All language subtitles for All In The Family s02e10 The Insurance is Cancelled.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,336 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,404 --> 00:00:09,040 ♪ songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:09,108 --> 00:00:12,644 ♪ guys like us we had it made ♪ 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,446 [ together ] ♪ those were the days ♪ 5 00:00:15,514 --> 00:00:19,283 ♪ and you knew where you were then ♪ 6 00:00:19,351 --> 00:00:23,321 [ Archie ] ♪ girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:23,388 --> 00:00:25,724 [ Archie, Edith ] ♪ mister, we could use a man ♪ 8 00:00:25,791 --> 00:00:29,628 ♪ like Herbert hoover again ♪ 9 00:00:29,695 --> 00:00:32,931 [ Archie ] ♪ didn't need no welfare state ♪ 10 00:00:32,999 --> 00:00:36,434 [ Edith ] ♪ everybody pulled his weight ♪ 11 00:00:36,502 --> 00:00:40,138 [ Archie, Edith ] ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 12 00:00:40,205 --> 00:00:44,643 ♪ those were the days ♪ 13 00:00:53,318 --> 00:00:55,854 thank you. 14 00:00:55,921 --> 00:00:59,157 What is it, ma? It's a special delivery... 15 00:00:59,224 --> 00:01:01,860 For Mr. and Mrs. Archie bunker. 16 00:01:01,927 --> 00:01:05,263 Ma, would you please tell me how my soup tastes? 17 00:01:06,899 --> 00:01:09,367 Mmm! Delicious. 18 00:01:09,434 --> 00:01:12,003 It just needs a little less salt. 19 00:01:13,806 --> 00:01:15,740 Thanks, ma. 20 00:01:21,346 --> 00:01:25,483 Oh, my! This is terrible! Ma, what is it? 21 00:01:25,551 --> 00:01:28,019 "Dear Mr. and Mrs. bunker, 22 00:01:28,087 --> 00:01:30,155 "we regret to inform you... 23 00:01:30,222 --> 00:01:33,958 That your home insurance has been cancelled." 24 00:01:34,026 --> 00:01:36,661 What? Let me see that. 25 00:01:36,729 --> 00:01:38,663 Wow. How do you like that? 26 00:01:38,731 --> 00:01:43,601 Comprehensive, fire, theft-- yeah, they cancelled it all. Doesn't even say why. 27 00:01:43,669 --> 00:01:46,270 Archie'll be so upset. 28 00:01:46,338 --> 00:01:48,707 I don't know how I'm gonna tell him. 29 00:01:48,774 --> 00:01:51,642 I hope he's in a good mood when he gets home. 30 00:01:51,711 --> 00:01:53,377 Don't worry, ma. I'll tell him. 31 00:01:54,513 --> 00:01:57,582 I wanna tell youse all, life can be lousy. 32 00:01:59,819 --> 00:02:02,286 Maybe you'd better tell him. 33 00:02:04,056 --> 00:02:06,057 Don't ask me how my day went. 34 00:02:06,125 --> 00:02:08,526 You wouldn't wanna hear the answer. 35 00:02:08,594 --> 00:02:10,829 Get out of the chair here, huh? 36 00:02:12,397 --> 00:02:16,467 Hello, Edith. How are ya? You're fine. Thank you very much. 37 00:02:16,535 --> 00:02:19,971 That's all the talk I wanna hear out of ya till further notice. 38 00:02:22,141 --> 00:02:24,843 And a "dummy up, meathead" to you. 39 00:02:27,379 --> 00:02:30,548 Now, that takes care of this here group. Where's Gloria? 40 00:02:30,616 --> 00:02:33,084 Well, she's in the kitchen fixing dinner. 41 00:02:33,152 --> 00:02:36,354 Now, hear this, all of youse, and pass the word to the kitchen. 42 00:02:37,689 --> 00:02:39,724 I got a very serious problem here. 43 00:02:39,792 --> 00:02:41,726 It's gonna take all of my thinkin'... 44 00:02:41,794 --> 00:02:44,229 And all of my "consecration." 45 00:02:45,798 --> 00:02:47,832 This is where I'm gonna be doin' it, here. 46 00:02:47,900 --> 00:02:50,668 Youse are all gonna be helpin' me. "How?" You may ask? 47 00:02:50,736 --> 00:02:53,138 By keepin' your mouths shut. 48 00:02:53,205 --> 00:02:57,375 I want youse all to synchronize your tongues to silence. 49 00:02:57,442 --> 00:02:59,377 Ready? Begin. 50 00:02:59,444 --> 00:03:01,146 Archie, here's something. 51 00:03:06,152 --> 00:03:08,519 Was I talkin' too fast for you, Edith? 52 00:03:10,222 --> 00:03:13,158 Or were your ears just too slow? Stifle yourself! 53 00:03:13,225 --> 00:03:17,561 But this letter-- lick it, stamp it and mail it, Edith. 54 00:03:18,730 --> 00:03:22,133 I got bigger fish to fly. 55 00:03:22,201 --> 00:03:24,135 Now, get me a beer without a glass. 56 00:03:24,203 --> 00:03:26,404 And without another word. 57 00:03:28,573 --> 00:03:30,508 Uh, arch-- dummy up! 58 00:03:34,546 --> 00:03:36,480 [ Sighs ] 59 00:03:39,351 --> 00:03:43,354 - Archie-- - are you lookin' for an argument? 60 00:03:43,422 --> 00:03:45,123 No, I just wanted to talk to you. Forget it! 61 00:03:45,191 --> 00:03:48,293 All I ask of you is complete silence. 62 00:03:48,360 --> 00:03:51,629 Archie, here's your beer. Ohh! 63 00:03:51,697 --> 00:03:54,299 The letter with a beer chaser, huh, Edith? 64 00:03:54,366 --> 00:03:57,635 What are you tryin' to put over? I think you'd better read it. 65 00:03:57,703 --> 00:04:01,672 Edith, you can't put your mind on two things at the same time. 66 00:04:01,740 --> 00:04:04,943 Your brain gets clogged. It'll back up on ya. 67 00:04:05,010 --> 00:04:09,013 And there ain't no draino for the braino. Take it out of here. 68 00:04:09,081 --> 00:04:11,916 Well, here's your beer. Now, wait a minute, Edith. Hold it. 69 00:04:11,984 --> 00:04:14,152 This ain't my regular beer. Well, you see, 70 00:04:14,220 --> 00:04:16,454 that brand was on sale. 71 00:04:16,521 --> 00:04:19,423 So what, Edith? If there was a sale on dirty socks, 72 00:04:19,491 --> 00:04:22,593 would you buy them? 73 00:04:22,661 --> 00:04:27,031 No. No, because you know I ain't got no use for dirty socks. 74 00:04:27,099 --> 00:04:29,901 And I ain't got no use for any beer except my own. 75 00:04:29,969 --> 00:04:32,737 And I don't wanna talk about socks and beer! 76 00:04:32,804 --> 00:04:35,539 Would you like to talk about this letter? 77 00:04:36,842 --> 00:04:38,776 N-o! 78 00:04:38,844 --> 00:04:42,446 Well, then I guess I'll go help Gloria fix the dinner. 79 00:04:42,514 --> 00:04:44,448 That would be nice. 80 00:04:49,021 --> 00:04:52,891 Uh, arch-- ain't you got nothin' to do with yourself? 81 00:04:52,958 --> 00:04:54,893 Well, I wanted to talk to you about this problem. 82 00:04:54,960 --> 00:04:57,328 I got a bigger problem over here! 83 00:04:58,530 --> 00:05:01,933 Oh. You wanna talk to me about it? 84 00:05:02,001 --> 00:05:05,937 I mean, there are certain things a man only wants to discuss with another man. 85 00:05:09,975 --> 00:05:12,277 I mean, if you have a problem, maybe I can help you with it. 86 00:05:12,344 --> 00:05:14,979 My problem is about work, 87 00:05:15,047 --> 00:05:16,981 which you don't know nothin' about. 88 00:05:18,750 --> 00:05:22,320 Like you said, it's a man's problem, and that's where you get off the train. 89 00:05:22,388 --> 00:05:24,289 Okay, forget it! Forget it, all right? 90 00:05:24,356 --> 00:05:27,458 Michael, what's the matter? I tried to help him, he kicked me right in the teeth. 91 00:05:27,526 --> 00:05:30,661 Archie, what happened? Daddy, what did you say to Michael? 92 00:05:30,729 --> 00:05:33,564 Don't bother him, Gloria. Can't you see he's got a big problem? 93 00:05:33,632 --> 00:05:36,767 Somebody probably stole a twinkie out of his lunch box. 94 00:05:43,875 --> 00:05:45,810 Funny. 95 00:05:45,877 --> 00:05:50,348 Well, if you think my havin' to fire a man is a little problem-- 96 00:05:50,416 --> 00:05:54,085 oh, my. Is that what's bothering you? 97 00:05:54,153 --> 00:05:56,687 That's right, Edith. I gotta fire one of my men. 98 00:05:56,755 --> 00:05:59,723 Why do you have to do a thing like that? 99 00:05:59,791 --> 00:06:02,493 Well, I don't know. It's because of this depression... 100 00:06:02,561 --> 00:06:04,528 Or recession or whatever they're callin' it. 101 00:06:04,596 --> 00:06:08,632 Nixon calls it "a recent upswing in the economic picture." 102 00:06:14,873 --> 00:06:19,910 Why don't we shove some food in front of this pinko and keep his mouth busy? 103 00:06:19,979 --> 00:06:22,046 Let's eat. 104 00:06:22,114 --> 00:06:24,548 That'll make us all feel better. 105 00:06:24,616 --> 00:06:28,186 Daddy, when did all this happen? Oh, just today. 106 00:06:28,253 --> 00:06:30,455 The boss sent the word down. 107 00:06:30,522 --> 00:06:34,192 He wants one man fired, and I gotta recommend who. 108 00:06:34,259 --> 00:06:37,061 Why, that's an awful thing to have to recommend. 109 00:06:37,129 --> 00:06:40,965 Why don't you recommend something else? 110 00:06:41,033 --> 00:06:44,102 Because the boss don't want something else, Edith. 111 00:06:44,169 --> 00:06:48,406 I gotta give one of my three men the ax. 112 00:06:48,474 --> 00:06:52,210 Well, I got little Emmanuel, the puerto rican guy with the short leg, 113 00:06:53,545 --> 00:06:55,713 I got black elmo, the colored guy, 114 00:06:55,780 --> 00:06:57,715 and... good old stretch Cunningham. 115 00:06:57,782 --> 00:07:01,352 - The dope. - Stretch Cunningham ain't no dope. 116 00:07:01,420 --> 00:07:04,722 Archie, you said yourself the guy's got an I.Q. Of about one. 117 00:07:04,789 --> 00:07:07,758 I know, I know, but it's been lately goin' up. 118 00:07:10,262 --> 00:07:12,196 Archie, I.Q.S don't go up. 119 00:07:12,264 --> 00:07:15,400 How do you know? You don't work with the man. 120 00:07:15,467 --> 00:07:17,701 I seen it goin' up. 121 00:07:17,769 --> 00:07:20,704 Anyhow, bein' smart ain't the most important thing on this job. 122 00:07:20,772 --> 00:07:23,674 The most important thing is... dependability. 123 00:07:23,742 --> 00:07:28,513 That's what it is. You take black elmo. I can't depend on the guy. 124 00:07:28,580 --> 00:07:32,183 But you said he's never missed a day of work since he's been with you. 125 00:07:32,251 --> 00:07:35,319 I can't depend on him keepin' that up. 126 00:07:41,060 --> 00:07:43,394 Then there's little Emmanuel. 127 00:07:43,462 --> 00:07:47,165 Besides havin' a gimpy leg, he don't speak no good English. 128 00:07:47,232 --> 00:07:50,668 How can you count on a guy who don't speak no good English? 129 00:07:50,735 --> 00:07:53,771 Archie, Emmanuel's your quickest worker. You're always saying that. 130 00:07:53,838 --> 00:07:56,907 That's the trouble with him-- he's too quick. [ Gloria ] What? 131 00:07:56,975 --> 00:07:59,810 He always looks like he's doin' more than he really is. 132 00:07:59,878 --> 00:08:02,513 What is he really doing, Archie? 133 00:08:02,581 --> 00:08:05,349 I don't know, Edith. By the time I get around to check up on him, 134 00:08:05,417 --> 00:08:07,351 he's got it done. 135 00:08:08,520 --> 00:08:10,455 Let's face it, daddy. 136 00:08:10,522 --> 00:08:13,191 You're saying Emmanuel and elmo are your best men. 137 00:08:13,258 --> 00:08:16,594 That's right. And stretch Cunningham's incompetent but he's white, so he stays. 138 00:08:16,661 --> 00:08:20,298 Look, I couldn't fire stretch Cunningham even if I wanted to. 139 00:08:20,365 --> 00:08:22,300 There's 60 other white guys down there, 140 00:08:22,367 --> 00:08:24,902 and they'd murder me if I done a thing like that. 141 00:08:24,970 --> 00:08:27,004 You don't know how much stretch means to them. 142 00:08:27,072 --> 00:08:29,006 Oh, yes, I do. White power. 143 00:08:29,074 --> 00:08:32,610 - It don't mean nothin' like that! - What is it, then? 144 00:08:32,677 --> 00:08:34,945 Well, for one thing, the guys all love him... 145 00:08:35,013 --> 00:08:37,881 Because he makes them laugh and he'll do anything for a laugh. 146 00:08:37,949 --> 00:08:41,552 Like, one of them blue mondays not long ago, everybody's feelin' lousy, see? 147 00:08:41,620 --> 00:08:43,954 So stretch goes outside, he takes off all his clothes, 148 00:08:44,022 --> 00:08:46,056 takes a bunch of raisins, puts 'em in his belly button. 149 00:08:46,125 --> 00:08:48,792 He can do that because he's got the goin'-in kind. 150 00:08:51,163 --> 00:08:53,131 Then he comes runnin' back and he says, 151 00:08:53,198 --> 00:08:56,734 "hey, look, everybody! I'm a raisin cookie!" 152 00:08:56,801 --> 00:08:58,736 That's funny! 153 00:08:58,803 --> 00:09:03,441 Archie, if a black man or a puerto rican did the same thing, you'd call him stupid. 154 00:09:03,509 --> 00:09:05,676 But stretch Cunningham's white, so he's funny. 155 00:09:05,744 --> 00:09:07,678 Ah, nuts to you! 156 00:09:07,746 --> 00:09:10,515 You don't know how these guys feel unless you talk to them. 157 00:09:10,582 --> 00:09:12,650 You don't know nothin' about humor. 158 00:09:12,717 --> 00:09:14,752 Anyway, I ain't made my final decision yet, 159 00:09:14,819 --> 00:09:17,522 so... why don't we talk about somethin' else? 160 00:09:17,589 --> 00:09:19,524 All right. 161 00:09:21,160 --> 00:09:24,328 Your insurance has been cancelled. 162 00:09:29,701 --> 00:09:32,470 Read this. My insurance is cancelled? 163 00:09:32,538 --> 00:09:35,540 Let me see-- oh, there's gotta be a mistake, Edith. 164 00:09:35,607 --> 00:09:38,176 I always paid every single premium. 165 00:09:38,243 --> 00:09:40,844 I ain't never once put in a claim for nothin'. 166 00:09:40,912 --> 00:09:43,581 Maybe that's why they cancelled you. 167 00:09:44,883 --> 00:09:47,418 Oh, ho, ho, ho, ho, ho. 168 00:09:47,486 --> 00:09:49,654 Do you see whose name is signed... 169 00:09:49,721 --> 00:09:52,190 To the bottom of these glad tidings? Yeah. 170 00:09:52,257 --> 00:09:57,595 Wendell hornsby. Wendell hornsby. Your idiot nephew! 171 00:09:57,663 --> 00:10:00,565 The guy that sold me this policy in the first place! 172 00:10:00,632 --> 00:10:02,567 The one I had wasn't good enough. Oh, no. 173 00:10:02,634 --> 00:10:04,635 I had to scrap it and buy another one from this here jerk. 174 00:10:04,703 --> 00:10:08,539 But he was just startin' out, and he's family. 175 00:10:08,607 --> 00:10:10,874 Your family, Edith, not mine. 176 00:10:10,942 --> 00:10:13,944 Your family don't even know I'm alive, except when they want something. 177 00:10:14,012 --> 00:10:16,380 Seven years ago out of the blue, Wendell's mother calls me up. 178 00:10:16,448 --> 00:10:18,949 "Oh, hello, Uncle Archie. How are ya?" 179 00:10:19,017 --> 00:10:23,020 All of a sudden, I'm elected to the family as official patsy... 180 00:10:23,088 --> 00:10:26,457 So I can be the first customer for this guy and buy his first policy. 181 00:10:26,525 --> 00:10:28,892 And this is my "thank you" note here-- cancelled! 182 00:10:28,960 --> 00:10:31,529 But I'm sure it's not his fault. 183 00:10:31,597 --> 00:10:34,632 Yeah, arch. They don't start cancellin' policies unless they're payin' out too much. 184 00:10:34,700 --> 00:10:36,634 Maybe there's been a lot of fires in this area. 185 00:10:36,702 --> 00:10:38,736 There's no fires around here, 186 00:10:38,803 --> 00:10:41,305 except when Jim mcnab set fire to his Christmas tree in the gutter... 187 00:10:41,373 --> 00:10:44,275 And his crazy dog went out and dragged it back into the house. 188 00:10:48,580 --> 00:10:51,882 This is your nephew, Edith, and it's your fault. 189 00:10:51,950 --> 00:10:55,286 Now, I want you to call this Wendell on the phone and tell him I wanna see him. 190 00:10:55,354 --> 00:10:57,988 Now? All right, Archie. Yes, now. 191 00:10:58,056 --> 00:11:01,091 Daddy, why don't you sit down and eat your dinner? 'Cause I lost my appetite. 192 00:11:01,159 --> 00:11:03,761 Arch, what are you gettin' so upset about? 193 00:11:03,828 --> 00:11:06,130 It's probably just a mistake. If it's not, you know, 194 00:11:06,197 --> 00:11:08,466 I think it's kind of ironic. To which? 195 00:11:08,533 --> 00:11:10,468 I mean, think about it. 196 00:11:10,535 --> 00:11:13,103 Insurance company's cuttin' you off for no good reason, 197 00:11:13,171 --> 00:11:15,673 and tomorrow you're gonna cut little Emmanuel off for no good reason. 198 00:11:15,741 --> 00:11:18,342 You don't know that. I don't know that myself. 199 00:11:18,410 --> 00:11:20,278 Oh, Archie, from everything you've said-- 200 00:11:20,345 --> 00:11:23,814 what I say ain't got nothin' to do with what I think. 201 00:11:26,184 --> 00:11:30,621 There's a lot of things goin' on up here that never come out my mouth. 202 00:11:30,689 --> 00:11:33,157 Now, just get away from me. Wendell isn't home, 203 00:11:33,224 --> 00:11:36,093 but I left a message for him to call you back. 204 00:11:36,161 --> 00:11:38,362 Well, he better call me back. 205 00:11:38,430 --> 00:11:41,031 Now, leave me alone, huh, Edith? I'm thinkin'. 206 00:11:41,099 --> 00:11:45,135 About firing elmo or little Emmanuel? 207 00:11:45,203 --> 00:11:50,808 Yeah, Edith, and about how to kill your nephew Wendell. 208 00:11:58,283 --> 00:12:00,217 Let's see. 209 00:12:00,285 --> 00:12:05,690 Wendell is my sister's husband's sister's son. 210 00:12:05,757 --> 00:12:07,891 Then he's really a distant relative. 211 00:12:07,959 --> 00:12:11,261 Oh, yeah, he lives way out in far rockaway. 212 00:12:14,333 --> 00:12:16,467 Wendell's mother and I... 213 00:12:16,535 --> 00:12:20,037 Used to play together when we were little girls. 214 00:12:20,104 --> 00:12:22,039 You know what we did? 215 00:12:22,106 --> 00:12:26,444 Whenever we didn't have any money for candy, which was most of the time, 216 00:12:26,511 --> 00:12:29,847 we'd go into the candy store and start a fight. 217 00:12:29,914 --> 00:12:32,717 Why, mom? Oh, it wasn't a real fight. 218 00:12:32,784 --> 00:12:35,586 Wendell's mother would make-believe she was hitting me, 219 00:12:35,654 --> 00:12:38,255 and I would cry real loud. 220 00:12:38,323 --> 00:12:40,257 And then Mr. Solomon, the owner, 221 00:12:40,325 --> 00:12:43,527 would give me a sweet to make me stop cryin'. 222 00:12:43,595 --> 00:12:47,665 And then we'd run out on the sidewalk and divide the candy. 223 00:12:47,733 --> 00:12:50,167 Oh, ma. Shame on you. 224 00:12:50,235 --> 00:12:53,871 Oh, yeah. Sometimes, he'd only give me one sour ball, 225 00:12:53,938 --> 00:12:56,707 and that would drive us crazy. 226 00:13:01,045 --> 00:13:03,681 Hey, arch, did you do it? Did I do it? Did I do it? 227 00:13:03,749 --> 00:13:06,717 That's a real polack question if I ever heard one. 228 00:13:09,087 --> 00:13:13,123 And I'll give you a polack answer: I don't know. 229 00:13:13,191 --> 00:13:16,594 Edith. How am I supposed to know what you're talkin' about? 230 00:13:16,661 --> 00:13:20,063 Can't you ask me an intelligent question? I didn't wanna confuse you. 231 00:13:27,138 --> 00:13:31,375 Listen, meathead, any time you ask me a straight question, I'll give you a straight answer. 232 00:13:31,443 --> 00:13:33,176 Okay. Did you fire stretch Cunningham? 233 00:13:33,244 --> 00:13:35,345 None of your damn business. 234 00:13:35,414 --> 00:13:38,516 Archie, I'm glad you're home early, 235 00:13:38,583 --> 00:13:42,052 'cause Wendell called and says he's comin' before dinner. Yeah. 236 00:13:42,120 --> 00:13:45,289 Before is good, because if I had to face the bum on a full stomach, 237 00:13:45,356 --> 00:13:47,291 I'd probably "detergerate." 238 00:13:50,395 --> 00:13:52,329 Well, Wendell said to tell you that... 239 00:13:52,397 --> 00:13:56,066 He couldn't stay long 'cause he's very busy. [ Doorbell ringing ] 240 00:13:56,134 --> 00:13:59,336 Sure. He's probably cancellin' polices all over town. 241 00:13:59,404 --> 00:14:04,174 I'll get it. You go tell Gloria Wendell is here. 242 00:14:04,242 --> 00:14:07,177 Hello, Wendell! Aunt Edith, is that you? 243 00:14:07,245 --> 00:14:11,582 I don't believe it. Oh, you look beautiful. Fantastic. Ravishing. 244 00:14:11,650 --> 00:14:15,753 Thank you. This guy's shovelin' with two hands. 245 00:14:15,821 --> 00:14:18,288 Is that Uncle Archie? 246 00:14:18,356 --> 00:14:22,560 That is not Uncle Archie. Yeah, that's Archie. 247 00:14:22,627 --> 00:14:24,562 How does he do it, aunt Edith? 248 00:14:24,629 --> 00:14:27,130 How do you do it, Uncle Archie? You're the picture of health. 249 00:14:27,198 --> 00:14:29,934 'Cause my health insurance ain't been cancelled. 250 00:14:30,001 --> 00:14:32,870 That's Archie, all right. The same old sense of humor. 251 00:14:32,938 --> 00:14:34,872 And this must be little Andrea. 252 00:14:34,940 --> 00:14:36,874 Gloria. Yes. Gloria. 253 00:14:36,942 --> 00:14:38,876 And this is my husband, Michael stivic. 254 00:14:38,944 --> 00:14:42,179 Husband? That means you're married. 255 00:14:45,383 --> 00:14:48,452 Will you excuse me? I have to go upstairs and wash my hair. Of course. 256 00:14:48,520 --> 00:14:50,521 And what beautiful hair she has. 257 00:14:50,589 --> 00:14:52,623 Aunt Edith, I just can't get over-- come on, Wendell. 258 00:14:52,691 --> 00:14:55,092 Quit grinding out the baloney, huh? 259 00:14:55,159 --> 00:14:57,495 Edith, sit down someplace. 260 00:14:57,562 --> 00:15:00,498 Listen, what's the meaning of this here letter? 261 00:15:00,565 --> 00:15:04,502 Oh, yes. This is our form 404. [ Doorbell ringing ] 262 00:15:04,569 --> 00:15:06,670 Just sit down here, huh? 263 00:15:06,738 --> 00:15:11,141 And stop tellin' Edith how gorgeous she is, 'cause we all know you're lyin'. 264 00:15:12,844 --> 00:15:15,846 What a sense of humor. Hello, Archie. 265 00:15:15,914 --> 00:15:18,348 I hope you don't mind, but I had to see you. 266 00:15:18,416 --> 00:15:20,551 Oh, hi, Emmanuel. 267 00:15:20,619 --> 00:15:24,889 I don't mean to bother you, but it's something important. I have to talk to you about it. 268 00:15:24,956 --> 00:15:27,290 Yeah, well, uh, I'm kind of busy here-- 269 00:15:27,358 --> 00:15:29,359 who is it, Archie? 270 00:15:29,427 --> 00:15:32,095 It's nobody, Edith. It's little Emmanuel. 271 00:15:32,163 --> 00:15:35,966 Little Emmanuel? Well, come in! 272 00:15:36,034 --> 00:15:38,268 I'm so glad to meet you. 273 00:15:38,336 --> 00:15:41,204 Look, everybody, it's little Emmanuel. 274 00:15:41,272 --> 00:15:43,206 Won't you sit down? Oh. 275 00:15:43,274 --> 00:15:46,877 This is my son-in-law, Michael stivic, and my nephew-- 276 00:15:46,945 --> 00:15:48,879 come on. Come on. Come on, Edith. 277 00:15:48,947 --> 00:15:52,950 You ain't entertaining the mayor of Puerto Rico here. 278 00:15:53,018 --> 00:15:55,686 I think I know what Emmanuel wants. 279 00:15:55,754 --> 00:15:58,989 Uh, while we're in here busy talkin' over something else, Emmanuel, 280 00:15:59,057 --> 00:16:00,824 you wouldn't mind waitin' in the kitchen, would ya? 281 00:16:00,892 --> 00:16:04,261 No. And I'll get you a drink while you wait. 282 00:16:04,328 --> 00:16:06,463 And then after that-- 283 00:16:06,531 --> 00:16:08,732 go ahead, sit down. Take a load off your foot. 284 00:16:15,106 --> 00:16:17,608 What do youse people like to drink? Pineapple juice? 285 00:16:17,676 --> 00:16:20,778 Oh, no. 286 00:16:20,845 --> 00:16:22,780 No, thank you. 287 00:16:22,847 --> 00:16:25,716 I got a bowl of cold rice in here. 288 00:16:27,085 --> 00:16:29,119 No, nothing, nothing. I got to go quick. 289 00:16:29,187 --> 00:16:31,822 Yeah, all right. Well, there's some coffee over there. 290 00:16:31,890 --> 00:16:34,257 Anytime you want it, just help yourself, huh? 291 00:16:34,325 --> 00:16:36,827 Archie, you did it! I did what? 292 00:16:36,895 --> 00:16:39,262 You fired little Emmanuel. I had to. 293 00:16:39,330 --> 00:16:41,098 You could've fired stretch Cunningham. 294 00:16:41,165 --> 00:16:44,434 And get 60 white guys on the job sore as hell at me? Get out of here. 295 00:16:44,502 --> 00:16:48,105 Come on, arch. Why'd you have to pick on little Emmanuel? He's your best worker. 296 00:16:48,172 --> 00:16:50,708 There's colored guys and white guys workin' down here. 297 00:16:50,775 --> 00:16:53,443 He's the only puerto rican. He'll never be missed. 298 00:16:53,511 --> 00:16:58,448 Archie, you left little Emmanuel alone in the kitchen. 299 00:16:58,516 --> 00:17:00,684 It's all right, Edith. He ain't gonna steal nothin'. 300 00:17:02,420 --> 00:17:04,989 Now, listen, let's get this 404-- 301 00:17:05,056 --> 00:17:07,825 wait a minute. What am I doin' here? That's my chair. 302 00:17:07,892 --> 00:17:10,527 Get out of there! Sit down over there. 303 00:17:12,396 --> 00:17:14,464 Now, start talkin'. Well-- 304 00:17:14,532 --> 00:17:18,168 hold it. Why are you breathin' on me? 305 00:17:18,236 --> 00:17:21,204 I gotta breathe. Breathe over there, will ya? 306 00:17:22,573 --> 00:17:24,407 I want my insurance back. 307 00:17:24,475 --> 00:17:26,777 Now, Archie, I'm afraid it's not as simple as that. 308 00:17:26,845 --> 00:17:29,246 You see, this little code listing up here in the corner... 309 00:17:29,313 --> 00:17:32,182 Indicates you're in what we call an h.R.N. 310 00:17:32,250 --> 00:17:35,585 H.R.N.? What's that? A "high-risk neighborhood." 311 00:17:35,654 --> 00:17:39,623 What is that? Well, Uncle Archie-- 312 00:17:39,691 --> 00:17:41,792 now, let me make this perfectly clear. 313 00:17:43,494 --> 00:17:46,396 Where have I heard that before? 314 00:17:48,432 --> 00:17:50,600 Dummy up, you. 315 00:17:50,669 --> 00:17:53,603 Go on. You were sayin'? Your insurance has not been cancelled. 316 00:17:53,672 --> 00:17:56,506 It's been economically terminated. 317 00:17:56,574 --> 00:18:00,644 Wait a minute. Don't terminatin' mean the same thing as cancelled? 318 00:18:00,712 --> 00:18:04,314 Yes, but economically terminated is a much nicer term, 319 00:18:04,382 --> 00:18:07,617 because it lets the client know it's nothing he's done. 320 00:18:07,686 --> 00:18:09,853 Archie-- excuse me. 321 00:18:09,921 --> 00:18:12,790 Little Emmanuel is anxious to speak to you. 322 00:18:12,857 --> 00:18:15,659 Edith, can't you pour him some coffee out there? 323 00:18:15,727 --> 00:18:17,795 Yeah. All right, Archie. 324 00:18:17,862 --> 00:18:21,165 Now, I ain't got all night, Wendell, so give it to me straight. 325 00:18:21,232 --> 00:18:24,134 Okay. Archie, 326 00:18:24,202 --> 00:18:27,537 you are a victim of area displacement. 327 00:18:27,605 --> 00:18:29,539 What does that mean? 328 00:18:29,607 --> 00:18:32,009 I think it means you didn't get it straight. 329 00:18:33,111 --> 00:18:35,212 Who asked you? 330 00:18:35,279 --> 00:18:37,414 Now, Wendell, give it to me straight, 331 00:18:37,481 --> 00:18:39,449 or I punch you in the head. 332 00:18:42,386 --> 00:18:45,455 Archie, you have a fabulous sense of humor. 333 00:18:45,523 --> 00:18:47,257 Archie, por favor? 334 00:18:47,325 --> 00:18:49,259 Yeah, pour some more. 335 00:18:57,936 --> 00:19:00,437 Now, come on, Wendell. Okay. 336 00:19:00,504 --> 00:19:02,706 I have a map in here which I think will clear everything up. 337 00:19:02,774 --> 00:19:05,075 Yeah, well, we gotta get everything cleared up. May I put it over here? 338 00:19:05,143 --> 00:19:07,277 Put it right down on the table. Archie, please. 339 00:19:07,345 --> 00:19:09,279 All right, take it easy, Emmanuel, will ya? 340 00:19:09,347 --> 00:19:12,282 You get your stuff out, and I'm gonna talk to this guy in the kitchen. 341 00:19:12,350 --> 00:19:14,351 Get back in there. 342 00:19:14,418 --> 00:19:17,087 Edith-- Edith, what are you doin' here? 343 00:19:17,155 --> 00:19:19,289 Go outside and sit with your dopey nephew. 344 00:19:19,357 --> 00:19:22,159 Right away, Archie. Now, listen, Emmanuel. 345 00:19:22,227 --> 00:19:24,694 I'm kind of rushed for time, so, uh-- 346 00:19:24,763 --> 00:19:29,332 what do you want from me? Well, I want to talk to you about me getting fired. 347 00:19:29,400 --> 00:19:32,435 Well, Emmanuel, uh, 348 00:19:32,503 --> 00:19:34,437 it's this way, see. 349 00:19:34,505 --> 00:19:36,807 You wasn't really fired. 350 00:19:36,875 --> 00:19:39,109 No? [ Shouting in Spanish ] 351 00:19:41,679 --> 00:19:44,347 You mean I still have my job? 352 00:19:44,415 --> 00:19:46,349 Wait a minute, will ya? Sit down a minute. Yeah! 353 00:19:46,417 --> 00:19:48,351 Don't kiss me no more! 354 00:19:50,255 --> 00:19:55,192 No. I mean, y-y-you ain't got your job, Emmanuel. 355 00:19:55,260 --> 00:19:57,961 I mean, you were what we call in the business there, 356 00:19:58,029 --> 00:20:02,499 um, unfortunately terminated. 357 00:20:02,566 --> 00:20:04,701 What does that mean? 358 00:20:04,769 --> 00:20:06,703 Well, it's kind of like-- Archie. 359 00:20:06,771 --> 00:20:10,607 Why don't you tell him the truth? It's kind of like being fired, right? 360 00:20:10,675 --> 00:20:13,944 Don't listen to the college boy up here. He don't know nothin'. 361 00:20:14,012 --> 00:20:16,146 Yeah, but he's right. I am fired. 362 00:20:16,214 --> 00:20:19,950 And I help you. You know that. Now, why can't you not help me no more? 363 00:20:20,018 --> 00:20:23,086 Well, gee, I mean, I'd do anything I could, Emmanuel, 364 00:20:23,154 --> 00:20:25,255 but I just can't do nothin' about it. 365 00:20:25,323 --> 00:20:27,191 Archie, I'm ready with the map out here. Hold it. 366 00:20:27,258 --> 00:20:29,693 Stay here, will you? This is important, now. I'm sorry, Emmanuel. 367 00:20:29,760 --> 00:20:32,229 Don't give me any arguments! 368 00:20:32,297 --> 00:20:34,364 Archie, look at this! Now, what do we got here? 369 00:20:34,432 --> 00:20:36,666 Well, I think this'll really explain everything. 370 00:20:36,734 --> 00:20:39,669 This is a detailed sectional map of the whole area. 371 00:20:39,737 --> 00:20:43,606 Your neighborhood now extends all the way down to the river here, 372 00:20:43,674 --> 00:20:47,211 where a lot of, uh, well, high-risk people live. 373 00:20:47,278 --> 00:20:49,346 Now, wait a minute. What are you talkin' about, the coloreds? 374 00:20:49,413 --> 00:20:51,648 - Black people. - Whatever. 375 00:20:51,716 --> 00:20:54,684 We call them low income socioeconomic groups. 376 00:20:54,752 --> 00:20:57,955 Yeah, everybody calls 'em somethin'. 377 00:20:58,022 --> 00:21:00,324 Well, because they're officially part of your area now, 378 00:21:00,391 --> 00:21:04,427 we've had to terminate all the insurance in this neighborhood. 379 00:21:04,495 --> 00:21:06,429 What are you tellin' me? You're lumpin' me with them? 380 00:21:06,497 --> 00:21:08,431 What have I got to do with coloreds and puerto ricans? 381 00:21:08,499 --> 00:21:11,801 It's got nothing to do with that. But the boundary for the high-risk neighborhood... 382 00:21:11,870 --> 00:21:14,905 Runs right along here, and here's your house. 383 00:21:14,973 --> 00:21:17,140 My house is right on the line. 384 00:21:17,208 --> 00:21:19,276 Yes, which makes it part of the h.R.N. 385 00:21:19,344 --> 00:21:21,912 Now, if you only lived on the other side of the line, 386 00:21:21,980 --> 00:21:24,581 in this house or this one-- hold it! 387 00:21:24,648 --> 00:21:28,051 This house right here belongs to Jefferson, and he's colored! 388 00:21:28,119 --> 00:21:30,220 But you still live in the colored neighborhood. 389 00:21:30,288 --> 00:21:33,123 But this is the colored guy! 390 00:21:33,191 --> 00:21:36,426 But he lives in a low-risk neighborhood. 391 00:21:36,494 --> 00:21:40,063 - That's discrimination. - That's discrimination! 392 00:21:40,131 --> 00:21:42,199 That's the insurance business. 393 00:21:42,267 --> 00:21:45,335 Archie, can we talk now? Wait a minute, will you, Emmanuel? 394 00:21:45,403 --> 00:21:47,504 Well, I really must be going myself. 395 00:21:47,571 --> 00:21:49,973 Uncle Archie, look, I sympathize with you, 396 00:21:50,041 --> 00:21:52,976 but I'm just one man in one little office. 397 00:21:53,044 --> 00:21:56,513 The decisions are made upstairs. That's the way the system operates. 398 00:21:56,580 --> 00:21:58,481 What can I do about it? 399 00:21:58,549 --> 00:22:02,219 You could do something about it if you wanted to. After all, your Edith's nephew. 400 00:22:02,287 --> 00:22:04,288 Why couldn't you go up to the president and say somethin'? 401 00:22:04,355 --> 00:22:06,290 Ain't you man enough to do that? 402 00:22:08,126 --> 00:22:10,260 I'm really very sorry. 403 00:22:11,562 --> 00:22:13,496 Good night, all. 404 00:22:15,533 --> 00:22:18,035 And that's the end of that! 405 00:22:18,102 --> 00:22:21,638 Archie? Oh, Emmanuel, yeah. 406 00:22:21,705 --> 00:22:23,706 Are you sure there's nothing you can do? 407 00:22:23,774 --> 00:22:26,543 Well, listen, Emmanuel. I'm sorry to keep you waitin' in there, 408 00:22:26,610 --> 00:22:29,313 but you gotta believe me, see. 409 00:22:29,380 --> 00:22:32,015 I'd do somethin' for you, but I can't. Listen. 410 00:22:32,083 --> 00:22:36,886 I'm only a little man, see? These decisions are made by-by the big men. 411 00:22:36,955 --> 00:22:40,090 Upstairs. You know what I mean? 412 00:22:40,158 --> 00:22:44,061 It's the system, Emmanuel. See, it's the way the system operates. 413 00:22:44,128 --> 00:22:46,063 System? Yeah. 414 00:22:46,130 --> 00:22:48,531 Well, where do I go to talk to this system? 415 00:22:48,599 --> 00:22:50,733 Well, Emmanuel, you can't talk to the system. 416 00:22:50,801 --> 00:22:53,971 I mean, it ain't a person. It's a-- it's-- 417 00:22:57,175 --> 00:22:59,409 I don't know what it is. 418 00:22:59,477 --> 00:23:03,513 See? All I know is that... 419 00:23:03,581 --> 00:23:08,051 I'd like to help you, but-- but I can't, Emmanuel, 420 00:23:08,119 --> 00:23:10,553 and I'm really very sorry. 421 00:23:10,621 --> 00:23:12,722 You know something? 422 00:23:12,790 --> 00:23:16,059 I feel sorry for you. Huh? 423 00:23:16,127 --> 00:23:19,696 How are you two guys gonna do all that work? 424 00:23:19,763 --> 00:23:22,099 There's three guys there. 425 00:23:22,166 --> 00:23:25,135 No, there's two. There's you and black elmo. 426 00:23:25,203 --> 00:23:28,538 Stretch Cunningham's still workin'. 427 00:23:28,606 --> 00:23:31,308 You're not counting stretch Cunningham, are you? 428 00:23:31,376 --> 00:23:34,744 All he does is tell jokes all day. He don't do no work. 429 00:23:34,812 --> 00:23:38,715 Mrs. bunker, what time you serve dinner? 430 00:23:38,782 --> 00:23:42,519 Well, Archie likes his dinner promptly at 6:00. 431 00:23:42,586 --> 00:23:44,921 Well, from now on, you do not wait for him, 432 00:23:44,989 --> 00:23:48,158 because he will be promptly late every night. 433 00:23:48,226 --> 00:23:51,561 8:00, 9:00-- who knows? 434 00:23:51,629 --> 00:23:54,131 Archie, I'll tell you, with me no there, 435 00:23:54,198 --> 00:23:57,034 I wouldn't want your job for no money. 436 00:23:57,101 --> 00:24:00,570 [ Laughing ] 437 00:24:00,638 --> 00:24:03,273 Good night, everybody. [ Edith ] Good night. 438 00:24:03,341 --> 00:24:06,176 [ Speaking Spanish ] 439 00:24:20,058 --> 00:24:22,859 Well, don't be lookin' at me! 440 00:24:22,927 --> 00:24:26,563 Nothin' I can do about it. Go on and go about your business. 441 00:24:28,099 --> 00:24:30,767 I don't understand them people no more than you do. 442 00:24:32,070 --> 00:24:34,604 Geez, they're out of work, and they laugh. 443 00:24:52,523 --> 00:24:55,525 Oh, Archie. There you are. 444 00:24:55,593 --> 00:24:57,961 Oh, it's so late. 445 00:24:58,028 --> 00:24:59,963 [ Sighs ] 446 00:25:01,765 --> 00:25:07,003 Archie, I ain't never seen you so tired. 447 00:25:07,071 --> 00:25:09,139 [ Groans ] 448 00:25:11,509 --> 00:25:14,511 You know that stretch Cunningham? Yeah. 449 00:25:17,014 --> 00:25:18,948 He ain't so funny. 450 00:25:33,998 --> 00:25:38,034 [ Man ] All in the family was recorded on tape before a live audience. 451 00:25:38,084 --> 00:25:42,634 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.