All language subtitles for All In the Family s08e22 Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,601 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,601 --> 00:00:07,934 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,934 --> 00:00:11,100 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,501 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,501 --> 00:00:17,234 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:17,234 --> 00:00:20,400 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:20,400 --> 00:00:25,567 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,734 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,734 --> 00:00:31,701 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,701 --> 00:00:35,701 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,701 --> 00:00:41,567 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:54,701 --> 00:00:55,767 Uh-oh. 13 00:00:57,434 --> 00:00:58,868 Oh, jeez. 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,100 [PHONE RINGS] 15 00:01:06,300 --> 00:01:08,467 You think they'd invent a phone bell 16 00:01:08,467 --> 00:01:10,434 that wouldn't stop your heart. 17 00:01:12,067 --> 00:01:15,901 EDITH: Archie, I'm still putting Joey to bed. 18 00:01:15,901 --> 00:01:17,534 Would you get that? 19 00:01:17,534 --> 00:01:19,801 The hell with it. It ain't for me. 20 00:01:19,801 --> 00:01:24,667 Oh, please, Archie! Mike's expecting an important call! 21 00:01:24,667 --> 00:01:26,767 Oh, jeez. All right. 22 00:01:26,767 --> 00:01:28,934 ( phone rings ) All right! 23 00:01:28,934 --> 00:01:31,968 Well, all right, all right! 24 00:01:31,968 --> 00:01:34,734 All right. You made me jump, you know that? 25 00:01:36,567 --> 00:01:40,100 No, no, no, Stivic is out somewhere. 26 00:01:40,100 --> 00:01:43,200 Long distance. Santa Barbara. 27 00:01:43,200 --> 00:01:45,300 California? 28 00:01:45,300 --> 00:01:47,968 Well, which is it-- Santa Barbara or California? 29 00:01:49,834 --> 00:01:52,834 Well, why didn't you tell me that to start with? 30 00:01:52,834 --> 00:01:55,901 If it's a collect call, I mean, Stivic can't pay 31 00:01:55,901 --> 00:01:58,234 because he's a down-at-the-heel teacher, see. 32 00:01:58,234 --> 00:02:00,968 Who is it? Shush. Let me take it, will ya? 33 00:02:00,968 --> 00:02:02,701 What's the name? 34 00:02:02,701 --> 00:02:04,534 Dean Schlosaman? 35 00:02:04,534 --> 00:02:07,534 All right, let me get a piece of paper. I'll write it down here, huh? 36 00:02:07,534 --> 00:02:11,234 Hold on here. Now, all right, go ahead. 37 00:02:11,234 --> 00:02:12,901 What's the name? Archie, here. 38 00:02:12,901 --> 00:02:15,667 Don't take the phone away from me! 39 00:02:15,667 --> 00:02:18,300 What is it? 40 00:02:18,300 --> 00:02:19,367 Dean Schlosaman. 41 00:02:19,367 --> 00:02:21,701 Well, you're gonna have to spell that. 42 00:02:21,701 --> 00:02:25,400 Well, hold it. Spell Dean first, will ya? 43 00:02:25,400 --> 00:02:28,734 Archie, give it to me. I'll take it. 44 00:02:28,734 --> 00:02:33,501 Take it! Take it! Some damn fool thinks his name is Schlosaman. 45 00:02:33,501 --> 00:02:38,000 Hello? I'll be glad to take the message. 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,801 No, this is a different person. 47 00:02:44,767 --> 00:02:47,167 Tell him how different you are. 48 00:02:49,667 --> 00:02:54,734 Yeah. Yeah. Yeah. 49 00:02:54,734 --> 00:02:58,334 Oh, jeez. "Yeah, yeah, yeah." 50 00:02:58,334 --> 00:03:00,601 Can't you try to speak English good? 51 00:03:00,601 --> 00:03:02,701 Edith, just say yes. 52 00:03:02,701 --> 00:03:04,367 Yes. 53 00:03:04,367 --> 00:03:05,467 Yeah! 54 00:03:07,801 --> 00:03:10,601 Yeah, I'll be glad to. 55 00:03:10,601 --> 00:03:12,701 Thank you very much. 56 00:03:12,701 --> 00:03:14,767 Oh... 57 00:03:14,767 --> 00:03:16,267 Oh, what? 58 00:03:16,267 --> 00:03:17,834 What's that all about? 59 00:03:17,834 --> 00:03:20,767 I don't know how to tell you. 60 00:03:20,767 --> 00:03:23,734 That never stopped ya before. 61 00:03:23,734 --> 00:03:29,767 Archie, Mike is gonna take a teachin' job 62 00:03:29,767 --> 00:03:31,834 in California. 63 00:03:33,100 --> 00:03:36,567 Oh, he is in a horse's patoot. 64 00:03:38,133 --> 00:03:40,667 And take Gloria and little Joey with him? 65 00:03:40,667 --> 00:03:42,234 I ain't gonna let him take my little family 66 00:03:42,234 --> 00:03:45,801 way out to the coast 950 miles away. 67 00:03:45,801 --> 00:03:48,033 He's gonna do it, Archie. 68 00:03:48,033 --> 00:03:51,567 It's a better job, and he'll get more money. 69 00:03:51,567 --> 00:03:55,000 He's gonna be an associate professor, 70 00:03:55,000 --> 00:03:59,767 and he's gonna make $21,800 a year. 71 00:03:59,767 --> 00:04:01,934 Don't talk to me about money. 72 00:04:01,934 --> 00:04:04,267 I ain't a man who thinks about money. 73 00:04:04,267 --> 00:04:06,367 That don't mean nothin' to me. 74 00:04:06,367 --> 00:04:08,000 He's gonna take away the fa-- 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,601 He's gonna take away my darlin' little grandson Joey, 76 00:04:10,601 --> 00:04:12,601 just when the kid's beginning to smell good. 77 00:04:15,300 --> 00:04:20,200 I'm gonna miss Joey no matter how he smells. 78 00:04:20,200 --> 00:04:23,367 Well, why are you sittin' on this information? 79 00:04:23,367 --> 00:04:25,100 I never heard nothin' about this before. 80 00:04:25,100 --> 00:04:26,634 Why am I always the last person 81 00:04:26,634 --> 00:04:27,968 to hear any kind of new-- 82 00:04:27,968 --> 00:04:29,300 Here, here, give me that message. 83 00:04:29,300 --> 00:04:30,734 Oh, no. 84 00:04:30,734 --> 00:04:32,234 Give me it. 85 00:04:32,234 --> 00:04:34,334 No. No, it's Mike's. 86 00:04:34,334 --> 00:04:36,367 Edith, Edith, Edith, Edith, 87 00:04:36,367 --> 00:04:39,767 I just want, you know, before he makes any "remitments" out there, 88 00:04:39,767 --> 00:04:41,000 to talk to him. 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,100 Maybe I can get him scared of California, see? 90 00:04:43,100 --> 00:04:45,601 Archie, you can't do that. 91 00:04:45,601 --> 00:04:47,167 Edith, I don't wanna argue with you. 92 00:04:47,167 --> 00:04:48,667 Would you fork it over, huh? 93 00:04:48,667 --> 00:04:50,734 No, I ain't forkin'. 94 00:04:54,667 --> 00:04:55,701 Give me that. 95 00:04:55,701 --> 00:04:57,067 Give me that, now. 96 00:05:00,234 --> 00:05:03,434 Oh, ain't that lovely here. 97 00:05:03,434 --> 00:05:07,367 Do you think that suppository's gonna be safe from me there? 98 00:05:09,767 --> 00:05:10,801 Give me that. 99 00:05:10,801 --> 00:05:12,467 Give me that. Give me that. 100 00:05:15,834 --> 00:05:19,334 Where did you learn a low-class dodge like that? 101 00:05:20,400 --> 00:05:23,534 That's a high-class dodge. 102 00:05:23,534 --> 00:05:26,701 Bette Davis done it, and Joan Crawford, 103 00:05:26,701 --> 00:05:28,868 Claudette Colbert, Loretta Young, 104 00:05:28,868 --> 00:05:30,868 they all done this. 105 00:05:30,868 --> 00:05:33,300 "They all done this." 106 00:05:33,300 --> 00:05:36,300 Well, Clark Gable and Spencer Tracy and Tyrone Power 107 00:05:36,300 --> 00:05:38,067 and Archie Bunker all done this here! 108 00:05:38,067 --> 00:05:40,467 ( screaming ) 109 00:05:40,467 --> 00:05:42,567 Give me! Give me that! 110 00:05:42,567 --> 00:05:46,767 Edith, give me that! 111 00:05:46,767 --> 00:05:49,334 Come on, now. Come on, now, Edith. 112 00:05:49,334 --> 00:05:53,033 Edith, Edith, I want it! 113 00:05:53,033 --> 00:05:55,334 No, I ain't givin' it to you. 114 00:05:56,734 --> 00:05:59,434 Edith, I gotta have it! 115 00:06:17,000 --> 00:06:18,968 You're an animal. 116 00:06:21,901 --> 00:06:24,100 I wasn't doin' nothing wrong there. 117 00:06:24,100 --> 00:06:27,133 Maybe not, but you sure had a hand in it. 118 00:06:28,534 --> 00:06:31,033 You filthy guy. 119 00:06:31,033 --> 00:06:33,667 I didn't think you two did that. 120 00:06:33,667 --> 00:06:35,033 ARCHIE: Ah, shut up, you. 121 00:06:35,033 --> 00:06:36,267 Give me. Give me that. 122 00:06:36,267 --> 00:06:39,400 No, no! Mike, your call came from California. 123 00:06:39,400 --> 00:06:41,934 The call ca-- Honey, the ca-- 124 00:06:41,934 --> 00:06:43,734 They told me that if they called me 125 00:06:43,734 --> 00:06:45,067 that means I got the job! 126 00:06:45,067 --> 00:06:46,567 Oh, Michael. I got the job, honey! 127 00:06:46,567 --> 00:06:48,567 I'm gonna be an associate professor! 128 00:06:48,567 --> 00:06:50,300 I'm goin' to California! 129 00:06:50,300 --> 00:06:51,934 We're going to California! 130 00:06:51,934 --> 00:06:53,667 ♪ California, here I come ♪ 131 00:06:53,667 --> 00:06:55,400 ♪ Right back where I started from ♪ 132 00:06:55,400 --> 00:06:58,534 Talk, talk, talk. Jeez, shut up! 133 00:06:58,534 --> 00:06:59,567 Honey, honey, 134 00:06:59,567 --> 00:07:01,334 it's a whole new life for us. 135 00:07:01,334 --> 00:07:03,367 New challenges, new experiences, 136 00:07:03,367 --> 00:07:05,434 a chance to broaden my intellectual horizons, 137 00:07:05,434 --> 00:07:06,567 more money! 138 00:07:06,567 --> 00:07:10,968 Honey, we're goin' to California! 139 00:07:10,968 --> 00:07:14,267 Michael, we're goin' to California! 140 00:07:18,167 --> 00:07:22,000 ( crying ) 141 00:07:22,000 --> 00:07:25,701 Oh, Gloria, please don't cry. 142 00:07:25,701 --> 00:07:29,000 Wait a minute, let her cry. 143 00:07:29,000 --> 00:07:30,234 She's got a right to cry. 144 00:07:30,234 --> 00:07:32,634 Let me tell you somethin', little girl. 145 00:07:32,634 --> 00:07:35,701 I mean, nobody, and when I say "nobody," 146 00:07:35,701 --> 00:07:37,300 I mean nobody normal, 147 00:07:37,300 --> 00:07:39,701 thinks about goin' out to California. 148 00:07:39,701 --> 00:07:42,968 I mean, that's the land of fruits and nuts. 149 00:07:45,901 --> 00:07:48,834 And every fruit's a little nutty, 150 00:07:48,834 --> 00:07:51,601 and every nut's a little fruity. 151 00:07:54,200 --> 00:07:56,534 So--So what are you saying? 152 00:07:56,534 --> 00:07:58,501 There's nothin' nice about California? 153 00:07:58,501 --> 00:08:02,934 The only classy thing I know to come out of California's the roller derby. 154 00:08:02,934 --> 00:08:05,667 Arch, California's great. 155 00:08:05,667 --> 00:08:07,601 Why do you think everybody's movin' out there? 156 00:08:07,601 --> 00:08:09,634 Because they're all nuts or they're broke 157 00:08:09,634 --> 00:08:11,834 or they're jumpin' bail or somethin'. 158 00:08:11,834 --> 00:08:14,567 Don't you know that California is the home 159 00:08:14,567 --> 00:08:16,534 of where it's gonna occur, 160 00:08:16,534 --> 00:08:19,567 the world's worst "catastroph"? 161 00:08:21,200 --> 00:08:22,968 "Catastroph"? 162 00:08:22,968 --> 00:08:25,767 Yes, dumbbell. 163 00:08:25,767 --> 00:08:27,033 Don't you know that California's 164 00:08:27,033 --> 00:08:28,334 sittin' on a shelf out there? 165 00:08:28,334 --> 00:08:29,834 The call that the Pacific Shelf there. 166 00:08:29,834 --> 00:08:31,133 There's three states on that shelf-- 167 00:08:31,133 --> 00:08:33,067 Oregon, California, Missouri. 168 00:08:37,801 --> 00:08:40,000 Don't you know the day of the big earthquake, 169 00:08:40,000 --> 00:08:43,067 them three states gonna be shoved right off of that shelf there? 170 00:08:43,067 --> 00:08:45,601 They call that the Continental Divide. 171 00:08:47,100 --> 00:08:48,267 What? 172 00:08:48,267 --> 00:08:51,601 Yes, yes, the Pope new about this years ago. 173 00:08:51,601 --> 00:08:55,167 He said it was St. Andrew's fault. 174 00:08:55,167 --> 00:08:59,067 Look at me when I'm talkin' to you! 175 00:08:59,067 --> 00:09:00,834 Oh, Archie, I don't think God 176 00:09:00,834 --> 00:09:03,801 would push all them people off a shelf. 177 00:09:03,801 --> 00:09:06,634 Oh, what the hell do you know about God? 178 00:09:06,634 --> 00:09:08,501 I'll tell you what God would do. 179 00:09:08,501 --> 00:09:10,167 He's gonna dump California. 180 00:09:10,167 --> 00:09:12,267 He's just waitin' till the last of the crazies 181 00:09:12,267 --> 00:09:14,000 get out there... 182 00:09:17,767 --> 00:09:19,434 ...and these two here 183 00:09:19,434 --> 00:09:22,400 may be the last couple of dummies. 184 00:09:22,400 --> 00:09:25,033 Arch, you are not gonna put a damper on this for me. 185 00:09:25,033 --> 00:09:27,868 I'm calling California to give 'em my acceptance. 186 00:09:27,868 --> 00:09:30,100 Daddy, we had to leave sometime. 187 00:09:30,100 --> 00:09:31,634 Now, we're all just gonna have 188 00:09:31,634 --> 00:09:33,501 to get used to the idea. 189 00:09:33,501 --> 00:09:34,534 Oh, all right, all right, 190 00:09:34,534 --> 00:09:36,200 let it happen. 191 00:09:36,200 --> 00:09:37,601 As the Puerto Rican said 192 00:09:37,601 --> 00:09:39,100 as they was readin' him his rights, 193 00:09:39,100 --> 00:09:42,100 "Que seru seru." 194 00:09:42,100 --> 00:09:45,968 Yeah, can I have operator six in Santa Barbara please? 195 00:09:45,968 --> 00:09:49,100 Oh, oh, jeez. 196 00:09:49,100 --> 00:09:51,767 You got my medicine handy there, Edith? 197 00:09:51,767 --> 00:09:53,767 What medicine? 198 00:09:53,767 --> 00:09:56,601 You know, the little pills I take to keep from dyin'? 199 00:09:57,901 --> 00:10:00,033 Oh, Archie. 200 00:10:00,033 --> 00:10:03,067 Oh, you forgot 'em again there, huh, darlin'? 201 00:10:03,067 --> 00:10:05,567 Well, you see, just wait, little girl. 202 00:10:05,567 --> 00:10:07,200 You know, anybody that's got 203 00:10:07,200 --> 00:10:09,968 this arterial "influction" there you know, 204 00:10:09,968 --> 00:10:14,133 it's where the arterials, they kind of swell up on you there, see, 205 00:10:14,133 --> 00:10:15,968 and then, you know, 206 00:10:15,968 --> 00:10:19,000 they could explode all over the wall paper. 207 00:10:19,000 --> 00:10:21,334 Yeah, uh, thank you very much, operator. 208 00:10:21,334 --> 00:10:22,434 I'll try again later. 209 00:10:22,434 --> 00:10:24,801 Well then, Daddy, if you're so sick, 210 00:10:24,801 --> 00:10:27,434 maybe we should call a doctor, huh? 211 00:10:27,434 --> 00:10:29,167 Oh, no, don't bother with the doctor. 212 00:10:29,167 --> 00:10:31,000 No, you don't-- No, don't call the doctor 213 00:10:31,000 --> 00:10:32,534 because I--I feel a... 214 00:10:32,534 --> 00:10:34,000 ( burps ) 215 00:10:34,000 --> 00:10:35,234 Good, there it goes. 216 00:10:35,234 --> 00:10:36,901 It's just gas. 217 00:10:36,901 --> 00:10:40,067 It's another crisis passed there. 218 00:10:40,067 --> 00:10:43,234 Look, Arch, we know how you feel, 219 00:10:43,234 --> 00:10:46,267 but this job is a big opportunity for me. 220 00:10:46,267 --> 00:10:48,434 Why do you wanna make us feel guilty about it? 221 00:10:48,434 --> 00:10:52,300 Who the hell is tryin' to make youse feel guilty about anything there? 222 00:10:52,300 --> 00:10:54,100 Hey, you don't have to feel nothin'. 223 00:10:54,100 --> 00:10:57,567 Hey, youse two don't even have to come to our funerals there. 224 00:10:59,100 --> 00:11:00,567 No, that's all right, little girl, 225 00:11:00,567 --> 00:11:04,467 you know, you leave us two here to die alone, you know? 226 00:11:04,467 --> 00:11:09,300 And when your mother goes, I'll send you her ashes there, 227 00:11:09,300 --> 00:11:12,100 and then later on after I go, I'll send you mine. 228 00:11:13,601 --> 00:11:15,968 And then you'll have all the ashes there 229 00:11:15,968 --> 00:11:19,267 in two big urns marked "his" and "hers," see, 230 00:11:19,267 --> 00:11:22,634 so you'll know which one to dust on Mother's Day. 231 00:11:22,634 --> 00:11:27,767 Oh, Archie, I think you're lookin' on the dark side. 232 00:11:27,767 --> 00:11:31,634 Arch, Gloria and I have given this move a lot of thought. 233 00:11:31,634 --> 00:11:33,133 Let me ask you this-- 234 00:11:33,133 --> 00:11:35,400 Did you give a lot of thought to George Jefferson, 235 00:11:35,400 --> 00:11:37,300 the owner of this house, your landlord here, 236 00:11:37,300 --> 00:11:39,667 112 pounds of hate, 237 00:11:39,667 --> 00:11:41,634 the only black man I know 238 00:11:41,634 --> 00:11:44,434 that calls Abraham Lincoln a honky? 239 00:11:44,434 --> 00:11:46,367 Do you think George Jefferson's 240 00:11:46,367 --> 00:11:48,868 gonna let you walk out of his house like that? 241 00:11:48,868 --> 00:11:50,467 Yes, I called George Jefferson, 242 00:11:50,467 --> 00:11:52,100 and I told him this might happen, 243 00:11:52,100 --> 00:11:53,234 we made an agreement. 244 00:11:53,234 --> 00:11:55,200 He told me that we could break the lease 245 00:11:55,200 --> 00:11:57,334 if we'd leave as soon as he found a buyer. 246 00:11:57,334 --> 00:11:59,601 Now, I'm calling California, and trying 'em again. 247 00:11:59,601 --> 00:12:02,033 Archie, don't feel bad. 248 00:12:02,033 --> 00:12:04,300 If Mike and Gloria are happy, Shh. 249 00:12:04,300 --> 00:12:05,801 we can be happy, too. 250 00:12:05,801 --> 00:12:07,467 What the hell are you talkin' about, happy? 251 00:12:07,467 --> 00:12:08,667 Who's happy? 252 00:12:08,667 --> 00:12:10,601 This guy over here is happy, that's all. 253 00:12:10,601 --> 00:12:13,167 Look at the face on my little girl over there. 254 00:12:13,167 --> 00:12:14,601 Is that happy? 255 00:12:14,601 --> 00:12:16,501 Are you happy, little girl? 256 00:12:16,501 --> 00:12:19,634 Yes, Daddy, I'm happy. 257 00:12:19,634 --> 00:12:22,267 Are you really happy? 258 00:12:23,567 --> 00:12:25,601 Yes, I'm very happy. 259 00:12:28,133 --> 00:12:30,868 Will you stop playing the fool? 260 00:12:33,033 --> 00:12:35,501 Now, you may think you're happy now, 261 00:12:35,501 --> 00:12:37,400 but when you get out to California, 262 00:12:37,400 --> 00:12:39,901 and little Joey wakes up in the mornin' and he says, 263 00:12:39,901 --> 00:12:41,634 "Mommy, where's my little room?" 264 00:12:41,634 --> 00:12:43,434 Are you gonna be happy there, little girl? 265 00:12:43,434 --> 00:12:44,834 Look, look, look at me. 266 00:12:44,834 --> 00:12:46,167 Are you gonna be happy then? 267 00:12:46,167 --> 00:12:47,834 When he says, "Where's my little window 268 00:12:47,834 --> 00:12:50,367 that I used to look out, and see grandma and grandpa's house?" 269 00:12:50,367 --> 00:12:51,934 You're gonna be happy then, little girl? 270 00:12:51,934 --> 00:12:53,400 Look--huh? 271 00:12:53,400 --> 00:12:55,133 You ain't gonna be happy then. 272 00:12:55,133 --> 00:12:56,934 And when he says, "Where's my grandpa 273 00:12:56,934 --> 00:12:58,901 "that took me for walks in the park, 274 00:12:58,901 --> 00:13:00,167 "tells me fairy stories, 275 00:13:00,167 --> 00:13:01,501 put me to sleep at night?" 276 00:13:01,501 --> 00:13:02,934 You gonna be happy then, huh? 277 00:13:02,934 --> 00:13:06,000 Huh, little girl, huh? 278 00:13:06,000 --> 00:13:07,501 You gonna be happy when he says, 279 00:13:07,501 --> 00:13:08,868 "Where's my grandmother, 280 00:13:08,868 --> 00:13:11,200 give me chocolate milk and cookies?" 281 00:13:11,200 --> 00:13:13,501 ( sighs ) 282 00:13:13,501 --> 00:13:15,868 The sound you just heard 283 00:13:15,868 --> 00:13:18,767 is of a breakin' heart over there. 284 00:13:18,767 --> 00:13:20,734 And what are you gonna say, huh, 285 00:13:20,734 --> 00:13:22,267 when little Joey says, 286 00:13:22,267 --> 00:13:24,868 "Where's my grandma and my grandma?" 287 00:13:24,868 --> 00:13:27,167 You'll say, "Oh, they're still here. 288 00:13:27,167 --> 00:13:29,667 They're in them two jugs on the mantelpiece there." 289 00:13:29,667 --> 00:13:34,667 Huh? Hey, is that gonna make you happy, little girl, huh? 290 00:13:34,667 --> 00:13:37,367 Huh? Huh? Yeah, look there. 291 00:13:37,367 --> 00:13:39,801 Don't hold in sadness, it ain't good for you, little girl. 292 00:13:39,801 --> 00:13:40,834 ( crying ) 293 00:13:40,834 --> 00:13:42,801 There you are! 294 00:13:42,801 --> 00:13:44,701 That's it! That's it. 295 00:13:44,701 --> 00:13:46,601 You see what you done over here? 296 00:13:49,834 --> 00:13:51,934 Oh, you're the right kind of a guy 297 00:13:51,934 --> 00:13:53,801 to smash up a family. 298 00:13:53,801 --> 00:13:56,167 Th-Thank you very much, Dean Schlossman. 299 00:13:56,167 --> 00:13:58,567 I really appreciate this offer, 300 00:13:58,567 --> 00:14:00,834 and my final word is a big yes. 301 00:14:00,834 --> 00:14:02,467 ( crying loudly ) 302 00:14:02,467 --> 00:14:04,334 No, no, that was nothing. 303 00:14:04,334 --> 00:14:07,567 It was just some fire engines passing the house. 304 00:14:07,567 --> 00:14:10,000 We'll be out there in two weeks. 305 00:14:10,000 --> 00:14:11,767 Hey, don't bet on it, funny-name. 306 00:14:11,767 --> 00:14:14,367 Yeah, thank you very much. Goodbye. 307 00:14:14,367 --> 00:14:18,100 ...And then, on the mantelpiece! 308 00:14:27,000 --> 00:14:29,501 Yoo-hoo! Daddy, we're back! 309 00:14:29,501 --> 00:14:31,667 We got some more boxes at Ferguson's! 310 00:14:31,667 --> 00:14:33,667 Archie, where are you? 311 00:14:33,667 --> 00:14:39,934 Would you believe they got a chocolate cake out there with moustache tracks in it? 312 00:14:39,934 --> 00:14:41,701 Let me sit in my chair, huh? 313 00:14:41,701 --> 00:14:43,167 It's my house. 314 00:14:43,167 --> 00:14:45,968 But we said this is my chair when I'm over here, didn't we? 315 00:14:45,968 --> 00:14:47,934 Come on, I'm tired. Let me sit down there. 316 00:14:47,934 --> 00:14:49,601 Okay, okay. Two more weeks, 317 00:14:49,601 --> 00:14:52,434 you won't have Michael Stivic to kick around anymore. 318 00:14:52,434 --> 00:14:55,501 Did anymore people come to look at the house? 319 00:14:55,501 --> 00:14:57,100 Oh, jeez, you should see the people 320 00:14:57,100 --> 00:14:59,267 Jefferson's sendin' over here. 321 00:14:59,267 --> 00:15:01,400 There was a big, fat dentist's nurse 322 00:15:01,400 --> 00:15:03,367 full of perspiration, you know, 323 00:15:03,367 --> 00:15:04,667 with a button-nose 324 00:15:04,667 --> 00:15:06,634 that whistled whenever she breathed. 325 00:15:08,267 --> 00:15:11,000 And then, would you believe a family of midgets 326 00:15:11,000 --> 00:15:13,534 by the name of the Bambinis? 327 00:15:13,534 --> 00:15:15,234 No. 328 00:15:15,234 --> 00:15:16,501 Oh, it's true. 329 00:15:16,501 --> 00:15:18,234 You couldn't tell the parents from the kids 330 00:15:18,234 --> 00:15:19,934 till the old man lit up a cigar. 331 00:15:21,868 --> 00:15:23,467 He was walkin' around here, 332 00:15:23,467 --> 00:15:26,367 talkin' about lowerin' all the doorknobs. 333 00:15:27,767 --> 00:15:29,567 Well, I hope you didn't say anything 334 00:15:29,567 --> 00:15:30,734 to hurt their feelings. 335 00:15:30,734 --> 00:15:32,367 No, no, I think anything I said 336 00:15:32,367 --> 00:15:35,667 went right over their heads. 337 00:15:35,667 --> 00:15:38,133 You're not funny, Daddy. 338 00:15:38,133 --> 00:15:39,968 Well, I ain't tryin' to be, 339 00:15:39,968 --> 00:15:42,367 but wait till you see the Bambinis. 340 00:15:42,367 --> 00:15:45,067 Oh, my, I wish I'd met them. 341 00:15:45,067 --> 00:15:47,400 I like little people. 342 00:15:47,400 --> 00:15:49,834 Well, I'd have tried to hold 'em for you, Edith, 343 00:15:49,834 --> 00:15:52,901 but they slip right through my fingers. 344 00:15:52,901 --> 00:15:54,767 Why are you so cruel to midgets? 345 00:15:54,767 --> 00:15:56,501 What have they ever done to you? 346 00:15:56,501 --> 00:15:58,300 Oh, very little. 347 00:16:00,067 --> 00:16:01,701 Do me a favor, will ya? 348 00:16:01,701 --> 00:16:03,701 I'm only gonna be here another couple of weeks. 349 00:16:03,701 --> 00:16:04,767 Could we say goodbye now, 350 00:16:04,767 --> 00:16:06,634 so I don't have to talk to you anymore? 351 00:16:06,634 --> 00:16:08,067 Sure, sure, anything you want. 352 00:16:08,067 --> 00:16:10,367 Goodbye, goodbye, "arriveduci" there, 353 00:16:10,367 --> 00:16:12,801 "von boyage," anything you want. 354 00:16:12,801 --> 00:16:14,534 All right? You go on out to California, 355 00:16:14,534 --> 00:16:16,400 but why don't you just leave your family here? 356 00:16:16,400 --> 00:16:17,968 What? 357 00:16:17,968 --> 00:16:19,667 Yeah, hey, that's a good idea, you know? 358 00:16:19,667 --> 00:16:22,200 I mean, why don't you go out to the west coast yourself, 359 00:16:22,200 --> 00:16:23,467 look for a house out there. 360 00:16:23,467 --> 00:16:26,000 You know, find a house that would make you happy, 361 00:16:26,000 --> 00:16:29,267 in a neighborhood where there was no whites at all. 362 00:16:29,267 --> 00:16:30,667 Then after about ten years, 363 00:16:30,667 --> 00:16:32,234 you can send for Gloria, 364 00:16:32,234 --> 00:16:35,000 then in about 15 years you can send for little Joey, 365 00:16:35,000 --> 00:16:37,334 when he's old enough to tell you to go to hell. 366 00:16:39,968 --> 00:16:42,067 You ought to think that over, because-- 367 00:16:42,067 --> 00:16:44,567 Gloria, want me to pack your Brownie-the-Clownie bowl? 368 00:16:44,567 --> 00:16:45,667 Will you stifle yourself? 369 00:16:45,667 --> 00:16:47,801 You're interrupting what I'm saying! 370 00:16:47,801 --> 00:16:51,067 You know, this is getting worse and worse every day with you. 371 00:16:51,067 --> 00:16:53,667 God, I hate this women's power! 372 00:16:54,801 --> 00:16:56,501 Well, I'm sorry. 373 00:16:56,501 --> 00:16:58,868 When a man is on a train of thought, 374 00:16:58,868 --> 00:17:01,667 woman, stay off of the tracks. 375 00:17:01,667 --> 00:17:03,234 Now, like I was saying to you-- 376 00:17:03,234 --> 00:17:04,868 No, wait a minute. 377 00:17:04,868 --> 00:17:08,267 I ain't sorry 'cause a man was talkin'. 378 00:17:08,267 --> 00:17:09,667 I mean, I was sorry 379 00:17:09,667 --> 00:17:12,634 'cause anybody was talkin', and I interrupted. 380 00:17:12,634 --> 00:17:15,267 If I wanna talk, I'll talk. 381 00:17:28,467 --> 00:17:30,000 Well then, talk. 382 00:17:31,701 --> 00:17:34,267 Well, I ain't got nothin' to say. 383 00:17:34,267 --> 00:17:35,901 We know that! 384 00:17:37,467 --> 00:17:41,300 You see, the cause of this is people like you, 385 00:17:41,300 --> 00:17:43,934 and that Gloria "Curly" Steinway, 386 00:17:43,934 --> 00:17:46,701 who was a flop in the piano business, see? 387 00:17:46,701 --> 00:17:48,734 People like you who's puttin' ideas 388 00:17:48,734 --> 00:17:50,467 into a poor, simple woman's head, 389 00:17:50,467 --> 00:17:53,534 makin' her think that she actually has somethin' to say. 390 00:17:53,534 --> 00:17:54,968 Jeez, that bugs me. 391 00:17:54,968 --> 00:17:56,934 I can't tell you how that bugs me. 392 00:17:56,934 --> 00:17:58,968 So what else is new? Everything bugs you. 393 00:17:58,968 --> 00:18:01,000 No, only this here. 394 00:18:01,000 --> 00:18:02,033 Are you kiddin'? 395 00:18:02,033 --> 00:18:04,601 How 'bout, uh, religion, politics? 396 00:18:04,601 --> 00:18:05,634 Minorities? 397 00:18:05,634 --> 00:18:06,801 How to raise children? 398 00:18:06,801 --> 00:18:08,234 War? Peace? 399 00:18:08,234 --> 00:18:09,868 Long hair? Short hair? 400 00:18:09,868 --> 00:18:12,501 Zucchini? My relatives? 401 00:18:12,501 --> 00:18:14,801 New Jersey? Sexual freedom? 402 00:18:14,801 --> 00:18:16,734 My appetite? Dogs? 403 00:18:16,734 --> 00:18:18,334 Cats? Goldfish? 404 00:18:18,334 --> 00:18:22,267 Hold it, hold it, hold it, hold it. 405 00:18:22,267 --> 00:18:23,901 Come on, now, I draw the line 406 00:18:23,901 --> 00:18:25,601 on goldfish there. 407 00:18:27,300 --> 00:18:29,767 Goldfish happens to be a very fine fish, 408 00:18:29,767 --> 00:18:32,534 and a very classy pet to have in the house. 409 00:18:34,501 --> 00:18:38,667 You never have to walk a goldfish on a leash. 410 00:18:38,667 --> 00:18:42,234 He don't keep you awake barkin' at night there. 411 00:18:42,234 --> 00:18:44,467 Best part about a goldfish is that long before 412 00:18:44,467 --> 00:18:46,801 you get tired of lookin' at it, it dies. 413 00:18:51,801 --> 00:18:54,300 Stand by, California. 414 00:18:54,300 --> 00:18:56,801 It'll be so good to get out there, 415 00:18:56,801 --> 00:18:58,801 and breathe some nice, fresh smog. 416 00:18:58,801 --> 00:19:01,033 Well, it'll be so good 417 00:19:01,033 --> 00:19:02,601 to reach for the icebox 418 00:19:02,601 --> 00:19:06,100 without gettin' a handful of your behind comin' out. 419 00:19:08,067 --> 00:19:09,701 And it'll be so good 420 00:19:09,701 --> 00:19:12,801 to get away from a man who can't read a Tarzan comic 421 00:19:12,801 --> 00:19:14,767 without using a dictionary. 422 00:19:14,767 --> 00:19:18,767 Well, it'll be so good to do this to you now. 423 00:19:18,767 --> 00:19:21,200 ( blows raspberry ) 424 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 So good, that was. 425 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 That was good. 426 00:19:24,100 --> 00:19:25,434 Look that up in the dictionary. 427 00:19:25,434 --> 00:19:26,934 You'll find it's spelled with a small-- 428 00:19:26,934 --> 00:19:27,868 ( raspberry ) 429 00:19:29,133 --> 00:19:30,367 Come on, Edith. 430 00:19:30,367 --> 00:19:32,267 Come on, let's get the hell out of here. 431 00:19:32,267 --> 00:19:34,000 Goodbye, goodbye. Oh, Archie, I ain't leavin' 432 00:19:34,000 --> 00:19:35,634 with you two mad at each other. 433 00:19:35,634 --> 00:19:38,133 We been mad at each other for eight years, ( doorbell rings ) 434 00:19:38,133 --> 00:19:39,868 don't fool with somethin' that works so good. 435 00:19:52,000 --> 00:19:55,701 As I live and breathe! 436 00:19:55,701 --> 00:19:57,801 Is this George Jefferson? 437 00:19:57,801 --> 00:19:59,834 Who do I look like? Robert Redford? 438 00:20:00,901 --> 00:20:01,901 Step aside, Bunker. 439 00:20:01,901 --> 00:20:03,167 I'm here to see Mr. Stivic. 440 00:20:03,167 --> 00:20:04,634 Howdy. Hi, Mr. Jefferson. 441 00:20:04,634 --> 00:20:06,934 We haven't seen you in a long time. 442 00:20:06,934 --> 00:20:07,968 How's Louise? 443 00:20:07,968 --> 00:20:09,000 Fine. She sends her love. 444 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 Aw. Well, well, well, 445 00:20:11,400 --> 00:20:12,434 the only dark cloud 446 00:20:12,434 --> 00:20:15,100 that never had a silver lining. 447 00:20:15,100 --> 00:20:18,033 Well, I could say I'm glad to see you, Bunker, 448 00:20:18,033 --> 00:20:20,300 but why lie? 449 00:20:20,300 --> 00:20:24,300 'Cause if you don't lie, you're gonna run out of conversation. 450 00:20:24,300 --> 00:20:26,801 Oh, yuck, yuck, yuck! Same old Bunker. 451 00:20:26,801 --> 00:20:28,667 Pure pearls fall from your lips. 452 00:20:28,667 --> 00:20:31,434 Too bad you're not an oyster. You'd be worth something. 453 00:20:31,434 --> 00:20:35,367 My, this sure does take me back, 454 00:20:35,367 --> 00:20:37,033 don't it, Gloria? 455 00:20:37,033 --> 00:20:41,067 Oh, yeah, uh, Mr. Jefferson, could I take your coat? 456 00:20:41,067 --> 00:20:43,167 No thanks, I'm only gonna stay for a few minutes. 457 00:20:43,167 --> 00:20:44,467 Why don't we all sit down? 458 00:20:44,467 --> 00:20:45,901 Yeah, we can all sit down. 459 00:20:45,901 --> 00:20:47,534 Get out of the way. 460 00:20:53,367 --> 00:20:55,067 Ha ha. 461 00:20:57,734 --> 00:20:59,567 Ma, why don't you come in the kitchen, 462 00:20:59,567 --> 00:21:01,801 and help me get some coffee for Mr. Jefferson? 463 00:21:01,801 --> 00:21:03,901 Get me some cake, honey. Okay. 464 00:21:03,901 --> 00:21:06,501 Hey, Mike, you done a good job keeping my house in shape. 465 00:21:06,501 --> 00:21:08,601 Oh, thanks. Hey, talking of houses there, Jefferson, 466 00:21:08,601 --> 00:21:11,334 I own my own now, you know? I burnt the mortgage. 467 00:21:11,334 --> 00:21:15,267 Oh, you should have kept the mortgage and burned the house. 468 00:21:15,267 --> 00:21:16,667 Don't be a wise-guy. 469 00:21:16,667 --> 00:21:19,534 My house over there is every bit as good as your house here. 470 00:21:19,534 --> 00:21:21,834 But you did have a fire there last year, Arch, remember? 471 00:21:21,834 --> 00:21:23,334 Some loose wires started it. 472 00:21:23,334 --> 00:21:24,534 Yeah, yeah, your people 473 00:21:24,534 --> 00:21:26,868 didn't have nothin' to do with it. 474 00:21:26,868 --> 00:21:28,901 I wish I'd known about the fire, 475 00:21:28,901 --> 00:21:31,667 I could have barbequed some ribs. 476 00:21:31,667 --> 00:21:35,133 Here we are. Here we are, cake and coffee. 477 00:21:35,133 --> 00:21:36,634 Here's some cake for you, Mr. Jefferson. 478 00:21:36,634 --> 00:21:37,934 Nice big piece for you, sweetheart. 479 00:21:37,934 --> 00:21:39,367 MIKE: Oh, thanks, honey. 480 00:21:39,367 --> 00:21:42,000 Wait, wait, wait a minute, where's mine? 481 00:21:42,000 --> 00:21:45,467 You don't need no cake, Bunker, you're a fat man. 482 00:21:46,534 --> 00:21:48,234 ( mouths words ) 483 00:21:48,234 --> 00:21:50,367 Huh? 484 00:21:50,367 --> 00:21:51,634 There ain't enough? 485 00:21:51,634 --> 00:21:53,000 I hate this. I-- 486 00:21:55,167 --> 00:21:57,534 Uh, Mr. Jefferson, 487 00:21:57,534 --> 00:21:59,701 have you gotten lucky with any buyers? 488 00:21:59,701 --> 00:22:01,267 Oh, yeah, that's why I'm here. 489 00:22:01,267 --> 00:22:03,200 I just sold the house. 490 00:22:03,200 --> 00:22:06,200 You sold the house! Congratulations. 491 00:22:06,200 --> 00:22:07,567 Yeah, but there's one problem, Mike. 492 00:22:07,567 --> 00:22:08,834 You know, like we agreed, 493 00:22:08,834 --> 00:22:10,901 if I found a buyer, you'd have to move out. 494 00:22:10,901 --> 00:22:12,067 Well, we are movin' out. 495 00:22:12,067 --> 00:22:13,100 Yeah, I know, but see, 496 00:22:13,100 --> 00:22:14,367 this nice family will only buy 497 00:22:14,367 --> 00:22:16,200 if they can move in the day after tomorrow. 498 00:22:16,200 --> 00:22:18,367 The day after tomorrow? 499 00:22:18,367 --> 00:22:19,567 What's the rush? 500 00:22:19,567 --> 00:22:22,501 Well, Mr. and Mrs. Bambini have to move, uh-- 501 00:22:22,501 --> 00:22:25,567 Hold it, hold it, hold it, hold it. 502 00:22:27,534 --> 00:22:30,334 The Bambinis? You don't mean the, uh...? 503 00:22:30,334 --> 00:22:32,067 They may be short on legs, 504 00:22:32,067 --> 00:22:33,901 but they're long on cash. 505 00:22:33,901 --> 00:22:35,200 Well, look, I gotta get goin'. 506 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Hey, well, you're going, 507 00:22:36,200 --> 00:22:37,901 let me see you to the door there. 508 00:22:37,901 --> 00:22:39,601 Hey, you know, I meant to tell you, 509 00:22:39,601 --> 00:22:41,167 since the last time I seen you, 510 00:22:41,167 --> 00:22:43,367 you see, I don't work on the loadin' dock no more. 511 00:22:43,367 --> 00:22:44,400 I work for myself. 512 00:22:44,400 --> 00:22:46,834 I'm what you call and "entre-manure." 513 00:22:46,834 --> 00:22:51,200 Yeah, you've always been somethin' like that. 514 00:22:51,200 --> 00:22:52,501 Yeah, well, that's true. 515 00:22:52,501 --> 00:22:54,868 I always had it in me. It's first comin' out now, 516 00:22:54,868 --> 00:22:57,534 you know? 517 00:22:57,534 --> 00:22:59,100 Yeah, I bought a saloon, 518 00:22:59,100 --> 00:23:01,300 so I'm a business man just like you. 519 00:23:01,300 --> 00:23:02,334 Hey, congratulations. 520 00:23:02,334 --> 00:23:04,067 You've come a long way, baby. 521 00:23:04,067 --> 00:23:07,067 It's nice to see a white man make it every once in a while. Bye. 522 00:23:08,467 --> 00:23:09,501 Bye, George. 523 00:23:09,501 --> 00:23:11,501 Give my love to Louise. 524 00:23:11,501 --> 00:23:13,300 Goodbye, Mr. Jefferson. 525 00:23:13,300 --> 00:23:15,334 It's nice to see him. 526 00:23:15,334 --> 00:23:17,501 You know, I guess I know colored people 527 00:23:17,501 --> 00:23:20,234 as good as anybody in this world. 528 00:23:20,234 --> 00:23:22,400 To this day, I can never figure 529 00:23:22,400 --> 00:23:24,968 when they're being serious or not, you know? 530 00:23:24,968 --> 00:23:27,234 Michael, where are we gonna live for the next two weeks? 531 00:23:27,234 --> 00:23:28,300 I don't know. 532 00:23:28,300 --> 00:23:30,234 Hey, maybe you could share this house 533 00:23:30,234 --> 00:23:32,434 with the Bambinis? 534 00:23:32,434 --> 00:23:35,901 You know, if you promise to watch your step around here. 535 00:23:35,901 --> 00:23:37,834 Well, wait a minute, 536 00:23:37,834 --> 00:23:40,701 I know where they can stay. 537 00:23:40,701 --> 00:23:42,934 Oh, no, you don't. 538 00:23:42,934 --> 00:23:45,701 Oh, yeah, I do. Wait and see. 539 00:23:45,701 --> 00:23:46,934 Where? 540 00:23:46,934 --> 00:23:48,200 I'll give you a hint-- 541 00:23:48,200 --> 00:23:52,567 It ain't far from here, it's on Hauser street, 542 00:23:52,567 --> 00:23:55,367 and it's number 704! 543 00:23:55,367 --> 00:23:57,234 It's your old bedroom. 544 00:23:57,234 --> 00:24:00,100 It's just waitin' for ya. 545 00:24:00,100 --> 00:24:01,834 Yeesh. 546 00:24:01,834 --> 00:24:03,968 Just when we got that bedroom 547 00:24:03,968 --> 00:24:06,367 to stop vibratin'. 548 00:24:06,367 --> 00:24:08,133 Oh, Daddy. 549 00:24:34,701 --> 00:24:36,634 ROB REINER: All in the Family was recorded on tape 550 00:24:36,634 --> 00:24:38,734 before a live audience. 551 00:24:38,784 --> 00:24:43,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.