Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,670
♪ Boy, the way
Glenn Miller played ♪
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,340
♪ Songs that made
The hit parade ♪
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,011
♪ Guys like us
We had it made ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,280
♪ Those were the days ♪
5
00:00:16,282 --> 00:00:19,317
♪ And you knewWhere you were then ♪
6
00:00:19,319 --> 00:00:23,622
♪ Girls were girlsAnd men were men ♪
7
00:00:23,624 --> 00:00:30,428
♪ Mister, we could use a manLike Herbert Hoover again ♪
8
00:00:30,430 --> 00:00:33,031
♪ Didn't needNo welfare state ♪
9
00:00:33,033 --> 00:00:36,567
♪ Everybody pulledHis weight ♪
10
00:00:36,569 --> 00:00:40,905
♪ Gee, our old LaSalleRan great ♪
11
00:00:40,907 --> 00:00:46,778
♪ Those were the days ♪
12
00:00:56,822 --> 00:00:58,823
Oh, hi, Ma. Here,
let me help you with that.
13
00:00:58,825 --> 00:01:01,860
Oh, no. You don't have to
do that, Gloria.
14
00:01:01,862 --> 00:01:04,629
Oh, really, I'd like to. I'm
too nervous to stay downstairs.
15
00:01:04,631 --> 00:01:06,230
I keep thinking
I'm gonna make a noise
16
00:01:06,232 --> 00:01:07,398
and ruin
Michael's studying.
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,633
Me too.
18
00:01:08,635 --> 00:01:10,969
That's why I left
the beds till now.
19
00:01:10,971 --> 00:01:12,370
[GASPS]
20
00:01:12,372 --> 00:01:18,176
Oh, I hope Archie ain't letting
his toenails grow again.
21
00:01:18,178 --> 00:01:21,312
Ma, why don't you get some
new sheets, some colored ones?
22
00:01:21,314 --> 00:01:22,714
They're making
great designs now.
23
00:01:22,716 --> 00:01:24,849
You can get ones
with flowers all over them.
24
00:01:24,851 --> 00:01:28,286
Oh, no. I asked Archie
about them.
25
00:01:28,288 --> 00:01:29,788
He says
the only time
26
00:01:29,790 --> 00:01:32,891
he wants to wake up
and see flowers on top of him
27
00:01:32,893 --> 00:01:35,994
is when he's dead.
28
00:01:35,996 --> 00:01:38,830
I wonder what it'd be like
to be rich enough to afford
29
00:01:38,832 --> 00:01:41,166
beautiful matching sheets
and towels.
30
00:01:41,168 --> 00:01:43,735
Oh, I guess it would be
no different from now.
31
00:01:43,737 --> 00:01:45,704
We got matching sheets
and towels.
32
00:01:45,706 --> 00:01:48,973
White towels
and white sheets.
33
00:01:48,975 --> 00:01:52,510
Don't you ever wish you were
rich, though, Ma? Really rich?
34
00:01:52,512 --> 00:01:54,846
Oh, yeah,
sometimes I do.
35
00:01:54,848 --> 00:01:57,916
What would be the first thing
you'd do if you were rich, Ma?
36
00:01:57,918 --> 00:02:01,186
I mean something that
you've always wanted to do.
37
00:02:01,188 --> 00:02:03,788
I wanna walk into
the butcher's shop
38
00:02:03,790 --> 00:02:08,893
and buy a steak without asking
"How much is it?"
39
00:02:08,895 --> 00:02:10,829
I guess it's silly
to daydream, though, isn't it?
40
00:02:10,831 --> 00:02:13,297
Oh, no,
it isn't, Gloria.
41
00:02:13,299 --> 00:02:16,601
I bet when Mike
passes his exams
42
00:02:16,603 --> 00:02:18,336
and graduates
from college,
43
00:02:18,338 --> 00:02:21,639
he'll become famous
and make a lot of money.
44
00:02:21,641 --> 00:02:24,609
Oh, Ma, you think
he's gonna pass?
45
00:02:24,611 --> 00:02:27,078
Of course
he is.
46
00:02:27,080 --> 00:02:28,379
Oh, I don't know.
47
00:02:28,381 --> 00:02:30,749
He's been dreaming
about his exams at night.
48
00:02:30,751 --> 00:02:32,917
Ma, it means
so much to him.
49
00:02:32,919 --> 00:02:36,320
Oh, I know.
He's studying so hard.
50
00:02:36,322 --> 00:02:40,591
Sometimes it hurts my head
just to watch him.
51
00:02:44,329 --> 00:02:46,564
Hello there, Michael, my boy.
Hold it. Hold it. Don't talk.
52
00:02:51,403 --> 00:02:53,104
I just wanna get down
this thought.
53
00:02:54,173 --> 00:02:55,173
Yeah?
54
00:02:55,175 --> 00:02:56,507
What is it? I'm sorry.
Gee.
55
00:02:56,509 --> 00:02:58,109
I didn't want to
bother you or nothing.
56
00:02:58,111 --> 00:03:00,111
I was just wondering
where your mother-in-law is.
57
00:03:00,113 --> 00:03:01,412
Oh, yeah.
She's upstairs.
58
00:03:01,414 --> 00:03:03,581
I'll clear the books
so she can set the table.
59
00:03:03,583 --> 00:03:04,916
No, no. Hold it.
Hold it.
60
00:03:04,918 --> 00:03:06,384
Don't do nothing
like that. No.
61
00:03:06,386 --> 00:03:09,387
Leave all the books and papers
there. Keep on studying there.
62
00:03:09,389 --> 00:03:11,156
I don't wanna
disturb that.
63
00:03:11,158 --> 00:03:12,824
Don't you want
your dinner?
64
00:03:12,826 --> 00:03:16,861
I don't have to have my dinner
the minute I walk in the door.
65
00:03:18,063 --> 00:03:20,031
Since when?
66
00:03:23,169 --> 00:03:25,736
Since you are studying
for your exams here
67
00:03:25,738 --> 00:03:27,939
so as you can graduate there
in two weeks.
68
00:03:27,941 --> 00:03:32,543
Listen, I know my priororities
and this is priororer.
69
00:03:33,612 --> 00:03:35,814
Well, thanks
a lot, Arch.
70
00:03:35,816 --> 00:03:37,748
Hmm.
71
00:03:50,429 --> 00:03:52,330
You sure you're
comfortable here?
72
00:03:52,332 --> 00:03:54,232
Yeah. Why?
73
00:03:54,234 --> 00:03:56,835
Well, I just thought maybe you'd
like to go over to my chair
74
00:03:56,837 --> 00:03:58,937
and sit and study
over there.
75
00:03:58,939 --> 00:04:00,171
Huh?
Yeah.
76
00:04:00,173 --> 00:04:03,341
Hey, listen, I do my best
thinking in that chair.
77
00:04:03,343 --> 00:04:07,445
When I'm in that chair,
I don't know what's going on.
78
00:04:07,447 --> 00:04:10,014
Well, thanks, Arch.
This is fine here.
79
00:04:10,016 --> 00:04:11,015
Yeah.
80
00:04:11,017 --> 00:04:12,317
Good, good.
81
00:04:12,319 --> 00:04:15,453
You just keep soaking up
them words, whatever they are.
82
00:04:15,455 --> 00:04:17,355
That's what a student
ought to do.
83
00:04:17,357 --> 00:04:20,225
Pass them exams,
get out there in life.
84
00:04:20,227 --> 00:04:21,826
♪ Doo-doo doo-doo-doo-- ♪
85
00:04:21,828 --> 00:04:24,762
[HUMMING]
86
00:04:32,304 --> 00:04:33,371
Huh?
87
00:04:33,373 --> 00:04:37,308
You got a new home there,
Billy boy.
88
00:04:37,310 --> 00:04:40,411
What are you gonna do with that?
I'm gonna hang that in my den.
89
00:04:40,413 --> 00:04:41,545
What den?
90
00:04:41,547 --> 00:04:43,681
The den
I'm gonna have
91
00:04:43,683 --> 00:04:45,683
in your bedroom.
92
00:04:49,188 --> 00:04:52,023
After you pass your exams
and graduate
93
00:04:52,025 --> 00:04:53,391
and get outta here.
94
00:04:54,793 --> 00:04:58,129
Can't even wait for our bedroom
to get cold, huh, Arch?
95
00:04:58,131 --> 00:05:00,298
Well, listen,
you know yourself,
96
00:05:00,300 --> 00:05:03,667
it's gonna take years
for that room to cool down.
97
00:05:06,272 --> 00:05:07,838
Arch, why would
anybody
98
00:05:07,840 --> 00:05:09,941
wanna hang a thing
like this in a house?
99
00:05:09,943 --> 00:05:11,475
That there
is a trophy.
100
00:05:11,477 --> 00:05:13,477
You hang trophies
in the den in the house.
101
00:05:13,479 --> 00:05:14,879
It's barbaric.
102
00:05:14,881 --> 00:05:17,581
No, it's a goat.
103
00:05:17,583 --> 00:05:19,250
I know
what it is.
104
00:05:19,252 --> 00:05:21,419
It's another example
of senseless slaughter.
105
00:05:21,421 --> 00:05:23,354
It ain't
no slaughter.
106
00:05:23,356 --> 00:05:25,156
Barney Hefner
got that hunting.
107
00:05:25,158 --> 00:05:27,491
He killed it
with his M-1.
108
00:05:27,493 --> 00:05:29,360
Well, why doesn't he
hang it in his house?
109
00:05:29,362 --> 00:05:31,162
Because he ain't got
a den in his house
110
00:05:31,164 --> 00:05:33,064
like I'm gonna have a den
in my house.
111
00:05:33,066 --> 00:05:35,666
And by the way, you can have
a den in your house someday
112
00:05:35,668 --> 00:05:36,834
if you work
hard enough.
113
00:05:36,836 --> 00:05:38,236
If I did,
I'd be embarrassed
114
00:05:38,238 --> 00:05:40,104
to have this thing
staring me in the face.
115
00:05:40,106 --> 00:05:42,106
Oh.
116
00:05:42,108 --> 00:05:46,044
Well, you know, I could have the
other end of it stuffed for you.
117
00:05:49,781 --> 00:05:51,882
You don't have to
do that, Arch.
118
00:05:51,884 --> 00:05:54,485
Just give me
a portrait of yourself.
119
00:05:58,324 --> 00:06:00,724
Sure. Why don't you
take a picture of this?
120
00:06:00,726 --> 00:06:02,726
[BLOWS RASPBERRY]
121
00:06:03,996 --> 00:06:07,765
Daddy, I wish you wouldn't
talk to Michael
122
00:06:07,767 --> 00:06:09,400
when he is
trying to study.
123
00:06:09,402 --> 00:06:11,802
I wish he wouldn't talk to me
when he's trying to study.
124
00:06:11,804 --> 00:06:13,204
Hello, Archie.
All right, Edith.
125
00:06:13,206 --> 00:06:15,173
Now, don't ask me
how was my day.
126
00:06:15,175 --> 00:06:18,943
I wasn't going to. I was gonna
wait till the argument was over.
127
00:06:18,945 --> 00:06:19,944
It's over.
128
00:06:19,946 --> 00:06:21,745
Oh. How was
your day?
129
00:06:22,982 --> 00:06:26,384
Never mind my day.
I got something to show you.
130
00:06:26,386 --> 00:06:27,551
Look at this here.
131
00:06:27,553 --> 00:06:29,087
Oh, my!
132
00:06:29,089 --> 00:06:30,754
Yucky!
133
00:06:30,756 --> 00:06:32,357
What is that?
134
00:06:32,359 --> 00:06:33,924
What do you mean
"What is that?"
135
00:06:33,926 --> 00:06:37,095
Look at the horns on him.
That there's a killer goat.
136
00:06:38,197 --> 00:06:40,098
Where did you
get that?
137
00:06:40,100 --> 00:06:43,468
Barney Hefner gave it to me
to hang in my den.
138
00:06:43,470 --> 00:06:45,036
What den?
139
00:06:45,038 --> 00:06:48,106
The den I'm gonna have
in your bedroom
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,975
when the meathead
checks outta here.
141
00:06:50,977 --> 00:06:52,977
I think that's
absolutely repulsive.
142
00:06:52,979 --> 00:06:54,545
Oh, yeah? Why?
143
00:06:54,547 --> 00:06:57,848
I'm just exchanging
one deadhead for another.
144
00:06:57,850 --> 00:06:59,350
Ho-ho-ho.
145
00:06:59,352 --> 00:07:01,486
I don't think
I'm gonna like him
146
00:07:01,488 --> 00:07:04,288
looking at me
with them big sad eyes.
147
00:07:04,290 --> 00:07:07,058
They ain't
real eyes, Edith.
148
00:07:07,060 --> 00:07:08,692
Them there are
glass eyes.
149
00:07:08,694 --> 00:07:11,762
That wasn't fair
of Barney Hefner,
150
00:07:11,764 --> 00:07:14,999
shooting
a blind animal.
151
00:07:22,274 --> 00:07:24,208
No, no.
152
00:07:24,210 --> 00:07:27,145
[TALKING INCOHERENTLY]
153
00:07:29,581 --> 00:07:31,349
Honey, wake up.
No.
154
00:07:31,351 --> 00:07:32,983
Michael, you're dreaming again.
No.
155
00:07:32,985 --> 00:07:34,118
[SHOUTING] No!
Michael!
156
00:07:34,120 --> 00:07:35,353
No!
157
00:07:35,355 --> 00:07:39,123
Oh, jeez.
There he goes again.
158
00:07:42,561 --> 00:07:45,296
Was that Mike
shouting again?
159
00:07:45,298 --> 00:07:50,435
No, Edith. It's Dracula
collecting for the blood bank.
160
00:07:50,437 --> 00:07:53,771
He must be having
another nightmare.
161
00:07:53,773 --> 00:07:56,240
Oh, well, why can't he have
them things in the daytime
162
00:07:56,242 --> 00:07:58,476
when people
ain't trying to sleep?
163
00:07:58,478 --> 00:08:01,979
Gloria says
it's about his exams.
164
00:08:01,981 --> 00:08:04,848
I think he's afraid
that he ain't gonna pass.
165
00:08:04,850 --> 00:08:07,051
Oh, he ain't got
nothing to worry about.
166
00:08:07,053 --> 00:08:10,154
I seen the hippies and bums
that go to that college there.
167
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
They ain't got a brain
in their heads,
168
00:08:12,158 --> 00:08:15,826
and he's as smart
as any of them.
169
00:08:15,828 --> 00:08:20,231
I ain't looking forward
to Mike graduating.
170
00:08:20,233 --> 00:08:22,733
Listen, let him get out
and start working
171
00:08:22,735 --> 00:08:25,336
so he can start paying me back
some of what he owes me
172
00:08:25,338 --> 00:08:26,737
for board
and lodging here.
173
00:08:26,739 --> 00:08:30,374
Archie, you wouldn't
ask him to do that, would ya?
174
00:08:30,376 --> 00:08:33,911
[SARCASTICALLY]
No, no, no, no.
175
00:08:33,913 --> 00:08:35,646
Listen, Edith,
you wouldn't want me
176
00:08:35,648 --> 00:08:37,047
to break a promise,
would you?
177
00:08:37,049 --> 00:08:39,350
No. You should never
break a promise.
178
00:08:39,352 --> 00:08:40,384
That's right.
179
00:08:40,386 --> 00:08:42,286
And I promised
myself
180
00:08:42,288 --> 00:08:46,890
that he was gonna
pay me back every cent.
181
00:08:46,892 --> 00:08:49,427
Oh, Archie, maybe
they could stay on here
182
00:08:49,429 --> 00:08:51,162
for a little
longer.
183
00:08:51,164 --> 00:08:54,465
No, no, no. I'm looking forward
to that den I'm gonna have.
184
00:08:54,467 --> 00:08:56,234
Do you realize
I'm 50 years of old
185
00:08:56,236 --> 00:08:57,901
and I ain't never
had a den yet?
186
00:08:57,903 --> 00:09:01,105
I didn't know
you wanted one that bad.
187
00:09:01,107 --> 00:09:03,241
Oh, Edith,
what are you talking about?
188
00:09:03,243 --> 00:09:05,176
Every man wants
a den of his own.
189
00:09:05,178 --> 00:09:08,012
He can be by himself
with his stuff there.
190
00:09:08,014 --> 00:09:09,747
He can have
a desk over here
191
00:09:09,749 --> 00:09:13,284
and then over here,
one of them reclimbing chairs.
192
00:09:15,320 --> 00:09:18,222
What are you gonna do
in your den?
193
00:09:18,224 --> 00:09:20,625
Edith, you do a lot of things
in a den. You do--
194
00:09:20,627 --> 00:09:23,994
Well, for instance, you take a
nap for yourself when you wanna.
195
00:09:23,996 --> 00:09:25,563
Here. Hold it.
Hold it. Here.
196
00:09:25,565 --> 00:09:26,964
Close your eyes.
197
00:09:26,966 --> 00:09:29,567
What for?
Just close them, huh?
198
00:09:29,569 --> 00:09:31,101
Just for
a little surprise here.
199
00:09:31,103 --> 00:09:32,470
Oh! Ha.
200
00:09:32,472 --> 00:09:34,838
All right. Now, don't
open them till I say "Open."
201
00:09:34,840 --> 00:09:36,574
All right.
202
00:09:36,576 --> 00:09:38,676
All right.
203
00:09:41,213 --> 00:09:42,547
Okay. Open them.
204
00:09:42,549 --> 00:09:45,983
Archie, you've got
a pipe.
205
00:09:45,985 --> 00:09:47,518
Yeah.
Ain't that something?
206
00:09:47,520 --> 00:09:49,987
That's one of the most important
things you do in a den.
207
00:09:49,989 --> 00:09:53,558
You sit there
and you smoke your pipe,
208
00:09:53,560 --> 00:09:55,359
you pet the dog--
209
00:09:55,361 --> 00:09:57,361
We ain't got
a dog.
210
00:09:57,363 --> 00:10:00,898
Ah, shut up!
211
00:10:02,934 --> 00:10:04,702
Here you go,
honey.
212
00:10:04,704 --> 00:10:07,672
You'll feel better if you drink
this glass of water.
213
00:10:07,674 --> 00:10:09,073
Oh, thanks.
214
00:10:09,075 --> 00:10:10,974
Oh, Michael,
215
00:10:10,976 --> 00:10:14,278
lots of students have nightmares
about failing their exams.
216
00:10:14,280 --> 00:10:16,080
But you're not
gonna fail.
217
00:10:16,082 --> 00:10:17,481
It's just a dream.
I know, Gloria.
218
00:10:17,483 --> 00:10:19,049
But it's always
the same dream.
219
00:10:19,051 --> 00:10:21,519
I finish my exams
and I think I've done well,
220
00:10:21,521 --> 00:10:22,920
straight A's, right?
221
00:10:22,922 --> 00:10:26,224
So I rush home so that you and I
can celebrate in private.
222
00:10:26,226 --> 00:10:27,758
Oh, that's nice.
223
00:10:27,760 --> 00:10:29,427
Yeah. We send out
for pizza.
224
00:10:29,429 --> 00:10:30,628
Oh.
225
00:10:30,630 --> 00:10:33,097
Yeah.
226
00:10:33,099 --> 00:10:34,498
And then I'm waiting
for my results,
227
00:10:34,500 --> 00:10:35,899
but nobody'll tell me
how I did.
228
00:10:35,901 --> 00:10:38,035
So I go walking
from door to door.
229
00:10:38,037 --> 00:10:39,803
And you know who answers
every door?
230
00:10:39,805 --> 00:10:42,640
Archie.
231
00:10:42,642 --> 00:10:44,842
Yeah. And he keeps saying
the same thing to me.
232
00:10:44,844 --> 00:10:47,044
Every time I knock
on the door he says,
233
00:10:47,046 --> 00:10:50,180
"Don't knock.
Give it a Polack ring."
234
00:10:50,182 --> 00:10:52,149
So I say,
"What's a Polack ring?"
235
00:10:52,151 --> 00:10:55,219
He says, "A dumb bell."
236
00:10:55,221 --> 00:10:57,020
I tell you,
it's a nightmare.
237
00:10:57,022 --> 00:10:59,257
Oh, honey, you ought to try
and get some sleep.
238
00:10:59,259 --> 00:11:01,659
I can't, Gloria. You know what
the worst part of it is?
239
00:11:01,661 --> 00:11:03,927
When the telephone
comes to the door.
240
00:11:03,929 --> 00:11:05,195
A telephone--
Yeah.
241
00:11:05,197 --> 00:11:06,196
Comes to the door?
242
00:11:06,198 --> 00:11:07,531
A giant payphone,
243
00:11:07,533 --> 00:11:09,166
and it tells me
that Professor Blake
244
00:11:09,168 --> 00:11:10,701
wants to see me
immediately.
245
00:11:10,703 --> 00:11:12,503
So I'm running
through the campus
246
00:11:12,505 --> 00:11:13,904
and all of a sudden,
247
00:11:13,906 --> 00:11:15,740
the sidewalks are turning
into quicksand.
248
00:11:15,742 --> 00:11:17,141
Every step I take,
249
00:11:17,143 --> 00:11:19,343
I'm sinking deeper and deeper
into the quicksand.
250
00:11:19,345 --> 00:11:20,745
And just before
I go under,
251
00:11:20,747 --> 00:11:22,846
Professor Blake,
who's hanging from a tree,
252
00:11:22,848 --> 00:11:25,883
he grabs me, pulls me out
and saves my life.
253
00:11:25,885 --> 00:11:28,352
Well, at least your nightmare
has a happy ending.
254
00:11:28,354 --> 00:11:31,389
No! That's when
he tells me I failed!
255
00:11:32,457 --> 00:11:33,891
Oh, honey,
come on.
256
00:11:33,893 --> 00:11:35,693
Get under
the blankets here.
257
00:11:35,695 --> 00:11:37,762
Now, try.
Try to get some sleep.
258
00:11:37,764 --> 00:11:40,731
I can't, Gloria. I'll just have
that nightmare all over again.
259
00:11:40,733 --> 00:11:41,732
Try!
260
00:11:41,734 --> 00:11:43,668
I can't!
It's impossible!
261
00:11:43,670 --> 00:11:45,235
Well, all right,
honey.
262
00:11:45,237 --> 00:11:47,672
Then as long as you're up,
I wanna talk to you
263
00:11:47,674 --> 00:11:49,640
about something
that's really been worrying me.
264
00:11:49,642 --> 00:11:53,544
You see, I'm gonna keep working
until you get a job
265
00:11:53,546 --> 00:11:55,346
and, well, maybe even
after that,
266
00:11:55,348 --> 00:11:57,782
and I don't know
if I'm gonna be able to work
267
00:11:57,784 --> 00:11:59,850
and keep house
all at the same time.
268
00:11:59,852 --> 00:12:02,486
I've been worried about this
for a long time.
269
00:12:02,488 --> 00:12:04,488
I just didn't know
how to bring it up
270
00:12:04,490 --> 00:12:06,256
and talk to you
about it, honey.
271
00:12:06,258 --> 00:12:09,193
What if I can't keep house
and work at the same time?
272
00:12:09,195 --> 00:12:11,962
I'm afraid
I might fail you.
273
00:12:11,964 --> 00:12:14,131
[SNORES]
274
00:12:27,245 --> 00:12:29,513
[FOOTSTEPS ON STAIRS]
275
00:12:29,515 --> 00:12:32,883
Hi, honey.
It's a beautiful morning.
276
00:12:32,885 --> 00:12:34,585
Why don't we
get outta the house?
277
00:12:34,587 --> 00:12:36,787
No, no, no, Gloria. I can't.
The mail hasn't come yet.
278
00:12:36,789 --> 00:12:38,188
It's been two weeks
since the exams.
279
00:12:38,190 --> 00:12:39,757
The results
are due today.
280
00:12:39,759 --> 00:12:44,729
I made some coffee and I've got
some nice fresh doughnuts.
281
00:12:44,731 --> 00:12:48,499
Maybe a doughnut will
take your mind off the exams.
282
00:12:48,501 --> 00:12:49,900
No, it won't,
Ma.
283
00:12:49,902 --> 00:12:51,769
It'll just remind me
of what I'm gonna get.
284
00:12:51,771 --> 00:12:54,238
A zero.
285
00:12:54,240 --> 00:12:57,441
Ohhh.
Well, let's see.
286
00:12:57,443 --> 00:13:00,544
Maybe if I took
two doughnuts
287
00:13:00,546 --> 00:13:02,646
and put a Twinkie
in front of them,
288
00:13:02,648 --> 00:13:04,348
it would
look like 100.
289
00:13:04,350 --> 00:13:06,550
[BOTH LAUGHING]
290
00:13:10,689 --> 00:13:11,689
[DOORBELL RINGS]
291
00:13:11,691 --> 00:13:13,190
Ah, that's him!
292
00:13:13,192 --> 00:13:14,625
That's him!
That's the mailman! He's here.
293
00:13:14,627 --> 00:13:16,994
He's bringing it
special delivery.
294
00:13:16,996 --> 00:13:18,896
Oh, it's only you,
Irene.
295
00:13:18,898 --> 00:13:20,464
Isn't it wonderful
to be popular?
296
00:13:20,466 --> 00:13:21,799
I'm sorry.
Come on in.
297
00:13:21,801 --> 00:13:22,833
EDITH:
Hello, Irene.
298
00:13:22,835 --> 00:13:24,234
GLORIA: You'll have to
forgive Michael.
299
00:13:24,236 --> 00:13:26,036
He's waiting for
his exam results to come.
300
00:13:26,038 --> 00:13:27,037
Still
no news?
301
00:13:27,039 --> 00:13:29,540
No!
Ohh.
302
00:13:29,542 --> 00:13:32,209
Would you like
some coffee, Irene?
303
00:13:32,211 --> 00:13:34,745
Oh, no, thank you. I just
came to give you this envelope.
304
00:13:34,747 --> 00:13:36,914
I'm collecting
for Charities United.
305
00:13:36,916 --> 00:13:38,849
Oh, I'll get you
some money right away.
306
00:13:38,851 --> 00:13:41,051
You don't have to give it
to me right this minute.
307
00:13:41,053 --> 00:13:42,420
I can come back next week.
308
00:13:42,422 --> 00:13:44,288
Oh, no, I better
give it to you now.
309
00:13:44,290 --> 00:13:47,991
Yeah, before Archie gets home
and says he gave at the office.
310
00:13:47,993 --> 00:13:50,494
I gather Archie
doesn't believe in charities.
311
00:13:50,496 --> 00:13:51,896
No, no. He believes
in them.
312
00:13:51,898 --> 00:13:55,265
He just thinks that they
should be self-supporting.
313
00:13:55,267 --> 00:13:56,934
Here you are.
Oh, thank you, Edith.
314
00:13:56,936 --> 00:13:58,702
Hey, hey!
Shush, shush, shush!
315
00:13:58,704 --> 00:14:00,905
I think I hear the mailman.
I think I hear him.
316
00:14:00,907 --> 00:14:02,773
That's him. I think I hear him.
317
00:14:02,775 --> 00:14:04,975
That was him. He was just here.
He left the mail.
318
00:14:04,977 --> 00:14:06,977
The mail's in the mailbox.
Go, Gloria, get the mail.
319
00:14:06,979 --> 00:14:08,011
What?
Please!
320
00:14:08,013 --> 00:14:10,514
Get the mail
from the mailbox!
321
00:14:10,516 --> 00:14:13,717
Mike, I bet you're
gonna get all A's.
322
00:14:13,719 --> 00:14:16,386
Ma, what are you
trying to do, jinx me?
323
00:14:16,388 --> 00:14:17,822
Relax, Mike.
324
00:14:17,824 --> 00:14:20,691
Like Frank always says,
"Que sera, sera."
325
00:14:20,693 --> 00:14:22,059
That's right.
326
00:14:22,061 --> 00:14:26,797
If at first you don't succeed,
try, try again.
327
00:14:26,799 --> 00:14:28,165
Here, honey.
328
00:14:28,167 --> 00:14:29,199
Here's the mail.
329
00:14:29,201 --> 00:14:30,501
Here's the mail.
Open the mail.
330
00:14:30,503 --> 00:14:32,336
No. Michael, I think
you should open it.
331
00:14:32,338 --> 00:14:34,004
Gloria, please,
just open the mail
332
00:14:34,006 --> 00:14:36,474
and don't tell me unless
it's good news, please.
333
00:14:36,476 --> 00:14:38,509
Oh, God!
334
00:14:40,345 --> 00:14:42,746
It isn't here.
335
00:14:46,284 --> 00:14:48,786
It isn't here?
What do you mean, it isn't here?
336
00:14:48,788 --> 00:14:50,253
It isn't here.
337
00:14:50,255 --> 00:14:53,524
That's it,
they're torturing me.
338
00:14:53,526 --> 00:14:55,526
You see? Two weeks, I've been
waiting for these results.
339
00:14:55,528 --> 00:14:56,927
By the time
I get the results,
340
00:14:56,929 --> 00:14:58,829
I'll be in the middle
of a nervous breakdown.
341
00:14:58,831 --> 00:15:00,230
That's what happens,
you know.
342
00:15:00,232 --> 00:15:02,165
Some guys jump off bridges,
commit suicide.
343
00:15:02,167 --> 00:15:05,836
But, Mike, they really
regret it later.
344
00:15:08,172 --> 00:15:09,573
[TELEPHONE RINGING]
I'll get it.
345
00:15:09,575 --> 00:15:11,809
Torture. It's the
Chinese water torture.
346
00:15:11,811 --> 00:15:13,611
Two weeks, I'm waiting here.
347
00:15:13,613 --> 00:15:15,012
GLORIA:
Just a minute, please.
348
00:15:15,014 --> 00:15:17,147
Michael, it's Professor Blake!
349
00:15:17,149 --> 00:15:19,750
It's Professor Blake.
It's Professor Blake.
350
00:15:19,752 --> 00:15:21,018
Professor--
Professor Blake.
351
00:15:21,020 --> 00:15:22,352
Hello, professor.
352
00:15:22,354 --> 00:15:25,022
Yeah, this is Michael Stivic.
353
00:15:25,024 --> 00:15:28,659
No, no, I was just sitting
around the house, relaxing,
354
00:15:28,661 --> 00:15:32,696
having a few laughs,
ha, ha, ha, ha.
355
00:15:32,698 --> 00:15:34,398
What?
356
00:15:34,400 --> 00:15:38,435
Uh, yeah, sure,
I could do that right away.
357
00:15:38,437 --> 00:15:41,104
Yeah. All right. Goodbye.
358
00:15:41,106 --> 00:15:42,706
Well, what did
he want?
359
00:15:42,708 --> 00:15:44,207
He wants me
to come see him.
360
00:15:44,209 --> 00:15:46,143
Now?
Right now.
361
00:15:46,145 --> 00:15:49,580
This is it,
my dream come true.
362
00:15:49,582 --> 00:15:53,017
Oh, that's nice,
Mike.
363
00:15:53,019 --> 00:15:54,351
Nice?
364
00:15:54,353 --> 00:15:55,485
I failed!
365
00:15:55,487 --> 00:15:57,320
Did he say that?
No, he didn't say that.
366
00:15:57,322 --> 00:15:59,723
But why else would he
want me to come to see him?
367
00:15:59,725 --> 00:16:02,125
Honey, it's just a coincidence.
Dreams don't come true.
368
00:16:02,127 --> 00:16:03,393
Good dreams
don't come true.
369
00:16:03,395 --> 00:16:06,096
This dream is
coming true right now!
370
00:16:06,098 --> 00:16:07,531
Wait for me.
I'll come with you.
371
00:16:07,533 --> 00:16:10,901
Good. You can help
pull me out of the quicksand.
372
00:16:10,903 --> 00:16:12,202
Good luck,
Mike.
373
00:16:12,204 --> 00:16:14,004
Oh, yeah.
Bye.
374
00:16:14,006 --> 00:16:15,806
Oh, I gotta
get home.
375
00:16:15,808 --> 00:16:18,341
Oh, Irene, please,
stay for a minute.
376
00:16:18,343 --> 00:16:21,078
Sit down here
and have some coffee.
377
00:16:21,080 --> 00:16:23,681
Oh, okay.
Just for a minute, though.
378
00:16:23,683 --> 00:16:26,283
Irene, you're a good Catholic.
379
00:16:26,285 --> 00:16:30,754
Do you think God listens
every time you talk to him?
380
00:16:30,756 --> 00:16:34,558
I hope so. I've asked
for some heavy favors lately.
381
00:16:34,560 --> 00:16:37,628
I hope he ain't
listening every time.
382
00:16:37,630 --> 00:16:38,696
Why?
383
00:16:38,698 --> 00:16:41,699
Maybe he'd be like
my grandfather was.
384
00:16:41,701 --> 00:16:44,534
He used to sit there
nodding and smiling
385
00:16:44,536 --> 00:16:45,936
when you was
talking to him,
386
00:16:45,938 --> 00:16:50,273
and all the time he had
his hearing aid turned off.
387
00:16:51,643 --> 00:16:54,011
I don't think God
needs a hearing aid.
388
00:16:54,013 --> 00:16:57,114
Well, maybe sometimes
he's asleep
389
00:16:57,116 --> 00:16:59,850
and don't know
you're talking to him.
390
00:16:59,852 --> 00:17:02,620
Even God must have to
sleep sometime.
391
00:17:02,622 --> 00:17:05,923
I mean, he's only human.
392
00:17:07,325 --> 00:17:08,892
Edith, what is it?
393
00:17:08,894 --> 00:17:10,260
What's bothering you?
394
00:17:10,262 --> 00:17:12,930
If Mike fails his exams,
395
00:17:12,932 --> 00:17:16,500
I think it might be
because of a prayer God heard.
396
00:17:16,502 --> 00:17:19,103
You prayed for Mike to fail?
397
00:17:19,105 --> 00:17:21,105
Well, I didn't mean to,
but maybe I did.
398
00:17:21,107 --> 00:17:23,007
You see, when Mike graduates,
399
00:17:23,009 --> 00:17:25,909
he and Gloria are moving
into their own apartment
400
00:17:25,911 --> 00:17:28,679
and I've been praying
that they would stay here.
401
00:17:28,681 --> 00:17:31,749
That's not the same as praying
for Mike to fail.
402
00:17:31,751 --> 00:17:37,254
Yeah. But maybe God
couldn't fix it no other way.
403
00:17:40,091 --> 00:17:42,526
You've gotta stop
feeling guilty.
404
00:17:42,528 --> 00:17:44,928
I'm sure God knows
exactly what you mean.
405
00:17:44,930 --> 00:17:48,132
It's a terrible feeling,
Irene,
406
00:17:48,134 --> 00:17:50,668
to want something good
for yourself
407
00:17:50,670 --> 00:17:52,536
and something good
for somebody else,
408
00:17:52,538 --> 00:17:54,237
but you don't want
your something good
409
00:17:54,239 --> 00:17:56,140
to make their
something good bad
410
00:17:56,142 --> 00:17:57,675
or even their
something good
411
00:17:57,677 --> 00:18:01,111
to make your something good
vice versa.
412
00:18:05,083 --> 00:18:10,587
You see what I mean? I'm sure
God understood that perfectly.
413
00:18:10,589 --> 00:18:11,621
I'll see you later, Edith.
414
00:18:11,623 --> 00:18:12,923
Oh, all right.
415
00:18:12,925 --> 00:18:14,925
Thanks, Irene.
Goodbye.
416
00:18:14,927 --> 00:18:17,061
Goodbye, dear.
417
00:18:17,063 --> 00:18:19,063
[TELEPHONE RINGING]
418
00:18:19,065 --> 00:18:21,165
Coming.
419
00:18:22,233 --> 00:18:23,433
Hello?
420
00:18:24,602 --> 00:18:29,406
Lucille? There ain't
no Lucille here.
421
00:18:29,408 --> 00:18:33,276
No, Joe ain't here either.
422
00:18:33,278 --> 00:18:37,480
I don't know.
Maybe he's out with Lucille.
423
00:18:41,319 --> 00:18:45,189
I think you got
the wrong number.
424
00:18:45,191 --> 00:18:46,990
Oh, no, I couldn't.
425
00:18:46,992 --> 00:18:50,594
Archie says I should never
give out our phone number.
426
00:18:50,596 --> 00:18:53,897
What number did you want?
427
00:18:54,966 --> 00:18:58,401
That's very close!
428
00:18:59,470 --> 00:19:04,141
Every number is the same
except one.
429
00:19:04,143 --> 00:19:09,346
Why don't you try again? I'm
sure you'd do better next time.
430
00:19:09,348 --> 00:19:10,748
Bye.
[DOORBELL RINGING]
431
00:19:11,816 --> 00:19:13,951
Coming!
432
00:19:13,953 --> 00:19:16,120
Edith, this is
from Mike's college.
433
00:19:16,122 --> 00:19:17,921
The mailman left it
in our mailbox by mistake.
434
00:19:17,923 --> 00:19:21,225
Oh, it must be
the results.
435
00:19:21,227 --> 00:19:23,593
Oh, I'm dying to know
what he got.
436
00:19:23,595 --> 00:19:26,363
Why don't you open it up
and find out, huh?
437
00:19:26,365 --> 00:19:29,233
Oh, I couldn't do that.
438
00:19:29,235 --> 00:19:31,969
Certainly you could do that.
439
00:19:31,971 --> 00:19:34,204
No, Archie,
I can't open it.
440
00:19:34,206 --> 00:19:37,207
They're Mike's marks
and they're private.
441
00:19:37,209 --> 00:19:40,244
Give it to me.
I'll open it.
442
00:19:40,246 --> 00:19:41,912
But they're private.
443
00:19:41,914 --> 00:19:44,714
No, they ain't private,
they're public.
444
00:19:44,716 --> 00:19:48,051
That's a public college
he goes to, ain't it?
445
00:19:49,187 --> 00:19:52,289
I support that college
with my tax money,
446
00:19:52,291 --> 00:19:57,227
same as I do the armed forces
and the garbage.
447
00:19:57,229 --> 00:19:59,729
I got a right as a taxpayer
448
00:19:59,731 --> 00:20:01,932
to know what goes on
with that money.
449
00:20:01,934 --> 00:20:03,901
That's in
the Constitution, Edith.
450
00:20:03,903 --> 00:20:08,405
Ain't you ever heard of "No
taxation without regimentation"?
451
00:20:08,407 --> 00:20:11,474
I still don't think
it's right.
452
00:20:11,476 --> 00:20:12,910
Oh, leave it to me,
will you?
453
00:20:12,912 --> 00:20:15,946
Oh, look at this. The way
they send things nowadays.
454
00:20:15,948 --> 00:20:19,316
Here's nearly a whole half
a flap that ain't pasted down.
455
00:20:19,318 --> 00:20:20,717
They didn't
do it right.
456
00:20:20,719 --> 00:20:23,854
I mean, a person could
put a finger in there,
457
00:20:23,856 --> 00:20:27,925
I mean, even by mistake,
and look what happens.
458
00:20:27,927 --> 00:20:30,627
Imagine them sending things
through the mail like that.
459
00:20:30,629 --> 00:20:32,629
Anything could get lost.
460
00:20:32,631 --> 00:20:36,934
Just check and see
if everything's in here.
461
00:20:36,936 --> 00:20:38,302
Yeah. Well,
everything's in here.
462
00:20:38,304 --> 00:20:39,970
Oh, that's good.
463
00:20:39,972 --> 00:20:42,505
Well, as long as
it's open...
464
00:20:42,507 --> 00:20:44,441
Huh?
465
00:20:46,911 --> 00:20:48,778
Let's see here.
466
00:20:48,780 --> 00:20:50,214
"Dear sir,
You have passed
467
00:20:50,216 --> 00:20:52,282
all of your courses
and met require--"
468
00:20:52,284 --> 00:20:54,051
Look at that, huh?
He passed!
469
00:20:54,053 --> 00:20:55,285
Mike passed?
470
00:20:55,287 --> 00:20:57,554
That's right,
the meathead graduated.
471
00:20:57,556 --> 00:21:00,157
He's getting
the hell out of here.
472
00:21:01,226 --> 00:21:04,194
Oh, that's wonderful.
473
00:21:04,196 --> 00:21:06,763
"Wonderful" is right, Edith.
474
00:21:06,765 --> 00:21:08,165
Well, if it's wonderful,
475
00:21:08,167 --> 00:21:09,766
what's that look on
your face for there?
476
00:21:09,768 --> 00:21:11,101
Ain't you happy?
477
00:21:11,103 --> 00:21:14,104
Yeah, I'm very happy
for Mike.
478
00:21:14,106 --> 00:21:15,939
You're happy for Mike?
What about happy for me?
479
00:21:15,941 --> 00:21:17,807
You happy for me, Edith?
Whoop-de-do.
480
00:21:17,809 --> 00:21:20,244
Whoop-de-do. Whoop-de-do.
Whoop-de-do. Whoop-de-do.
481
00:21:20,246 --> 00:21:21,378
Where are
you going?
482
00:21:21,380 --> 00:21:22,545
I'll be right
back downstairs.
483
00:21:22,547 --> 00:21:24,147
I'm just going
up here for a minute.
484
00:21:24,149 --> 00:21:27,184
Hey, Ma,
Michael passed!
485
00:21:27,186 --> 00:21:28,185
I passed!
486
00:21:28,187 --> 00:21:30,153
I know.
What?
487
00:21:30,155 --> 00:21:33,357
I mean, congratulations, Mike.
488
00:21:33,359 --> 00:21:35,658
I'm very happy for you.
489
00:21:35,660 --> 00:21:37,361
Oh, thanks, Ma.
A little celebration.
490
00:21:37,363 --> 00:21:39,863
I brought some pizza, ice cream
and a little bubbly.
491
00:21:39,865 --> 00:21:42,032
You got champagne?
492
00:21:42,034 --> 00:21:44,534
No, no.
Bromo Seltzer for after.
493
00:21:44,536 --> 00:21:46,937
I'm kidding! I'm having fun.
I passed!
494
00:21:46,939 --> 00:21:48,438
Where's Daddy?
495
00:21:48,440 --> 00:21:52,976
He went upstairs. I guess the
excitement was too much for him.
496
00:21:52,978 --> 00:21:54,444
What excitement?
497
00:21:54,446 --> 00:21:55,879
[HUMMING]
498
00:22:04,389 --> 00:22:06,957
Good evening to one and all.
499
00:22:06,959 --> 00:22:09,426
Archie,
look at you.
500
00:22:09,428 --> 00:22:11,094
Huh? Pretty spiffy,
huh, Edith?
501
00:22:11,096 --> 00:22:13,230
Hey, what do I
remind you of?
502
00:22:13,232 --> 00:22:15,865
Let me see.
Give me a hint.
503
00:22:15,867 --> 00:22:18,802
Uh, My Fair Lady.
504
00:22:18,804 --> 00:22:21,838
Audrey Hepburn?
505
00:22:21,840 --> 00:22:24,741
No, no.
The man in the picture.
506
00:22:24,743 --> 00:22:26,343
The other guy,
that sang that, er,
507
00:22:26,345 --> 00:22:30,013
"I Got Accustomed to
First Base," or whatever.
508
00:22:30,015 --> 00:22:31,949
Tex Harrison.
509
00:22:33,051 --> 00:22:34,717
Oh, yeah.
510
00:22:34,719 --> 00:22:39,856
Archie, I gave you this sweater
six years ago for Christmas.
511
00:22:39,858 --> 00:22:42,559
I didn't think you liked it
because you never wore it.
512
00:22:42,561 --> 00:22:44,828
Daddy, don't you wanna
hear about Michael?
513
00:22:44,830 --> 00:22:47,864
I know all about it.
He passed. He's graduated.
514
00:22:47,866 --> 00:22:48,966
How did you know that?
515
00:22:48,968 --> 00:22:50,233
Well, after all,
you've been
516
00:22:50,235 --> 00:22:51,634
living with me
for four years.
517
00:22:51,636 --> 00:22:53,970
Some brains must've
rubbed off on you, huh?
518
00:22:53,972 --> 00:22:56,306
Ma, Daddy,
I bet you'll never guess
519
00:22:56,308 --> 00:22:58,708
why Professor Blake
wanted to talk to Michael.
520
00:22:58,710 --> 00:23:00,143
He told--
521
00:23:00,145 --> 00:23:03,613
No, Michael, put down the pizza.
Come here. Tell them yourself.
522
00:23:03,615 --> 00:23:06,450
Professor Blake said
that my grades were so good
523
00:23:06,452 --> 00:23:09,519
that I graduated in the top
10 percent of my class.
524
00:23:09,521 --> 00:23:11,588
Hey, hey, Edith.
Did you hear that?
525
00:23:11,590 --> 00:23:13,556
The boy's grades
are tops there.
526
00:23:13,558 --> 00:23:15,359
He can walk out of college,
that means,
527
00:23:15,361 --> 00:23:17,227
and go into any position
he wants.
528
00:23:17,229 --> 00:23:18,928
He said I could get
a fellowship.
529
00:23:18,930 --> 00:23:22,165
Take it, take it.
What's that, an out-of-town job?
530
00:23:23,934 --> 00:23:25,768
No, no, no, Daddy.
531
00:23:25,770 --> 00:23:28,705
Michael's gonna
stay on at school here
532
00:23:28,707 --> 00:23:31,074
and get his
master's degree.
533
00:23:42,020 --> 00:23:44,721
He's staying on at school?
534
00:23:44,723 --> 00:23:46,089
Yep. For another year.
535
00:23:47,358 --> 00:23:51,028
You're staying on at school?
536
00:23:51,030 --> 00:23:54,831
That means you don't have to
leave home after all.
537
00:23:54,833 --> 00:23:59,102
Staying at school?
538
00:23:59,104 --> 00:24:00,537
Yeah, Arch, you see,
539
00:24:00,539 --> 00:24:02,372
with a bachelor's degree, it
doesn't mean anything anymore.
540
00:24:02,374 --> 00:24:04,441
To get anywhere nowadays,
you have to have a master's.
541
00:24:04,443 --> 00:24:07,444
School?
542
00:24:07,446 --> 00:24:09,146
I'm so happy
for you, Mike.
543
00:24:09,148 --> 00:24:10,680
Aren't you happy,
Archie?
544
00:24:10,682 --> 00:24:14,017
He's staying on at school?
545
00:24:14,019 --> 00:24:16,619
Yeah, Daddy. That's what
a fellowship means.
546
00:24:16,621 --> 00:24:19,322
Oh, that's what
a fellowship means.
547
00:24:19,324 --> 00:24:23,793
He's staying on at school!
That's a fellowship, huh?
548
00:24:23,795 --> 00:24:26,563
Oh, a fellowship, huh?
549
00:24:26,565 --> 00:24:28,231
A fellowship.
550
00:24:28,233 --> 00:24:30,133
Well, I think I know
what I better do.
551
00:24:30,135 --> 00:24:31,768
I better go out
on Long Island
552
00:24:31,770 --> 00:24:35,238
and get myself a fellowship
in the funny farm.
553
00:24:35,240 --> 00:24:37,674
I'll be acting like Crazy Louie,
living in the past.
554
00:24:37,676 --> 00:24:39,276
"The Japs are coming!
The Japs are coming!
555
00:24:39,278 --> 00:24:42,212
[YELLING]
556
00:25:00,364 --> 00:25:03,600
[♪]
557
00:25:03,602 --> 00:25:07,670
ANNOUNCER:
All in the Family was recordedon tape before a live audience.
558
00:25:07,720 --> 00:25:12,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.