All language subtitles for All In The Family s04e12 moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The hit parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:19,350 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:19,352 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:33,031 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:54,086 --> 00:00:55,754 Hi, Mike. Hi, honey. 13 00:00:55,756 --> 00:00:57,022 Hi. Where you been? 14 00:00:57,024 --> 00:00:59,057 Out shopping for a trousseau. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,591 Oh, yeah? Who's getting married? 16 00:01:00,593 --> 00:01:03,427 Nobody. But someone's going on a honeymoon. 17 00:01:03,429 --> 00:01:04,896 That's the way to do it, 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,166 skip the ceremony and get right to the essentials. 19 00:01:08,168 --> 00:01:10,835 No, Mike, that ain't it. 20 00:01:10,837 --> 00:01:14,739 Ma, he's gonna find out pretty soon anyway. Can I tell him now? 21 00:01:14,741 --> 00:01:19,443 Well, all right. But you gotta promise not to tell Archie. 22 00:01:19,445 --> 00:01:20,444 Okay. 23 00:01:20,446 --> 00:01:22,413 Ma's going on a second honeymoon. 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,883 With who? 25 00:01:24,885 --> 00:01:26,584 Michael! 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,853 Well, you told me not to tell Archie. I figured, hey, hey! 27 00:01:30,522 --> 00:01:32,123 No, Mike! 28 00:01:32,125 --> 00:01:35,326 See, I wanna keep it a secret and surprise him 29 00:01:35,328 --> 00:01:38,529 so I ain't telling him till the night before we leave. 30 00:01:38,531 --> 00:01:39,698 Where are you going? 31 00:01:39,700 --> 00:01:45,704 The Hotel Atlantic City in Atlantic City. 32 00:01:45,706 --> 00:01:52,310 It's the same place we spent our first honeymoon 25 years ago. 33 00:01:52,312 --> 00:01:55,413 Isn't that a great way to celebrate a 25th anniversary? 34 00:01:55,415 --> 00:01:57,348 Yeah, that's very romantic, Ma. 35 00:01:57,350 --> 00:01:58,950 What made you think of a second honeymoon? 36 00:01:58,952 --> 00:02:01,285 I was in the dentist's office 37 00:02:01,287 --> 00:02:05,289 reading this article in Cosmopolitan magazine, 38 00:02:05,291 --> 00:02:09,961 "Ten Modern Ways to Keep Your Marriage Fresh." 39 00:02:09,963 --> 00:02:15,566 Well, the first nine ways were a little too fresh for Archie. 40 00:02:16,869 --> 00:02:19,037 But the last one said, 41 00:02:19,039 --> 00:02:23,374 "Go on a second honeymoon and feel like a newlywed again," 42 00:02:23,376 --> 00:02:24,976 and that's what we're gonna do. 43 00:02:24,978 --> 00:02:28,579 Honey, wouldn't you like to go on a second honeymoon? 44 00:02:28,581 --> 00:02:29,580 No. 45 00:02:29,582 --> 00:02:30,749 Why not? 46 00:02:30,751 --> 00:02:32,350 I'm not through with my first one yet. 47 00:02:32,352 --> 00:02:34,418 ALL: Ohhh! 48 00:02:35,821 --> 00:02:37,588 Mike, while we was gone, 49 00:02:37,590 --> 00:02:40,925 was there a phone call or a telegram for me? 50 00:02:40,927 --> 00:02:41,993 No, Ma. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,561 Oh, my, the hotel said 52 00:02:43,563 --> 00:02:44,963 they'd let me know 53 00:02:44,965 --> 00:02:49,000 if they could give us the same room we had 25 years ago. 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,001 [DOORBELL RINGS] 55 00:02:50,003 --> 00:02:51,970 Maybe that's the telegram! 56 00:02:51,972 --> 00:02:54,239 I got the idea of the same room 57 00:02:54,241 --> 00:02:57,308 from watching the movie Plaza Suite. 58 00:02:57,310 --> 00:02:59,110 Oh, hi, Louise. 59 00:02:59,112 --> 00:03:02,280 Hello, honeymoon girl. Oh! 60 00:03:02,282 --> 00:03:04,282 Hi, there. Hi, Louise. 61 00:03:04,284 --> 00:03:05,683 Will this be all right for you? 62 00:03:05,685 --> 00:03:09,487 Oh, Louise, that's beautiful and it's so light. 63 00:03:09,489 --> 00:03:10,755 It's airplane luggage. 64 00:03:10,757 --> 00:03:12,390 Oh, my. 65 00:03:12,392 --> 00:03:15,559 Oh, but don't worry, Edith, you can take it on the bus. 66 00:03:16,695 --> 00:03:17,962 That's good. 67 00:03:17,964 --> 00:03:21,032 Mike, would you take this upstairs to your room? 68 00:03:21,034 --> 00:03:23,501 If Archie sees it, he may catch on. 69 00:03:23,503 --> 00:03:24,702 Oh, sure, Ma. 70 00:03:24,704 --> 00:03:27,705 Oh, and, Ma, I'd better hide your new negligee 71 00:03:27,707 --> 00:03:31,910 because if Daddy sees it, he'll go wild. 72 00:03:31,912 --> 00:03:33,845 You mean, you haven't told Archie yet? 73 00:03:33,847 --> 00:03:36,247 Oh, no. I ain't gonna tell him till the last minute. 74 00:03:36,249 --> 00:03:38,316 I wanna surprise him. 75 00:03:38,318 --> 00:03:40,351 Well, the last time we went away on a weekend, 76 00:03:40,353 --> 00:03:42,287 my husband surprised me. 77 00:03:42,289 --> 00:03:44,789 George and his practical jokes. 78 00:03:44,791 --> 00:03:46,224 What did he do? 79 00:03:46,226 --> 00:03:52,530 He signed the hotel register "Mr. and Mrs. George Wallace." 80 00:03:54,666 --> 00:03:58,102 Well, Archie was very nice on our honeymoon. 81 00:03:58,104 --> 00:04:00,038 He was the perfect gentleman. 82 00:04:00,040 --> 00:04:03,674 Oh, I'm sorry to hear that. 83 00:04:03,676 --> 00:04:05,243 Better luck this time. Oh! 84 00:04:08,113 --> 00:04:10,114 [LAUGHING LOUDLY] 85 00:04:23,562 --> 00:04:26,264 What's with her, she hit on a number? 86 00:04:26,266 --> 00:04:29,834 No, Archie, she's just happy. 87 00:04:29,836 --> 00:04:31,302 Yeah? 88 00:04:31,304 --> 00:04:34,672 Well, how come she's so happy in the middle of the week? 89 00:04:34,674 --> 00:04:36,040 I certainly ain't happy 90 00:04:36,042 --> 00:04:39,043 and I got a bone to pick with that son of hers, Lionel. 91 00:04:39,045 --> 00:04:40,211 What happened? 92 00:04:40,213 --> 00:04:41,913 I wanted to go to the Knicks-Lakers game 93 00:04:41,915 --> 00:04:43,915 but I couldn't get off work to buy a ticket. 94 00:04:43,917 --> 00:04:45,716 I says to Lionel, "I'll give you 5 bucks 95 00:04:45,718 --> 00:04:47,518 "if you go into Madison Square Garden, 96 00:04:47,520 --> 00:04:49,220 stand on line for a ticket." 97 00:04:49,222 --> 00:04:52,523 That was two days ago. I ain't seen hide nor hair of him since. 98 00:04:52,525 --> 00:04:53,892 [PHONE RINGING] I'll get it. 99 00:04:53,894 --> 00:04:55,293 I'll get it! I'll get it! 100 00:04:55,295 --> 00:04:57,561 Go get it! 101 00:04:57,563 --> 00:04:58,562 EDITH: Hello? 102 00:04:58,564 --> 00:05:00,765 Yes, this is her. 103 00:05:00,767 --> 00:05:03,067 Oh, would you hold on a minute, please? 104 00:05:03,069 --> 00:05:05,603 Archie, this is a personal call. 105 00:05:07,039 --> 00:05:08,439 What, for me? 106 00:05:08,441 --> 00:05:10,174 No. For me. 107 00:05:10,176 --> 00:05:12,944 Oh, really? 108 00:05:12,946 --> 00:05:14,979 Do you mind? 109 00:05:14,981 --> 00:05:17,548 Why should I mind? Answer the phone. 110 00:05:17,550 --> 00:05:21,085 I mean, do you mind leaving the room, please? 111 00:05:26,425 --> 00:05:29,827 I know you ain't talking to me! 112 00:05:30,963 --> 00:05:33,697 Archie, this is private. 113 00:05:33,699 --> 00:05:34,832 Hold it there. 114 00:05:34,834 --> 00:05:37,668 This happens to be my house, my living room. 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,737 That's my telephone there. 116 00:05:39,739 --> 00:05:42,941 I'm in on all the privates in this house. 117 00:05:44,944 --> 00:05:46,311 Hello? 118 00:05:46,313 --> 00:05:49,747 Um, there's someone here in this room 119 00:05:49,749 --> 00:05:52,716 who ain't supposed to hear what I'm gonna say. 120 00:05:52,718 --> 00:05:58,056 So you talk and I'll go, "Mm-hm," or "Mm-mm." 121 00:05:58,058 --> 00:05:59,890 Yeah. Yeah. 122 00:05:59,892 --> 00:06:02,693 Go ahead. 123 00:06:02,695 --> 00:06:04,929 Mm-hm. 124 00:06:04,931 --> 00:06:06,931 Mm-hm. 125 00:06:06,933 --> 00:06:12,236 Mm-hm! Oh, thank you! Yeah. Goodbye. 126 00:06:14,873 --> 00:06:16,640 What was that all about? 127 00:06:16,642 --> 00:06:18,443 [DOORBELL RINGING] Oh, I'll get it, I'll get it. 128 00:06:18,445 --> 00:06:21,112 I'll get it! Get it! 129 00:06:23,248 --> 00:06:25,683 Oh, hi, Lionel. Hi, Mrs. Bunker. 130 00:06:25,685 --> 00:06:27,285 Where you been for the last two days? 131 00:06:27,287 --> 00:06:28,987 I came to tell you about the tickets. 132 00:06:28,989 --> 00:06:30,321 You didn't get it? 133 00:06:30,323 --> 00:06:31,822 No. I got it for you. 134 00:06:31,824 --> 00:06:33,858 You got the ticket! Oh, whoop-de-do. 135 00:06:33,860 --> 00:06:35,994 Lionel, I could kiss you. 136 00:06:35,996 --> 00:06:37,561 This I gotta see. 137 00:06:38,998 --> 00:06:40,865 Shut up, huh? 138 00:06:40,867 --> 00:06:42,033 What's going on? 139 00:06:42,035 --> 00:06:44,502 There, a ticket to the Lakers-Knicks game. 140 00:06:44,504 --> 00:06:46,304 There. Eat your heart out, Meathead. 141 00:06:46,306 --> 00:06:48,906 Oh, and, Lionel, 142 00:06:48,908 --> 00:06:51,775 here's that $2 we was talking about. 143 00:06:51,777 --> 00:06:53,411 Buy yourself something there. 144 00:06:53,413 --> 00:06:55,480 Hey, wait, wait. Didn't you say $5? 145 00:06:55,482 --> 00:06:58,716 Well, let's wait and see if the game is any good, huh? 146 00:07:00,152 --> 00:07:02,286 Hey, this game is next Sunday. 147 00:07:02,288 --> 00:07:05,689 Next Sunday? Oh, no, Archie, you can't go! 148 00:07:05,691 --> 00:07:07,492 Why not? 149 00:07:07,494 --> 00:07:12,730 Next Sunday is our 25th anniversary, remember? 150 00:07:12,732 --> 00:07:15,299 Oh, yeah, yeah, yeah. 151 00:07:15,301 --> 00:07:17,801 Oh, jeez, I'm sorry, Edith, I forgot all about it. 152 00:07:17,803 --> 00:07:19,603 Don't worry, don't worry. I'll make good. Don't worry. 153 00:07:19,605 --> 00:07:20,771 Hey, Lionel, come here. 154 00:07:20,773 --> 00:07:22,973 You see the way this is, I'm in a corner here. 155 00:07:22,975 --> 00:07:24,142 You know, 25th anniversary, 156 00:07:24,144 --> 00:07:27,345 that's one of the biggies. 157 00:07:27,347 --> 00:07:28,946 I don't feel I can leave Edith alone. 158 00:07:28,948 --> 00:07:30,314 You understand what I mean? 159 00:07:30,316 --> 00:07:32,716 I know what you mean. You want me to sell the ticket. 160 00:07:32,718 --> 00:07:34,718 No! I want you to get another ticket for Edith. 161 00:07:38,123 --> 00:07:39,890 Archie, I don't wanna go. 162 00:07:39,892 --> 00:07:41,992 You're going! 163 00:07:41,994 --> 00:07:43,561 No. It's impossible, Mr. Bunker. 164 00:07:43,563 --> 00:07:46,697 There's not another ticket around. They're all sold out. 165 00:07:46,699 --> 00:07:50,034 Then I gotta go by myself. 166 00:07:50,036 --> 00:07:52,503 Well, you heard me trying there, didn't you, with Lionel? 167 00:07:52,505 --> 00:07:54,972 Here, Lionel, thanks very much. 168 00:07:54,974 --> 00:07:57,108 Thanks for all you've done for me, really. 169 00:07:57,110 --> 00:07:58,676 That's all right, Mr. Bunker. 170 00:07:58,678 --> 00:08:00,511 Hey, listen, is it really your 25th anniversary? 171 00:08:00,513 --> 00:08:01,845 Twenty-fifth, Lionel. 172 00:08:01,847 --> 00:08:03,681 You know this 2 bucks you gave me? 173 00:08:03,683 --> 00:08:05,083 Yeah? 174 00:08:05,085 --> 00:08:07,552 Buy yourself something. 175 00:08:15,894 --> 00:08:18,596 What does he expect me to buy with 2 bucks? 176 00:08:20,065 --> 00:08:23,000 Archie, please don't go to the game. 177 00:08:23,002 --> 00:08:26,137 I was planning for us to be together. 178 00:08:26,139 --> 00:08:29,307 We're gonna be together, Edith, after the game. 179 00:08:29,309 --> 00:08:30,908 I'll come home, I'll pick you up, 180 00:08:30,910 --> 00:08:32,510 I'll maybe take you out for a pizza, 181 00:08:32,512 --> 00:08:33,877 a glass of wine or something. 182 00:08:33,879 --> 00:08:36,747 But it's our anniversary! 183 00:08:36,749 --> 00:08:38,716 I know it's our anniversary. 184 00:08:38,718 --> 00:08:41,419 Our anniversary. That's a fifty-fifty proposition. 185 00:08:41,421 --> 00:08:44,388 What do you wanna do, spoil my half? 186 00:08:44,390 --> 00:08:46,690 I think you'd better tell him the surprise now. 187 00:08:46,692 --> 00:08:48,058 Oh, yeah. 188 00:08:48,060 --> 00:08:52,763 I wanted to keep it a secret till next week, Archie. 189 00:08:52,765 --> 00:08:57,768 Does room 822 mean anything to you? 190 00:08:59,538 --> 00:09:01,772 It's a TV show, ain't it? 191 00:09:03,008 --> 00:09:04,742 No! 192 00:09:04,744 --> 00:09:08,613 Don't you remember the Hotel Atlantic City? 193 00:09:08,615 --> 00:09:14,318 Oh, yeah. What a fleabag. 194 00:09:14,320 --> 00:09:17,588 No, Archie. It was lovely. 195 00:09:17,590 --> 00:09:20,024 That's where we spent our honeymoon. 196 00:09:20,026 --> 00:09:21,292 Ah. Remember? 197 00:09:21,294 --> 00:09:25,530 And I've reserved the same room for next weekend. 198 00:09:25,532 --> 00:09:27,898 We're going on our second honeymoon. 199 00:09:27,900 --> 00:09:30,334 Oh, no, we ain't, Edie. 200 00:09:30,336 --> 00:09:33,003 You reserved that room, you just unreserve it. 201 00:09:33,005 --> 00:09:35,573 I got money invested in this ticket. 202 00:09:35,575 --> 00:09:37,275 What, Arch, $7.50? 203 00:09:37,277 --> 00:09:39,777 Ma, how much is that hotel reservation gonna cost? 204 00:09:39,779 --> 00:09:42,813 Sixty-two dollars. 205 00:09:42,815 --> 00:09:45,449 Sixty-two dollars? 206 00:09:45,451 --> 00:09:47,451 Where did you get that kind of money? 207 00:09:47,453 --> 00:09:52,156 I saved a little bit every week from the house money. 208 00:09:52,158 --> 00:09:53,491 Oh, well, Edith, I'm sorry. 209 00:09:53,493 --> 00:09:55,193 You just better go get that money back. 210 00:09:55,195 --> 00:09:56,794 Oh, but, Archie, I can't. 211 00:09:56,796 --> 00:09:59,930 It's what they call a guaranteed reservation. 212 00:09:59,932 --> 00:10:02,533 But you can get that money back on that ticket easy. 213 00:10:02,535 --> 00:10:03,934 Sure I can, because the whole world 214 00:10:03,936 --> 00:10:05,469 wants to go to the basketball game. 215 00:10:05,471 --> 00:10:09,039 Who the hell wants to go to that rotten hotel? 216 00:10:09,041 --> 00:10:10,708 Arch, that's the whole point. 217 00:10:10,710 --> 00:10:13,678 You got a ticket worth $7.50 that you can easily get back, 218 00:10:13,680 --> 00:10:16,146 but you've got $62 invested in the hotel reservation 219 00:10:16,148 --> 00:10:17,848 that you can't get back. 220 00:10:17,850 --> 00:10:20,651 Well, I'll show you the kind of man I am. 221 00:10:20,653 --> 00:10:24,188 I'll take the loss and go to the game. 222 00:10:24,190 --> 00:10:26,490 Oh, no, Archie. 223 00:10:26,492 --> 00:10:29,960 You can take your loss, but I ain't gonna take mine. 224 00:10:29,962 --> 00:10:33,464 You can go to a basketball game any day, 225 00:10:33,466 --> 00:10:37,702 but your 25th anniversary comes once in a lifetime. 226 00:10:37,704 --> 00:10:41,639 We're going to Atlantic City. 227 00:11:01,426 --> 00:11:04,995 All right, Meathead. 228 00:11:04,997 --> 00:11:08,466 Looks like you're going to a basketball game. 229 00:11:08,468 --> 00:11:12,536 And me-- Hm-hm. 230 00:11:12,538 --> 00:11:15,239 I guess I'm going on a second honeymoon with Edie. 231 00:11:15,241 --> 00:11:17,841 Oh, Archie! 232 00:11:17,843 --> 00:11:19,810 Thank you. 233 00:11:31,857 --> 00:11:33,157 Here they come, Michael. Get the rice. 234 00:11:33,159 --> 00:11:34,892 Yeah, yeah. Here you are, here you are. 235 00:11:34,894 --> 00:11:36,327 [BOTH SINGING WEDDING MARCH] 236 00:11:36,329 --> 00:11:38,228 ♪ Daaa, da-da-da ♪ 237 00:11:38,230 --> 00:11:40,230 ♪ Daaa da-da-da ♪ 238 00:11:40,232 --> 00:11:41,265 [LAUGHING] 239 00:11:44,135 --> 00:11:46,737 All right! Enough of that! 240 00:11:46,739 --> 00:11:49,774 Cut it out! I said cut it out. 241 00:11:49,776 --> 00:11:51,442 Come on, Arch! Cut it out! 242 00:11:51,444 --> 00:11:54,312 It's a fertility rite to make sure you have lots of children. 243 00:11:54,314 --> 00:11:56,647 Oh, shut up, will you? 244 00:11:56,649 --> 00:11:58,683 You're supposed to do that outside of a church, 245 00:11:58,685 --> 00:12:00,584 not in the middle of the house. 246 00:12:00,586 --> 00:12:02,052 MICHAEL: Why? 247 00:12:02,054 --> 00:12:03,954 It gets all over the floor, that's why. 248 00:12:03,956 --> 00:12:07,325 Don't worry, Daddy, we can clean it up in a hurry. 249 00:12:07,327 --> 00:12:09,159 It's Minute Rice. 250 00:12:10,562 --> 00:12:13,030 Come on, Edie, come on. Pick up your suitcase. 251 00:12:13,032 --> 00:12:14,632 Oh. 252 00:12:14,634 --> 00:12:16,367 So long, Arch. Goodbye. 253 00:12:16,369 --> 00:12:18,369 Have a nice honeymoon. So long, Ma. 254 00:12:18,371 --> 00:12:20,438 Have a good time. 255 00:12:24,843 --> 00:12:26,977 You know, I don't know why anybody would want 256 00:12:26,979 --> 00:12:29,279 to go to Atlantic City this time of year. 257 00:12:29,281 --> 00:12:32,049 Honey, it's not where you go, it's who you go with. 258 00:12:32,051 --> 00:12:34,852 Poor Ma. That's two strikes against her. 259 00:12:36,221 --> 00:12:39,523 Here we are, folks. Come right on in. 260 00:12:39,525 --> 00:12:41,058 Archie! 261 00:12:41,060 --> 00:12:43,093 The first time we were here, 262 00:12:43,095 --> 00:12:47,365 you carried me across the threshold. 263 00:12:52,103 --> 00:12:54,672 Get in here. 264 00:12:56,307 --> 00:13:01,545 Oh, my! It's even prettier than last time. 265 00:13:01,547 --> 00:13:02,946 Last time? 266 00:13:02,948 --> 00:13:05,716 Yeah, we was here 25 years ago. 267 00:13:05,718 --> 00:13:08,018 Ah, it's nice to have steady customers. 268 00:13:08,020 --> 00:13:10,821 Here's your key, sir. 269 00:13:10,823 --> 00:13:11,955 If you need anything, 270 00:13:11,957 --> 00:13:13,924 just pick up the phone and ask for Albert. 271 00:13:13,926 --> 00:13:15,959 I hope you have a very pleasant stay. 272 00:13:15,961 --> 00:13:17,160 Yeah, thank you. Good night. 273 00:13:17,162 --> 00:13:18,763 Let me take care of-- Oh, no, sir. 274 00:13:18,765 --> 00:13:21,164 Our customers usually take care of us at checkout time. 275 00:13:21,166 --> 00:13:22,466 Oh, yeah. Good night. 276 00:13:22,468 --> 00:13:25,903 Yeah, checkout time. 277 00:13:25,905 --> 00:13:28,305 It'll probably cost me more. 278 00:13:29,508 --> 00:13:32,276 Well, I gotta hand it to you, Edie. 279 00:13:32,278 --> 00:13:35,012 The hotel certainly has come up in the world. 280 00:13:35,014 --> 00:13:36,514 Oh, yes! 281 00:13:36,516 --> 00:13:39,950 Been all redecorated and everything. 282 00:13:39,952 --> 00:13:42,887 Well, I wasn't talking about the redecoration. 283 00:13:42,889 --> 00:13:44,855 I was talking about the help, you know? 284 00:13:44,857 --> 00:13:48,959 Notice all the high-tone coloreds here? 285 00:13:48,961 --> 00:13:52,129 That's what it takes for service. 286 00:13:52,131 --> 00:13:55,132 You know, that's what killed the railroads. 287 00:13:57,602 --> 00:14:01,772 They run out of all them high-tone coloreds. 288 00:14:01,774 --> 00:14:05,943 And after that, you couldn't get a decent pancake no more. 289 00:14:05,945 --> 00:14:11,482 I hope they think we're high-tone whites. 290 00:14:13,151 --> 00:14:17,755 Well, Archie! 291 00:14:20,158 --> 00:14:22,125 Well, what? 292 00:14:22,127 --> 00:14:26,296 I can't get over it! We're really here. 293 00:14:26,298 --> 00:14:28,799 Being as here is where we was headed, Edith. 294 00:14:28,801 --> 00:14:31,134 I don't see no miracle there. 295 00:14:31,136 --> 00:14:34,271 What do you wanna do first? 296 00:14:34,273 --> 00:14:35,405 Oh, look at this. 297 00:14:35,407 --> 00:14:37,908 The Three Stooges are on The Late Show. 298 00:14:41,412 --> 00:14:43,280 Oh! 299 00:14:44,483 --> 00:14:46,216 Oh, no! 300 00:14:46,218 --> 00:14:47,551 Now, take it easy. 301 00:14:47,553 --> 00:14:50,220 You don't like that, we watch Johnny Carson. 302 00:14:50,222 --> 00:14:53,958 Archie, we can watch TV at home. 303 00:14:53,960 --> 00:14:55,893 We're on our honeymoon! 304 00:14:55,895 --> 00:14:58,061 Oh, now, listen. Now, listen. Hey. 305 00:14:58,063 --> 00:15:01,565 Take it easy with that stuff, huh? 306 00:15:01,567 --> 00:15:02,700 Come on, will you? 307 00:15:02,702 --> 00:15:04,802 A honeymoon is for kids, Edie. 308 00:15:04,804 --> 00:15:07,671 It's not for older people like you. 309 00:15:12,110 --> 00:15:15,880 Archie, for your information, 310 00:15:15,882 --> 00:15:18,582 I'm at the prime of my life 311 00:15:18,584 --> 00:15:23,353 and at the height of my sexual attractiveness. 312 00:15:32,797 --> 00:15:34,565 I can't believe this. 313 00:15:35,834 --> 00:15:37,568 Well, I didn't either 314 00:15:37,570 --> 00:15:42,606 until I read it in Cosmopolitan magazine. 315 00:15:44,308 --> 00:15:46,376 Don't believe everything you read, huh? 316 00:15:46,378 --> 00:15:48,345 No, Archie! 317 00:15:48,347 --> 00:15:52,049 Why don't we do what we did on our first honeymoon? 318 00:15:53,985 --> 00:15:57,421 What do you expect me to be? Like the light switch? 319 00:16:05,263 --> 00:16:07,264 Don't you remember? 320 00:16:07,266 --> 00:16:10,734 We sat by the window and listened to the ocean 321 00:16:10,736 --> 00:16:15,639 and talked about our future and all the things we was gonna do. 322 00:16:15,641 --> 00:16:18,308 I know, but we done all them things, Edith. 323 00:16:18,310 --> 00:16:19,977 What's left to talk about? 324 00:16:19,979 --> 00:16:23,647 Well, if we done them, then they're memories, 325 00:16:23,649 --> 00:16:26,516 and they're even nicer to talk about. 326 00:16:26,518 --> 00:16:28,786 Come on and sit down with me. 327 00:16:28,788 --> 00:16:30,721 Don't push me around like a broom! 328 00:16:30,723 --> 00:16:32,422 Ooh! 329 00:16:32,424 --> 00:16:35,358 Wait a minute. 330 00:16:35,360 --> 00:16:38,729 Oh, look, Archie! 331 00:16:38,731 --> 00:16:42,766 It's still there! The Atlantic Ocean! 332 00:16:52,911 --> 00:16:54,812 Oh, yes. 333 00:16:58,650 --> 00:17:00,350 Well, I hope you can remember something. 334 00:17:00,352 --> 00:17:02,753 I can't think of nothing. 335 00:17:02,755 --> 00:17:06,090 I was just remembering 336 00:17:06,092 --> 00:17:11,695 how funny I felt the first time we was alone together 337 00:17:11,697 --> 00:17:13,831 in this room. 338 00:17:13,833 --> 00:17:16,634 Well, it's only natural, Edie. 339 00:17:16,636 --> 00:17:18,435 A young girl on her wedding night 340 00:17:18,437 --> 00:17:20,704 is bound to be a little scared, nervous. 341 00:17:20,706 --> 00:17:23,173 I wasn't scared. 342 00:17:23,175 --> 00:17:27,177 No, that was because of me. 343 00:17:27,179 --> 00:17:29,446 Because I was kind and, uh-- 344 00:17:29,448 --> 00:17:31,048 What do you call it? Considerate. 345 00:17:32,617 --> 00:17:34,284 And sick. 346 00:17:39,390 --> 00:17:44,427 Don't you remember? You had a terrible upset stomach. 347 00:17:44,429 --> 00:17:46,363 Well I always get an upset stomach 348 00:17:46,365 --> 00:17:48,165 when I take a bus to Jersey. 349 00:17:56,607 --> 00:17:58,241 Archie, 350 00:17:58,243 --> 00:18:01,411 have you been happy with me? 351 00:18:02,981 --> 00:18:07,017 Well, certainly I've been happy with you, Edith. Jeez. 352 00:18:09,988 --> 00:18:14,391 Of course, it took a little getting used to. 353 00:18:15,994 --> 00:18:18,595 I had to tell you a lot of little things, you remember? 354 00:18:18,597 --> 00:18:20,998 Oh, yeah. I know. 355 00:18:21,000 --> 00:18:27,404 Like, for instance, not to shake a beer can like tomato juice. 356 00:18:30,108 --> 00:18:31,942 In the first three days of our marriage, 357 00:18:31,944 --> 00:18:34,578 I was drenched to the waist. 358 00:18:40,752 --> 00:18:45,155 What about you, Edith? Have you been happy with me? 359 00:18:45,157 --> 00:18:47,958 Oh, yeah, Archie. 360 00:18:47,960 --> 00:18:50,260 Yeah? 361 00:18:51,462 --> 00:18:53,630 You mean, no complaints or nothing? 362 00:18:53,632 --> 00:18:56,800 Oh, no. Nothing. 363 00:18:56,802 --> 00:18:58,802 Come on, now, Edith. 364 00:18:58,804 --> 00:19:01,705 I know I'm pretty good but nobody's perfect. 365 00:19:03,541 --> 00:19:07,310 Oh, that's right. Everybody has some faults. 366 00:19:07,312 --> 00:19:08,846 Yes. 367 00:19:08,848 --> 00:19:11,681 What faults? 368 00:19:12,951 --> 00:19:16,887 Mmm, nothing. Nothing. Just... 369 00:19:16,889 --> 00:19:19,289 Come on! What? What? 370 00:19:19,291 --> 00:19:24,294 Well, like right now, you've got kind of a quick temper. 371 00:19:24,296 --> 00:19:25,929 But that ain't my fault. 372 00:19:25,931 --> 00:19:27,998 World War II done that to me! 373 00:19:28,000 --> 00:19:31,568 But you're a good husband and a good father. 374 00:19:31,570 --> 00:19:33,503 Remember when Gloria had the measles 375 00:19:33,505 --> 00:19:35,839 and she had that high fever? 376 00:19:35,841 --> 00:19:39,576 You came home and sat up with her all night long. 377 00:19:39,578 --> 00:19:42,179 You didn't get any sleep for two days. 378 00:19:42,181 --> 00:19:43,180 ARCHIE: Yeah. 379 00:19:43,182 --> 00:19:45,082 And then when the fever broke, 380 00:19:45,084 --> 00:19:49,086 I remember we went down in the kitchen for a cup of coffee. 381 00:19:49,088 --> 00:19:51,621 The look on your face! 382 00:19:51,623 --> 00:19:56,026 I ain't never seen you happier in my life. 383 00:19:56,028 --> 00:19:58,628 Well, that's probably because it was the first time 384 00:19:58,630 --> 00:20:01,064 you gave me a good cup of coffee. 385 00:20:02,366 --> 00:20:04,101 Archie. 386 00:20:04,103 --> 00:20:06,303 Ooh, my, look at the time. 387 00:20:06,305 --> 00:20:10,274 It's 1:00. Let's go to bed, Archie. 388 00:20:10,276 --> 00:20:13,877 I want everything to be just the same 389 00:20:13,879 --> 00:20:17,047 as it was on our first honeymoon. 390 00:20:17,049 --> 00:20:21,618 I'll be right back! Alrighty. 391 00:20:21,620 --> 00:20:22,820 [KNOCK AT DOOR] 392 00:20:22,822 --> 00:20:24,621 Who's that? ALBERT: Albert, sir. 393 00:20:24,623 --> 00:20:26,890 Oh, yeah, yeah. Albert. 394 00:20:26,892 --> 00:20:30,560 I'm opening the door for you, Albert. 395 00:20:31,830 --> 00:20:33,096 Hey, what's all this? 396 00:20:33,098 --> 00:20:34,832 The basket of fruit 397 00:20:34,834 --> 00:20:37,534 is compliments of Mr. Stephens, the manager. 398 00:20:37,536 --> 00:20:38,936 And the bottle of champagne was ordered 399 00:20:38,938 --> 00:20:40,170 to be delivered to your room. 400 00:20:40,172 --> 00:20:42,239 Oh, yeah? And what about you? 401 00:20:42,241 --> 00:20:44,141 Well, there's a card on the bottle, sir. 402 00:20:44,143 --> 00:20:45,175 Oh. 403 00:20:45,177 --> 00:20:46,676 Good night. Yeah, good night. 404 00:20:46,678 --> 00:20:48,678 Wait a minute. Let me take care of you. 405 00:20:48,680 --> 00:20:50,747 Oh, no, no, no. Checkout time. 406 00:20:54,886 --> 00:20:59,122 Got a feeling Albert's going to cost me an arm and a leg. 407 00:21:01,059 --> 00:21:04,061 Let's see what the card says here. 408 00:21:05,796 --> 00:21:07,697 "To the happy couple. 409 00:21:07,699 --> 00:21:10,868 "We hope this adds a little sparkle to your honeymoon. 410 00:21:10,870 --> 00:21:14,704 Love, Mike and Gloria." 411 00:21:14,706 --> 00:21:18,208 I see the meathead puts his name first. 412 00:21:20,478 --> 00:21:25,148 And I bet it was Gloria's idea. 413 00:21:25,150 --> 00:21:29,652 So what have we got here? New York champagne. 414 00:21:29,654 --> 00:21:30,787 Hmm. 415 00:21:30,789 --> 00:21:33,857 Well, that's a phony label. 416 00:21:35,726 --> 00:21:38,528 They don't grow raisins in New York. 417 00:21:43,434 --> 00:21:45,035 There. 418 00:21:45,037 --> 00:21:47,737 Here we are. Good old bubbles. 419 00:21:47,739 --> 00:21:49,339 [POPS] 420 00:21:49,341 --> 00:21:50,707 EDITH: Oh! 421 00:21:50,709 --> 00:21:52,675 Archie! 422 00:21:52,677 --> 00:21:54,978 It's champagne! 423 00:22:10,494 --> 00:22:14,597 Come on out, Edie. It's a surprise out here! 424 00:22:14,599 --> 00:22:16,033 EDITH: What surprise? 425 00:22:16,035 --> 00:22:19,102 The kids! The kids. They sent us a bottle of champagne. 426 00:22:19,104 --> 00:22:21,305 EDITH: Oh, ain't that sweet? 427 00:22:21,307 --> 00:22:23,407 Well, come on out, now, and get some. 428 00:22:23,409 --> 00:22:24,707 EDITH: I'm coming! 429 00:22:27,878 --> 00:22:29,612 [ARCHIE CLEARS THROAT] 430 00:22:29,614 --> 00:22:32,416 Here I am. 431 00:22:39,123 --> 00:22:41,224 Gee, Edie. 432 00:22:41,226 --> 00:22:43,193 You know, you look kind of pretty standing there. 433 00:22:44,762 --> 00:22:46,830 Is that the same dress you was wearing 434 00:22:46,832 --> 00:22:49,699 when I first seen you come through that bathroom door? 435 00:22:49,701 --> 00:22:54,338 Oh, no, Archie, I just got this at Bloomingdale's. 436 00:22:54,340 --> 00:22:57,441 Gee, that's funny. 437 00:22:57,443 --> 00:23:01,111 You look just like you did 25 years ago. 438 00:23:01,113 --> 00:23:04,514 Thank you, Archie! 439 00:23:05,916 --> 00:23:07,784 Come on. Come on! 440 00:23:07,786 --> 00:23:09,987 Let's kill this bottle of champagne, hey? 441 00:23:09,989 --> 00:23:11,388 Uh-huh. Wait! 442 00:23:11,390 --> 00:23:13,957 I'm going to make a toast. 443 00:23:13,959 --> 00:23:20,430 Thank you for a wonderful 25 years. 444 00:23:20,432 --> 00:23:23,633 Wow, Edith. Thank you too. 445 00:23:23,635 --> 00:23:26,936 After all, I couldn't have did it without you. 446 00:23:32,377 --> 00:23:33,977 [BURPS] 447 00:23:33,979 --> 00:23:37,747 Come on! Give me that. Uh-uh. 448 00:23:37,749 --> 00:23:40,583 Ahh. 449 00:23:40,585 --> 00:23:43,020 Well, Edith. 450 00:23:43,022 --> 00:23:45,288 Well, what? 451 00:23:49,260 --> 00:23:51,528 Well, this. 452 00:24:04,008 --> 00:24:06,609 Edith, come on, I've pushed the button for the elevator. 453 00:24:06,611 --> 00:24:08,111 Yeah, I'm ready. 454 00:24:08,113 --> 00:24:10,514 We've got 10 minutes for the bus. We're going to be late. 455 00:24:10,516 --> 00:24:12,082 Can I help you with anything, sir? 456 00:24:12,084 --> 00:24:14,784 Oh, that's all right, Albert. I think I can handle it. 457 00:24:14,786 --> 00:24:18,121 Oh, I'll handle it. It's checkout time. 458 00:24:22,626 --> 00:24:24,794 I knew this was going to cost me, Edith. 459 00:24:24,796 --> 00:24:30,467 Look, all I got is paper. Have you got three quarters? 460 00:24:30,469 --> 00:24:33,070 Hurry up. 461 00:24:50,654 --> 00:24:53,490 [♪] 462 00:24:53,492 --> 00:24:57,494 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape before a live audience. 463 00:24:57,544 --> 00:25:02,094 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.