All language subtitles for All In The Family s03e22 Archie Learns His Lesson.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,653 --> 00:00:54,986 [SIGHS] 13 00:00:54,988 --> 00:00:56,921 What's the matter, Mike? 14 00:00:56,923 --> 00:00:58,422 I don't know. Something's missing. 15 00:00:58,424 --> 00:01:00,659 Not enough salt? 16 00:01:00,661 --> 00:01:05,530 Not enough Archie. It's too quiet around here. 17 00:01:05,532 --> 00:01:08,099 Michael, don't tell me you like arguing with Daddy. 18 00:01:08,101 --> 00:01:09,300 I didn't say I like it. 19 00:01:09,302 --> 00:01:10,935 It's just that I'm used to it. 20 00:01:10,937 --> 00:01:12,804 My body is used to it. 21 00:01:12,806 --> 00:01:14,405 When Archie's here, I eat better. 22 00:01:16,575 --> 00:01:18,543 Well, don't worry, Mike. 23 00:01:18,545 --> 00:01:21,046 He's only working overtime tonight. 24 00:01:21,048 --> 00:01:23,882 Tomorrow he'll be home at his regular time, 25 00:01:23,884 --> 00:01:27,518 and I'm sure he'll get in a nice argument with you. 26 00:01:29,188 --> 00:01:31,389 Ma, this pot roast was delicious. 27 00:01:31,391 --> 00:01:32,691 Thank you. 28 00:01:32,693 --> 00:01:34,726 Oh, I'll never forget the first time 29 00:01:34,728 --> 00:01:37,796 I made pot roast for your father. 30 00:01:37,798 --> 00:01:40,498 Only he wasn't your father then. 31 00:01:40,500 --> 00:01:42,967 We was just keeping company. 32 00:01:42,969 --> 00:01:45,770 I invited him to my house for dinner, 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,471 and I made him pot roast, 34 00:01:47,473 --> 00:01:52,343 and that was the first time he ever called me "dingbat." 35 00:01:55,815 --> 00:01:57,015 Well, that's awful, 36 00:01:57,017 --> 00:01:58,416 even if he didn't like your cooking. 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,451 Oh, no, he loved it. 38 00:02:00,453 --> 00:02:01,853 Well, why'd he call you "dingbat"? 39 00:02:01,855 --> 00:02:03,387 Well, in them days, 40 00:02:03,389 --> 00:02:07,692 Archie was too shy to call me "sweetheart" or "darling," 41 00:02:07,694 --> 00:02:12,130 so instead he called me his "little dingbat." 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,598 And you know what? 43 00:02:13,600 --> 00:02:17,802 Ever since then, no matter how mad he says "dingbat," 44 00:02:17,804 --> 00:02:21,806 I always hear a little "sweetheart" in it. 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,608 That's lovely, Ma. 46 00:02:23,610 --> 00:02:25,210 Hey, Ma, where'd Archie get that word from 47 00:02:25,212 --> 00:02:26,211 in the first place? 48 00:02:26,213 --> 00:02:28,646 He inherited it from his father. 49 00:02:31,717 --> 00:02:35,186 What do you know? "Dingbat," the Bunker heirloom. 50 00:02:36,622 --> 00:02:38,089 Get away from me, all of youse. 51 00:02:38,091 --> 00:02:39,090 Hi, Daddy. EDITH: Hello, Archie. 52 00:02:39,092 --> 00:02:40,291 I don't have time for that. 53 00:02:40,293 --> 00:02:41,459 I'll get your dinner. 54 00:02:41,461 --> 00:02:43,261 I ain't got no time for that neither, Edith. 55 00:02:43,263 --> 00:02:44,262 It's all ready. 56 00:02:44,264 --> 00:02:45,463 I ain't got no time, Edith. 57 00:02:45,465 --> 00:02:47,465 I just got time to get myself a cheese sandwich 58 00:02:47,467 --> 00:02:48,867 and a can of beer, that's all. 59 00:02:48,869 --> 00:02:50,268 But it won't take long. 60 00:02:50,270 --> 00:02:52,303 Edith, I'm telling you, I'm in a hurry. 61 00:02:52,305 --> 00:02:55,106 I ain't even got time to go up to the toilet. 62 00:02:55,108 --> 00:02:58,910 Oh. Well, if you got to go, 63 00:02:58,912 --> 00:03:01,079 you better pay your little visit now. 64 00:03:03,082 --> 00:03:04,149 I can wait, Edith, 65 00:03:04,151 --> 00:03:07,118 if only you don't talk about it. 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,587 But, Archie, you know how you are. 67 00:03:09,589 --> 00:03:11,256 You'll get halfway to the subway, 68 00:03:11,258 --> 00:03:13,792 and you'll have to come running back. 69 00:03:13,794 --> 00:03:17,195 That's how you missed Mrs. Defendorpher's funeral. 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,463 Remember? 71 00:03:19,465 --> 00:03:20,598 I'm telling you, 72 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 this rushing around is killing me. 73 00:03:21,802 --> 00:03:24,368 Oh, why don't you skip tonight? 74 00:03:24,370 --> 00:03:26,271 I can't do that, Edith. 75 00:03:26,273 --> 00:03:28,606 I'm way behind already. 76 00:03:28,608 --> 00:03:29,941 Jeez, oh, look at this here! 77 00:03:29,943 --> 00:03:32,143 Every hunk of cheese in a piece of cellophane. 78 00:03:32,145 --> 00:03:34,279 They'll be doing this next with sardines! 79 00:03:34,281 --> 00:03:36,781 I'll do it. 80 00:03:36,783 --> 00:03:38,582 This job could mean an awful lot to us, 81 00:03:38,584 --> 00:03:39,583 this new job. 82 00:03:39,585 --> 00:03:41,019 Yeah, I know, Archie, 83 00:03:41,021 --> 00:03:42,653 but even if you don't get it-- 84 00:03:42,655 --> 00:03:46,691 Don't say that, will you? 85 00:03:46,693 --> 00:03:48,293 Look at me, work hard all my life, 86 00:03:48,295 --> 00:03:50,094 and what have I got to show for it? 87 00:03:50,096 --> 00:03:51,229 This job could mean 88 00:03:51,231 --> 00:03:53,431 a thousand bucks a year extra for the two of us. 89 00:03:53,433 --> 00:03:55,133 Oh, Archie, money ain't that important. 90 00:03:55,135 --> 00:03:56,801 Oh... Not to Rockefeller it ain't, 91 00:03:56,803 --> 00:03:58,536 because he's got it. 92 00:03:58,538 --> 00:03:59,871 What about me here? 93 00:03:59,873 --> 00:04:01,272 Oh, no, Edith, a little extra dough, 94 00:04:01,274 --> 00:04:03,007 I can get you all them extra things 95 00:04:03,009 --> 00:04:04,108 that you like, you know? 96 00:04:04,110 --> 00:04:06,677 But, Archie, I don't need nothing. 97 00:04:06,679 --> 00:04:09,647 You're gonna get them whether you need them or not! 98 00:04:11,583 --> 00:04:14,185 And besides... 99 00:04:14,187 --> 00:04:15,753 it's hard work I do out there 100 00:04:15,755 --> 00:04:17,188 on that loading platform 101 00:04:17,190 --> 00:04:19,724 out in the cold all the time. 102 00:04:19,726 --> 00:04:21,726 Dispatcher's job, now, there's something else. 103 00:04:21,728 --> 00:04:22,961 All the dispatcher does 104 00:04:22,963 --> 00:04:24,963 is push a pencil across a desk all day long. 105 00:04:24,965 --> 00:04:26,564 Another thing, how do I know the boss 106 00:04:26,566 --> 00:04:28,566 ain't going to go out there on that loading dock 107 00:04:28,568 --> 00:04:30,168 and replace me with a younger guy someday? 108 00:04:30,170 --> 00:04:33,504 Oh, Archie, that ain't gonna happen to you. 109 00:04:33,506 --> 00:04:34,772 Oh, people always say that. 110 00:04:34,774 --> 00:04:36,274 "That ain't gonna happen to you." 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,476 Then the first thing, you turn around-- 112 00:04:40,479 --> 00:04:42,213 You know what I just tasted going down? 113 00:04:42,215 --> 00:04:43,614 No. 114 00:04:43,616 --> 00:04:44,883 Cellophane off the cheese. Thanks a million! 115 00:04:49,121 --> 00:04:52,257 I think what you're doing is wonderful, 116 00:04:52,259 --> 00:04:54,592 and I want you to know I'm proud of you, 117 00:04:54,594 --> 00:04:57,595 and Mike and Gloria will be proud of you too. 118 00:04:57,597 --> 00:04:59,197 Did you tell them about this? 119 00:04:59,199 --> 00:05:00,498 Oh, no, no. 120 00:05:00,500 --> 00:05:02,100 You did! You told them the secret, right? 121 00:05:02,102 --> 00:05:03,834 No, no, Archie, they don't know. 122 00:05:03,836 --> 00:05:06,170 If you don't believe me, ask them. 123 00:05:06,172 --> 00:05:07,372 I will. 124 00:05:09,341 --> 00:05:12,043 You dingbat, you almost had me do it. 125 00:05:12,045 --> 00:05:14,345 What's the big rush, Daddy? 126 00:05:14,347 --> 00:05:16,480 The big rush, little girl, is that I'm going bowling. 127 00:05:16,482 --> 00:05:17,481 That's the rush. 128 00:05:17,483 --> 00:05:19,683 Archie, don't you think 129 00:05:19,685 --> 00:05:23,454 you'd better pay your little visit upstairs? 130 00:05:23,456 --> 00:05:28,326 No, I don't want to pay the little visit upstairs. 131 00:05:30,796 --> 00:05:33,264 Ma, what's going on with Daddy? 132 00:05:33,266 --> 00:05:34,265 Nothing. 133 00:05:34,267 --> 00:05:35,433 I think it's something. 134 00:05:35,435 --> 00:05:37,268 Well, he don't want to be late. 135 00:05:37,270 --> 00:05:40,004 It's an important bowling tournament. 136 00:05:40,006 --> 00:05:41,272 Another tournament? 137 00:05:41,274 --> 00:05:43,207 That's where Daddy said he was going last week. 138 00:05:43,209 --> 00:05:44,809 Oh. 139 00:05:44,811 --> 00:05:47,045 Well, last week, they was rained out. 140 00:05:51,750 --> 00:05:53,918 Bowling, rained out? 141 00:05:53,920 --> 00:05:55,886 Ma, are you keeping something from us? 142 00:05:55,888 --> 00:05:57,488 No. GLORIA: Come on, Ma. 143 00:05:57,490 --> 00:05:58,722 Doesn't it bother you 144 00:05:58,724 --> 00:06:00,191 that Daddy's going out all these nights? 145 00:06:00,193 --> 00:06:02,460 Mm, no. 146 00:06:02,462 --> 00:06:03,761 It's a nice change. 147 00:06:03,763 --> 00:06:05,263 Ma... 148 00:06:05,265 --> 00:06:06,564 Well, it's like Bette Davis 149 00:06:06,566 --> 00:06:08,232 used to say, 150 00:06:08,234 --> 00:06:12,736 "Who wants a man hanging around the house all the time, anyway? 151 00:06:12,738 --> 00:06:13,938 Not me. Ha-ha, ha-ha." 152 00:06:18,743 --> 00:06:19,743 I'm going in there. 153 00:06:19,745 --> 00:06:21,145 Wait a second, Gloria, wait a second. 154 00:06:21,147 --> 00:06:22,380 Isn't it obvious 155 00:06:22,382 --> 00:06:23,982 your mother doesn't want to talk about it? 156 00:06:23,984 --> 00:06:25,583 She'll tell us when she's good and ready. 157 00:06:25,585 --> 00:06:27,018 I can't wait till then. 158 00:06:27,020 --> 00:06:27,885 Gloria! 159 00:06:36,462 --> 00:06:38,062 GLORIA: Come on, Michael! 160 00:06:38,064 --> 00:06:39,063 Ma... 161 00:06:39,065 --> 00:06:40,898 Hi, uh, we just came in to say 162 00:06:40,900 --> 00:06:42,166 that we're late for the movies. 163 00:06:42,168 --> 00:06:43,267 We gotta go. Goodbye. 164 00:06:43,269 --> 00:06:44,268 Goodbye. So long. 165 00:06:44,270 --> 00:06:46,204 Michael, I want to find out 166 00:06:46,206 --> 00:06:47,438 what's going on around here. 167 00:06:47,440 --> 00:06:49,240 Gloria, if your mother doesn't want to tell us, 168 00:06:49,242 --> 00:06:50,408 that is her privilege. 169 00:06:50,410 --> 00:06:52,610 Privacy is guaranteed us by the Bill of Rights 170 00:06:52,612 --> 00:06:54,778 when Archie's not home. 171 00:06:54,780 --> 00:06:56,514 Now, please, don't be so nosy. Let's go. 172 00:06:56,516 --> 00:06:58,916 All right, I'm coming, I'm coming. 173 00:06:58,918 --> 00:07:02,186 Hey, Michael, look what Daddy left under my hat, 174 00:07:02,188 --> 00:07:03,221 his bowling ball. 175 00:07:07,426 --> 00:07:10,661 Ma! 176 00:07:10,663 --> 00:07:13,297 Yeah? What is it? 177 00:07:13,299 --> 00:07:15,166 Oh. 178 00:07:15,168 --> 00:07:18,403 How could Daddy go bowling without this? 179 00:07:18,405 --> 00:07:20,905 Maybe he's the referee. 180 00:07:20,907 --> 00:07:22,640 Ma! 181 00:07:22,642 --> 00:07:24,942 There's no referee in bowling. 182 00:07:24,944 --> 00:07:27,145 Oh, Gloria, I'm sorry, 183 00:07:27,147 --> 00:07:29,947 but I promised Archie I wouldn't tell you. 184 00:07:29,949 --> 00:07:31,782 But, Ma, that was before 185 00:07:31,784 --> 00:07:33,217 we found the bowling ball, 186 00:07:33,219 --> 00:07:34,485 so if you tell us 187 00:07:34,487 --> 00:07:36,287 something that we already know, 188 00:07:36,289 --> 00:07:37,988 that's not breaking a promise. 189 00:07:37,990 --> 00:07:40,958 Oh, yeah. 190 00:07:40,960 --> 00:07:43,561 All right, I'll tell you. 191 00:07:43,563 --> 00:07:47,331 Archie didn't go bowling tonight. 192 00:07:51,437 --> 00:07:53,604 We already know that, Ma. 193 00:07:53,606 --> 00:07:55,073 Come on. 194 00:07:55,075 --> 00:07:59,277 Gloria, you must never tell Archie I told you. 195 00:07:59,279 --> 00:08:00,311 Well, you see, 196 00:08:00,313 --> 00:08:03,147 there's this dispatcher's job 197 00:08:03,149 --> 00:08:06,217 down at the plant that he wants to get. 198 00:08:06,219 --> 00:08:08,486 What's that got to do with his going out nights? 199 00:08:08,488 --> 00:08:12,790 Oh, Archie never wanted you two to know this. 200 00:08:12,792 --> 00:08:16,660 You see, he had to leave school to get a job 201 00:08:16,662 --> 00:08:20,331 and help his family, so he never graduated. 202 00:08:20,333 --> 00:08:22,766 Oh, I see. 203 00:08:22,768 --> 00:08:24,102 You see what? 204 00:08:24,104 --> 00:08:26,270 Archie's going back to high school. 205 00:08:26,272 --> 00:08:30,374 Oh, my, I'm glad I didn't have to tell you. 206 00:08:30,376 --> 00:08:31,509 [TOILET FLUSHES] 207 00:08:34,146 --> 00:08:37,047 [TOILET FLUSHES] 208 00:08:37,049 --> 00:08:38,082 Who's that, Ma? 209 00:08:38,084 --> 00:08:39,883 Sounds like Archie. 210 00:08:41,587 --> 00:08:43,287 He left five minutes ago. 211 00:08:43,289 --> 00:08:46,924 He never made it to the subway. 212 00:08:46,926 --> 00:08:47,992 Archie... 213 00:08:47,994 --> 00:08:49,594 All right, Edith, Get out of my way! 214 00:08:49,596 --> 00:08:50,995 I'm in a hurry. And you, Meathead, 215 00:08:50,997 --> 00:08:53,131 put my bowling ball back in the clo-- 216 00:08:58,737 --> 00:09:00,538 What are you doing with my bowling ball? 217 00:09:00,540 --> 00:09:02,873 Uh... 218 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Gloria gave it to me. 219 00:09:04,377 --> 00:09:05,543 You told them. 220 00:09:05,545 --> 00:09:06,544 EDITH: No, Archie, I didn't. 221 00:09:06,546 --> 00:09:07,845 Yes, you did. 222 00:09:07,847 --> 00:09:10,047 You told them the secret about me going to high school. 223 00:09:10,049 --> 00:09:11,882 I can tell by the bowling ball. 224 00:09:11,884 --> 00:09:15,186 Daddy, Ma didn't want to say anything, 225 00:09:15,188 --> 00:09:16,787 but I pried it out of her. 226 00:09:16,789 --> 00:09:17,888 She shouldn't have told youse. 227 00:09:17,890 --> 00:09:19,223 Besides, I think 228 00:09:19,225 --> 00:09:20,891 what you're doing is wonderful. 229 00:09:20,893 --> 00:09:22,726 Yeah, Arch, we're all proud of you. 230 00:09:22,728 --> 00:09:23,894 Aw... 231 00:09:23,896 --> 00:09:25,496 Hey, just so you didn't graduate high school, 232 00:09:25,498 --> 00:09:26,697 that's nothing to be ashamed of. 233 00:09:26,699 --> 00:09:27,698 As a matter of fact, 234 00:09:27,700 --> 00:09:29,300 that was a great thing that you did. 235 00:09:29,302 --> 00:09:31,101 There are not many guys who would quit school 236 00:09:31,103 --> 00:09:32,270 to help support their families. 237 00:10:01,366 --> 00:10:02,366 Oh. 238 00:10:02,368 --> 00:10:03,468 I'm sorry. 239 00:10:03,470 --> 00:10:04,969 Must've been doing it unconsciously. 240 00:10:04,971 --> 00:10:07,438 BOTH: That's the way you do everything. 241 00:10:12,811 --> 00:10:13,978 That's right. 242 00:10:13,980 --> 00:10:16,847 Don't make no more noise. 243 00:10:21,720 --> 00:10:25,590 [WHISTLING "BILL BAILEY, WON'T YOU PLEASE COME HOME?"] 244 00:10:30,229 --> 00:10:32,730 Hey, Ted Weems, there. 245 00:10:40,172 --> 00:10:41,038 [WHISTLES END OF SONG QUICKLY] 246 00:10:46,044 --> 00:10:48,879 Listen, if I flunk my history exam, 247 00:10:48,881 --> 00:10:50,414 it's going to be your fault. 248 00:10:50,416 --> 00:10:51,649 Can't you study someplace else? 249 00:10:51,651 --> 00:10:53,518 Arch, this is the only place in the house 250 00:10:53,520 --> 00:10:55,119 where there's enough room for all my stuff. 251 00:10:55,121 --> 00:10:56,754 All right, then study. 252 00:10:56,756 --> 00:10:59,390 Keep quiet. Don't bother me, huh? 253 00:10:59,392 --> 00:11:01,259 I-- I'm sorry. 254 00:11:04,229 --> 00:11:05,196 Hmm. 255 00:11:08,634 --> 00:11:11,035 "Manifest Destiny." 256 00:11:11,037 --> 00:11:12,136 What? 257 00:11:13,572 --> 00:11:15,540 Nothing. I'm talking to myself, here. 258 00:11:15,542 --> 00:11:16,407 Oh. 259 00:11:19,077 --> 00:11:21,512 I said, uh, Manifest Destiny. 260 00:11:24,749 --> 00:11:26,217 Would you like to know what it means? 261 00:11:29,988 --> 00:11:32,056 Hey, Edith. 262 00:11:32,058 --> 00:11:34,292 That'll be the day, I have to ask you. 263 00:11:34,294 --> 00:11:35,293 Yeah? 264 00:11:35,295 --> 00:11:38,729 Oh, my two students. 265 00:11:47,872 --> 00:11:49,373 Remember the other day, 266 00:11:49,375 --> 00:11:51,742 you and me was discussing Manifest Destiny? 267 00:11:51,744 --> 00:11:54,545 Manifest Destiny? 268 00:11:54,547 --> 00:11:56,880 Yeah, Manifest Destiny. 269 00:11:56,882 --> 00:11:59,083 I had the meaning in my head, but it flew out, 270 00:11:59,085 --> 00:12:01,285 and now I can't find it no place in the book. 271 00:12:01,287 --> 00:12:03,153 What did I say that it meant? 272 00:12:03,155 --> 00:12:04,388 Well, maybe Mike knows. 273 00:12:04,390 --> 00:12:05,389 Mike, do you know 274 00:12:05,391 --> 00:12:07,091 what Manifest Destiny means? 275 00:12:11,029 --> 00:12:12,363 Yeah. 276 00:12:18,770 --> 00:12:20,271 Well, what does it mean? 277 00:12:20,273 --> 00:12:22,740 Are you asking me a question? 278 00:12:22,742 --> 00:12:23,941 Your mother-in-law asked you a question. 279 00:12:23,943 --> 00:12:25,343 You going to answer her or not? 280 00:12:25,345 --> 00:12:26,444 Sure, Ma. 281 00:12:26,446 --> 00:12:28,045 Manifest Destiny was the doctrine 282 00:12:28,047 --> 00:12:29,547 that asserted the inevitability 283 00:12:29,549 --> 00:12:32,416 of United States' domination of the North American continent. 284 00:12:34,119 --> 00:12:37,521 You know she can't understand language like that. 285 00:12:41,660 --> 00:12:45,195 Can't you explain it to her in easy words? 286 00:12:45,197 --> 00:12:47,498 It means that we had the right 287 00:12:47,500 --> 00:12:49,166 to take over other people's territory, 288 00:12:49,168 --> 00:12:50,901 supposedly for their own good. 289 00:12:50,903 --> 00:12:52,403 There you are, Edith. 290 00:12:52,405 --> 00:12:54,338 It's what I said. 291 00:12:54,340 --> 00:12:55,339 Now, do me a favor. 292 00:12:55,341 --> 00:12:57,841 Get that history quiz book over there 293 00:12:57,843 --> 00:12:59,543 and come back and start asking me 294 00:12:59,545 --> 00:13:01,445 them test questions we didn't finish. 295 00:13:01,447 --> 00:13:03,080 Yeah, sure, Archie. Hurry up. 296 00:13:03,082 --> 00:13:04,482 Arch, uh, 297 00:13:04,484 --> 00:13:06,284 when you were talking with Ma the other day 298 00:13:06,286 --> 00:13:07,985 about Manifest Destiny, uh, 299 00:13:07,987 --> 00:13:09,387 did you mention the fact 300 00:13:09,389 --> 00:13:11,054 that it was just another name for American imperialism? 301 00:13:12,557 --> 00:13:13,557 Huh? 302 00:13:13,559 --> 00:13:14,925 That's right. 303 00:13:14,927 --> 00:13:17,127 It was just an excuse to rip off other people's land. 304 00:13:17,129 --> 00:13:18,729 That's the way we stole Texas from Mexico. 305 00:13:18,731 --> 00:13:20,564 Listen, subversive... 306 00:13:24,068 --> 00:13:26,671 the U.S. of A. never stole nothing from nobody. 307 00:13:26,673 --> 00:13:29,407 The Mexicans was only too glad to give us Texas 308 00:13:29,409 --> 00:13:33,911 after we beat the hell out of them in a war. 309 00:13:33,913 --> 00:13:37,181 Here it is. 310 00:13:37,183 --> 00:13:39,283 Well, come on, ask me some questions. 311 00:13:39,285 --> 00:13:40,584 I got no time here. 312 00:13:40,586 --> 00:13:42,787 Arch, uh, do you mind if I listen to your answers? 313 00:13:42,789 --> 00:13:43,854 I love science fiction. 314 00:13:45,624 --> 00:13:48,258 Listen, you. Just get away from my study table, huh? 315 00:13:48,260 --> 00:13:50,561 Arch, I-- I have to finish this project by tomorrow. 316 00:13:50,563 --> 00:13:53,197 I gotta take a test later on tonight. 317 00:13:53,199 --> 00:13:55,098 Now, will you take yourself out of here? 318 00:13:55,100 --> 00:13:56,099 All right. 319 00:13:56,101 --> 00:13:57,735 Edith, sit down and start. 320 00:13:57,737 --> 00:13:59,303 Yeah, I'll sit over here, 321 00:13:59,305 --> 00:14:01,439 so you can't peek at the answers. 322 00:14:03,575 --> 00:14:04,575 Come on, will you? 323 00:14:04,577 --> 00:14:05,676 Ask. 324 00:14:05,678 --> 00:14:07,878 First question: 325 00:14:07,880 --> 00:14:11,716 When were the Articles of Peace signed? 326 00:14:11,718 --> 00:14:13,250 Uh, answer: 327 00:14:13,252 --> 00:14:18,556 The Articles of Peace were signed in, uh... 328 00:14:18,558 --> 00:14:20,391 Gee, dates are so hard. 329 00:14:20,393 --> 00:14:21,659 Why do they ask dates? 330 00:14:21,661 --> 00:14:22,960 I don't know. When? 331 00:14:22,962 --> 00:14:26,397 Artic... Articles of Peace, 1783. 332 00:14:26,399 --> 00:14:27,398 All right, 17... 333 00:14:27,400 --> 00:14:28,566 Now, hold it, hold it. 334 00:14:28,568 --> 00:14:29,800 Wait'll I get that. 335 00:14:29,802 --> 00:14:34,304 Articles... Peace... 1783. 336 00:14:36,708 --> 00:14:38,075 All right, go ahead. 337 00:14:39,944 --> 00:14:41,579 Next question. 338 00:14:41,581 --> 00:14:46,250 What was Columbus looking for in his expedition? 339 00:14:46,252 --> 00:14:50,120 Uh, in his expedition, Colum... uh, Columbus was looking 340 00:14:50,122 --> 00:14:53,023 for a f-- A faster route to the Indies. 341 00:14:53,025 --> 00:14:55,192 That's good, Archie. 342 00:14:55,194 --> 00:14:58,729 Now, answer true or false. 343 00:14:58,731 --> 00:15:03,033 President McKinley started the Spanish-American War 344 00:15:03,035 --> 00:15:06,404 despite the fact that Spain had already agreed 345 00:15:06,406 --> 00:15:08,406 to all our demands. 346 00:15:08,408 --> 00:15:10,374 That's false. 347 00:15:10,376 --> 00:15:11,575 Oh... 348 00:15:11,577 --> 00:15:13,544 I'm sorry, Archie. 349 00:15:13,546 --> 00:15:14,912 It's true. 350 00:15:16,848 --> 00:15:18,215 It ain't true. 351 00:15:18,217 --> 00:15:21,385 No American president never started a war over that. 352 00:15:21,387 --> 00:15:23,421 That's what the book says. 353 00:15:23,423 --> 00:15:24,522 Aw...look at that! 354 00:15:24,524 --> 00:15:26,757 You see what I got to do to pass this test? 355 00:15:26,759 --> 00:15:29,493 I got to lie. 356 00:15:29,495 --> 00:15:31,194 All right, I'll put it down, though. 357 00:15:31,196 --> 00:15:33,664 McKinley... All right, true. 358 00:15:33,666 --> 00:15:35,733 Get it over with. Next question. 359 00:15:35,735 --> 00:15:39,036 Who said the treatment of the American Indian 360 00:15:39,038 --> 00:15:41,371 was a national disgrace? 361 00:15:41,373 --> 00:15:43,040 Treatment of the American Indian... 362 00:15:43,042 --> 00:15:45,776 national disgrace, uh... 363 00:15:45,778 --> 00:15:47,144 Well, uh, Geronimo? 364 00:15:53,151 --> 00:15:54,518 No. 365 00:15:54,520 --> 00:15:57,822 Come on, it had to be some Indian that said that. Who? 366 00:15:57,824 --> 00:15:59,690 President Kennedy. 367 00:15:59,692 --> 00:16:01,391 Aw, that's a lie! 368 00:16:01,393 --> 00:16:03,527 Kennedy never said that, 369 00:16:03,529 --> 00:16:05,529 or maybe he said it, but he didn't mean it. 370 00:16:05,531 --> 00:16:07,832 He-- He maybe said it when he was running for office. 371 00:16:07,834 --> 00:16:09,433 He was trying to get the Indian vote, 372 00:16:09,435 --> 00:16:11,401 which he never got anyhow. 373 00:16:11,403 --> 00:16:12,837 How do you know? 374 00:16:12,839 --> 00:16:16,239 Because, Meathead, the Indians don't vote. 375 00:16:16,241 --> 00:16:19,677 Archie, the Indians were given the vote in 1924. 376 00:16:19,679 --> 00:16:21,779 I ain't talking about that. 377 00:16:21,781 --> 00:16:24,114 I'm saying that they don't use their vote, 378 00:16:24,116 --> 00:16:25,749 like a fellow told me. 379 00:16:25,751 --> 00:16:27,351 They sell all their horses for booze, 380 00:16:27,353 --> 00:16:29,152 and then they can't ride into town. 381 00:16:33,592 --> 00:16:36,226 That is the stupidest thing I've ever heard! 382 00:16:36,228 --> 00:16:37,595 That ain't stupid! That's the truth! 383 00:16:37,597 --> 00:16:39,162 That's what the Indians do to us 384 00:16:39,164 --> 00:16:40,764 after all we done for them. 385 00:16:40,766 --> 00:16:42,666 All we've done for them? Arch! 386 00:16:42,668 --> 00:16:44,267 Let me tell you something about this country 387 00:16:44,269 --> 00:16:46,269 and the American Indians and all we've done for them! 388 00:16:46,271 --> 00:16:47,671 We lied to them, we cheated them, 389 00:16:47,673 --> 00:16:49,272 and then we drove them off their land 390 00:16:49,274 --> 00:16:50,307 without paying for it! 391 00:16:50,309 --> 00:16:51,441 Hold it! Then what-- 392 00:16:51,443 --> 00:16:52,843 What are you talking about, their land? 393 00:16:52,845 --> 00:16:54,344 They never had no land! 394 00:16:54,346 --> 00:16:56,279 They couldn't read or write. 395 00:16:56,281 --> 00:16:58,649 How could Sitting Bull sign a lease? 396 00:17:02,086 --> 00:17:03,120 All the Indians ever did 397 00:17:03,122 --> 00:17:05,389 was ride around scalping wagon trains. 398 00:17:05,391 --> 00:17:06,924 Archie, what would you do 399 00:17:06,926 --> 00:17:08,659 if somebody cheated you out of your land? 400 00:17:08,661 --> 00:17:09,894 Well, I wouldn't scalp the guy. 401 00:17:09,896 --> 00:17:11,629 I'd hire myself a lawyer. 402 00:17:11,631 --> 00:17:13,230 I don't believe it! What? 403 00:17:13,232 --> 00:17:14,632 Where are you going? 404 00:17:14,634 --> 00:17:16,099 How do you deal with this lunacy? 405 00:17:16,101 --> 00:17:17,367 Help me! 406 00:17:17,369 --> 00:17:18,435 What are you yelling about? 407 00:17:18,437 --> 00:17:19,703 I ain't talking about the Polacks. 408 00:17:19,705 --> 00:17:22,072 I'm talking about the Indians. 409 00:17:23,708 --> 00:17:25,576 [SCREAMING] 410 00:17:38,322 --> 00:17:40,190 I think Gloria better quit her job 411 00:17:40,192 --> 00:17:43,493 and stay home and take care of that guy. 412 00:17:43,495 --> 00:17:45,696 Come on, Edith, I got a lot of history to learn, 413 00:17:45,698 --> 00:17:47,031 so let's get on with it. 414 00:17:47,033 --> 00:17:48,699 Oh, I almost forgot. 415 00:17:48,701 --> 00:17:49,700 I got something for you. 416 00:17:49,702 --> 00:17:50,768 What? 417 00:17:50,770 --> 00:17:52,736 I can't tell you. It's a surprise. 418 00:17:52,738 --> 00:17:54,171 Oh, hurry up, Edith, huh? 419 00:17:54,173 --> 00:17:55,539 [GROANING] 420 00:17:55,541 --> 00:17:56,540 Hiya, Daddy. 421 00:17:56,542 --> 00:17:59,376 Oh, hi, there, little girl. 422 00:17:59,378 --> 00:18:01,779 Aw, jeez, look at this one. 423 00:18:01,781 --> 00:18:06,684 In that year, the Eye-talian, Marconi, invented radio. 424 00:18:06,686 --> 00:18:08,552 Imagine them telling me a lie like that 425 00:18:08,554 --> 00:18:12,990 and the RCA building staring me in the face every day. 426 00:18:12,992 --> 00:18:15,192 You working hard? 427 00:18:15,194 --> 00:18:16,794 I certainly am, little girl. 428 00:18:16,796 --> 00:18:18,161 There. 429 00:18:18,163 --> 00:18:20,163 What are you doing with those little pieces of paper? 430 00:18:20,165 --> 00:18:21,966 I'm writing down the answers to my history questions. 431 00:18:21,968 --> 00:18:22,967 Oh, gee, Daddy, 432 00:18:22,969 --> 00:18:24,568 it looks like crib notes. 433 00:18:24,570 --> 00:18:25,869 Bingo. 434 00:18:27,438 --> 00:18:29,773 Are you going to use those crib notes on your exam? 435 00:18:29,775 --> 00:18:31,108 Certainly, I'm going to use them. 436 00:18:31,110 --> 00:18:33,110 I'm going to have them right here in this pocket 437 00:18:33,112 --> 00:18:34,945 in case I need them. 438 00:18:34,947 --> 00:18:36,580 Daddy, that's cheating! 439 00:18:36,582 --> 00:18:38,482 What do you mean, cheating? 440 00:18:38,484 --> 00:18:41,785 That ain't chea-- Cheating is when you are supposed 441 00:18:41,787 --> 00:18:43,053 to give something to somebody else 442 00:18:43,055 --> 00:18:44,088 and you don't give it. 443 00:18:44,090 --> 00:18:45,689 That's cheating. 444 00:18:45,691 --> 00:18:47,324 Now, me, I'm taking a test. 445 00:18:47,326 --> 00:18:48,926 I'm supposed to give them the right answers. 446 00:18:48,928 --> 00:18:50,327 That's what I'm going to give them. 447 00:18:50,329 --> 00:18:51,929 I ain't cheating them. 448 00:18:51,931 --> 00:18:54,464 But, Daddy, you're cheating yourself! 449 00:18:54,466 --> 00:18:57,901 No, no, I get a diploma out of it. 450 00:18:57,903 --> 00:19:01,005 You're not being honest with yourself. 451 00:19:01,007 --> 00:19:03,173 I certainly am, little girl. 452 00:19:03,175 --> 00:19:06,376 I sat down and I asked myself a question. 453 00:19:06,378 --> 00:19:08,545 I said, "Can you pass this history exam 454 00:19:08,547 --> 00:19:10,748 without them little pieces of paper?" 455 00:19:10,750 --> 00:19:12,650 And I gave myself an honest answer. 456 00:19:12,652 --> 00:19:14,518 "No, you couldn't." 457 00:19:16,420 --> 00:19:19,556 What's wrong with you? 458 00:19:19,558 --> 00:19:22,626 You been talking to your father? 459 00:19:22,628 --> 00:19:24,028 Michael, do you know what Daddy's doing? 460 00:19:24,030 --> 00:19:26,229 He is preparing crib notes to cheat on his exam. 461 00:19:26,231 --> 00:19:27,765 Well, that doesn't surprise me. 462 00:19:27,767 --> 00:19:29,700 Ah, lay off me, the two of youse. 463 00:19:29,702 --> 00:19:31,702 You don't understand the whole thing. 464 00:19:31,704 --> 00:19:32,903 I'm up for a better job. 465 00:19:32,905 --> 00:19:34,504 I ain't going to get that better job 466 00:19:34,506 --> 00:19:35,839 without I get my diploma. 467 00:19:35,841 --> 00:19:37,841 I'm doing this for the good of the whole family. 468 00:19:37,843 --> 00:19:39,276 Oh, so what you're saying 469 00:19:39,278 --> 00:19:40,811 is that the end justifies the means, huh? 470 00:19:42,513 --> 00:19:45,515 I ain't saying that, because I don't know what it is. 471 00:19:45,517 --> 00:19:46,917 Archie, you're saying that it's all right 472 00:19:46,919 --> 00:19:48,118 for you to do something bad 473 00:19:48,120 --> 00:19:51,088 in order to get something that you think is good. 474 00:19:51,090 --> 00:19:53,390 Well? 475 00:19:53,392 --> 00:19:54,792 You know, you'd make a great witness. 476 00:19:54,794 --> 00:19:56,593 ARCHIE: For what? The Watergate trial. 477 00:19:56,595 --> 00:19:57,928 That's the same excuse they gave. 478 00:19:57,930 --> 00:19:59,930 The Watergate trial, the Watergate trial! 479 00:19:59,932 --> 00:20:03,100 All youse liberals are plunking on that note all the time. 480 00:20:03,102 --> 00:20:04,902 You lost the election. Why don't you shut up? 481 00:20:04,904 --> 00:20:06,970 Edith, bring me out 482 00:20:06,972 --> 00:20:08,338 the rest of my history notes. 483 00:20:08,340 --> 00:20:09,673 You mean crib notes. 484 00:20:09,675 --> 00:20:11,175 Clam up, you. 485 00:20:11,177 --> 00:20:12,176 Here they are! 486 00:20:12,178 --> 00:20:13,744 Surprise! 487 00:20:24,288 --> 00:20:26,423 What did you do here? 488 00:20:26,425 --> 00:20:27,424 I pasted them-- 489 00:20:27,426 --> 00:20:29,026 You pasted them on there, yeah! 490 00:20:29,028 --> 00:20:30,627 But how am I going to use them? 491 00:20:30,629 --> 00:20:32,029 I can't get them off now. 492 00:20:32,031 --> 00:20:34,832 Now you can study them on the subway. 493 00:20:38,302 --> 00:20:39,536 Who told you to do that? 494 00:20:39,538 --> 00:20:40,704 Nobody. 495 00:20:40,706 --> 00:20:43,240 I thought of it all by myself. 496 00:20:46,277 --> 00:20:47,611 From now on, Edith, 497 00:20:47,613 --> 00:20:50,114 when a thought starts coming at you, 498 00:20:50,116 --> 00:20:51,548 duck, huh? 499 00:20:53,952 --> 00:20:55,652 Ma! Daddy's coming. Michael, you better get up. 500 00:20:55,654 --> 00:20:56,653 Ma, you got the letter? 501 00:20:56,655 --> 00:20:57,855 Yeah, right here. 502 00:20:57,857 --> 00:21:00,057 I don't know if I want to be in the room 503 00:21:00,059 --> 00:21:01,191 when he opens the letter. 504 00:21:01,193 --> 00:21:02,692 I mean, what if he failed? 505 00:21:02,694 --> 00:21:03,961 Well, that's the point, Michael. 506 00:21:03,963 --> 00:21:06,363 If he did fail, we have to try and cheer him up. 507 00:21:06,365 --> 00:21:07,865 Gloria, I don't think my being here 508 00:21:07,867 --> 00:21:10,267 is going to cheer him up. 509 00:21:10,269 --> 00:21:13,536 I think you should both go upstairs and wait, 510 00:21:13,538 --> 00:21:15,973 and I'll let you know as soon as he opens it. 511 00:21:15,975 --> 00:21:16,974 Good idea, good idea. 512 00:21:16,976 --> 00:21:18,341 Hurry, Michael, he's coming. 513 00:21:28,619 --> 00:21:30,254 What's the matter with you? 514 00:21:30,256 --> 00:21:33,991 Archie, this came for you today. 515 00:21:33,993 --> 00:21:35,592 It's from the school. 516 00:21:35,594 --> 00:21:38,662 It may be about your test. 517 00:21:38,664 --> 00:21:41,298 Don't shove it at me, Edith. 518 00:21:41,300 --> 00:21:42,966 Don't you want to open it? 519 00:21:42,968 --> 00:21:45,869 Let me take off my hat and coat first, huh? 520 00:21:45,871 --> 00:21:48,238 Can you do that? 521 00:21:48,240 --> 00:21:49,239 From the school, huh? 522 00:21:49,241 --> 00:21:50,107 Yeah. 523 00:21:53,044 --> 00:21:54,577 Give it to me. 524 00:21:59,250 --> 00:22:00,984 I guess it's the test result, all right. 525 00:22:00,986 --> 00:22:01,852 Yeah. 526 00:22:06,057 --> 00:22:09,059 I can't open it. 527 00:22:09,061 --> 00:22:11,161 You open it for me, Edith. 528 00:22:11,163 --> 00:22:13,630 Well, give me the envelope. 529 00:22:13,632 --> 00:22:16,900 Yeah, here's the envelope. 530 00:22:16,902 --> 00:22:18,068 Oh, my... 531 00:22:18,070 --> 00:22:21,471 it's just like the Academy Awards. 532 00:22:28,379 --> 00:22:30,113 Well, read it, will you? 533 00:22:30,115 --> 00:22:34,017 Who's the winner, me or the school? 534 00:22:34,019 --> 00:22:36,220 Archie, you are! 535 00:22:36,222 --> 00:22:37,620 You passed! 536 00:22:37,622 --> 00:22:39,656 Yeah? Let me see the paper. 537 00:22:39,658 --> 00:22:40,657 Oh, Mike, Gloria, he passed! 538 00:22:40,659 --> 00:22:41,859 Hey, hey, I did? I did? 539 00:22:41,861 --> 00:22:44,061 We got a dispatcher in the family! 540 00:22:44,063 --> 00:22:45,628 Hey, all right! 541 00:22:45,630 --> 00:22:46,830 Congratulations! 542 00:22:46,832 --> 00:22:48,232 Way to go! 543 00:22:48,234 --> 00:22:49,333 [PHONE RINGS] 544 00:22:49,335 --> 00:22:50,334 That's great! I'll get it! 545 00:22:50,336 --> 00:22:51,501 I passed it there! 546 00:22:51,503 --> 00:22:53,337 See, Daddy, you did it all on your own. 547 00:22:53,339 --> 00:22:54,604 You didn't even need to cheat. 548 00:22:54,606 --> 00:22:55,605 That's right. 549 00:22:55,607 --> 00:22:57,307 I gambled a little, though, 550 00:22:57,309 --> 00:23:00,477 tossing a nickel on the true-and-falsies. 551 00:23:00,479 --> 00:23:02,946 Hey, Arch, it's Stretch Cunningham. 552 00:23:02,948 --> 00:23:03,947 Oh, good old Stretch. 553 00:23:03,949 --> 00:23:04,948 Give me the phone. 554 00:23:04,950 --> 00:23:06,183 Wait'll he hears the news. 555 00:23:06,185 --> 00:23:08,252 Hiya, Stretch, Archie here. 556 00:23:08,254 --> 00:23:09,753 Hold it, there, hold it. 557 00:23:09,755 --> 00:23:12,522 Before you talk any more, you got to show a little respect 558 00:23:12,524 --> 00:23:14,524 when you're talking to a high school graduate, 559 00:23:14,526 --> 00:23:15,558 class of '73. 560 00:23:18,296 --> 00:23:19,662 Yeah, I got it. 561 00:23:21,900 --> 00:23:23,267 You what? 562 00:23:25,569 --> 00:23:27,437 Well, when did that happen? 563 00:23:29,140 --> 00:23:30,340 Oh, yeah. 564 00:23:32,476 --> 00:23:33,343 Yeah. 565 00:23:34,678 --> 00:23:35,946 Yeah, goodbye, Stretch. 566 00:23:35,948 --> 00:23:39,216 Uh, by the way, uh, thanks for nothing. 567 00:23:39,218 --> 00:23:41,418 What's the matter, Daddy? 568 00:23:41,420 --> 00:23:46,123 Well, the matter is, uh, 569 00:23:46,125 --> 00:23:49,226 looks like I've been studying the wrong subject. 570 00:23:49,228 --> 00:23:51,895 Instead of studying American History, 571 00:23:51,897 --> 00:23:53,096 I guess I should've been studying 572 00:23:53,098 --> 00:23:55,698 the theory of relativity. 573 00:23:55,700 --> 00:23:56,699 What are you talking about? 574 00:23:56,701 --> 00:23:59,702 Relativity, Meathead. 575 00:23:59,704 --> 00:24:02,839 The boss' nephew got the dispatcher's job. 576 00:24:02,841 --> 00:24:04,174 Oh, Daddy. That's too bad, Arch. 577 00:24:04,176 --> 00:24:06,243 How could they do that to him? 578 00:24:06,245 --> 00:24:08,645 Ah, well, that's the way things are. 579 00:24:08,647 --> 00:24:13,616 Jeez... And here I am, stuck with a high school diploma. 580 00:24:22,626 --> 00:24:24,995 Archie, here it is! 581 00:24:24,997 --> 00:24:27,630 Here's your diploma, all framed. 582 00:24:27,632 --> 00:24:29,199 Oh, look at that. 583 00:24:29,201 --> 00:24:30,567 Ain't it beautiful? 584 00:24:30,569 --> 00:24:31,568 Yeah. 585 00:24:31,570 --> 00:24:33,603 Archie, where shall we hang it? 586 00:24:33,605 --> 00:24:36,506 I think you ought to hang it someplace where it'll stand out. 587 00:24:36,508 --> 00:24:38,708 How about Ripley's Believe It or Not Museum? 588 00:24:59,129 --> 00:25:02,599 [♪] 589 00:25:02,601 --> 00:25:06,103 All in the Family was recorded on tape before a live audience. 590 00:25:06,153 --> 00:25:10,703 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.