All language subtitles for All In the Family s09e03 Reunion on Hauser Street.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,701 And you knew where you were then 6 00:00:18,701 --> 00:00:21,968 Girls were girls, and men were men 7 00:00:21,968 --> 00:00:26,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,467 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,467 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:48,234 --> 00:00:50,367 [SIGHS LOUDLY] 13 00:00:51,868 --> 00:00:53,467 Hey there, Barney, old pal. 14 00:00:53,467 --> 00:00:55,367 How's the happy bachelor, huh? 15 00:00:55,367 --> 00:00:57,367 - [WHIMPERS] - Easy, easy, easy. 16 00:00:57,367 --> 00:00:58,868 Come on, come on. 17 00:00:58,868 --> 00:01:00,067 There's guys watching you. 18 00:01:00,067 --> 00:01:01,501 Yeah, I know. 19 00:01:01,501 --> 00:01:05,133 Yeah, I know, but close down the waterworks, will you? 20 00:01:05,133 --> 00:01:06,400 What's the matter with you? 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,300 You used to be a regular Bluebeard of happiness. 22 00:01:09,300 --> 00:01:12,801 I can't help it, Arch. I miss my wife. 23 00:01:12,801 --> 00:01:17,300 You miss Blanche? Why? 24 00:01:18,634 --> 00:01:20,200 Because I love her, 25 00:01:20,200 --> 00:01:25,033 and she left me for an exterminator. 26 00:01:25,033 --> 00:01:27,767 Oh, geez. Would it make you any happier 27 00:01:27,767 --> 00:01:29,901 if it was a dentist or something like that 28 00:01:29,901 --> 00:01:31,334 she was shacking up with? 29 00:01:31,334 --> 00:01:33,701 Shacking up! 30 00:01:33,701 --> 00:01:36,534 All right, Barney. I mean, after all, 31 00:01:36,534 --> 00:01:39,701 she ain't meditating with the guy. 32 00:01:39,701 --> 00:01:44,133 I mean, she's out there doin' her own thing. 33 00:01:44,133 --> 00:01:48,701 I don't care about that. I still miss her. 34 00:01:48,701 --> 00:01:50,033 Well, well, now, Barney, 35 00:01:50,033 --> 00:01:51,834 if you ain't got no pride left, 36 00:01:51,834 --> 00:01:55,367 then all you gotta do is wait until she gets tired of the exterminator, 37 00:01:55,367 --> 00:01:56,901 and she'll come back to you. 38 00:01:56,901 --> 00:01:59,534 Yeah, that's what you said when she left, 39 00:01:59,534 --> 00:02:02,300 and all that came back were the cockroaches. 40 00:02:04,100 --> 00:02:05,367 Listen, what you gotta do 41 00:02:05,367 --> 00:02:08,100 is you get your mind off the whole thing, see? 42 00:02:12,200 --> 00:02:14,167 You oughta go home and clean your cellar. 43 00:02:14,167 --> 00:02:16,734 I've already done that. 44 00:02:16,734 --> 00:02:19,667 Well, what about cleanin' mine? 45 00:02:19,667 --> 00:02:22,434 - Very funny. - I'm only tryin' to help you there! 46 00:02:22,434 --> 00:02:23,701 Oh, yeah. Show him that. 47 00:02:23,701 --> 00:02:25,467 That'll make him feel good. Go ahead. 48 00:02:25,467 --> 00:02:27,767 Hey, Barney, Barney, look at the picture of us 49 00:02:27,767 --> 00:02:29,534 we're gonna hang up behind the bar. 50 00:02:29,534 --> 00:02:32,100 Remember the fishing trip we took out to Sheepshead Bay? 51 00:02:32,100 --> 00:02:33,667 - Yeah. - Huh? Huh? 52 00:02:33,667 --> 00:02:36,033 Remember when Hank Pivnik got seasick? 53 00:02:36,033 --> 00:02:37,767 Yeah, yeah, yeah. 54 00:02:37,767 --> 00:02:41,100 I remember he spent half the trip hangin' over the rail of the boat. 55 00:02:41,100 --> 00:02:43,834 Yeah, yeah. 56 00:02:43,834 --> 00:02:46,801 Remember, some guy come up to us and says, 57 00:02:46,801 --> 00:02:49,868 "Hey, fellas, I think your buddy's got a weak stomach." 58 00:02:49,868 --> 00:02:51,934 - Yeah, yeah. - Remember what you said to him? 59 00:02:51,934 --> 00:02:55,000 - No. - You said to him, "What do you mean, weak stomach? 60 00:02:55,000 --> 00:02:58,501 I bet you on the next heave, he hits Coney Island." 61 00:03:00,534 --> 00:03:02,801 Boy, that was a fun trip. 62 00:03:02,801 --> 00:03:03,968 Oh, yeah. 63 00:03:03,968 --> 00:03:05,868 Hey, you hit the jackpot. 64 00:03:05,868 --> 00:03:08,434 You caught the biggest "flounderer" I ever seen. 65 00:03:08,434 --> 00:03:10,734 Hey, that was a whopper, boy. 66 00:03:10,734 --> 00:03:12,501 I remember when I brought it home. 67 00:03:12,501 --> 00:03:14,801 Blanche took one look at it, and she said, 68 00:03:14,801 --> 00:03:17,133 "Hey, it looks like Spiro Agnew." 69 00:03:17,133 --> 00:03:19,334 [LAUGHING] 70 00:03:19,334 --> 00:03:20,667 [SOBBING] 71 00:03:20,667 --> 00:03:23,267 Ah, God, he's cryin' again. 72 00:03:23,267 --> 00:03:26,100 - Give me back my picture. - Gee, what are you gonna do? 73 00:03:26,100 --> 00:03:27,934 Ooh, Arch. 74 00:03:27,934 --> 00:03:31,400 I can still see her, standin' there at the sink, 75 00:03:31,400 --> 00:03:35,501 cleanin' that fish with the guts in her hands. 76 00:03:37,400 --> 00:03:41,067 Barney, bein' sentimental ain't gonna do you no good. 77 00:03:41,067 --> 00:03:42,467 Yeah. 78 00:03:42,467 --> 00:03:43,901 I gotta go. 79 00:03:43,901 --> 00:03:45,267 Yeah, that's the thing to do. 80 00:03:45,267 --> 00:03:46,901 Yeah, go on home. 81 00:03:46,901 --> 00:03:49,000 You know, Barney, there's no place like home. 82 00:03:49,000 --> 00:03:52,534 That's right, Arch, but right now, I gotta go to the can. 83 00:03:54,968 --> 00:03:58,968 Don't be lookin' at people, youse guys. Drink your beer. 84 00:04:00,267 --> 00:04:03,000 Harry, what the hell are we gonna do with him? 85 00:04:03,000 --> 00:04:04,667 He's beginnin' to get me down. 86 00:04:04,667 --> 00:04:08,234 Will you tell me what he ever seen in Blanche? 87 00:04:08,234 --> 00:04:11,868 Well, Blanche is a kind of a good-lookin' woman. 88 00:04:11,868 --> 00:04:13,868 Ah, get out-- You only seen 'em 89 00:04:13,868 --> 00:04:15,968 at them affairs we'd have at the lodge, 90 00:04:15,968 --> 00:04:19,868 when she'd be in makeup and all dolled up to beat the band. 91 00:04:19,868 --> 00:04:22,334 You should've seen her as I seen her. 92 00:04:22,334 --> 00:04:23,934 Many's the fine morning when she come out 93 00:04:23,934 --> 00:04:25,400 to get the milk, you know. 94 00:04:25,400 --> 00:04:27,100 Oh, God. 95 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 In an old bathrobe... 96 00:04:28,434 --> 00:04:31,534 you wouldn't throw that thing over a horse. 97 00:04:32,667 --> 00:04:34,968 Curlers in the hair, you know? 98 00:04:34,968 --> 00:04:37,000 Them things look like a lot of little 99 00:04:37,000 --> 00:04:39,534 electrical "degenerators" there. 100 00:04:39,534 --> 00:04:41,200 Them? 101 00:04:41,200 --> 00:04:45,968 She looked like she was getting radar from the moon. 102 00:04:45,968 --> 00:04:48,868 And I don't know what the hell she put on herself, 103 00:04:48,868 --> 00:04:51,067 but every morning that face of hers 104 00:04:51,067 --> 00:04:53,901 looked like it was stuccoed during the night. 105 00:04:56,067 --> 00:04:58,300 - Hi, Arch. - Oh, hi there, Boom Boom. 106 00:04:58,300 --> 00:04:59,834 HARRY: Hi, Boom Boom. How's the kid? 107 00:04:59,834 --> 00:05:01,501 Hey, it really looks slow. 108 00:05:01,501 --> 00:05:03,367 Are you sure you want me to work tonight? 109 00:05:03,367 --> 00:05:05,834 Oh, sure. It'll pick up later on. 110 00:05:05,834 --> 00:05:07,868 So what's new, huh? 111 00:05:07,868 --> 00:05:09,968 Oh, New York is always full of surprises. 112 00:05:09,968 --> 00:05:12,067 On the way here, on the subway, 113 00:05:12,067 --> 00:05:14,801 some guy took off all his clothes. 114 00:05:14,801 --> 00:05:16,767 No kidding. What'd they do to him? 115 00:05:16,767 --> 00:05:18,334 They didn't know what to do, 116 00:05:18,334 --> 00:05:20,667 so the conductor turned off the lights. 117 00:05:20,667 --> 00:05:22,501 They make the guy get dressed in the dark? 118 00:05:22,501 --> 00:05:24,334 No, he had to stay naked. 119 00:05:24,334 --> 00:05:25,734 Why? 120 00:05:25,734 --> 00:05:28,434 Somebody stole his clothes. 121 00:05:30,567 --> 00:05:34,100 New York, New York 122 00:05:34,100 --> 00:05:35,534 Hey, that Boom Boom. 123 00:05:35,534 --> 00:05:37,167 Yeah. Cute, huh? 124 00:05:37,167 --> 00:05:38,534 Yeah. 125 00:05:38,534 --> 00:05:40,300 Hey, Arch. 126 00:05:40,300 --> 00:05:44,534 There's a way to make Barney forget Blanche. 127 00:05:51,968 --> 00:05:53,934 I'll have a word with her. 128 00:05:55,634 --> 00:05:57,434 Hey, Boom, there, 129 00:05:57,434 --> 00:05:59,167 if you don't mind me gettin' familiar. 130 00:05:59,167 --> 00:06:00,701 - No, it's okay. - You know what I was just thinkin'? 131 00:06:00,701 --> 00:06:02,467 We all work so hard around here 132 00:06:02,467 --> 00:06:05,934 that you and me, we never get a chance to sit down and have any, 133 00:06:05,934 --> 00:06:07,501 what do you call, personal chitchat. 134 00:06:07,501 --> 00:06:08,767 - Yeah. - Yeah, let's do that. 135 00:06:08,767 --> 00:06:10,033 - Okay. Yeah. - Yeah, sit down. 136 00:06:10,033 --> 00:06:12,033 - All right. - Yeah, yeah. 137 00:06:12,033 --> 00:06:14,601 I was hoping that you'd be free. 138 00:06:14,601 --> 00:06:15,968 What I mean to say-- 139 00:06:15,968 --> 00:06:17,868 Are you still seeing Charlie? 140 00:06:17,868 --> 00:06:19,501 No, Charlie had to go to jail. 141 00:06:19,501 --> 00:06:22,634 Ah, that's great news. 142 00:06:22,634 --> 00:06:25,167 Then you ain't got no boyfriend. 143 00:06:25,167 --> 00:06:27,634 Well, there's this Chinese guy, Lee. 144 00:06:27,634 --> 00:06:30,167 He's a cook down at the Taiwan Gardens. 145 00:06:30,167 --> 00:06:33,300 But they only let him out of the kitchen twice a month. 146 00:06:33,300 --> 00:06:37,734 Oh. Well, seeing as how you're kinda on the loose, 147 00:06:37,734 --> 00:06:41,133 Boom Boom, uh, how'd you like to have a little fun 148 00:06:41,133 --> 00:06:45,033 and do a good turn for a real poor slob? 149 00:06:45,033 --> 00:06:47,968 Archie, you're a married man. 150 00:06:49,467 --> 00:06:51,434 Uh, Boom Boom, 151 00:06:51,434 --> 00:06:55,000 I wasn't "referencing" to myself there. 152 00:06:55,000 --> 00:06:57,667 I was talking about Barney Hefner. 153 00:06:57,667 --> 00:06:59,267 He's married, too. 154 00:06:59,267 --> 00:07:01,434 But he's separated, see? 155 00:07:01,434 --> 00:07:05,701 His wife run away with a guy that kills roaches. 156 00:07:05,701 --> 00:07:08,334 Why? Is there money in that? 157 00:07:08,334 --> 00:07:11,634 Oh, yeah, roaches are very big in New York. 158 00:07:14,868 --> 00:07:17,167 Oh, there he is now. 159 00:07:17,167 --> 00:07:19,901 Go over and kinda be nice to him, huh? 160 00:07:19,901 --> 00:07:22,434 Hmm, he's still a married man, 161 00:07:22,434 --> 00:07:24,400 and I got scruples. 162 00:07:24,400 --> 00:07:26,834 Scruples? 163 00:07:26,834 --> 00:07:28,701 Well, I'll tell you. 164 00:07:28,701 --> 00:07:30,601 See, Barney's an ex-G.I., 165 00:07:30,601 --> 00:07:33,734 and I think he got shots against all of that. 166 00:07:35,534 --> 00:07:38,367 So go cheer him up like a good girl, huh? 167 00:07:41,434 --> 00:07:42,968 Hi, Barney. 168 00:07:44,167 --> 00:07:45,667 Hi, Boom Boom. 169 00:07:45,667 --> 00:07:49,434 Oh, Barney. Is somethin' buggin' you? 170 00:07:49,434 --> 00:07:51,901 [SOBBING] 171 00:07:53,667 --> 00:07:55,734 Did you ever hear of scruples? 172 00:07:55,734 --> 00:07:57,734 Yeah. Why? 173 00:07:57,734 --> 00:08:01,200 I think Boom Boom caught 'em from a Chinaman. 174 00:08:03,934 --> 00:08:06,467 [DOORBELL RINGS] 175 00:08:06,467 --> 00:08:09,868 Coming! I just gotta dry my hands! 176 00:08:09,868 --> 00:08:11,200 [DOORBELL RINGING] 177 00:08:11,200 --> 00:08:15,667 Yeah, they're dry! I'm coming! 178 00:08:19,400 --> 00:08:20,868 Edith? 179 00:08:20,868 --> 00:08:23,601 Blanche Hefner! 180 00:08:23,601 --> 00:08:26,033 Ooh, come in! 181 00:08:26,033 --> 00:08:27,467 Ohh. 182 00:08:28,534 --> 00:08:30,767 Blanche... 183 00:08:30,767 --> 00:08:34,934 Ooh, you look wonderful! 184 00:08:34,934 --> 00:08:38,234 Why shouldn't I? I feel wonderful! 185 00:08:38,234 --> 00:08:40,400 [SOBBING] 186 00:08:40,400 --> 00:08:44,734 Oh, Blanche. Oh, come here and sit down. 187 00:08:44,734 --> 00:08:46,934 Oh, what's the matter? 188 00:08:46,934 --> 00:08:49,267 Where have you been? 189 00:08:49,267 --> 00:08:51,033 Atlantic City. 190 00:08:51,033 --> 00:08:52,767 He left me there. 191 00:08:52,767 --> 00:08:54,767 - Who? - Calvin. 192 00:08:54,767 --> 00:08:58,234 Oh, the exterminator. 193 00:08:58,234 --> 00:09:00,267 We had an argument this morning, 194 00:09:00,267 --> 00:09:02,400 and you know what he said to me? 195 00:09:02,400 --> 00:09:03,567 No, what? 196 00:09:03,567 --> 00:09:05,767 "Bug off." 197 00:09:08,100 --> 00:09:11,267 Well, why would he say that? 198 00:09:11,267 --> 00:09:14,167 That's what exterminators say when they're finished with you 199 00:09:14,167 --> 00:09:15,601 and they want to dump you. 200 00:09:15,601 --> 00:09:17,067 Oh. 201 00:09:17,067 --> 00:09:18,167 Waah! 202 00:09:18,167 --> 00:09:22,467 Oh, Blanche, I'm sorry. 203 00:09:22,467 --> 00:09:24,501 Do you want a drink? 204 00:09:24,501 --> 00:09:25,901 I'd love it! 205 00:09:25,901 --> 00:09:28,901 Tea or coffee? 206 00:09:28,901 --> 00:09:31,167 - Whiskey. - Oh, oh. 207 00:09:31,167 --> 00:09:35,834 Yeah, I think Archie has a bottle out here. 208 00:09:35,834 --> 00:09:37,734 I'm not sure it's whiskey. 209 00:09:37,734 --> 00:09:40,334 They both look the same to me. 210 00:09:40,334 --> 00:09:41,667 It doesn't matter. 211 00:09:41,667 --> 00:09:44,033 Do you want it warm or cold? 212 00:09:44,033 --> 00:09:46,033 Like it is. 213 00:09:46,033 --> 00:09:48,000 Here you are. 214 00:09:51,267 --> 00:09:52,334 [COUGHS] 215 00:09:52,334 --> 00:09:53,868 - BLANCHE: Ah! - EDITH: Oh! 216 00:09:53,868 --> 00:09:56,634 Ah! Ah! 217 00:09:57,834 --> 00:09:59,734 Oh! Ahh. 218 00:09:59,734 --> 00:10:04,467 Oh, Edith, I've been walking around crying all day, 219 00:10:04,467 --> 00:10:06,167 in a daze. 220 00:10:06,167 --> 00:10:07,767 Ohh. 221 00:10:07,767 --> 00:10:09,467 No husband... 222 00:10:09,467 --> 00:10:11,734 no sweetheart... 223 00:10:11,734 --> 00:10:13,367 no friends. 224 00:10:13,367 --> 00:10:16,334 Oh, I'm still your friend, Blanche. 225 00:10:16,334 --> 00:10:17,868 Thank you, Edith. 226 00:10:19,501 --> 00:10:24,000 Blanche, do you mind if I ask you something? 227 00:10:24,000 --> 00:10:26,033 What? 228 00:10:26,033 --> 00:10:29,601 Why did you leave Barney? 229 00:10:30,968 --> 00:10:33,033 [SIGHS] 230 00:10:33,033 --> 00:10:35,200 You know, Edith... 231 00:10:35,200 --> 00:10:39,834 some men forget their wives when they're separated. 232 00:10:39,834 --> 00:10:43,634 Barney forgot me while he was still living with me. 233 00:10:43,634 --> 00:10:45,300 He didn't need me. 234 00:10:45,300 --> 00:10:48,667 But, Blanche, Barney misses you! 235 00:10:48,667 --> 00:10:50,601 - Oh, yeah? - Sure. 236 00:10:50,601 --> 00:10:52,734 When did he start missing me? 237 00:10:52,734 --> 00:10:57,701 Right away. He told me that he found your note on the pillow 238 00:10:57,701 --> 00:11:00,100 the Wednesday that you left. 239 00:11:00,100 --> 00:11:03,033 That's what I mean. I left the Sunday before. 240 00:11:06,434 --> 00:11:10,100 He said that after being married to you, 241 00:11:10,100 --> 00:11:14,100 he never wanted to look at another woman. 242 00:11:15,968 --> 00:11:17,567 Did he really say that? 243 00:11:17,567 --> 00:11:20,968 And Archie says he's been down at the bar 244 00:11:20,968 --> 00:11:23,801 every night since you left. 245 00:11:23,801 --> 00:11:27,000 That's where he was every night before I left. 246 00:11:27,000 --> 00:11:30,367 When Calvin came over to fumigate the house, I-- 247 00:11:32,133 --> 00:11:35,567 Oh, Edith, if you'd seen him standing there 248 00:11:35,567 --> 00:11:38,501 in his forest green uniform, 249 00:11:38,501 --> 00:11:41,701 looking so young with all his equipment. 250 00:11:45,667 --> 00:11:50,434 That bright red ladybug embroidered on his pocket. 251 00:11:51,734 --> 00:11:54,601 [INHALES] You would've done the same thing. 252 00:11:54,601 --> 00:11:58,367 Oh, no. I would've used Black Flag. 253 00:12:02,467 --> 00:12:07,367 Blanche, why don't you make up with Barney 254 00:12:07,367 --> 00:12:10,267 and move back across the street? 255 00:12:11,434 --> 00:12:14,133 I guess I'll have to. 256 00:12:14,133 --> 00:12:17,367 My clothes are still there. 257 00:12:17,367 --> 00:12:21,734 The dishes Mama gave us when we got married. 258 00:12:21,734 --> 00:12:25,267 My prescription sunglasses. 259 00:12:25,267 --> 00:12:27,234 And my checkbook. 260 00:12:27,234 --> 00:12:29,734 And Barney? 261 00:12:30,968 --> 00:12:32,434 Yeah, I know. 262 00:12:35,767 --> 00:12:36,968 [SIGHS] 263 00:12:36,968 --> 00:12:38,968 Think he'd take me back? 264 00:12:38,968 --> 00:12:41,667 Oh, sure. 265 00:12:41,667 --> 00:12:47,234 Why don't you go down to the bar right now and find out? 266 00:12:47,234 --> 00:12:51,734 Oh, I couldn't face him. What would I say? 267 00:12:51,734 --> 00:12:54,167 I know one thing you could say. 268 00:12:54,167 --> 00:12:55,234 What? 269 00:12:56,300 --> 00:12:58,467 "I'm sorry." 270 00:13:08,100 --> 00:13:10,534 [BIG BAND SLOW MUSIC PLAYING] 271 00:13:19,434 --> 00:13:22,000 Ooh, ooh, ooh, ooh. 272 00:13:24,234 --> 00:13:26,701 See, it's workin'. She's cheerin' him up. 273 00:13:26,701 --> 00:13:30,100 Yeah. But they hadn't oughta be dancing. 274 00:13:30,100 --> 00:13:31,767 We ain't got a license for that. 275 00:13:31,767 --> 00:13:33,901 Maybe I oughta go turn off the music. 276 00:13:33,901 --> 00:13:35,968 No, no, with no music, 277 00:13:35,968 --> 00:13:39,133 it'd look like they're doing something else we ain't got a license for. 278 00:13:50,367 --> 00:13:53,200 Hey, Barney knows how to dip. That's class. 279 00:13:53,200 --> 00:13:54,701 Yeah. When I was a kid, 280 00:13:54,701 --> 00:13:56,501 and I was runnin' around to dances there, 281 00:13:56,501 --> 00:13:58,467 I was a star at that, you know? 282 00:13:58,467 --> 00:14:00,667 Yeah, they used to call me the Big Dipper. 283 00:14:02,968 --> 00:14:05,834 Star... Big Digger, get it? 284 00:14:05,834 --> 00:14:07,667 No. 285 00:14:07,667 --> 00:14:09,567 Geez, nothing gets through. 286 00:14:10,901 --> 00:14:14,400 Boy, I haven't had this much fun in a long time. 287 00:14:14,400 --> 00:14:16,067 Yeah, me, too! 288 00:14:16,067 --> 00:14:17,634 [BOTH CHUCKLING] 289 00:14:17,634 --> 00:14:19,133 Mmm. 290 00:14:21,434 --> 00:14:23,334 Hey, Boom Boom... 291 00:14:23,334 --> 00:14:27,567 uh, listen, later on, when you get through, I mean, 292 00:14:27,567 --> 00:14:30,334 do you suppose it's possible that we could go 293 00:14:30,334 --> 00:14:33,901 to some quiet little place and just talk, huh? 294 00:14:35,334 --> 00:14:38,300 Barney, I'm not that kind. 295 00:14:38,300 --> 00:14:40,234 Oh, no, no. I mean just to talk, 296 00:14:40,234 --> 00:14:41,667 no monkey business. 297 00:14:41,667 --> 00:14:45,901 Oh. Well... okay. 298 00:14:45,901 --> 00:14:47,868 My place or yours? 299 00:14:47,868 --> 00:14:51,167 Oh, yours. Mine has cockroaches. 300 00:14:56,067 --> 00:14:58,267 That's Barney and a girl! 301 00:14:58,267 --> 00:15:01,033 Oh, no, no! You stay here, Blanche. 302 00:15:01,033 --> 00:15:03,167 He's just dancin'. 303 00:15:03,167 --> 00:15:07,067 Ooh, I never knew Barney was such a good dancer. 304 00:15:07,067 --> 00:15:09,534 Neither did I. Every time I asked him to dance, 305 00:15:09,534 --> 00:15:11,200 he said he had a headache. 306 00:15:11,200 --> 00:15:13,334 Hi, Edith. Hi, Blanche. 307 00:15:16,467 --> 00:15:18,801 Did I just say "hi" to a Blanche? 308 00:15:18,801 --> 00:15:21,033 - Yeah. - Excuse me. 309 00:15:24,234 --> 00:15:26,067 Hiya, Blanche. 310 00:15:26,067 --> 00:15:32,033 Well, the bad penny ain't picking up no more rolling moss. 311 00:15:32,033 --> 00:15:34,000 How come you're alone, Blanche? 312 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 - Where's your pal Cockroach Cal? - Yeah. 313 00:15:37,000 --> 00:15:38,567 I think I'd better go, Edith. 314 00:15:38,567 --> 00:15:41,501 Oh, no, Blanche! You stay here. 315 00:15:41,501 --> 00:15:44,000 Blanche, this is Mildred Turner. 316 00:15:44,000 --> 00:15:46,467 Mildred, this is Blanche Hefner, 317 00:15:46,467 --> 00:15:47,834 Barney's wife. 318 00:15:47,834 --> 00:15:49,701 BARNEY: Ix-nay. 319 00:15:49,701 --> 00:15:53,267 Archie, oh, I gotta get out of here. 320 00:15:53,267 --> 00:15:55,701 I thought you told me they were separated. 321 00:15:55,701 --> 00:15:58,334 Stick around. This thing is still up in the air. 322 00:15:58,334 --> 00:16:00,701 - Relax. - Relax where? 323 00:16:00,701 --> 00:16:02,934 Uh, in the can. 324 00:16:04,701 --> 00:16:08,601 Now, come on, let's all go down here and sit down 325 00:16:08,601 --> 00:16:12,701 and talk it all over nice and quietly. 326 00:16:12,701 --> 00:16:14,501 You, too, Archie. 327 00:16:14,501 --> 00:16:16,167 Oh, oh, no. Not me. 328 00:16:16,167 --> 00:16:19,801 How can he talk anything over quietly with his big mouth? 329 00:16:19,801 --> 00:16:22,734 Edith, what are you doing over there, huh? 330 00:16:22,734 --> 00:16:24,467 Why are you tryin' to get my best pal 331 00:16:24,467 --> 00:16:26,167 back together with this here woman, 332 00:16:26,167 --> 00:16:27,667 who broke the Ten Commandments? 333 00:16:29,100 --> 00:16:31,501 Don't give me no faces. Open your Bible. 334 00:16:31,501 --> 00:16:33,067 What do you see in there? 335 00:16:33,067 --> 00:16:34,868 You see in there that a wife 336 00:16:34,868 --> 00:16:36,634 should cleave unto her husband, 337 00:16:36,634 --> 00:16:39,167 and this woman here, where's that she went again? 338 00:16:39,167 --> 00:16:40,434 Atlantic City. 339 00:16:40,434 --> 00:16:43,634 She took her cleavage to Atlantic City. 340 00:16:45,300 --> 00:16:48,067 Oh, here, Barney. You sit down here, 341 00:16:48,067 --> 00:16:50,868 and, Blanche, you sit down here. 342 00:16:50,868 --> 00:16:54,300 And I'll--let's see, boy, girl, boy, girl. 343 00:16:54,300 --> 00:16:57,000 We need another boy, Archie. 344 00:16:58,234 --> 00:16:59,701 You need another boy? 345 00:16:59,701 --> 00:17:03,601 Then why don't you call Cal from this here, huh? 346 00:17:03,601 --> 00:17:06,567 Yeah! He oughta be in on this 347 00:17:06,567 --> 00:17:10,634 with all his tools and his poison gases. 348 00:17:10,634 --> 00:17:12,634 Archie, Blanche-- 349 00:17:12,634 --> 00:17:15,534 Edith, Edith, you are a buttinsky. 350 00:17:15,534 --> 00:17:18,300 You shouldn't be here in the first place. Where's little whosis? 351 00:17:18,300 --> 00:17:20,567 - Stephanie? - Whatever. 352 00:17:20,567 --> 00:17:24,567 She's sleeping over with the O'Brien kids. 353 00:17:24,567 --> 00:17:26,300 The O'Briens? 354 00:17:26,300 --> 00:17:30,300 That family is Catholic. They'll be draggin' her off to the church. 355 00:17:30,300 --> 00:17:34,567 Yeah, I think that's what they're gonna do tomorrow. 356 00:17:34,567 --> 00:17:36,100 You want her to come home 357 00:17:36,100 --> 00:17:39,033 full up on muscatel and wafers? 358 00:17:39,033 --> 00:17:42,000 - I'll have to go myself, Edith. - Oh, Archie, wait a minute. 359 00:17:42,000 --> 00:17:45,734 Now listen to me. Blanche and Barney want to make up, 360 00:17:45,734 --> 00:17:47,501 and we gotta help them. 361 00:17:47,501 --> 00:17:49,868 Now, you listen to me, Edith. 362 00:17:49,868 --> 00:17:52,601 We're supposed to live by rules in this world-- 363 00:17:52,601 --> 00:17:55,868 rules, rules, rules, rules! 364 00:17:55,868 --> 00:18:00,200 I don't mean that we gotta be Germans, you know? 365 00:18:00,200 --> 00:18:04,267 But then we don't want to be Puerto Ricans, neither, see? 366 00:18:04,267 --> 00:18:07,534 Now, Blanche broke the rules. 367 00:18:07,534 --> 00:18:08,934 She's gotta pay for that. 368 00:18:08,934 --> 00:18:10,901 Case closed. 369 00:18:10,901 --> 00:18:14,467 Archie, that man is staring at you. 370 00:18:15,534 --> 00:18:17,834 No, he's only the blind guy. 371 00:18:17,834 --> 00:18:18,934 Yeah. 372 00:18:24,834 --> 00:18:25,767 Huh? 373 00:18:29,234 --> 00:18:30,934 How's the dog? 374 00:18:32,767 --> 00:18:36,234 I guess he misses you. He cries a lot. 375 00:18:37,467 --> 00:18:39,267 How are the fish? 376 00:18:40,601 --> 00:18:43,968 The fish missed you, too, until they died. 377 00:18:45,567 --> 00:18:47,634 Did you change their water? 378 00:18:47,634 --> 00:18:50,100 Every week like clockwork. 379 00:18:50,100 --> 00:18:53,000 Did you keep the temperature even? 380 00:18:53,000 --> 00:18:55,434 78 on the nose. 381 00:18:55,434 --> 00:18:57,601 Did you feed them? 382 00:18:57,601 --> 00:18:59,367 Mm! 383 00:19:00,934 --> 00:19:02,167 Oh, no. 384 00:19:02,167 --> 00:19:05,067 Archie, everybody breaks rules. 385 00:19:05,067 --> 00:19:06,734 - No, they don't. - It's only human. 386 00:19:06,734 --> 00:19:09,033 - No, it ain't. - Yes, it is! 387 00:19:09,033 --> 00:19:11,133 You break rules, and you're human. 388 00:19:11,133 --> 00:19:12,801 No, I ain't. 389 00:19:12,801 --> 00:19:15,601 - Uh, yeah, I'm human. - Yes, you are. 390 00:19:15,601 --> 00:19:21,267 Archie, who are you to cast the first stone? 391 00:19:21,267 --> 00:19:28,334 You went up to that woman's apartment at 11364 67th Street. 392 00:19:28,334 --> 00:19:31,434 Now, listen. That wasn't my fault. 393 00:19:31,434 --> 00:19:34,434 That woman "temptated" me up there. 394 00:19:34,434 --> 00:19:38,100 I didn't know she was a won ton woman. 395 00:19:39,834 --> 00:19:42,100 Would it surprise you 396 00:19:42,100 --> 00:19:45,434 if I told you that I broke a rule? 397 00:19:45,434 --> 00:19:47,534 With who? 398 00:19:47,534 --> 00:19:51,367 F.W. Woolworth. 399 00:19:53,734 --> 00:19:55,801 Who? 400 00:19:55,801 --> 00:19:59,667 The 5-and-10-cent store. 401 00:19:59,667 --> 00:20:00,968 Oh, geez. 402 00:20:00,968 --> 00:20:05,067 When I was 6 years old. 403 00:20:05,067 --> 00:20:10,734 I stole an O Henry bar from their candy counter. 404 00:20:14,067 --> 00:20:16,000 Oh, have mercy, Lord. 405 00:20:16,000 --> 00:20:18,634 The woman plundered a nickel's worth. 406 00:20:18,634 --> 00:20:21,133 But when I was a little older, 407 00:20:21,133 --> 00:20:24,968 I went back to the store to pay 'em back. 408 00:20:24,968 --> 00:20:28,234 Ohh... Geez, I'd bet they was glad to get that nickel 409 00:20:28,234 --> 00:20:31,467 so's they could balance their books after all them years. 410 00:20:31,467 --> 00:20:36,601 I had to pay 'em a dime. The price had gone up. 411 00:20:38,400 --> 00:20:40,901 Did you know this, Lord? That, uh... 412 00:20:40,901 --> 00:20:43,033 that I'd been living here for years 413 00:20:43,033 --> 00:20:45,467 with a regular Ma Barker? 414 00:20:48,701 --> 00:20:51,133 By the way, how are you? 415 00:20:53,067 --> 00:20:54,667 Lonely. 416 00:20:54,667 --> 00:20:56,601 Yeah, I could see. 417 00:20:59,434 --> 00:21:01,534 Hey, now, wait a minute, Blanche. 418 00:21:01,534 --> 00:21:03,000 You ain't been so lonely. 419 00:21:05,501 --> 00:21:08,367 I got lonely this morning. 420 00:21:11,567 --> 00:21:14,000 Now, level with me, Blanche. 421 00:21:14,000 --> 00:21:15,501 Are you through with him? 422 00:21:16,901 --> 00:21:20,267 It's all over, Barney. 423 00:21:20,267 --> 00:21:23,701 From now on, I'm gonna use Black Flag. 424 00:21:27,467 --> 00:21:29,234 Blanche... 425 00:21:29,234 --> 00:21:30,534 you're beautiful. 426 00:21:31,767 --> 00:21:35,634 Tsk. You haven't said that to me for 12 years. 427 00:21:35,634 --> 00:21:38,300 Yeah, well, you know how I am. 428 00:21:38,300 --> 00:21:40,868 I don't like to repeat myself. [CHUCKLES] 429 00:21:49,767 --> 00:21:55,601 Ohh, ain't they a lovely couple? 430 00:21:55,601 --> 00:21:58,501 Yeah, Popeye and Olive Oyl. 431 00:21:59,868 --> 00:22:02,968 I think you're beautiful, too, Barney. 432 00:22:07,000 --> 00:22:08,868 Let's go home, Blanche. 433 00:22:09,934 --> 00:22:11,834 I'll buy you some new fish. 434 00:22:13,634 --> 00:22:16,434 Edith, we're going home, and I owe it all to you! 435 00:22:16,434 --> 00:22:18,067 - Oh! Ha ha ha. - Good-night, Edith. 436 00:22:18,067 --> 00:22:20,133 Good night! Sleep tight! 437 00:22:20,133 --> 00:22:22,667 Don't let the bed bugs bite. 438 00:22:22,667 --> 00:22:23,868 Oh. 439 00:22:25,701 --> 00:22:28,200 You love to butt in, don't you? 440 00:22:28,200 --> 00:22:30,234 Yeah. 441 00:22:30,234 --> 00:22:32,701 Yeah. 442 00:22:32,701 --> 00:22:34,300 Well, I learned something 443 00:22:34,300 --> 00:22:35,701 out of this whole situation here. 444 00:22:35,701 --> 00:22:37,167 What? 445 00:22:37,167 --> 00:22:40,367 Well, you know, if ever some young guy 446 00:22:40,367 --> 00:22:42,267 should get the hots for you-- 447 00:22:42,267 --> 00:22:44,634 Oh, don't talk like that, Archie. 448 00:22:44,634 --> 00:22:46,000 Hold it, will ya? 449 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 I know it ain't likely. I'm just saying if. 450 00:22:50,000 --> 00:22:53,334 And if you and him should decide to lam out 451 00:22:53,334 --> 00:22:55,734 - to Atlantic City-- - Oh, I would never do that. 452 00:22:55,734 --> 00:22:59,701 If, if, if, if, if, if. Let me finish. 453 00:22:59,701 --> 00:23:02,868 If anything like that should happen, 454 00:23:02,868 --> 00:23:07,634 I would be very glad if I had a friend like you. 455 00:23:07,634 --> 00:23:11,067 Oh, Archie. 456 00:23:11,067 --> 00:23:14,400 You won't never need a friend like me, 457 00:23:14,400 --> 00:23:17,067 'cause you'll always have me. 458 00:23:21,400 --> 00:23:23,534 See, he hears everything. 459 00:23:24,968 --> 00:23:26,968 - Thank you! - [MUSIC PLAYS] 460 00:23:29,968 --> 00:23:31,300 [LAUGHS] 461 00:23:31,300 --> 00:23:32,801 We're breaking the law, Edith, 462 00:23:32,801 --> 00:23:35,033 but, uh, to hell with it. 463 00:23:35,033 --> 00:23:37,000 Ohh. 464 00:23:37,000 --> 00:23:40,934 Oh, Archie, you're a wonderful dancer. 465 00:23:40,934 --> 00:23:42,868 Yeah, I know. 466 00:23:42,868 --> 00:23:45,968 You know, they used to call me the Big Dipper. 467 00:23:45,968 --> 00:23:48,367 - Ohh. - Years ago, 468 00:23:48,367 --> 00:23:50,834 because I was always doing this here. 469 00:23:52,634 --> 00:23:54,133 Ohh! 470 00:23:54,133 --> 00:23:56,067 [LAUGHS] 471 00:24:22,567 --> 00:24:23,868 [ ] 472 00:24:40,968 --> 00:24:43,501 All In The Family was played to a studio audience 473 00:24:43,501 --> 00:24:45,200 for live responses. 474 00:24:45,250 --> 00:24:49,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.