All language subtitles for All In The Family s03e05 Lionel Steps Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:56,989 --> 00:00:59,057 Well, I got to say it for you, Edith. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,625 You done it again. 14 00:01:00,627 --> 00:01:02,093 That there one was a two-notcher. 15 00:01:04,864 --> 00:01:07,498 Oh, thank you, Archie. 16 00:01:07,500 --> 00:01:09,968 Linda, would you like another piece of pie? 17 00:01:09,970 --> 00:01:11,036 No, thanks, Aunt Edith. 18 00:01:11,038 --> 00:01:12,236 Save it for Gloria. 19 00:01:12,238 --> 00:01:13,638 She's the one that's working overtime. 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,340 Wait a minute. The meathead's working overtime too. 21 00:01:16,342 --> 00:01:17,809 Look at him with his knife and fork. 22 00:01:20,212 --> 00:01:22,013 Come on, will you? I just like to eat. 23 00:01:22,015 --> 00:01:23,414 Well, so does a tapeworm, 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,617 but we don't need one of them in the house neither. 25 00:01:26,619 --> 00:01:29,788 Are you sure, Linda? Just a little piece? 26 00:01:29,790 --> 00:01:31,956 It was delicious, Aunt Edith, 27 00:01:31,958 --> 00:01:33,457 but I've already gained four pounds 28 00:01:33,459 --> 00:01:34,826 since I've been here. 29 00:01:34,828 --> 00:01:36,061 I have to watch my weight. 30 00:01:36,063 --> 00:01:37,896 The airline is very strict about that. 31 00:01:37,898 --> 00:01:39,130 That's right. You know, 32 00:01:39,132 --> 00:01:40,565 I've never seen a fat stewardess. 33 00:01:40,567 --> 00:01:43,802 That's because you live in America, Meathead. 34 00:01:43,804 --> 00:01:46,771 The fat dames are flying in them Polack planes. 35 00:01:49,308 --> 00:01:50,809 Archie, that's a cheap joke, 36 00:01:50,811 --> 00:01:53,178 and for your information, Polish State Airlines is rated 37 00:01:53,180 --> 00:01:55,346 one of the finest airlines in the world, all right? 38 00:01:55,348 --> 00:01:56,715 They have a perfect safety record. 39 00:01:56,717 --> 00:02:00,551 Good. I'll buy you a ticket anyplace, one-way. 40 00:02:00,553 --> 00:02:02,253 Look, don't start with me, Archie, all right? 41 00:02:02,255 --> 00:02:04,989 Mike, would you like another piece of pie? 42 00:02:04,991 --> 00:02:06,390 Oh, no, thanks, Ma. 43 00:02:06,392 --> 00:02:08,593 It was a great dinner, but I couldn't eat another bite. 44 00:02:08,595 --> 00:02:11,295 Wait a minute. What was that I hear? 45 00:02:11,297 --> 00:02:13,231 He can't eat another bite? 46 00:02:13,233 --> 00:02:15,900 Hold it, world. One minute of silence. 47 00:02:15,902 --> 00:02:18,203 What for? 48 00:02:18,205 --> 00:02:20,538 Out of respect, Edith. 49 00:02:20,540 --> 00:02:23,407 The meathead's stomach just died. 50 00:02:23,409 --> 00:02:25,543 Very funny, Arch. 51 00:02:25,545 --> 00:02:29,013 Yeah, well, I thought so. 52 00:02:29,015 --> 00:02:29,881 [BELCHES] 53 00:02:35,420 --> 00:02:38,289 Archie, we have company. 54 00:02:38,291 --> 00:02:40,591 Linda ain't company. She's family. 55 00:02:40,593 --> 00:02:42,260 Bring me another coffee, huh? 56 00:02:42,262 --> 00:02:43,661 Oh, let me do that, Aunt Edith. 57 00:02:43,663 --> 00:02:44,929 I need the practice. 58 00:02:44,931 --> 00:02:46,998 Oh, thank you, Linda. 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,901 Okay, Uncle Archie, you're on my plane. 60 00:02:49,903 --> 00:02:52,370 Now, pretend that you're a gentleman flying first-class. 61 00:02:52,372 --> 00:02:54,505 That's gonna take a lot of pretending. 62 00:02:57,376 --> 00:03:00,245 Go ahead, Linda. 63 00:03:00,247 --> 00:03:02,080 Another cup of coffee, sir? 64 00:03:02,082 --> 00:03:03,614 Yes, thank you very much. 65 00:03:03,616 --> 00:03:04,949 I think I will. 66 00:03:04,951 --> 00:03:06,251 Oh, jeez. 67 00:03:06,253 --> 00:03:08,019 Will you clam up? 68 00:03:08,021 --> 00:03:10,021 I'm helping the kid with her homework here. 69 00:03:10,023 --> 00:03:13,091 There you are, sir. 70 00:03:13,093 --> 00:03:15,493 And if there's anything else you need, just ring. 71 00:03:15,495 --> 00:03:17,461 Yeah, well, thanks a lot. 72 00:03:17,463 --> 00:03:19,463 Now, that's some style there, huh, Edith? 73 00:03:19,465 --> 00:03:22,500 Oh, yeah, that was very good, Linda. 74 00:03:22,502 --> 00:03:25,270 Hey, Linda, why don't you let me call up your father 75 00:03:25,272 --> 00:03:27,972 and ask him if you can stay with us a couple extra days? 76 00:03:27,974 --> 00:03:30,341 I'd love to, but I really have to go. 77 00:03:30,343 --> 00:03:31,442 What's your hurry? 78 00:03:31,444 --> 00:03:32,844 Ain't you having fun with us here? 79 00:03:32,846 --> 00:03:34,179 Oh, sure, I am, 80 00:03:34,181 --> 00:03:36,447 but I'm scheduled to fly out of Baltimore tomorrow. 81 00:03:36,449 --> 00:03:37,949 Besides, think of poor Mike. 82 00:03:37,951 --> 00:03:39,317 Because of me, 83 00:03:39,319 --> 00:03:41,319 he's been sleeping on that couch for two weeks now. 84 00:03:41,321 --> 00:03:43,288 That's all right, Linda, really. I don't mind. 85 00:03:43,290 --> 00:03:46,657 Yeah, down here on the couch, he's getting some sleep. 86 00:03:54,033 --> 00:03:57,001 Don't you sleep good upstairs? 87 00:03:59,438 --> 00:04:00,972 Forget it, huh? 88 00:04:00,974 --> 00:04:05,210 Maybe their bed ain't as comfortable as ours is. 89 00:04:05,212 --> 00:04:06,911 I said, forget it. 90 00:04:06,913 --> 00:04:09,314 Because you don't have that trouble. 91 00:04:09,316 --> 00:04:10,982 You drop right off. 92 00:04:10,984 --> 00:04:13,451 Will you stifle yourself? 93 00:04:15,921 --> 00:04:17,521 Anyway, Linda, you tell your father 94 00:04:17,523 --> 00:04:19,523 that whenever you're up in this neck of the woods, 95 00:04:19,525 --> 00:04:21,259 you're always welcome to stay here with us. 96 00:04:21,261 --> 00:04:23,228 Thanks, Uncle Archie. 97 00:04:23,230 --> 00:04:25,396 I just might do that. 98 00:04:25,398 --> 00:04:27,198 Yeah, and by the way, you tell your father 99 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 he ought to come up for a visit too. 100 00:04:29,002 --> 00:04:31,336 You know, when we was kids, we was always together. 101 00:04:31,338 --> 00:04:34,138 He always was hanging around me, wanted to be just like me. 102 00:04:34,140 --> 00:04:36,007 Now I hardly never see him anymore. 103 00:04:36,009 --> 00:04:38,642 Just remind him, Baltimore ain't that far from New York. 104 00:04:38,644 --> 00:04:41,545 Then how come we don't visit there? 105 00:04:41,547 --> 00:04:45,316 New York ain't that far from Baltimore either. 106 00:04:46,818 --> 00:04:48,119 That's different, Edith. 107 00:04:48,121 --> 00:04:51,389 People from New York don't go to Baltimore. 108 00:04:51,391 --> 00:04:53,524 Besides, he's the youngest brother. 109 00:04:53,526 --> 00:04:54,525 It's only right 110 00:04:54,527 --> 00:04:56,094 that he come and visit me. 111 00:04:56,096 --> 00:04:59,063 Well, Linda, as long as they ain't serving no cigars 112 00:04:59,065 --> 00:05:00,365 on your airplane here, 113 00:05:00,367 --> 00:05:02,733 I think I'll just jump down to the corner store 114 00:05:02,735 --> 00:05:04,335 and pick myself up a few. 115 00:05:04,337 --> 00:05:06,504 I'll be back in three or four shakes, there, Edith. 116 00:05:06,506 --> 00:05:07,638 EDITH: All right, Archie. 117 00:05:07,640 --> 00:05:08,940 Ooh, I better get going. 118 00:05:08,942 --> 00:05:09,941 It's five to 7. 119 00:05:09,943 --> 00:05:11,509 Are you going out, Linda? 120 00:05:11,511 --> 00:05:12,977 Yeah, I'm going dancing. 121 00:05:12,979 --> 00:05:13,978 Come on, Ma, 122 00:05:13,980 --> 00:05:15,646 I'll help you clear the table. 123 00:05:15,648 --> 00:05:17,348 Thanks, Mike. 124 00:05:17,350 --> 00:05:18,816 Ain't it strange? 125 00:05:18,818 --> 00:05:19,817 What? 126 00:05:19,819 --> 00:05:23,121 Well, Archie looks just like his brother, 127 00:05:23,123 --> 00:05:26,291 but Linda don't look like either one of them. 128 00:05:26,293 --> 00:05:30,494 Of course, I never looked like my mother or my father. 129 00:05:30,496 --> 00:05:33,631 I look like my brother, Harry, 130 00:05:33,633 --> 00:05:36,467 but Harry didn't look like me. 131 00:05:36,469 --> 00:05:39,070 He looked like my sister, Gertrude. 132 00:05:44,977 --> 00:05:46,744 Wait a second. 133 00:05:46,746 --> 00:05:48,413 If you looked like Harry, 134 00:05:48,415 --> 00:05:50,448 and Harry looked like Gertrude, 135 00:05:50,450 --> 00:05:53,418 then the three of you kids looked alike. 136 00:05:53,420 --> 00:05:55,553 Only when we was together. 137 00:05:57,656 --> 00:05:59,824 Hi. 138 00:05:59,826 --> 00:06:00,825 MIKE: Hi, honey. 139 00:06:00,827 --> 00:06:01,993 The career woman is home. 140 00:06:01,995 --> 00:06:03,627 How are you? 141 00:06:03,629 --> 00:06:05,096 Would you like a piece of pie, Gloria? 142 00:06:06,631 --> 00:06:08,666 Maybe later. 143 00:06:10,569 --> 00:06:11,569 [DOORBELL RINGS] 144 00:06:11,571 --> 00:06:14,038 I'll get it. 145 00:06:14,040 --> 00:06:15,440 You're busy. 146 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Oh, hi, Mrs. Bunker. 147 00:06:19,312 --> 00:06:20,744 Oh, hi, Lionel. Come in. 148 00:06:20,746 --> 00:06:22,146 BOTH: Hey, Lionel. How are you? 149 00:06:22,148 --> 00:06:24,849 My, don't you look nice? 150 00:06:24,851 --> 00:06:26,484 Are you going somewheres? 151 00:06:26,486 --> 00:06:28,052 Yep, going dancing. 152 00:06:28,054 --> 00:06:29,620 Ain't that a coincidence. 153 00:06:29,622 --> 00:06:31,956 Linda's going dancing too. 154 00:06:33,859 --> 00:06:34,993 Hi, Linda. 155 00:06:34,995 --> 00:06:36,794 Hi, Gloria. Hi, Lionel. Did I keep you waiting? 156 00:06:36,796 --> 00:06:37,795 No, just got here. 157 00:06:37,797 --> 00:06:38,796 Let me help you. 158 00:06:38,798 --> 00:06:39,864 Oh... 159 00:06:43,502 --> 00:06:45,769 Oh... 160 00:06:50,376 --> 00:06:51,542 Oh! 161 00:06:54,146 --> 00:06:55,846 Anything wrong, Ma? 162 00:06:55,848 --> 00:06:58,816 No, but for some reason, 163 00:06:58,818 --> 00:07:02,353 your father just popped into my mind. 164 00:07:04,023 --> 00:07:05,890 Oh, Linda, I've got something for you. 165 00:07:05,892 --> 00:07:08,526 Oh, I bet I know what it is. 166 00:07:08,528 --> 00:07:09,960 Oh, I knew it! 167 00:07:09,962 --> 00:07:11,029 Look, everybody. 168 00:07:11,031 --> 00:07:12,363 GLORIA: Oh, that's a nice picture. 169 00:07:12,365 --> 00:07:13,831 MIKE: That's really nice, yeah. 170 00:07:13,833 --> 00:07:15,199 What do you think, Aunt Edith? 171 00:07:15,201 --> 00:07:18,136 Oh, it's very nice! 172 00:07:18,138 --> 00:07:22,507 Lionel's got his arm around you, don't he? 173 00:07:22,509 --> 00:07:23,841 When was this taken? 174 00:07:23,843 --> 00:07:25,976 At the party we went to last week at Trudy's, 175 00:07:25,978 --> 00:07:27,111 remember? 176 00:07:27,113 --> 00:07:28,413 That's where Linda met Lionel. 177 00:07:28,415 --> 00:07:30,048 Oh. 178 00:07:30,050 --> 00:07:31,916 Well, excuse us, everybody. 179 00:07:31,918 --> 00:07:33,518 We ought to be going. Come on, Linda. 180 00:07:33,520 --> 00:07:34,652 Aunt Edith, would you please 181 00:07:34,654 --> 00:07:36,254 put the picture in the bedroom for me? 182 00:07:36,256 --> 00:07:40,758 I'll put it in your suitcase so you won't forget it. 183 00:07:42,727 --> 00:07:43,928 Don't hide it. I like it. 184 00:07:43,930 --> 00:07:45,530 Just put it on top of the dresser. 185 00:07:45,532 --> 00:07:46,697 Bye-bye, everybody. 186 00:07:46,699 --> 00:07:47,565 MIKE: Bye. Have fun. 187 00:07:52,037 --> 00:07:53,037 I didn't know 188 00:07:53,039 --> 00:07:55,739 Linda and Lionel was dating. 189 00:07:55,741 --> 00:07:57,141 Well, they're not really dating, Ma. 190 00:07:57,143 --> 00:07:59,577 They just like to go dancing together. 191 00:07:59,579 --> 00:08:01,045 Oh, I see. 192 00:08:01,047 --> 00:08:03,047 What's the matter, Ma? 193 00:08:03,049 --> 00:08:06,484 Oh, nothing. It's just so strange. 194 00:08:06,486 --> 00:08:08,852 I guess I'm not used to it. 195 00:08:08,854 --> 00:08:12,990 You see, in my old neighborhood where I was brought up, 196 00:08:12,992 --> 00:08:14,925 we all had the same skin, 197 00:08:14,927 --> 00:08:17,928 except some was clear and some had bumps. 198 00:08:21,500 --> 00:08:23,734 Ma, was your father strict with you? 199 00:08:23,736 --> 00:08:25,470 I mean, about who you went out with? 200 00:08:25,472 --> 00:08:27,205 Oh, yeah. 201 00:08:27,207 --> 00:08:32,076 The boy had to be kind and thoughtful and a gentleman. 202 00:08:32,078 --> 00:08:33,944 How did Archie ever pass that test? 203 00:08:36,348 --> 00:08:39,950 Well, Daddy died a year before I met Archie. 204 00:08:40,719 --> 00:08:41,952 Ma, when you say 205 00:08:41,954 --> 00:08:44,989 "Kind and thoughtful and a gentleman," 206 00:08:44,991 --> 00:08:46,324 you're describing Lionel. 207 00:08:51,029 --> 00:08:53,498 I am, ain't I? 208 00:08:53,500 --> 00:08:55,733 Don't worry, Ma. 209 00:08:55,735 --> 00:08:57,735 Daddy will be asleep when Linda comes home, 210 00:08:57,737 --> 00:09:00,204 and she's leaving tomorrow, so he'll never know. 211 00:09:02,007 --> 00:09:03,608 I hope so. 212 00:09:03,610 --> 00:09:05,909 Well, I-- I better get the dishes done. 213 00:09:05,911 --> 00:09:08,012 Oh, now, Ma, you sit right there and relax. 214 00:09:08,014 --> 00:09:09,580 Michael's gonna do the dishes. 215 00:09:09,582 --> 00:09:10,848 What? 216 00:09:10,850 --> 00:09:11,849 I'm only kidding, Michael. 217 00:09:11,851 --> 00:09:12,916 I'll help you. 218 00:09:12,918 --> 00:09:14,318 All right, well, we'll do them together. 219 00:09:14,320 --> 00:09:15,919 Yeah, you wash and I'll watch. 220 00:09:20,992 --> 00:09:23,327 [PHONE RINGS] 221 00:09:25,464 --> 00:09:27,532 Hello? 222 00:09:27,534 --> 00:09:30,034 Oh, hello, Fred. 223 00:09:30,036 --> 00:09:31,669 Oh, fine. 224 00:09:31,671 --> 00:09:34,505 [YELLING] How is everybody in Baltimore? 225 00:09:37,075 --> 00:09:40,711 No, no, Archie is out. 226 00:09:40,713 --> 00:09:42,613 Wait a minute. I think I hear him. 227 00:09:42,615 --> 00:09:44,715 Wait a minute, yeah... 228 00:09:44,717 --> 00:09:46,784 Archie, it's your brother. 229 00:09:46,786 --> 00:09:47,918 Huh? 230 00:09:47,920 --> 00:09:48,986 Who's that? Freddy? 231 00:09:48,988 --> 00:09:49,987 Yeah. 232 00:09:49,989 --> 00:09:51,121 Oh, wait a minute. 233 00:09:51,123 --> 00:09:52,657 Give me the phone. Let me talk... 234 00:09:52,659 --> 00:09:53,824 Hiya, Freddy there. 235 00:09:53,826 --> 00:09:55,926 Archie here. 236 00:09:55,928 --> 00:09:57,528 How's the boy? Yeah. 237 00:09:57,530 --> 00:09:59,530 Oh, no, no, wait a minute, don't tell me nothing. 238 00:09:59,532 --> 00:10:00,598 I got one for you. 239 00:10:00,600 --> 00:10:02,032 Listen to this one. 240 00:10:02,034 --> 00:10:06,671 Why did the Irish farmer spray booze on his vegetables? 241 00:10:06,673 --> 00:10:07,905 You give up? 242 00:10:07,907 --> 00:10:09,373 He wanted to raise stewed tomatoes. 243 00:10:12,211 --> 00:10:13,411 Yeah, I knew you'd love it. 244 00:10:13,413 --> 00:10:14,612 Huh? Linda? Yeah, yeah, she's fine. 245 00:10:14,614 --> 00:10:16,414 Wait a minute. I'll put her on the line. 246 00:10:16,416 --> 00:10:18,148 She ain't here, Archie. 247 00:10:18,150 --> 00:10:19,317 Oh, where is she? 248 00:10:19,319 --> 00:10:20,884 She went out. 249 00:10:20,886 --> 00:10:23,554 Ah, Freddy, she went out someplace. 250 00:10:23,556 --> 00:10:24,822 What are you talking about? 251 00:10:24,824 --> 00:10:25,823 I'm looking after her. 252 00:10:25,825 --> 00:10:27,858 I'm her Uncle Archie here. 253 00:10:27,860 --> 00:10:29,260 Yeah, she's having a wonderful time-- 254 00:10:29,262 --> 00:10:31,829 Edith, come here. 255 00:10:31,831 --> 00:10:33,231 Tell Freddy she's having a wonderful time. 256 00:10:33,233 --> 00:10:35,833 [YELLING] She's having a wonderful time. 257 00:10:35,835 --> 00:10:37,868 Did you hear that, Fred? 258 00:10:37,870 --> 00:10:39,337 Tell her what? 259 00:10:39,339 --> 00:10:42,240 Oh, you're going to meet her at the plane 260 00:10:42,242 --> 00:10:43,241 in Baltimore. 261 00:10:43,243 --> 00:10:45,776 Yeah, sure, fine, Freddy. 262 00:10:45,778 --> 00:10:47,745 Yeah, nice talking to you. 263 00:10:47,747 --> 00:10:50,180 He's a good father, that guy. 264 00:10:50,182 --> 00:10:51,515 A real good one. 265 00:10:51,517 --> 00:10:52,583 Worrying about his kid 266 00:10:52,585 --> 00:10:53,951 the way a good father should. 267 00:10:53,953 --> 00:10:54,952 Where is she, anyhow? 268 00:10:54,954 --> 00:10:57,187 Out. 269 00:10:57,189 --> 00:10:59,189 Well, it's nice to know she had a little fun 270 00:10:59,191 --> 00:11:01,325 while she was staying with us here, 271 00:11:01,327 --> 00:11:03,261 and it's also nice to have a cute-looking relation 272 00:11:03,263 --> 00:11:05,028 around the house for a change, 273 00:11:05,030 --> 00:11:06,063 not like them lulus 274 00:11:06,065 --> 00:11:08,299 on your side of the family. 275 00:11:08,301 --> 00:11:10,301 Yeah, Archie. 276 00:11:10,303 --> 00:11:12,069 Do you mind if I sit down? 277 00:11:12,071 --> 00:11:14,171 No, I don't mind, Archie. 278 00:11:15,641 --> 00:11:17,475 Well, would you mind getting out of my way? 279 00:11:17,477 --> 00:11:19,277 Sure. 280 00:11:19,279 --> 00:11:20,411 Get out of here! 281 00:11:24,048 --> 00:11:25,449 Sheez. 282 00:11:25,451 --> 00:11:28,452 It's like you were hit with a brick or something. 283 00:11:38,530 --> 00:11:40,665 What are you gawking at? 284 00:11:40,667 --> 00:11:42,466 Go out and get me a can of beer. 285 00:11:42,468 --> 00:11:44,568 Right away. 286 00:11:44,570 --> 00:11:46,170 I can use some matches here too, Edith. 287 00:11:46,172 --> 00:11:48,706 They're right there on the table, Archie. 288 00:11:48,708 --> 00:11:49,740 No! 289 00:11:51,710 --> 00:11:53,977 What do you mean, "No"? Here they are. 290 00:11:59,451 --> 00:12:02,119 Here you are, Arch-- 291 00:12:02,121 --> 00:12:03,954 Here you are, Archie! 292 00:12:09,594 --> 00:12:12,763 What is wrong with you? 293 00:12:12,765 --> 00:12:14,932 I thought you'd like it on this side 294 00:12:14,934 --> 00:12:17,267 for a change. 295 00:12:17,269 --> 00:12:19,704 Well, is it going to taste better on this side? 296 00:12:19,706 --> 00:12:23,374 I take my beer always on this side here. 297 00:12:23,376 --> 00:12:26,310 Jeez, I don't know what's coming over you, Edith. 298 00:12:26,312 --> 00:12:28,379 Sometimes I think you're coming unwrapped. 299 00:12:31,550 --> 00:12:35,486 Is that so, Archie? 300 00:12:35,488 --> 00:12:37,187 Ain't that interesting! 301 00:12:52,637 --> 00:12:54,372 [NERVOUS CHUCKLE] 302 00:12:58,643 --> 00:13:00,511 What is ailing you, anyhow? 303 00:13:00,513 --> 00:13:02,780 You ain't going through that change thing again? 304 00:13:10,889 --> 00:13:12,089 Because if it happens again, 305 00:13:12,091 --> 00:13:13,357 you're going to the hospital this time. 306 00:13:17,662 --> 00:13:20,330 To hell with them "groinecologists." 307 00:14:05,944 --> 00:14:07,311 What is this? 308 00:14:09,448 --> 00:14:12,349 It's a picture of some people. 309 00:14:16,588 --> 00:14:18,255 Tell me who the people are. 310 00:14:20,358 --> 00:14:21,859 Linda and Lionel. 311 00:14:21,861 --> 00:14:25,496 Now, what are Linda and Lionel doing in the picture? 312 00:14:27,165 --> 00:14:28,699 They're sitting together-- 313 00:14:28,701 --> 00:14:29,700 Together on a couch! 314 00:14:29,702 --> 00:14:30,968 I know that! Stifle yourself! 315 00:14:40,912 --> 00:14:43,046 They're sitting together on a couch! 316 00:14:43,048 --> 00:14:44,915 Mike, Gloria, come quick! 317 00:14:44,917 --> 00:14:46,416 Oh, this is the kind of fun 318 00:14:46,418 --> 00:14:47,952 she's having in our house, huh? 319 00:14:47,954 --> 00:14:48,986 What's wrong? 320 00:14:48,988 --> 00:14:50,287 What's all the screaming about? 321 00:14:50,289 --> 00:14:51,421 What's going on? 322 00:14:51,423 --> 00:14:55,826 This... is going on. 323 00:14:55,828 --> 00:14:59,162 And this is going on! 324 00:15:06,304 --> 00:15:07,571 Jefferson, is that you? 325 00:15:07,573 --> 00:15:09,606 Listen, this is Archie Bunker here, 326 00:15:09,608 --> 00:15:11,542 and I got to talk to you right away. 327 00:15:11,544 --> 00:15:13,743 No, no, no, I don't want to hear nothing from you. 328 00:15:13,745 --> 00:15:15,745 I got a lot of things to say to you. 329 00:15:15,747 --> 00:15:17,114 You get right over here! 330 00:15:17,116 --> 00:15:18,582 Listen, Jefferson, it's about Lionel, 331 00:15:18,584 --> 00:15:19,916 and it's important. 332 00:15:19,918 --> 00:15:22,419 You better haul it over here "toute-dee-suite"! 333 00:15:22,421 --> 00:15:24,321 Yeah! 334 00:15:24,323 --> 00:15:26,323 Arch, why do you have to fight with him tonight? 335 00:15:26,325 --> 00:15:27,558 We got to get some sleep. 336 00:15:27,560 --> 00:15:28,959 Nobody's going to sleep in this house 337 00:15:28,961 --> 00:15:30,360 till we get this thing cleared up. 338 00:15:30,362 --> 00:15:31,528 Daddy! 339 00:15:31,530 --> 00:15:32,929 For the millionth time, there's nothing wrong 340 00:15:32,931 --> 00:15:34,331 with Linda and Lionel going out together. 341 00:15:34,333 --> 00:15:35,599 Nothing wrong? 342 00:15:35,601 --> 00:15:37,234 Try and make her father believe that. 343 00:15:37,236 --> 00:15:38,635 What the hell am I talking about? 344 00:15:38,637 --> 00:15:40,170 Try and make me believe it! 345 00:15:40,172 --> 00:15:43,773 Oh, come on, Daddy, they were only going dancing. 346 00:15:43,775 --> 00:15:45,109 Only dancing? 347 00:15:45,111 --> 00:15:47,177 Wiggling and jiggling up together like that? 348 00:15:47,179 --> 00:15:48,745 No, Archie. 349 00:15:48,747 --> 00:15:52,082 Archie, they don't dance like that no more. 350 00:15:52,084 --> 00:15:54,184 Sometimes they're so far apart 351 00:15:54,186 --> 00:15:56,353 they don't look like they're together. 352 00:15:56,355 --> 00:15:57,887 Will you stifle yourself? 353 00:15:57,889 --> 00:16:00,424 I'm telling you that whites should only dance with whites. 354 00:16:00,426 --> 00:16:02,092 You don't believe me? Look at the movies. 355 00:16:02,094 --> 00:16:03,893 Fred Astaire and Ginger Rogers. 356 00:16:03,895 --> 00:16:05,329 Gene Kelly and Rita Hayworth. 357 00:16:05,331 --> 00:16:08,732 Shirley Temple and Bill Robinson. 358 00:16:13,538 --> 00:16:16,240 That was before Shirley was old enough to know 359 00:16:16,242 --> 00:16:17,608 she was doing something wrong. 360 00:16:20,612 --> 00:16:24,548 I guess that's when she started dancing with George Murphy. 361 00:16:24,550 --> 00:16:27,618 All right, all I'm saying is 362 00:16:27,620 --> 00:16:29,085 if God had intended 363 00:16:29,087 --> 00:16:30,720 white people to dance with colored people-- 364 00:16:30,722 --> 00:16:32,189 He'd have given us rhythm too. 365 00:16:38,763 --> 00:16:40,430 Get away from me, you! 366 00:16:40,432 --> 00:16:41,965 Daddy, the only hope for this world 367 00:16:41,967 --> 00:16:43,667 is for people to come together. 368 00:16:43,669 --> 00:16:44,868 Well, let them come together 369 00:16:44,870 --> 00:16:46,537 in some other family up in the Bronx! 370 00:16:46,539 --> 00:16:48,071 Oh, come on, Archie, for Pete's sake. 371 00:16:48,073 --> 00:16:49,606 They're only dancing together. 372 00:16:49,608 --> 00:16:51,608 Even if they were making it, so what? 373 00:16:51,610 --> 00:16:53,310 What are you saying? "Making it!" 374 00:16:53,312 --> 00:16:55,312 Don't you say a word like that in this house. 375 00:16:55,314 --> 00:16:56,313 What? 376 00:16:56,315 --> 00:16:58,282 "Making it!" Shh! 377 00:16:58,284 --> 00:16:59,883 Take a walk, will you? 378 00:16:59,885 --> 00:17:02,085 Fine. It's obvious we're never gonna get through to you. 379 00:17:02,087 --> 00:17:03,086 Come on, Gloria. 380 00:17:03,088 --> 00:17:04,120 [DOORBELL RINGS] 381 00:17:04,122 --> 00:17:05,955 That must be Mr. Jefferson. 382 00:17:05,957 --> 00:17:06,956 I'll get that door. 383 00:17:06,958 --> 00:17:08,225 Get away from here. 384 00:17:08,227 --> 00:17:10,360 We'll go out the back, all right? All right. 385 00:17:10,362 --> 00:17:12,663 You! Sit down in your chair. 386 00:17:15,733 --> 00:17:17,201 Keep your yap shut. 387 00:17:25,476 --> 00:17:28,612 I didn't order you on the phone. I ordered your brother. 388 00:17:28,614 --> 00:17:31,348 Well, what you see is what you get. 389 00:17:32,917 --> 00:17:35,485 Well, I got something here for you to see. 390 00:17:36,987 --> 00:17:40,624 I want to know what your family is going to do about him. 391 00:17:40,626 --> 00:17:41,925 Well, I want to know 392 00:17:41,927 --> 00:17:44,661 what your family is going to do about her! 393 00:17:44,663 --> 00:17:46,263 You ain't even the head of your family. 394 00:17:46,265 --> 00:17:47,997 Why didn't Lionel's father come over here? 395 00:17:47,999 --> 00:17:49,866 You don't want to know the answer to that. 396 00:17:49,868 --> 00:17:50,900 Yes, I do. 397 00:17:50,902 --> 00:17:52,302 All right, he said 398 00:17:52,304 --> 00:17:54,137 he ain't never stepped into a honky's household 399 00:17:54,139 --> 00:17:56,406 and he ain't about to start at the bottom of the heap. 400 00:18:05,082 --> 00:18:07,851 Jefferson, I don't like that! 401 00:18:07,853 --> 00:18:10,287 He said you wouldn't like it. 402 00:18:12,257 --> 00:18:14,458 What are you going to do about that nephew of yours? 403 00:18:14,460 --> 00:18:15,659 Never mind. 404 00:18:15,661 --> 00:18:17,261 You tell your niece to stop chasing Lionel. 405 00:18:17,263 --> 00:18:18,862 Lionel's the one doing the chasing around here, 406 00:18:18,864 --> 00:18:20,130 and he's got to stop it. 407 00:18:20,132 --> 00:18:21,598 You're damn right it's got to stop. 408 00:18:21,600 --> 00:18:23,600 We don't want Lionel mixed up with no white girl. 409 00:18:23,602 --> 00:18:24,701 You got some nerve-- 410 00:18:24,703 --> 00:18:27,103 Hey, what's all the yelling about? 411 00:18:27,105 --> 00:18:28,238 Hey, hey, hey! 412 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 Uncle Henry, what are you doing here? 413 00:18:29,642 --> 00:18:31,241 Lionel, you got to come home this minute. 414 00:18:31,243 --> 00:18:33,243 Where did you get that picture? Your father found it. 415 00:18:33,245 --> 00:18:34,444 I don't care who found it-- 416 00:18:34,446 --> 00:18:35,845 All right, pull the plug on that. 417 00:18:35,847 --> 00:18:38,047 I want to see Lionel right now out in the kitchen. 418 00:18:38,049 --> 00:18:40,150 Lionel, you're coming home with me. 419 00:18:40,152 --> 00:18:41,551 Hold it, Jefferson. This is my house. 420 00:18:41,553 --> 00:18:43,153 I want to see him in that kitchen. 421 00:18:43,155 --> 00:18:44,821 He's my nephew and he ain't gonna go. 422 00:18:44,823 --> 00:18:47,291 Wait a minute. All right, all right! 423 00:18:47,293 --> 00:18:48,892 Be cool, Uncle Henry. I'll be right back. 424 00:18:48,894 --> 00:18:49,893 Let's go, Mr. Bunker. 425 00:18:49,895 --> 00:18:51,060 Yeah, let's go. 426 00:18:51,062 --> 00:18:52,262 Linda, when I'm finished out there, 427 00:18:52,264 --> 00:18:54,264 I got a few things to say to you here. 428 00:18:54,266 --> 00:18:57,501 And you, Jefferson, ain't invited. 429 00:19:02,873 --> 00:19:04,240 Lionel, sit down. 430 00:19:09,246 --> 00:19:11,481 I'm very disappointed in you, Lionel. 431 00:19:14,919 --> 00:19:16,787 And I thought you was one of the good ones. 432 00:19:20,958 --> 00:19:23,059 But I've been wrong. 433 00:19:23,061 --> 00:19:24,795 I thought I was your friend. 434 00:19:24,797 --> 00:19:26,596 I mean, I have you into my house here, 435 00:19:26,598 --> 00:19:27,997 and I mean through the front door 436 00:19:27,999 --> 00:19:29,866 as well as the back. 437 00:19:33,170 --> 00:19:34,638 You sit here at my table, 438 00:19:34,640 --> 00:19:37,808 you break bread with me, all of that, 439 00:19:37,810 --> 00:19:40,009 and then you go and you do a thing like this? 440 00:19:40,011 --> 00:19:41,945 Thank you very much, Lionel. 441 00:19:41,947 --> 00:19:43,847 Are you talking about me taking out Linda? 442 00:19:43,849 --> 00:19:45,248 Yes! 443 00:19:45,250 --> 00:19:49,820 Oh, you don't have to thank me for that, Mr. Bunker. 444 00:19:49,822 --> 00:19:51,588 I'd do it again, but she's leaving tomorrow. 445 00:19:51,590 --> 00:19:55,726 Lionel, let's cut the funnies out, huh? 446 00:19:55,728 --> 00:19:57,394 This is very serious. 447 00:19:57,396 --> 00:19:59,529 You know what I'm saying to you. 448 00:19:59,531 --> 00:20:01,231 I'm saying 449 00:20:01,233 --> 00:20:03,767 that youse guys ought to stick with yourselves. 450 00:20:03,769 --> 00:20:05,235 You mean guys ought to stay with guys? 451 00:20:10,941 --> 00:20:13,343 You know what I'm talking about, Lionel. 452 00:20:13,345 --> 00:20:16,012 I'm saying that whites ought to stay with whites 453 00:20:16,014 --> 00:20:19,315 and coloreds ought to stay with coloreds. 454 00:20:26,891 --> 00:20:28,324 Look, Mr. Bunker, 455 00:20:28,326 --> 00:20:29,926 it's been a year and a half now 456 00:20:29,928 --> 00:20:31,495 since we moved into this neighborhood. 457 00:20:31,497 --> 00:20:32,596 I was just 19 then, 458 00:20:32,598 --> 00:20:34,798 and I got a big kick out of you and me 459 00:20:34,800 --> 00:20:36,366 for a long time, 460 00:20:36,368 --> 00:20:38,234 but I'm pushing 21 now, and I'm not getting 461 00:20:38,236 --> 00:20:39,903 that big a kick out of it anymore. 462 00:20:39,905 --> 00:20:41,304 Put a lid on all of that. 463 00:20:41,306 --> 00:20:43,072 No, no, wait, I'm not finished. 464 00:20:43,074 --> 00:20:47,310 Now, we've been friends, and we can go on being friends, 465 00:20:47,312 --> 00:20:49,379 but when it comes to black and white 466 00:20:49,381 --> 00:20:50,814 and all the other wonderful thoughts 467 00:20:50,816 --> 00:20:53,283 you have in between, 468 00:20:53,285 --> 00:20:54,618 put a lid on that, Archie. 469 00:20:57,555 --> 00:21:00,490 Oh, wait a minute, wait a minute, Lionel. 470 00:21:00,492 --> 00:21:01,658 What went on in there? 471 00:21:01,660 --> 00:21:02,859 What did he say to you? 472 00:21:02,861 --> 00:21:05,161 I got more to say to you there. 473 00:21:05,163 --> 00:21:07,898 I ain't got nothing more to say to you except this: 474 00:21:07,900 --> 00:21:09,132 It's your fault 475 00:21:09,134 --> 00:21:10,500 for raising that boy so submissive. 476 00:21:10,502 --> 00:21:13,202 Don't you call him "boy," Bunker! 477 00:21:13,204 --> 00:21:16,072 I don't mean "boy" boy. 478 00:21:16,074 --> 00:21:17,407 Wait a minute! 479 00:21:17,409 --> 00:21:19,676 What's everybody getting so upset about? 480 00:21:19,678 --> 00:21:21,411 I mean, so Lionel and I went dancing. 481 00:21:21,413 --> 00:21:22,712 It's no big deal. 482 00:21:22,714 --> 00:21:24,180 No big deal? 483 00:21:24,182 --> 00:21:26,182 What would your father say if he heard about this? 484 00:21:26,184 --> 00:21:27,818 Well, Dad wouldn't mind. 485 00:21:27,820 --> 00:21:29,052 What a terrible thing to say 486 00:21:29,054 --> 00:21:30,386 about your father and my brother! 487 00:21:30,388 --> 00:21:31,888 It's true. 488 00:21:31,890 --> 00:21:32,889 It ain't true! 489 00:21:32,891 --> 00:21:34,658 I go out with anybody I want to. 490 00:21:34,660 --> 00:21:35,659 Don't tell me that. 491 00:21:35,661 --> 00:21:37,260 You don't go out with no colored guys 492 00:21:37,262 --> 00:21:39,295 when you live in your father's house. 493 00:21:39,297 --> 00:21:41,331 You don't know anything about my father's house. 494 00:21:41,333 --> 00:21:43,066 You haven't seen Daddy for years. 495 00:21:43,068 --> 00:21:48,705 Uncle Archie, four kids have grown up in that house, 496 00:21:48,707 --> 00:21:50,139 and he's changed. 497 00:21:50,141 --> 00:21:51,575 He ain't changed! 498 00:21:51,577 --> 00:21:54,177 Since he was 8 years old, he always wanted to be like me, 499 00:21:54,179 --> 00:21:56,179 and he was like me, and he's still like me! 500 00:21:56,181 --> 00:21:57,647 He's not like you! 501 00:21:57,649 --> 00:22:00,717 He doesn't care what color a person's skin is, 502 00:22:00,719 --> 00:22:03,386 and he's not 8 years old anymore. 503 00:22:03,388 --> 00:22:05,254 Your father sounds like 504 00:22:05,256 --> 00:22:06,490 a great guy, Linda. 505 00:22:06,492 --> 00:22:09,425 He ain't so great to me! 506 00:22:09,427 --> 00:22:12,529 Now, listen, you got a lot to learn, boy. 507 00:22:12,531 --> 00:22:13,930 Boy, boy, boy, boy. 508 00:22:16,667 --> 00:22:18,869 I don't mean "boy" boy. 509 00:22:21,005 --> 00:22:22,706 Now, listen, Lionel, this is important. 510 00:22:22,708 --> 00:22:25,174 If they want to mix up the races, let them. 511 00:22:25,176 --> 00:22:27,243 But we're going to keep ours pure. 512 00:22:27,245 --> 00:22:29,546 No more of that cream into the coffee, right? 513 00:22:31,716 --> 00:22:33,617 Why don't you tell that to Mr. Bunker? 514 00:22:33,619 --> 00:22:35,218 You two got a lot in common anyway. 515 00:22:35,220 --> 00:22:36,219 Good night! 516 00:22:36,221 --> 00:22:37,220 Hey, Lionel, 517 00:22:37,222 --> 00:22:38,622 you better listen to your uncle here. 518 00:22:38,624 --> 00:22:40,023 It's the first time I knew him 519 00:22:40,025 --> 00:22:41,257 that he made any sense. 520 00:22:41,259 --> 00:22:45,128 Bunker, I got one thing to say to you. 521 00:22:45,130 --> 00:22:47,664 If you don't learn to keep your mouth shut, 522 00:22:47,666 --> 00:22:50,433 we ain't never gonna get rid of the pollution. 523 00:22:52,904 --> 00:22:54,871 I got something to say to you, 524 00:22:54,873 --> 00:22:56,673 and you better stick around to hear it too. 525 00:22:56,675 --> 00:22:57,974 You ain't getting away 526 00:22:57,976 --> 00:23:00,443 before you hear the last word I got to say to you. 527 00:23:00,445 --> 00:23:01,477 Get out of my house! 528 00:23:05,550 --> 00:23:06,750 Where is that chick? 529 00:23:06,752 --> 00:23:08,752 Linda, get down here. I want to talk to you. 530 00:23:08,754 --> 00:23:10,554 I can't let that kid out of my sight. 531 00:23:10,556 --> 00:23:12,856 Archie, you don't have to worry about her. 532 00:23:12,858 --> 00:23:14,991 She knows where she's at. 533 00:23:14,993 --> 00:23:16,026 [DOOR CLOSES] 534 00:23:19,764 --> 00:23:22,265 Well, where have you been? 535 00:23:22,267 --> 00:23:24,734 I was saying good night to Lionel. 536 00:23:24,736 --> 00:23:26,135 Well, now you got a few things 537 00:23:26,137 --> 00:23:27,571 to say to me, young lady. 538 00:23:27,573 --> 00:23:31,975 All I have to say to you, Uncle Archie, is... 539 00:23:31,977 --> 00:23:33,109 good night. 540 00:23:34,779 --> 00:23:36,479 Oh, no, that ain't all. 541 00:23:36,481 --> 00:23:37,781 That ain't all. 542 00:23:37,783 --> 00:23:39,983 We're gonna have a little talk, you and me. 543 00:23:39,985 --> 00:23:42,719 Good night, Uncle Archie. 544 00:23:58,102 --> 00:23:59,703 [GRUMBLES] 545 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 Archie-- 546 00:24:10,582 --> 00:24:11,982 Don't say nothing to me! 547 00:24:15,452 --> 00:24:19,022 You ain't got no control 548 00:24:19,024 --> 00:24:21,424 over the goings-on in this house. 549 00:24:27,898 --> 00:24:29,633 "And I want to thank you 550 00:24:29,635 --> 00:24:33,302 "for taking such good care of my little girl. 551 00:24:33,304 --> 00:24:35,772 Your brother, Fred." 552 00:24:35,774 --> 00:24:37,240 Ain't that nice? 553 00:24:37,242 --> 00:24:39,509 Your brother sounds like a nice guy, Arch. 554 00:24:39,511 --> 00:24:40,877 He's one member of your family 555 00:24:40,879 --> 00:24:41,978 I'd like to meet. 556 00:24:47,417 --> 00:24:49,485 I'd like you to meet him too. 557 00:24:49,487 --> 00:24:51,587 I'd like you to move in with him. 558 00:25:06,804 --> 00:25:10,339 [♪] 559 00:25:10,341 --> 00:25:12,208 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape 560 00:25:12,210 --> 00:25:14,310 before a live audience. 561 00:25:14,360 --> 00:25:18,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.