Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,670
♪ Boy, the way
Glenn Miller played ♪
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,340
♪ Songs that made
The hit parade ♪
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,011
♪ Guys like us
We had it made ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,280
♪ Those were the days ♪
5
00:00:16,282 --> 00:00:20,284
♪ And you knewWhere you were then ♪
6
00:00:20,286 --> 00:00:23,622
♪ Girls were girlsAnd men were men ♪
7
00:00:23,624 --> 00:00:30,394
♪ Mister, we could use a manLike Herbert Hoover again ♪
8
00:00:30,396 --> 00:00:33,031
♪ Didn't needNo welfare state ♪
9
00:00:33,033 --> 00:00:36,534
♪ Everybody pulledHis weight ♪
10
00:00:36,536 --> 00:00:40,872
♪ Gee, our old LaSalleRan great ♪
11
00:00:40,874 --> 00:00:46,678
♪ Those were the days ♪
12
00:00:53,252 --> 00:00:54,252
And just remember one thing -
13
00:00:54,254 --> 00:00:55,620
when you're out there tomorrow,
14
00:00:55,622 --> 00:00:57,722
you're fishing with me
and my buddies,
15
00:00:57,724 --> 00:01:01,459
let's have no talk about
politics or world conditions,
16
00:01:01,461 --> 00:01:02,994
or anything dumb like that.
17
00:01:02,996 --> 00:01:05,830
Keep it all fish talk.
18
00:01:05,832 --> 00:01:07,231
Don't worry, Arch.
19
00:01:07,233 --> 00:01:10,101
I promise I won't say anything
to offend your peer group.
20
00:01:10,103 --> 00:01:14,739
What do you mean, "pier"?
We're fishing off a boat.
21
00:01:14,741 --> 00:01:16,041
I forgot.
22
00:01:16,043 --> 00:01:18,309
Hey, Arch. Didn't you say
the bluefish were running?
23
00:01:18,311 --> 00:01:19,610
That's what I said.
24
00:01:19,612 --> 00:01:21,512
The line you've got on there
is too heavy.
25
00:01:21,514 --> 00:01:23,314
Shouldn't you be using
a 25-pound line?
26
00:01:23,316 --> 00:01:26,051
Nah. 25-pound line
breaks too easy.
27
00:01:26,053 --> 00:01:28,286
Yeah. But with a 40-pound line,
it's not fair.
28
00:01:28,288 --> 00:01:29,721
It's not the sporting
thing to do.
29
00:01:29,723 --> 00:01:31,355
Ah, listen to this guy.
30
00:01:31,357 --> 00:01:32,891
If I use
a 25-pound line,
31
00:01:32,893 --> 00:01:34,826
can you hear what
the fish would say?
32
00:01:34,828 --> 00:01:36,027
"Oh, Jeez.
I love this hook.
33
00:01:36,029 --> 00:01:38,997
"There's a sport
at the other end of it."
34
00:01:38,999 --> 00:01:43,334
Arch, you're not giving
the fish a fighting chance.
35
00:01:43,336 --> 00:01:44,936
I don't want to fight
with the fish,
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,238
I want to catch them.
37
00:01:47,240 --> 00:01:48,740
I'm gonna use
the lighter line.
38
00:01:48,742 --> 00:01:50,308
You do what
you want to do.
39
00:01:50,310 --> 00:01:52,110
You know, Arch, I'm really
looking forward to tomorrow.
40
00:01:52,112 --> 00:01:53,945
I think we're gonna
have a lot of fun.
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,180
Yeah. You bet we will.
42
00:01:55,182 --> 00:01:56,581
I want to tell
you something else.
43
00:01:56,583 --> 00:01:58,216
It makes me very happy
44
00:01:58,218 --> 00:02:00,819
you're doing something normal
for a change like fishing.
45
00:02:00,821 --> 00:02:03,188
Up to now, it's been nothing
but books and bedrooms.
46
00:02:03,190 --> 00:02:06,424
Here. Hold the end
of this now, huh?
47
00:02:06,426 --> 00:02:10,995
Oh. I hate to interrupt you
while you're being friends.
48
00:02:10,997 --> 00:02:14,099
Then why don't you
leave us alone?
49
00:02:14,101 --> 00:02:15,499
All I want to know
50
00:02:15,501 --> 00:02:19,403
is what do my two fisherboys
want to eat tonight?
51
00:02:19,405 --> 00:02:22,941
I think the word
for it is dinner.
52
00:02:22,943 --> 00:02:24,743
Tonight you've got a choice.
53
00:02:24,745 --> 00:02:26,477
You can have
yesterday's chicken
54
00:02:26,479 --> 00:02:28,880
or the day before's
meatloaf.
55
00:02:28,882 --> 00:02:31,116
And you can have them
hot or cold.
56
00:02:31,118 --> 00:02:33,985
You can have the meatloaf cold
and the chicken hot,
57
00:02:33,987 --> 00:02:36,387
or the chicken cold
and the meatloaf hot.
58
00:02:36,389 --> 00:02:41,259
Or you can have them
both hot or both cold.
59
00:02:48,934 --> 00:02:50,034
Well, I think--
60
00:02:50,036 --> 00:02:53,037
Or you can have
tomorrow's liver today.
61
00:02:53,039 --> 00:02:56,808
Why don't you just
surprise us, huh?
62
00:02:56,810 --> 00:02:59,210
EDITH: Hello, Gloria.
63
00:02:59,212 --> 00:03:00,444
MICHAEL: Hi, honey.
64
00:03:00,446 --> 00:03:02,480
How was your
day at work?
65
00:03:02,482 --> 00:03:04,448
Fine.
That's good.
66
00:03:04,450 --> 00:03:05,850
Do you want
to eat here tonight
67
00:03:05,852 --> 00:03:07,551
or are you and Mike
gonna go out?
68
00:03:07,553 --> 00:03:08,920
I don't know.
69
00:03:08,922 --> 00:03:10,922
Honey, if you want to go out
it's all right.
70
00:03:10,924 --> 00:03:11,956
I don't care.
71
00:03:11,958 --> 00:03:13,357
Good.
72
00:03:13,359 --> 00:03:15,359
I figure we're getting up
early to go fishing tomorrow,
73
00:03:15,361 --> 00:03:16,795
we might as well
stay home, huh?
74
00:03:16,797 --> 00:03:18,663
Whatever you say.
75
00:03:18,665 --> 00:03:20,665
Gloria,
are you all right?
76
00:03:20,667 --> 00:03:21,800
Yeah.
77
00:03:21,802 --> 00:03:23,334
You're acting
kind of funny.
78
00:03:23,336 --> 00:03:26,404
Oh, I'm sorry.
I won't do it again.
79
00:03:26,406 --> 00:03:31,276
Gloria, would you like
to help me get the dinner on?
80
00:03:31,278 --> 00:03:32,443
Sure, Ma.
81
00:03:32,445 --> 00:03:34,045
What are you sitting there for?
82
00:03:34,047 --> 00:03:35,914
You waiting to get
your picture took?
83
00:03:35,916 --> 00:03:38,316
Go on. Help your mother
get the dinner on.
84
00:03:38,318 --> 00:03:39,818
Will you hurry up?
I'm hungry.
85
00:03:39,820 --> 00:03:42,086
[SOBS]
86
00:03:43,755 --> 00:03:45,423
Gloria,
what's the matter?
87
00:03:45,425 --> 00:03:47,458
Leave me alone!
88
00:03:47,460 --> 00:03:49,393
Why did you even
say that to her?
89
00:03:49,395 --> 00:03:53,164
What? I didn't hear
myself say nothing.
90
00:03:54,766 --> 00:03:56,000
Where is Gloria?
91
00:03:56,002 --> 00:03:58,903
Oh, gee, she's upstairs
crying her eyes out.
92
00:03:58,905 --> 00:04:01,172
Oh, my. What happened?
93
00:04:01,174 --> 00:04:02,440
I don't know.
94
00:04:02,442 --> 00:04:05,043
I told her to go on in
and help you set the table
95
00:04:05,045 --> 00:04:06,344
and the waterworks started.
96
00:04:06,346 --> 00:04:09,480
Oh. Something's
bothering her.
97
00:04:09,482 --> 00:04:11,182
She put me in mind of you
98
00:04:11,184 --> 00:04:14,652
when you was going
through the change.
99
00:04:14,654 --> 00:04:19,657
Oh, Archie, I think
she's too young for that.
100
00:04:21,861 --> 00:04:23,828
Gee, thanks for
straightening me out, Edie.
101
00:04:24,997 --> 00:04:26,164
Whatever it is,
102
00:04:26,166 --> 00:04:27,565
this is your fault, this here.
103
00:04:27,567 --> 00:04:29,533
You should've talked
to her about this.
104
00:04:29,535 --> 00:04:32,670
How could I when I didn't know
it was gonna happen?
105
00:04:32,672 --> 00:04:34,939
I'm talking about years ago.
106
00:04:34,941 --> 00:04:36,341
You should've took
your daughter aside.
107
00:04:36,343 --> 00:04:38,709
You should've said, "Gloria,
there are gonna be times
108
00:04:38,711 --> 00:04:40,511
"when you're gonna
be a pain in the neck
109
00:04:40,513 --> 00:04:41,946
"and you're gonna
upset your father.
110
00:04:41,948 --> 00:04:44,148
Don't ever do that."
111
00:04:44,150 --> 00:04:46,217
Oh, all right.
112
00:04:46,219 --> 00:04:47,485
[FOOTSTEPS APPROACHING]
113
00:04:47,487 --> 00:04:49,053
Oh, she's coming back down.
114
00:04:49,055 --> 00:04:51,856
All right, shush. Make out like
you didn't notice nothing.
115
00:04:51,858 --> 00:04:55,526
I'm glad you're back. Do you
feel all right now, Gloria?
116
00:04:55,528 --> 00:04:56,861
Oh, yeah,
she's fine, Ma.
117
00:04:56,863 --> 00:04:58,629
I'm sorry I acted
that way.
118
00:04:58,631 --> 00:05:00,098
Oh, think nothing of it,
little girl.
119
00:05:00,100 --> 00:05:02,166
Nobody here noticed nothing,
did we, Edie?
120
00:05:02,168 --> 00:05:04,635
No. I was out in the kitchen
when it happened.
121
00:05:04,637 --> 00:05:07,838
You told me about it.
122
00:05:09,574 --> 00:05:11,175
Gloria, dear, do you
feel all right enough
123
00:05:11,177 --> 00:05:12,576
to help me
with the dinner?
124
00:05:12,578 --> 00:05:13,978
Sure, Ma.
125
00:05:13,980 --> 00:05:16,014
What's the story? What's the
matter with your wife?
126
00:05:16,016 --> 00:05:18,416
I don't know.
How'd you get her to come down?
127
00:05:18,418 --> 00:05:19,951
I just asked her.
128
00:05:19,953 --> 00:05:22,287
She said, "I'll come down.
There's nothing wrong with me."
129
00:05:22,289 --> 00:05:23,721
Something's depressing her.
130
00:05:23,723 --> 00:05:26,190
Oh, well, that's very
simple to understand.
131
00:05:26,192 --> 00:05:27,558
MICHAEL: What?
132
00:05:27,560 --> 00:05:29,894
Don't you know nothing
about women at all?
133
00:05:29,896 --> 00:05:31,562
When they're down in the dumps
this way,
134
00:05:31,564 --> 00:05:34,265
you wanna cheer them up,
you buy them a new hat.
135
00:05:34,267 --> 00:05:37,368
Gloria doesn't wear hats.
136
00:05:37,370 --> 00:05:41,439
Maybe that's what's the matter
with her. She wants a hat.
137
00:05:43,275 --> 00:05:45,810
Go buy her a hat.
I'll lend you the money.
138
00:05:45,812 --> 00:05:47,045
That's not it.
139
00:05:47,047 --> 00:05:51,950
Dinner! Get it
while it's cold.
140
00:05:51,952 --> 00:05:56,054
Gee, what a joke.
Serve it up, huh?
141
00:05:56,056 --> 00:05:58,990
Gloria, have some meatloaf,
it's delicious.
142
00:05:58,992 --> 00:06:00,158
I'm not
hungry.
143
00:06:00,160 --> 00:06:01,592
All right, over here,
then, over here.
144
00:06:01,594 --> 00:06:04,262
What's the matter,
Gloria?
145
00:06:04,264 --> 00:06:06,497
I don't know, Ma.
I just feel blah.
146
00:06:06,499 --> 00:06:09,934
Well, you felt all right
this morning when you left.
147
00:06:09,936 --> 00:06:13,037
Yeah. I was fine until
I got on the subway tonight.
148
00:06:13,039 --> 00:06:14,405
Did somebody
bother you?
149
00:06:14,407 --> 00:06:16,341
Oh, gee, some of them animals
on the subway,
150
00:06:16,343 --> 00:06:18,376
they ought to
be chained up.
151
00:06:18,378 --> 00:06:19,610
It's nothing like that.
152
00:06:19,612 --> 00:06:21,446
Listen, if I was
the mayor of this city,
153
00:06:21,448 --> 00:06:23,481
I'd quarantine
them subways.
154
00:06:23,483 --> 00:06:25,383
How would people
get to work?
155
00:06:25,385 --> 00:06:28,019
Let them eat cake.
156
00:06:29,654 --> 00:06:31,055
Gloria, tell me
what happened.
157
00:06:31,057 --> 00:06:33,224
Well, I was
feeling good, I was.
158
00:06:33,226 --> 00:06:35,293
I was glad it was
the end of the week.
159
00:06:35,295 --> 00:06:37,528
I was really looking forward
to coming home.
160
00:06:37,530 --> 00:06:40,465
Anyway, I got on the subway,
I sat down,
161
00:06:40,467 --> 00:06:42,533
and I began to look
at the faces around me
162
00:06:42,535 --> 00:06:46,070
and they all looked the same,
dull and blank.
163
00:06:46,072 --> 00:06:48,606
And all of a sudden I thought,
"What's the use?"
164
00:06:48,608 --> 00:06:53,511
All you need, little girl,
is a good dose of castor oil.
165
00:06:53,513 --> 00:06:54,612
What?
166
00:06:54,614 --> 00:06:55,813
That's right.
167
00:06:55,815 --> 00:06:57,081
Any time I ever come home
168
00:06:57,083 --> 00:06:58,483
with my tail
dragging behind me,
169
00:06:58,485 --> 00:06:59,884
that's what
my mother done to me.
170
00:06:59,886 --> 00:07:01,919
She'd grab me by the nose,
open up the kisser
171
00:07:01,921 --> 00:07:04,155
and a good dose
right down the pipe.
172
00:07:04,157 --> 00:07:06,657
Boy, that cheered me up
every time.
173
00:07:08,660 --> 00:07:11,329
Castor oil
cheered you up?
174
00:07:11,331 --> 00:07:16,167
Damn right. It was either be
cheered up or get another dose.
175
00:07:16,169 --> 00:07:20,071
Gloria, maybe it'll help you if
you talk about it a little more.
176
00:07:20,073 --> 00:07:21,739
What's there
to talk about?
177
00:07:21,741 --> 00:07:24,142
It's just there's nothing
to look forward to.
178
00:07:24,144 --> 00:07:28,012
Oh, Gloria, you've got
your whole life ahead of you
179
00:07:28,014 --> 00:07:29,480
and you've got Mike.
180
00:07:29,482 --> 00:07:33,317
Oh, gee, she's feeling bad
enough. Don't make it worse.
181
00:07:33,319 --> 00:07:34,352
Stop with that.
182
00:07:34,354 --> 00:07:35,786
Oh, nuts to you.
183
00:07:35,788 --> 00:07:38,489
Eat something, Gloria.
You'll feel better.
184
00:07:38,491 --> 00:07:42,226
It's just that it's always
the same thing day after day.
185
00:07:42,228 --> 00:07:43,928
It's all so useless.
186
00:07:43,930 --> 00:07:45,963
Hey, Gloria, honey,
I know how you feel.
187
00:07:45,965 --> 00:07:47,731
Sometimes I hate
my day too.
188
00:07:47,733 --> 00:07:49,934
You realize how many
boring things I gotta do
189
00:07:49,936 --> 00:07:51,835
in a single day
that drive me crazy?
190
00:07:51,837 --> 00:07:54,138
I gotta get up,
I gotta brush my teeth,
191
00:07:54,140 --> 00:07:55,940
I have to shave
and I hate to shave.
192
00:07:55,942 --> 00:07:58,842
There are mornings when I stand
there debating with that mirror,
193
00:07:58,844 --> 00:08:02,213
"Should I shave or should I
cut my throat?" but I shave.
194
00:08:02,215 --> 00:08:06,451
You know, it's too bad
you always lose that argument.
195
00:08:06,453 --> 00:08:09,620
I'm talking to Gloria. Will you
lay off with the stupid remarks?
196
00:08:09,622 --> 00:08:10,854
It's my table--
You're not helping.
197
00:08:10,856 --> 00:08:12,423
We've got a problem.
Don't tell me--
198
00:08:12,425 --> 00:08:14,692
That's another thing
that's always the same,
199
00:08:14,694 --> 00:08:17,728
the two of you arguing and
always about the same thing.
200
00:08:17,730 --> 00:08:20,131
Nothing every changes
in this crummy house.
201
00:08:20,133 --> 00:08:21,466
What do you mean,
"crummy house"?
202
00:08:21,468 --> 00:08:22,800
Where do you get
that stuff?
203
00:08:22,802 --> 00:08:24,268
Gloria, that ain't nice.
204
00:08:24,270 --> 00:08:27,638
Your father and me have always
tried to give you a good home.
205
00:08:27,640 --> 00:08:30,808
Yeah. But it's always the same,
every night the same.
206
00:08:30,810 --> 00:08:32,643
"How was your day?"
"Lousy."
207
00:08:32,645 --> 00:08:34,145
The same, "What's for dinner?"
208
00:08:34,147 --> 00:08:35,413
The same, "Get me a beer."
209
00:08:35,415 --> 00:08:37,715
Is that all life's about?
Excuse me.
210
00:08:37,717 --> 00:08:40,684
Wait a minute. You ain't getting
away with that, little girl.
211
00:08:40,686 --> 00:08:42,186
Come on, now.
212
00:08:42,188 --> 00:08:44,188
This ain't
no royal palace here.
213
00:08:44,190 --> 00:08:47,158
Me and your mother
ain't no duke or dukess.
214
00:08:49,661 --> 00:08:51,895
But I think
we've done pretty good.
215
00:08:51,897 --> 00:08:54,298
Not in my book you didn't.
Well, just what do you mean?
216
00:08:54,300 --> 00:08:56,367
Ooh!
What is this here?
217
00:08:56,369 --> 00:09:01,405
Gloria feels upset. I'm sure she
don't mean what she's saying.
218
00:09:01,407 --> 00:09:04,175
Yes, I do! Don't you understand?
219
00:09:04,177 --> 00:09:06,877
I don't wanna end up
like the two of you!
220
00:09:24,696 --> 00:09:25,796
Edith, Edith, where are you?
221
00:09:25,798 --> 00:09:27,632
EDITH: In the
kitchen, Archie.
222
00:09:27,634 --> 00:09:29,467
Oh, you're in the kitchen, huh?
223
00:09:29,469 --> 00:09:31,469
Why didn't you wake me up
a little bit earlier?
224
00:09:31,471 --> 00:09:33,471
It's after 5 a.m.,
I'm gonna have to rush
225
00:09:33,473 --> 00:09:34,472
to make that
fishing boat.
226
00:09:34,474 --> 00:09:36,440
You've got
plenty of time.
227
00:09:36,442 --> 00:09:38,809
Edith, and the house
is as cold as an icebox.
228
00:09:38,811 --> 00:09:40,411
Didn't you think
to turn up the heat?
229
00:09:40,413 --> 00:09:41,812
Oh, I don't think
we should, Archie,
230
00:09:41,814 --> 00:09:44,081
not with the energy crisis.
231
00:09:44,083 --> 00:09:45,616
Oh, the energy crisis.
232
00:09:45,618 --> 00:09:48,553
I wish you would come up with
one of them hot flashes of yours
233
00:09:48,555 --> 00:09:50,188
now that we need it.
234
00:09:51,923 --> 00:09:53,957
Come on, come on.
235
00:09:53,959 --> 00:09:56,794
Here's your coffee.
Now, I got everything ready.
236
00:09:56,796 --> 00:09:58,462
Oh, yeah?
Oh, yeah.
237
00:09:58,464 --> 00:10:00,764
I've been up
a couple of hours.
238
00:10:00,766 --> 00:10:03,133
I couldn't sleep
last night.
239
00:10:03,135 --> 00:10:07,171
I think because of
what Gloria said to us.
240
00:10:07,173 --> 00:10:08,506
Oh, listen,
that daughter of yours
241
00:10:08,508 --> 00:10:09,773
is pretty fresh there, you know.
242
00:10:09,775 --> 00:10:11,409
People tell me that
she's got my eyes,
243
00:10:11,411 --> 00:10:15,413
but that mouth of hers,
that's your side of the family.
244
00:10:15,415 --> 00:10:18,115
Imagine a daughter saying them
things to her mother and father.
245
00:10:18,117 --> 00:10:21,285
I don't think
that was Gloria talking.
246
00:10:21,287 --> 00:10:24,555
Oh, gee, what,
the devil make her do it?
247
00:10:24,557 --> 00:10:28,259
Maybe I ought to get one of them
priests in to exercise with her.
248
00:10:34,766 --> 00:10:39,303
No, something
was bothering Gloria,
249
00:10:39,305 --> 00:10:43,006
so she took it out on the people
that are closest to her.
250
00:10:43,008 --> 00:10:44,442
Well, what kind of talk is that,
251
00:10:44,444 --> 00:10:46,477
she don't wanna
end up like us, huh?
252
00:10:46,479 --> 00:10:48,078
We didn't end up so bad, did we?
253
00:10:48,080 --> 00:10:50,080
I always did all right
by you, didn't I?
254
00:10:50,082 --> 00:10:51,181
Oh, yeah.
255
00:10:51,183 --> 00:10:52,583
After all, you got a nice life.
256
00:10:52,585 --> 00:10:54,252
You got a home here.
257
00:10:54,254 --> 00:10:56,621
You got clothes,
you got a color TV out there.
258
00:10:56,623 --> 00:10:59,990
You got all the dishes you need.
259
00:10:59,992 --> 00:11:02,293
Can you ask for anything
I wouldn't give you?
260
00:11:02,295 --> 00:11:06,897
Well, I could use another
$10 a week for the house money.
261
00:11:06,899 --> 00:11:10,234
Well, you ain't getting that.
262
00:11:10,236 --> 00:11:12,870
Yeah. Well, here you are.
263
00:11:12,872 --> 00:11:15,273
Where are you going?
I better call Mike.
264
00:11:15,275 --> 00:11:16,741
You mean to tell me
that meathead
265
00:11:16,743 --> 00:11:18,075
ain't been down
to breakfast yet?
266
00:11:18,077 --> 00:11:20,077
No.
Get out of the way. I'll call him myself.
267
00:11:20,079 --> 00:11:23,080
You can't depend
on that guy for nothing.
268
00:11:25,016 --> 00:11:27,184
Well, what are you doing up
so early, little girl?
269
00:11:27,186 --> 00:11:28,686
I couldn't sleep.
270
00:11:28,688 --> 00:11:29,953
Oh, well,
I'm not surprised.
271
00:11:29,955 --> 00:11:32,222
How could anybody sleep
in a crummy house like this?
272
00:11:32,224 --> 00:11:35,225
Oh, Daddy, I'm sorry
about what I said last night.
273
00:11:35,227 --> 00:11:36,827
You're sorry? Well,
that goes double for me.
274
00:11:36,829 --> 00:11:38,696
Daddy, please don't
be angry with me.
275
00:11:38,698 --> 00:11:40,298
I didn't know
what I was saying.
276
00:11:40,300 --> 00:11:42,700
I mean, whatever I said,
it had nothing to do with you.
277
00:11:42,702 --> 00:11:44,101
I guess I was
talking that way--
278
00:11:44,103 --> 00:11:45,703
Hold it. Hold it.
Hold it. Hold it.
279
00:11:45,705 --> 00:11:49,106
If it's female,
don't tell me, huh?
280
00:11:49,108 --> 00:11:50,908
I just want to know
how you are.
281
00:11:50,910 --> 00:11:51,909
Are you all right?
282
00:11:51,911 --> 00:11:54,378
Yeah, Daddy.
I'm all right.
283
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
Well, if you're gonna
sit down here, it's cold.
284
00:11:56,382 --> 00:11:57,981
Maybe you ought to get
your blanket, huh?
285
00:11:57,983 --> 00:11:59,183
No, thank you.
286
00:11:59,185 --> 00:12:01,018
Why don't you
go back up to bed?
287
00:12:01,020 --> 00:12:03,887
Oh, no. I'm afraid
I'll wake Michael.
288
00:12:03,889 --> 00:12:05,289
You'll wake Michael?
289
00:12:05,291 --> 00:12:07,991
You mean to tell me he ain't
out of that sack yet?
290
00:12:07,993 --> 00:12:10,761
The one time I wanted him
with me, and he ain't here!
291
00:12:10,763 --> 00:12:13,130
That bum could sleep
a hundred years.
292
00:12:16,768 --> 00:12:19,537
Oh, jeez,
look at this.
293
00:12:19,539 --> 00:12:22,172
Rip Van Meathead.
294
00:12:23,608 --> 00:12:25,409
Get up out of there.
I'm up. I'm up.
295
00:12:25,411 --> 00:12:27,411
Get out of the bed, there!
What are you doing?
296
00:12:27,413 --> 00:12:28,479
Here's your pants.
Sh, sh!
297
00:12:28,481 --> 00:12:29,780
Get them on you, huh?
Sh!
298
00:12:29,782 --> 00:12:31,415
I can never
depend on you for--
299
00:12:31,417 --> 00:12:33,617
Hold it! Hold it!
What are you doing here?
300
00:12:33,619 --> 00:12:36,019
You're putting your pants on
over your pajamas.
301
00:12:36,021 --> 00:12:38,021
It's all right.
It'll be cold on the boat.
302
00:12:38,023 --> 00:12:39,590
I don't have
any long underwear.
303
00:12:39,592 --> 00:12:40,991
All right,
just hurry up, huh?
304
00:12:40,993 --> 00:12:42,025
Will you shush!
305
00:12:42,027 --> 00:12:43,026
Why are you
shushing me?
306
00:12:43,028 --> 00:12:44,995
I don't want to
wake up Gloria!
307
00:12:44,997 --> 00:12:47,998
Gloria ain't here!
She's downstairs.
308
00:12:50,969 --> 00:12:52,135
What's she doing
downstairs?
309
00:12:52,137 --> 00:12:53,604
She's sitting
in a chair down there.
310
00:12:53,606 --> 00:12:54,605
She's all right.
311
00:12:54,607 --> 00:12:56,273
How do you know?
She told me.
312
00:12:56,275 --> 00:12:57,274
What did
she say?
313
00:12:57,276 --> 00:12:59,677
She said, "I'm all right."
314
00:12:59,679 --> 00:13:01,645
Will you
hurry it up, please!
315
00:13:01,647 --> 00:13:03,080
Oh, I was worried
about her.
316
00:13:03,082 --> 00:13:04,715
Last night
she wouldn't talk to me.
317
00:13:04,717 --> 00:13:06,917
It was like there was
a pane of glass between us.
318
00:13:06,919 --> 00:13:08,919
Do you know that we don't
catch that fishing boat,
319
00:13:08,921 --> 00:13:10,488
there ain't gonna be
no deep-sea fishing.
320
00:13:10,490 --> 00:13:12,690
We'll have to stay on the dock
with the old people.
321
00:13:12,692 --> 00:13:13,891
Hold it. Hold it.
Hold it!
322
00:13:13,893 --> 00:13:15,092
What are you
doing here?
323
00:13:15,094 --> 00:13:16,427
What?
324
00:13:16,429 --> 00:13:19,697
What about
the other foot?
325
00:13:19,699 --> 00:13:21,866
There ain't
no sock on it.
326
00:13:21,868 --> 00:13:24,301
I'll get to it.
327
00:13:24,303 --> 00:13:28,138
Don't you know that the whole
world puts on a sock and a sock
328
00:13:28,140 --> 00:13:30,441
and a shoe and a shoe?
329
00:13:36,782 --> 00:13:39,683
I like to take care of
one foot at a time.
330
00:13:41,453 --> 00:13:44,955
That's the dumbest thing
I've ever heard in my life!
331
00:13:44,957 --> 00:13:47,357
It's just as quick
my way.
332
00:13:47,359 --> 00:13:49,192
Wait a minute.
That ain't the point.
333
00:13:49,194 --> 00:13:51,194
You see, what I--
Don't keep doing it!
334
00:13:51,196 --> 00:13:53,063
Listen to me!
335
00:13:54,999 --> 00:13:56,400
Suppose there's a fire
in the house
336
00:13:56,402 --> 00:13:58,869
and you've got to run
for your life.
337
00:13:58,871 --> 00:14:02,773
Your way, all you've got on
is one shoe and a sock.
338
00:14:02,775 --> 00:14:05,509
My way, you've got on
a sock and a sock.
339
00:14:05,511 --> 00:14:06,644
You see? You're even.
340
00:14:12,417 --> 00:14:14,718
Suppose it's raining
or snowing outside.
341
00:14:14,720 --> 00:14:17,154
Your way, with a sock
on each foot,
342
00:14:17,156 --> 00:14:18,422
my feet would get wet.
343
00:14:18,424 --> 00:14:21,158
My way, with a sock
and a shoe on one foot,
344
00:14:21,160 --> 00:14:24,328
I could hop around
and stay dry.
345
00:14:31,670 --> 00:14:35,539
I think you've been
hopping around on your head.
346
00:14:35,541 --> 00:14:38,709
Wait a minute.
Wait a-- Listen to me!
347
00:14:41,746 --> 00:14:43,581
Supposing the other sock's
got a hole in it.
348
00:14:43,583 --> 00:14:44,982
It doesn't have
a hole in it.
349
00:14:44,984 --> 00:14:46,917
I said supposing
it's got a hole in it.
350
00:14:46,919 --> 00:14:48,418
All right, suppose
it has a hole.
351
00:14:48,420 --> 00:14:50,020
All right, it's got
a hole in it.
352
00:14:50,022 --> 00:14:51,455
So you ain't got
another matching pair,
353
00:14:51,457 --> 00:14:52,857
so what are you
gonna do?
354
00:14:52,859 --> 00:14:56,193
Your way, you gotta take off
a whole shoe and a sock.
355
00:14:56,195 --> 00:15:00,030
My way, all you gotta do
is take off one sock.
356
00:15:00,032 --> 00:15:01,431
All right, if it'll
make you happy,
357
00:15:01,433 --> 00:15:02,700
I'll start
all over again.
358
00:15:02,702 --> 00:15:05,936
No! Not now!
You're halfway through now!
359
00:15:05,938 --> 00:15:08,772
Jeez, get on with it.
We're in a hurry.
360
00:15:10,208 --> 00:15:13,443
You can start doing it
the right way tomorrow morning.
361
00:15:13,445 --> 00:15:15,613
And do it that way
for the rest of your life!
362
00:15:24,422 --> 00:15:27,791
Gloria. Oh, I brought you
some juice.
363
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
Drink all of it.
364
00:15:29,795 --> 00:15:35,566
You never can tell what part
the vitamin C might be in.
365
00:15:35,568 --> 00:15:37,968
Boy, I want to tell you there's
some people in this world
366
00:15:37,970 --> 00:15:39,570
you can never get nothing
through their heads.
367
00:15:39,572 --> 00:15:40,638
Look who's up.
368
00:15:40,640 --> 00:15:41,939
I know who's up.
369
00:15:41,941 --> 00:15:44,141
Do you know who's got to
get out of here, huh?
370
00:15:44,143 --> 00:15:45,442
Will you get
my lunch ready?
371
00:15:45,444 --> 00:15:46,911
Oh, yeah,
right away, Arch.
372
00:15:46,913 --> 00:15:51,114
Listen, little girl, you mind if
I ask you a personal question?
373
00:15:51,116 --> 00:15:52,616
GLORIA:
No.
374
00:15:52,618 --> 00:15:55,886
Did you ever watch your husband
dress himself in the morning?
375
00:15:55,888 --> 00:15:57,988
Sometimes.
376
00:15:57,990 --> 00:15:59,456
Did you know
that he puts on
377
00:15:59,458 --> 00:16:01,659
a sock and a shoe
and a sock and a shoe
378
00:16:01,661 --> 00:16:04,562
instead of a sock and a sock
and a shoe and a shoe?
379
00:16:06,031 --> 00:16:08,498
What?
380
00:16:08,500 --> 00:16:13,203
What's the sense in asking you?
You wear pantyhose.
381
00:16:13,205 --> 00:16:15,539
Gloria.
Oh, here he is.
382
00:16:15,541 --> 00:16:17,975
Now, will you get your gear
together and get ready to leave?
383
00:16:17,977 --> 00:16:19,443
We gotta get going!
384
00:16:19,445 --> 00:16:21,845
Take it easy, will you?
I want to talk to Gloria first.
385
00:16:21,847 --> 00:16:23,080
We've got a boat
to catch.
386
00:16:23,082 --> 00:16:24,247
Don't worry.
We'll make it.
387
00:16:24,249 --> 00:16:26,083
Here's your lunch,
Archie.
388
00:16:26,085 --> 00:16:27,284
Leave it there,
Edith.
389
00:16:27,286 --> 00:16:28,518
Gloria,
how do you feel?
390
00:16:28,520 --> 00:16:29,920
Fine.
391
00:16:29,922 --> 00:16:31,755
You want me
to stay home with you?
392
00:16:31,757 --> 00:16:33,057
Whatever you like.
393
00:16:33,059 --> 00:16:34,858
Because, you know,
I don't have to go fishing.
394
00:16:34,860 --> 00:16:36,026
Do what you want.
395
00:16:36,028 --> 00:16:37,728
Well, what do you want?
Just tell me.
396
00:16:37,730 --> 00:16:40,530
Go fishing.
You're sure?
397
00:16:40,532 --> 00:16:44,267
Michael, if you want to
go fishing, go fishing.
398
00:16:44,269 --> 00:16:45,703
Gloria,
where are you going?
399
00:16:45,705 --> 00:16:46,770
Back to bed.
400
00:16:46,772 --> 00:16:49,406
Oh, don't go away.
I want to talk to you.
401
00:16:49,408 --> 00:16:50,407
What about?
402
00:16:50,409 --> 00:16:52,843
Uh, well, just wait
a minute.
403
00:16:52,845 --> 00:16:55,312
Okay. Okay. We're all set.
Let's go now, huh?
404
00:16:55,314 --> 00:16:57,114
Wait a second. Wait a second.
I forgot something.
405
00:16:57,116 --> 00:16:58,348
What are you
doing now?
406
00:16:58,350 --> 00:16:59,650
Bye, honey.
407
00:16:59,652 --> 00:17:01,885
Oh, look at this.
He's got to stop for that.
408
00:17:01,887 --> 00:17:03,954
Okay, you gotta wait
for me now. I forgot something.
409
00:17:03,956 --> 00:17:06,924
Oh, Archie!
410
00:17:10,695 --> 00:17:12,963
Get out of the way, Edith.
411
00:17:15,399 --> 00:17:17,835
What did
you forget?
412
00:17:17,837 --> 00:17:20,671
My six-pack
of beer.
413
00:17:20,673 --> 00:17:22,272
You can't go fishing
without beer, Edie.
414
00:17:22,274 --> 00:17:23,741
Okay, let's go.
415
00:17:23,743 --> 00:17:26,644
Now, watch the poles! Don't
hit them on the top of the door.
416
00:17:26,646 --> 00:17:29,713
Here, hold them this way
on the vertizontal there.
417
00:17:29,715 --> 00:17:32,082
Okay, that's right.
Now, come on. Let's go.
418
00:17:32,084 --> 00:17:33,117
[FISHING POLES CRACK]
419
00:17:33,119 --> 00:17:35,519
[ARCHIE YELLS]
420
00:17:38,523 --> 00:17:42,660
ARCHIE: You're a killer.
That's what you are!
421
00:17:42,662 --> 00:17:46,496
Have a good time.
422
00:17:46,498 --> 00:17:49,033
Oh, Gloria,
423
00:17:49,035 --> 00:17:51,601
you still ain't feeling good,
are you?
424
00:17:51,603 --> 00:17:53,303
I feel awful.
425
00:17:53,305 --> 00:17:55,005
Well, come on out
in the kitchen.
426
00:17:55,007 --> 00:17:56,807
I'll fix you
some breakfast.
427
00:17:56,809 --> 00:17:59,910
You can keep me company,
and we'll talk.
428
00:17:59,912 --> 00:18:02,179
Here, you sit
right down here
429
00:18:02,181 --> 00:18:05,215
and I'll have some nice
scrambled eggs for you
430
00:18:05,217 --> 00:18:07,350
in a jiffy.
431
00:18:08,486 --> 00:18:11,555
Speaking of eggs, Gloria,
432
00:18:11,557 --> 00:18:14,858
before Archie and me
got married,
433
00:18:14,860 --> 00:18:16,727
he used to
go around saying,
434
00:18:16,729 --> 00:18:20,297
"There's no cooking
like my mother's."
435
00:18:20,299 --> 00:18:23,934
So I went over
to his mother's,
436
00:18:23,936 --> 00:18:28,572
and she showed me
how to cook for Archie.
437
00:18:28,574 --> 00:18:35,212
Oh, my, I'll never forget the
first time I served him eggs.
438
00:18:35,214 --> 00:18:39,950
He took a bite,
and a look came over his face.
439
00:18:39,952 --> 00:18:41,785
I said, "Don't you like them?"
440
00:18:41,787 --> 00:18:44,254
He said, "Edith, I always said
441
00:18:44,256 --> 00:18:46,356
"there's nothing like
my mother's cooking
442
00:18:46,358 --> 00:18:49,059
and here it is again!"
443
00:18:49,061 --> 00:18:50,393
That's nice.
444
00:18:50,395 --> 00:18:53,997
No, he hated
his mother's cooking.
445
00:18:55,767 --> 00:19:00,170
I had to start all over again.
446
00:19:00,172 --> 00:19:04,141
Now your father likes
your mother's cooking.
447
00:19:04,143 --> 00:19:06,576
[GIGGLING]
448
00:19:06,578 --> 00:19:07,644
Get it?
449
00:19:07,646 --> 00:19:11,148
Ma, how do you do it?
450
00:19:11,150 --> 00:19:13,683
How do you stay so cheerful
all the time?
451
00:19:13,685 --> 00:19:18,222
Oh, I'm sad a lot of times.
452
00:19:18,224 --> 00:19:22,059
Regular times, when people die,
453
00:19:22,061 --> 00:19:26,029
and once, once, Gloria--
454
00:19:26,031 --> 00:19:29,199
I haven't thought
about it for years.
455
00:19:29,201 --> 00:19:30,868
It was terrible.
456
00:19:30,870 --> 00:19:36,006
It was the day I was sure I
didn't love your father no more.
457
00:19:36,008 --> 00:19:38,976
Really, Ma?
458
00:19:38,978 --> 00:19:40,944
You stopped
loving Daddy?
459
00:19:40,946 --> 00:19:43,546
What did he do
to you?
460
00:19:43,548 --> 00:19:45,315
That's just the point.
461
00:19:45,317 --> 00:19:46,616
Nothing.
462
00:19:46,618 --> 00:19:50,020
He'd come home one night
and said hello
463
00:19:50,022 --> 00:19:51,421
and I said hello.
464
00:19:51,423 --> 00:19:54,557
And he sat down in his chair
to read his paper
465
00:19:54,559 --> 00:19:58,829
just like he'd done
a thousand times before.
466
00:19:58,831 --> 00:20:03,000
You know how he licks his
fingers when he turns the page:
467
00:20:06,137 --> 00:20:09,072
I looked at him.
468
00:20:15,046 --> 00:20:18,448
All of a sudden
he was a stranger.
469
00:20:18,450 --> 00:20:20,050
I didn't know him,
470
00:20:20,052 --> 00:20:23,153
and what's worse,
I didn't want to know him.
471
00:20:24,588 --> 00:20:28,525
Ma, the same thing's
happened to me.
472
00:20:28,527 --> 00:20:30,894
No!
473
00:20:30,896 --> 00:20:32,729
You knew!
474
00:20:32,731 --> 00:20:34,932
No!
475
00:20:34,934 --> 00:20:39,336
Oh, well, it wasn't hard
to figure out.
476
00:20:39,338 --> 00:20:41,771
When you told Mike to go fishing
477
00:20:41,773 --> 00:20:45,742
your face looked the way I felt
that day with Archie.
478
00:20:45,744 --> 00:20:49,913
Now I understand why you talked
to your father and me that way.
479
00:20:49,915 --> 00:20:52,015
Because when
you're feeling like that,
480
00:20:52,017 --> 00:20:55,018
you don't like nothing
about your life.
481
00:20:55,020 --> 00:20:59,089
Yeah. Ma, you know when
it happened? Two nights ago?
482
00:20:59,091 --> 00:21:01,892
You know, I was upstairs,
it was the middle of the night
483
00:21:01,894 --> 00:21:03,927
and I woke up,
and I looked over at Michael.
484
00:21:03,929 --> 00:21:06,029
Well, there he was, asleep,
485
00:21:06,031 --> 00:21:09,299
grinding his teeth
like he always does.
486
00:21:09,301 --> 00:21:11,301
But just like
it happened to you, Ma,
487
00:21:11,303 --> 00:21:13,737
all of a sudden,
I didn't recognize him.
488
00:21:13,739 --> 00:21:16,606
It was like I was
sleeping with a stranger.
489
00:21:16,608 --> 00:21:20,477
And you were scared
you didn't love him no more.
490
00:21:20,479 --> 00:21:22,645
That's right.
491
00:21:22,647 --> 00:21:25,515
And Ma, what if
I don't get over it?
492
00:21:25,517 --> 00:21:30,988
Gloria, all I can tell you
is I got over it the next day.
493
00:21:30,990 --> 00:21:35,025
Archie came home, he said,
"Hello. Get me a beer,"
494
00:21:35,027 --> 00:21:38,495
and I was in love.
495
00:21:38,497 --> 00:21:39,963
Just like that?
496
00:21:39,965 --> 00:21:41,198
Yeah!
497
00:21:41,200 --> 00:21:43,066
That's how you knew
you loved Daddy again,
498
00:21:43,068 --> 00:21:45,269
"Hello. Get me a beer"?
499
00:21:45,271 --> 00:21:46,904
That's the way it happened.
500
00:21:46,906 --> 00:21:49,839
You know, I think a lot of
marriages break up
501
00:21:49,841 --> 00:21:52,509
because people don't wait
long enough
502
00:21:52,511 --> 00:21:55,112
to recognize each other again.
503
00:21:57,282 --> 00:21:58,282
Gloria?
504
00:21:58,284 --> 00:21:59,482
It's Mike!
505
00:21:59,484 --> 00:22:01,484
What's he doing
back home?
506
00:22:01,486 --> 00:22:02,752
Mike! What are you
doing home?
507
00:22:02,754 --> 00:22:04,922
Did you
forget something?
508
00:22:04,924 --> 00:22:06,523
No, I got as far
as the subway.
509
00:22:06,525 --> 00:22:07,757
I was so worried
about Gloria
510
00:22:07,759 --> 00:22:09,426
that I told Archie
to go without me.
511
00:22:09,428 --> 00:22:11,728
You were worried
about me?
512
00:22:11,730 --> 00:22:13,163
Yeah, I knew something
was bothering you.
513
00:22:13,165 --> 00:22:14,197
I've just been
avoiding it.
514
00:22:14,199 --> 00:22:15,532
I shouldn't
have gone fishing.
515
00:22:15,534 --> 00:22:16,533
When you've got
a problem,
516
00:22:16,535 --> 00:22:17,734
I've got a problem.
517
00:22:17,736 --> 00:22:19,536
I should have stayed home
and dealt with it.
518
00:22:19,538 --> 00:22:21,138
And can we talk about this
over breakfast?
519
00:22:21,140 --> 00:22:22,806
I'm hungry.
520
00:22:22,808 --> 00:22:23,840
Ma,
521
00:22:23,842 --> 00:22:25,675
did you hear
what he said?
522
00:22:25,677 --> 00:22:27,411
He said,
"I'm hungry"!
523
00:22:27,413 --> 00:22:28,412
[LAUGHS EXCITEDLY]
524
00:22:28,414 --> 00:22:31,181
Michael, I love you!
525
00:22:40,891 --> 00:22:43,293
[LAUGHING HAPPILY]
526
00:22:43,295 --> 00:22:48,165
Oh, Ma, Ma,
isn't he beautiful?
527
00:22:54,305 --> 00:22:56,539
What's so funny?
528
00:22:56,541 --> 00:22:57,807
Oh, nothing.
529
00:22:57,809 --> 00:23:01,445
We was just talking about
a couple of strangers we know.
530
00:23:01,447 --> 00:23:02,446
[BOTH LAUGHING]
531
00:23:03,948 --> 00:23:05,849
Everything's all right?
532
00:23:05,851 --> 00:23:06,850
It's perfect.
533
00:23:06,852 --> 00:23:09,052
Oh, I'm glad,
honey.
534
00:23:09,054 --> 00:23:11,955
Yeah. Now there's only
one little problem.
535
00:23:11,957 --> 00:23:13,790
GLORIA:
What?
536
00:23:13,792 --> 00:23:16,293
I've got Archie's fishing rod.
537
00:23:26,704 --> 00:23:29,239
Edith.
538
00:23:29,241 --> 00:23:31,274
Archie! You're back.
539
00:23:31,276 --> 00:23:35,545
Where is that
dumb meathead?
540
00:23:35,547 --> 00:23:38,982
He and Gloria went out
for a pizza.
541
00:23:38,984 --> 00:23:43,753
I hope an anchovy
gets stuck in his throat.
542
00:23:43,755 --> 00:23:46,056
Do you know what happened
because of him?
543
00:23:46,058 --> 00:23:50,360
I had to lay out 5 bucks
to rent a no-good fishing pole.
544
00:23:50,362 --> 00:23:52,629
Did you catch something?
545
00:23:52,631 --> 00:23:54,164
Oh, sure, Edith.
546
00:23:54,166 --> 00:23:58,101
I caught a whale, but I couldn't
bring him home on the subway.
547
00:23:58,103 --> 00:24:00,037
[GIGGLING]
548
00:24:00,039 --> 00:24:01,838
[MOCKS GIGGLING]
549
00:24:01,840 --> 00:24:04,641
Will you get me
a beer?
550
00:24:04,643 --> 00:24:06,510
Right away.
551
00:24:23,561 --> 00:24:26,863
[♪]
552
00:24:26,865 --> 00:24:31,368
ANNOUNCER:
All in the Family was recordedon tape before a live audience.
553
00:24:31,418 --> 00:24:35,968
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.