gonna take it with us. 388 00:19:17,634 --> 00:19:20,634 That big bird on the plane. 389 00:19:20,634 --> 00:19:23,334 Edith, why don't you just throw it up in the air? 390 00:19:23,334 --> 00:19:26,100 Maybe it'll fly on ahead. 391 00:19:26,100 --> 00:19:27,868 [CAR HORN HONKS] 392 00:19:27,868 --> 00:19:29,033 Hurry up, all right. 393 00:19:29,033 --> 00:19:31,234 At least you, go on, get out in the car. 394 00:19:31,234 --> 00:19:34,067 - No. - Oh, well, now, if you're gonna give me trouble, 395 00:19:34,067 --> 00:19:36,767 and your Aunt Edith can't get moving here, 396 00:19:36,767 --> 00:19:40,367 I'm just gonna sit down in this chair and burst into tears. 397 00:19:40,367 --> 00:19:43,267 - Okay, I'm ready. - Good. 398 00:19:43,267 --> 00:19:45,834 Oh, I forgot to check the gas! 399 00:19:45,834 --> 00:19:49,734 All right, I'm gonna just sit in this chair. 400 00:19:49,734 --> 00:19:52,801 You really gonna cry? 401 00:19:52,801 --> 00:19:55,767 No. Now, will you please get into the car? 402 00:19:55,767 --> 00:19:57,934 I better go to the bathroom again. 403 00:19:57,934 --> 00:19:59,968 You done that! 404 00:19:59,968 --> 00:20:01,767 I want to make sure. 405 00:20:01,767 --> 00:20:03,968 [GROANS] 406 00:20:03,968 --> 00:20:06,167 The gas is okay! 407 00:20:06,167 --> 00:20:09,133 Hey, Arch, come on, will ya? Hurry up. 408 00:20:09,133 --> 00:20:11,567 - What do you say? - [GRUNTS] 409 00:20:11,567 --> 00:20:13,968 What are you doing sitting in a chair? 410 00:20:13,968 --> 00:20:17,167 I'm having a stroke here. 411 00:20:17,167 --> 00:20:21,033 Well, have it on the way to the airport, like everybody else. 412 00:20:21,033 --> 00:20:24,067 [GRUNTS] Oh, what do you got in these, lead? 413 00:20:24,067 --> 00:20:25,133 Cookies. 414 00:20:28,033 --> 00:20:29,501 Oh, where's Stephie? 415 00:20:29,501 --> 00:20:32,067 She's upstairs making sure. 416 00:20:32,067 --> 00:20:34,534 Making what? 417 00:20:34,534 --> 00:20:38,100 Oh, good, here she is. Now you're both here. Let's get going. 418 00:20:38,100 --> 00:20:39,934 I don't want to go. 419 00:20:39,934 --> 00:20:40,934 You what? 420 00:20:40,934 --> 00:20:42,634 I don't want to go. 421 00:20:42,634 --> 00:20:46,033 Why do kids always pull this stunt at the last minute? 422 00:20:46,033 --> 00:20:48,467 Stephie, sure you want to go. 423 00:20:48,467 --> 00:20:50,133 You're gonna meet little Joey, 424 00:20:50,133 --> 00:20:53,467 and you're gonna have fun at Disneyland. 425 00:20:53,467 --> 00:20:55,968 I don't want to have fun at Disneyland. 426 00:20:55,968 --> 00:21:00,868 Well, now, you're gonna have fun where I tell you to have fun. 427 00:21:00,868 --> 00:21:02,901 Now get out into the car! 428 00:21:02,901 --> 00:21:05,767 - No! - Get into that car! 429 00:21:05,767 --> 00:21:08,334 - No! - [GASPS] Stephie! 430 00:21:08,334 --> 00:21:11,100 - Oh, no, Archie, no, please, don't do that. - Let me get my hands on her. 431 00:21:11,100 --> 00:21:13,567 No, Archie, no. Stop. 432 00:21:13,567 --> 00:21:15,334 Edith, I'll only use one hand. 433 00:21:17,200 --> 00:21:19,934 Let me talk to her. 434 00:21:19,934 --> 00:21:25,868 Stephie, don't you want to go with me? 435 00:21:25,868 --> 00:21:27,000 No. 436 00:21:28,567 --> 00:21:30,601 - All right. I'll handle this now. - No, please. 437 00:21:30,601 --> 00:21:33,701 Take it easy. I swear I ain't gonna belt her. 438 00:21:33,701 --> 00:21:36,400 Remember Gloria when she was 9, 439 00:21:36,400 --> 00:21:40,367 and we was trying to take the trip up to East Durham in the Catskills? 440 00:21:40,367 --> 00:21:43,634 - Oh, please, don't do that. - You don't want to miss that plane. 441 00:21:43,634 --> 00:21:45,934 You don't wanna miss the plane. Now, go on, get going. 442 00:21:45,934 --> 00:21:47,234 I'll handle it. Go on. 443 00:21:52,200 --> 00:21:56,300 Don't be too long, Archie. 444 00:21:56,300 --> 00:21:59,033 You don't want to go with us, huh? 445 00:21:59,033 --> 00:22:00,534 No. 446 00:22:00,534 --> 00:22:02,667 You want to stay here by yourself 447 00:22:02,667 --> 00:22:04,501 for the next week or so, huh? 448 00:22:04,501 --> 00:22:06,901 - Yeah. - Yeah, well... what? 449 00:22:06,901 --> 00:22:09,167 You don't have to run. I ain't gonna grab ya or nothing. 450 00:22:09,167 --> 00:22:10,968 You want to stay here, that's okay. 451 00:22:10,968 --> 00:22:13,934 Hey, there's plenty of food out there in the ice box, 452 00:22:13,934 --> 00:22:17,200 and you learned a little about cooking from your Aunt Edith there. 453 00:22:17,200 --> 00:22:19,968 You can take care of the house, a big girl like you. 454 00:22:19,968 --> 00:22:22,133 Starts to get cold, there's the gauge over there; 455 00:22:22,133 --> 00:22:24,167 you shove it up a little bit there. 456 00:22:24,167 --> 00:22:27,901 Only thing is you gotta stay in the house all the time. 457 00:22:27,901 --> 00:22:31,100 You can't go nowheres and you can't let nobody in the front door, 458 00:22:31,100 --> 00:22:32,767 or in the back door neither. 459 00:22:32,767 --> 00:22:35,501 And the most important thing of all. 460 00:22:37,434 --> 00:22:41,601 You know that little door to the attic up there? 461 00:22:43,601 --> 00:22:44,601 Yeah. 462 00:22:44,601 --> 00:22:49,033 That door must be kept locked, 463 00:22:49,033 --> 00:22:50,634 by day... 464 00:22:52,100 --> 00:22:54,634 and by night. 465 00:22:57,701 --> 00:22:58,934 Why? 466 00:22:58,934 --> 00:23:01,901 Oh, ho-ho. 467 00:23:01,901 --> 00:23:03,834 What you don't know... 468 00:23:05,334 --> 00:23:06,801 ...won't hurt you. 469 00:23:17,634 --> 00:23:19,767 So that's it. 470 00:23:19,767 --> 00:23:22,634 You stay here all alone! 471 00:23:22,634 --> 00:23:26,067 We'll see you in nine, ten days or so. 472 00:23:26,067 --> 00:23:28,567 Have a nice time, all by yourself. 473 00:23:28,567 --> 00:23:29,667 Merry Christmas. 474 00:23:31,300 --> 00:23:33,467 And... 475 00:23:33,467 --> 00:23:35,601 [LOW-PITCHED] don't be scared. 476 00:23:40,267 --> 00:23:42,734 Five, four, 477 00:23:42,734 --> 00:23:44,601 three, two, 478 00:23:44,601 --> 00:23:45,701 one... 479 00:23:45,701 --> 00:23:48,334 STEPHANIE: Aunt Edith! 480 00:23:48,334 --> 00:23:50,400 Here I am! 481 00:23:50,400 --> 00:23:52,434 [HORN HONKS] 482 00:23:52,434 --> 00:23:54,367 Just locking the door, Barney! 483 00:23:54,367 --> 00:23:57,634 Here I come right back-- 484 00:23:57,634 --> 00:23:59,601 Hey, Barney, your dog is on my lawn. 485 00:24:20,167 --> 00:24:22,968 [ ] 486 00:24:38,834 --> 00:24:41,834 All in the Family was played to a studio audience 487 00:24:41,834 --> 00:24:43,667 for live responses. 488 00:24:43,717 --> 00:24:48,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.