Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
Bonjour et bienvenue sur les Hotspots,
qui cette semaine vous vient de
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,240
la belle île de sainte marie.
3
00:00:06,240 --> 00:00:10,279
Ce complexe de petite taille peut être petit,
mais il a tous les pièges
4
00:00:10,279 --> 00:00:14,320
des Caraïbes plus familiers
les destinations de vacances.
5
00:00:14,320 --> 00:00:19,120
À savoir, le soleil, la mer et le sable près du
seau Et...
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,519
Elle a des yeux
Quelle est cette ligne?
7
00:00:21,519 --> 00:00:24,239
Désolé les gars. Réinitialiser, tout le monde,
aller encore une fois.
8
00:00:24,239 --> 00:00:26,600
Oui, et si vous avez envie d'une pause
le vent et la pluie et
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
vérifier ce fantastique
point chaud ... je l'ai!
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,239
Il est presque sept heures, on n'y va pas
compléter.
11
00:00:31,239 --> 00:00:33,479
Ensuite on y va.
J'ai besoin de ces coups, Pippa.
12
00:00:33,479 --> 00:00:36,399
C'est la troisième nuit de cette semaine,
nous ne le ferons pas à nouveau gratuitement.
13
00:00:36,399 --> 00:00:40,159
Vous dire quoi, que diriez-vous du peu
des bières emballées à la place? Mon régal
14
00:00:40,159 --> 00:00:43,159
Il existe des règles syndicales concernant
heures supplémentaires, Bill.
15
00:00:43,159 --> 00:00:44,719
Je sais qu'il y en a, Terry, mon vieux.
16
00:00:44,719 --> 00:00:47,520
Mais vous savez ce qu'ils disent
à propos des règles, n'est-ce pas?
17
00:00:48,799 --> 00:00:52,119
S'il y a une bière gratuite, je suis po
Faisons juste cela et dépoussiéra.
18
00:00:52,119 --> 00:00:57,840
C'est l'esprit, Andy. Catrina,
l'amour, tu es prêt? Ensembles ... et action.
19
00:00:57,840 --> 00:01:01,560
Bonjour et bienvenue sur les Hotspots,
qui cette semaine vient à vous
20
00:01:01,560 --> 00:01:04,359
de la belle île de Saint
Marie ...
21
00:01:09,120 --> 00:01:13,680
Les gens supposent que tout mon travail
implique est en appuyant sur play et enregistrer.
22
00:01:13,680 --> 00:01:14,960
Mais il y a un vrai métier.
23
00:01:14,960 --> 00:01:19,200
Pensez-vous que quelqu'un devrait aller et
sauver ce barman? Probablement.
24
00:01:19,200 --> 00:01:22,799
Bagsie pas moi. 12 séries de cette
spectacle -
25
00:01:22,799 --> 00:01:25,039
J'en ai fini avec le vieil enfoiré.
26
00:01:25,039 --> 00:01:28,280
Si seulement il n'était pas aussi bon en
son travail.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,240
Envie d'un autre?
28
00:01:32,240 --> 00:01:35,560
Allez, alors, un rapide - faut être
se lever tôt pour skype la femme et les enfants.
29
00:01:35,560 --> 00:01:37,240
Rapide il est.
30
00:01:37,240 --> 00:01:39,200
CHAT DES FEMMES
31
00:01:41,079 --> 00:01:42,960
Vous savez que vous deux êtes
32
00:01:42,960 --> 00:01:46,000
la femme qui travaille le plus dur
à la télévision? Nous faisons.
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,280
Et je vais vous rappeler que
fait la prochaine fois que nous
34
00:01:48,280 --> 00:01:50,079
négocier ma facture d'honoraires.
35
00:01:50,079 --> 00:01:53,879
Oh, Seigneur, je suis allé le faire maintenant,
n'est-ce pas?
36
00:01:53,879 --> 00:01:55,680
Génial.
37
00:01:55,680 --> 00:01:59,159
Merci beaucoup, Pippa. je pense
Je vais appeler ça une nuit.
38
00:01:59,159 --> 00:02:03,079
Je te vois dans la matinée. Nuit,
messieurs. Nuit. Nuit.
39
00:02:03,079 --> 00:02:05,560
Nuit, Terry! Nuit.
40
00:02:51,280 --> 00:02:54,319
Oui, nous sommes sur le point de partir,
donc nous serons là dans 20.
41
00:02:54,319 --> 00:02:58,120
Matin matin.
Tous présents et corrects?
42
00:02:58,120 --> 00:02:59,920
Pas de Catrina.
43
00:02:59,920 --> 00:03:02,759
Ce n'est pas comme si elle était en retard.
Je vais lui donner un coup de fil.
44
00:03:04,520 --> 00:03:06,599
SONNERIE
45
00:03:12,039 --> 00:03:13,520
Facture...
46
00:03:26,560 --> 00:03:27,599
Oh mon Dieu!
47
00:03:31,639 --> 00:03:33,120
Elle est morte, Bill.
48
00:04:16,079 --> 00:04:18,879
Bonjour monsieur.
Hey Jack. Matin.
49
00:04:18,879 --> 00:04:21,439
Ne devriez-vous pas embarquer
un ferry juste maintenant?
50
00:04:21,439 --> 00:04:25,120
Pas si je ne trouve pas mon passeport.
Des choses insaisissables, des passeports.
51
00:04:25,120 --> 00:04:27,519
Je conduisais Mme Mooney jusqu'à la
mur, enracinant autour
52
00:04:27,519 --> 00:04:30,040
dans le tiroir de la cuisine
avec le taxi qui attend dehors.
53
00:04:30,040 --> 00:04:33,040
Alors que je dis toujours,
des vacances ne sont pas vraiment des vacances
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,759
sauf si cela commence par une rangée flamboyante.
55
00:04:38,639 --> 00:04:43,240
Qu'est-ce que c'est? Une mangouste?
Ouais. Soit ça ou un putois.
56
00:04:43,240 --> 00:04:45,959
Pour être honnête, je ne suis pas tout à fait sûr
avec toi, Patrice.
57
00:04:45,959 --> 00:04:48,720
Quoi qu'il soit, son nom est Sherman.
Je l'ai trouvé!
58
00:04:50,720 --> 00:04:52,279
Pourquoi as-tu un...
59
00:04:52,279 --> 00:04:56,199
..Quoique ce soit? Oui, il y a un
histoire à raconter, Florence.
60
00:04:56,199 --> 00:04:59,120
Mais tu n'as pas un romantique
week-end à faire avec?
61
00:04:59,120 --> 00:05:02,519
Et si vous avez besoin de moi, monsieur,
Je vais avoir mon téléphone portable tout le temps.
62
00:05:02,519 --> 00:05:06,399
Vous ne ferez rien de tel, profitez-en
toi même. Et c'est un ordre!
63
00:05:06,399 --> 00:05:10,360
Bonjour monsieur! Matin JP, Ruby.
Bonjour monsieur.
64
00:05:10,360 --> 00:05:13,480
Nous venons de recevoir un appel
un cadavre étant lavé sur le
65
00:05:13,480 --> 00:05:15,279
plage du paradis ...
66
00:05:16,319 --> 00:05:19,079
Eh bien, ma douce Marie,
Qu'est-ce que c'est que ça?
67
00:05:19,079 --> 00:05:21,439
Il s'appelle Sherman. Il sera
nous tenir compagnie
68
00:05:21,439 --> 00:05:24,680
pour les prochaines semaines.
Je vais tout expliquer plus tard.
69
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
On dirait que nous devons aller au
Hôtel Paradise Bay. Oui.
70
00:05:31,399 --> 00:05:35,399
Donc, il l'a déjà fait avant - vous savez,
amener un petit ami au travail?
71
00:05:35,399 --> 00:05:40,680
Non, c'est un nouveau. le
la victime s'appelle Catrina McVey.
72
00:05:40,680 --> 00:05:44,399
Elle était ici sur l'île en train de filmer
un programme de vacances appelé Hotspot.
73
00:05:44,399 --> 00:05:47,120
Oui, je connais celui-là.
Siobhan le regardait,
74
00:05:47,120 --> 00:05:48,920
planifier les vacances d'été.
75
00:05:48,920 --> 00:05:52,199
Catrina McVey, elle était la
présentateur, non? Je crois bien, monsieur.
76
00:05:57,240 --> 00:06:00,079
Elle aurait été seulement dans la vingtaine,
la pauvre fille.
77
00:06:02,399 --> 00:06:06,360
A toujours semblé un genre amical,
vous savez, à la télé.
78
00:06:06,360 --> 00:06:09,600
Alors, qu'est-ce qu'on pense a
eu lieu ici?
79
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Eh bien, monsieur
ses vêtements sont là-bas.
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
On dirait qu'elle s'est déshabillée
et est allé nager.
81
00:06:14,000 --> 00:06:16,279
Les paramédics l'appellent
noyade accidentelle.
82
00:06:16,279 --> 00:06:19,519
Et savons-nous quand c'est arrivé?
Ils estiment en retard hier soir.
83
00:06:19,519 --> 00:06:22,920
Et personne n'était avec elle?
Pas selon ses collègues.
84
00:06:26,560 --> 00:06:29,199
Le temps hier soir -
n'était pas orageux, était-ce?
85
00:06:29,199 --> 00:06:31,480
Non, c'était vraiment chaud.
86
00:06:31,480 --> 00:06:34,800
Cette baie est assez bien ici
protégé. Oui, c'est le cas.
87
00:06:36,680 --> 00:06:40,319
C'est étrange, n'est-ce pas?
Catrina est jeune, en forme et en bonne santé.
88
00:06:40,319 --> 00:06:44,079
Cette étendue de mer est
calme comme l'eau du bain.
89
00:06:44,079 --> 00:06:46,240
Il n'y a pas de blessures à la tête évidentes à
suggérer
90
00:06:46,240 --> 00:06:48,519
elle a eu des ennuis,
alors...
91
00:06:48,519 --> 00:06:50,439
Comment se fait-elle qu'elle se soit noyée?
92
00:06:51,759 --> 00:06:54,519
Ruby, il devrait y avoir une loupe
verre dans le kit de scène de crime.
93
00:06:54,519 --> 00:06:57,720
JP, jetez un coup d'œil rapide
les vêtements de la victime, voulez-vous?
94
00:07:03,800 --> 00:07:06,399
Monsieur, il n'y a rien mais
la clé de sa chambre.
95
00:07:06,399 --> 00:07:08,920
J'avais raison pour elle
pas seulement se noyer soudainement.
96
00:07:08,920 --> 00:07:11,439
Légères traces de traces de doigts
sur ses épaules,
97
00:07:11,439 --> 00:07:13,600
une déchirure à la peau
sur le cou.
98
00:07:15,120 --> 00:07:18,480
Même type de marquage que vous trouveriez
si quelqu'un vous forçait à descendre
99
00:07:18,480 --> 00:07:22,160
sous l'eau. Donc, la mort de Catrina
N'était-ce pas un accident?
100
00:07:22,160 --> 00:07:23,680
Je pense que quelqu'un lui a fait ça.
101
00:07:27,399 --> 00:07:29,800
Je vais discuter avec elle
collègues. Vous pouvez libérer
102
00:07:29,800 --> 00:07:32,480
le corps, finissez le traitement du
scène, et puis quand vous obtenez
103
00:07:32,480 --> 00:07:35,439
une chance, allez-vous parler à l'hôtel
le personnel et les invités? Voir si quelqu'un
104
00:07:35,439 --> 00:07:38,759
vu Catrina sur la plage la nuit dernière.
Oui, inspecteur Mooney. Va faire, monsieur.
105
00:07:45,000 --> 00:07:49,279
Alors j'ai raison de penser
que vous étiez tous avec Catrina dernière
106
00:07:49,279 --> 00:07:51,319
nuit avant qu'elle aille dans sa chambre?
107
00:07:51,319 --> 00:07:54,519
Bill avait arrangé des bières
pour nous sur wrap. Officiellement parlant
108
00:07:54,519 --> 00:07:57,639
nous aurions tous dû être payés
heures supplémentaires. Pas maintenant, Terry, mon vieux.
109
00:07:59,519 --> 00:08:01,279
Et Catrina a été la première à monter?
110
00:08:03,120 --> 00:08:06,360
La nuit, messieurs. Nuit. Nuit, Terry!
111
00:08:06,360 --> 00:08:08,839
Nous sommes restés une demi-heure.
112
00:08:08,839 --> 00:08:11,600
Ensuite, nous nous sommes tous dirigés vers nos chambres.
Droite.
113
00:08:12,600 --> 00:08:14,319
L'un de vous l'a-t-elle vue par la suite?
114
00:08:17,920 --> 00:08:21,360
Et je me demande si Catrina savait
Quelqu'un d'autre sur Sainte Marie?
115
00:08:21,360 --> 00:08:24,319
Personne. Nous ne sommes arrivés que le jour
avant-hier.
116
00:08:24,319 --> 00:08:26,720
Et nous avons à peu près tous été
ensemble depuis que nous sommes arrivés ici.
117
00:08:26,720 --> 00:08:29,639
Vous avez maintenant? Hmm.
C'est intéressant.
118
00:08:32,840 --> 00:08:36,759
Comment ça s'est passé entre vous
tous - vous savez, pendant le tournage?
119
00:08:36,759 --> 00:08:39,840
Considérant que nous vivons dans
les poches de l'autre le dernier
120
00:08:39,840 --> 00:08:42,639
trois mois, je dirais
nous nous sommes très bien entendus. Droite.
121
00:08:44,679 --> 00:08:45,879
C'est grandiose
122
00:08:48,120 --> 00:08:51,840
Quelque chose ne va pas, inspecteur?
Non, c'est juste ...
123
00:08:51,840 --> 00:08:54,519
Eh bien, vous devriez savoir, nous sommes
traiter la mort de Catrina
124
00:08:54,519 --> 00:08:57,080
comme un meurtre. Crikey!
Quoi, vous pensez que l'un de nous l'a fait?
125
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
Bien,
c'est quelque chose que nous devons considérer.
126
00:09:00,360 --> 00:09:02,360
Pourquoi l'un de nous ferait-il cela?
127
00:09:02,360 --> 00:09:05,320
Elle était sacrément bonne,
cette fille - gentille, attentionnée,
128
00:09:05,320 --> 00:09:07,720
pas une bouffée d'ego dans ses os.
129
00:09:07,720 --> 00:09:11,000
Eh bien, seul le temps nous le dira.
Merci pour votre temps.
130
00:09:19,399 --> 00:09:22,159
OK, c'est notre deuxième cas
ensemble, Ruby.
131
00:09:22,159 --> 00:09:25,919
Et je veux vraiment que nous nous concentrions sur notre
compétences organisationnelles.
132
00:09:25,919 --> 00:09:29,039
La clé d’une bonne police est de
toujours être méthodique.
133
00:09:29,039 --> 00:09:33,039
C'est ça, JP, ça l'est. Bien.
Donc, nous allons faire cette pièce en
pièce.
134
00:09:33,039 --> 00:09:36,200
J'aurai besoin du nom et du numéro de chambre
de tout le monde nous parlons.
135
00:09:36,200 --> 00:09:38,919
Vous commencez cette fin, je vais commencer.
136
00:09:38,919 --> 00:09:43,240
Je l'ai. D'accord. Excusez-moi monsieur!
137
00:09:44,720 --> 00:09:46,399
Nous enquêtons sur un crime
138
00:09:46,399 --> 00:09:48,960
cela s'est passé ici à l'hôtel
hier soir.
139
00:09:48,960 --> 00:09:52,600
Où étiez-vous autour de vous?
minuit? Je ne sais pas. Psst! JP!
140
00:09:55,840 --> 00:09:59,240
Euh, attendez une seconde, s'il vous plaît.
Sûr. Je vous remercie.
141
00:10:00,519 --> 00:10:02,279
Quel est le problème?
142
00:10:02,279 --> 00:10:05,039
Il me semble avoir oublié mon bloc-notes,
alors je me demandais si je pourrais
143
00:10:05,039 --> 00:10:06,639
emprunter un morceau de papier, s'il vous plaît.
144
00:10:09,720 --> 00:10:11,559
Désolé, JP, ça n'arrivera plus.
145
00:10:13,399 --> 00:10:15,039
IL RIT ATTENTIVEMENT
146
00:10:16,120 --> 00:10:18,559
Euh, désolé pour ça.
147
00:10:18,559 --> 00:10:21,399
Donc, comme je le disais,
nous enquêtons sur un crime qui
148
00:10:21,399 --> 00:10:23,720
est arrivé ici à l'hôtel
hier soir.
149
00:10:23,720 --> 00:10:26,440
Où étiez-vous exactement?
150
00:10:31,159 --> 00:10:33,399
Il gronde
151
00:10:43,799 --> 00:10:46,720
Merci beaucoup monsieur.
Vous êtes les bienvenus. D'accord.
152
00:10:46,720 --> 00:10:51,159
JP, tu as une minute? Donnez-nous un coup de main
fouiller la chambre de la victime.
153
00:10:51,159 --> 00:10:53,360
Oui bien sûr. Génial.
154
00:10:59,039 --> 00:11:02,559
Un seul verre -
suggère qu'elle n'avait pas de compagnie.
155
00:11:02,559 --> 00:11:05,360
Regardez dans sa valise là-bas.
Oui monsieur.
156
00:11:07,360 --> 00:11:09,120
Hmm ...
157
00:11:11,320 --> 00:11:14,919
Elle a téléphoné hier soir
à un homme appelé Jake Harrington,
158
00:11:14,919 --> 00:11:16,200
dix heures et demie.
159
00:11:16,200 --> 00:11:19,879
Ce n'est pas long avant qu'elle était
s'est noyé. Nous devrions entrer en contact.
160
00:11:19,879 --> 00:11:22,320
Ouais, vois de quoi il s'agissait.
Oui monsieur.
161
00:11:27,080 --> 00:11:28,759
Maintenant, qu'est-ce que c'est?
162
00:11:37,879 --> 00:11:40,600
Elle a été partout
les derniers mois.
163
00:11:40,600 --> 00:11:44,519
Maroc, Cuba, Floride.
C'est un travail, c'est ...
164
00:11:44,519 --> 00:11:47,720
voyager dans le monde et obtenir
payé pour cela. Mendiants chanceux.
165
00:11:49,240 --> 00:11:53,120
JP, sans Florence, il me faudrait peut-être
vous intervenir au prochain
166
00:11:53,120 --> 00:11:56,679
quelques jours. Envie de prendre
un peu plus de responsabilité?
167
00:11:56,679 --> 00:11:59,840
Oui, monsieur, merci beaucoup.
Homme bon.
168
00:11:59,840 --> 00:12:03,440
Voyons si nous ne pouvons pas casser celui-ci
ensemble, hein? Oui monsieur.
169
00:12:04,519 --> 00:12:05,919
D'ACCORD...
170
00:12:32,759 --> 00:12:35,279
Inspecteur. Le commissaire!
171
00:12:37,000 --> 00:12:42,159
Votre bureau semble avoir
un petit animal à fourrure dessus.
172
00:12:42,159 --> 00:12:44,759
Vos pouvoirs de perception sont,
comme toujours, irréprochable.
173
00:12:46,320 --> 00:12:48,080
Commissaire, rencontrez Sherman.
174
00:12:48,080 --> 00:12:51,399
Puis-je demander pourquoi c'est
vous êtes en possession de cette chose?
175
00:12:51,399 --> 00:12:55,399
Eh bien, ce que c'est, j'ai pincé dans le
la dernière nuit du coiffeur sur le chemin du retour
176
00:12:55,399 --> 00:12:59,919
pour une coupe rapide, et se sont investis
dans un jeu de dominos à hauts enjeux.
177
00:12:59,919 --> 00:13:02,279
Alors tu l'as gagné?
178
00:13:02,279 --> 00:13:05,279
Non, Darnell de la poste
gagné, mais s'avère,
179
00:13:05,279 --> 00:13:07,840
La femme de Darnell,
elle n'est pas exactement une amoureuse des animaux,
180
00:13:07,840 --> 00:13:10,840
donc j'ai été bercé baby-sitting
le gars à fourrure jusqu'à
181
00:13:10,840 --> 00:13:13,759
Mme Darnell vient à l'idée
d'avoir un animal de compagnie à la maison.
182
00:13:15,879 --> 00:13:17,840
Y avait-il quelque chose que je pourrais faire
pour vous, commissaire?
183
00:13:18,919 --> 00:13:22,159
J'ai eu le ministre du Tourisme
au téléphone.
184
00:13:22,159 --> 00:13:25,039
La femme dont le corps a été retrouvé
ce matin, elle faisait partie d'un
185
00:13:25,039 --> 00:13:28,639
équipe de télévision ici
filmer un programme de vacances.
186
00:13:28,639 --> 00:13:30,360
C'est vrai - Hotspots.
187
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
Sort sur la chaîne des vacances,
c'est en fait assez bon.
188
00:13:33,080 --> 00:13:36,639
Le ministre est enthousiaste, avec une telle
un coup de projecteur sur l'île,
189
00:13:36,639 --> 00:13:39,759
que les créateurs de cette émission de télévision
devrait nous voir à notre meilleur
190
00:13:39,759 --> 00:13:42,960
comme nous répondons
à cette situation tragique.
191
00:13:44,159 --> 00:13:47,600
Voulez-vous que je passe?
Qu'est-ce que nous avons jusqu'à présent? Oui, inspecteur.
192
00:13:51,000 --> 00:13:55,799
Maintenant, notre victime est une
Catrina McVey, 32 ans,
193
00:13:55,799 --> 00:13:58,720
né et a grandi
à Aberdare au Pays de Galles.
194
00:13:58,720 --> 00:14:00,919
Catrina a quitté l'école
à l'âge de 16 ans,
195
00:14:00,919 --> 00:14:04,440
elle a occupé divers emplois
jusqu'au début de sa vingtaine, puis
196
00:14:04,440 --> 00:14:07,720
elle a vu une annonce pour un emploi dans un
société de production basée à Bristol.
197
00:14:07,720 --> 00:14:10,480
Et ce serait Pathway
Des productions? C'est vrai, oui.
198
00:14:10,480 --> 00:14:12,600
C'est le bébé de ce gars,
Bill Calder.
199
00:14:12,600 --> 00:14:16,679
Il a fondé l'entreprise en 2011,
fait le pilote Hotspots en 2012.
200
00:14:16,679 --> 00:14:20,919
Depuis lors, il y a eu
12 séries. Et vos suspects?
201
00:14:20,919 --> 00:14:24,879
Bien, Bill Calder lui-même.
Une vieille main, comme on dit.
202
00:14:24,879 --> 00:14:27,080
Tout comme vous, Monsieur le Commissaire.
203
00:14:29,039 --> 00:14:32,200
Pippa Mayhew, elle est la série
coordinateur de production.
204
00:14:32,200 --> 00:14:36,159
En privé, je pense
notre Pip est un peu un poshie.
205
00:14:36,159 --> 00:14:38,039
Ensuite, Andy Spriggs.
206
00:14:38,039 --> 00:14:39,600
Euh ...
207
00:14:41,600 --> 00:14:44,639
Andy, notre caméraman
basé à Leeds.
208
00:14:44,639 --> 00:14:48,000
Marié avec deux enfants et
principalement des pigistes dans des productions
209
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
tournage dans le nord de l'Angleterre.
210
00:14:49,480 --> 00:14:52,279
Et enfin?
Terry Brownlow, l'homme du son.
211
00:14:52,279 --> 00:14:55,279
Il réside à l'adresse de sa mère
à Kidderminster.
212
00:14:55,279 --> 00:14:57,320
Je crois qu'elle est récemment décédée.
213
00:14:57,320 --> 00:15:00,279
Et vous croyez l'un de ces quatre
avoir quelque chose à voir avec
214
00:15:00,279 --> 00:15:03,480
La mort de Mlle McVey? Je suis convaincu
l'un d'eux nous ment,
215
00:15:03,480 --> 00:15:06,639
et était sur la plage la nuit dernière
et noyé notre victime.
216
00:15:11,000 --> 00:15:13,120
Tenez-moi au courant des développements.
217
00:15:22,200 --> 00:15:24,679
SONNERIES DE TÉLÉPHONE
Ne le prends pas personnellement, Sherman,
218
00:15:24,679 --> 00:15:26,320
il est comme ça avec tout le monde.
219
00:15:28,360 --> 00:15:30,279
Inspecteur Mooney parlant.
220
00:15:30,279 --> 00:15:33,120
Nous avons un témoin, Monsieur, qui a vu
la victime se dirigeant vers le
221
00:15:33,120 --> 00:15:37,240
plage tard hier soir, et
apparemment, Catrina n'était pas seule.
222
00:15:37,240 --> 00:15:39,799
Elle a été vue avec un homme,
tenant les mains et s'embrasser.
223
00:15:39,799 --> 00:15:43,120
Eh bien, je vais être secoué.
Et le témoin l'a-t-il reconnu?
224
00:15:43,120 --> 00:15:46,919
Pas par son nom, monsieur, mais elle a décrit
lui comme étant asiatique, 40 ans,
225
00:15:46,919 --> 00:15:50,000
vous savez, beau. Bien,
il n'y a qu'une seule personne
226
00:15:50,000 --> 00:15:52,480
correspondant à cette description -
Andy Spriggs.
227
00:15:52,480 --> 00:15:54,159
Vous devez me laisser expliquer.
228
00:15:57,320 --> 00:15:59,679
Cela avait l'air si glamour, ce concert -
229
00:15:59,679 --> 00:16:03,360
voyager à tous ces exotiques
endroits, voir le monde.
230
00:16:03,360 --> 00:16:07,200
Juste jamais ... été loin de chez moi
cela longtemps avant.
231
00:16:07,200 --> 00:16:08,519
Juste...
232
00:16:10,000 --> 00:16:14,799
..missed avoir quelqu'un à se recroqueviller
avec ... Quelqu'un à tenir.
233
00:16:14,799 --> 00:16:18,919
C'était plus que caliner
et Catrina se préparaient.
234
00:16:21,240 --> 00:16:26,120
Et alors? En voulait-elle plus? Était
elle menace de le dire à ta femme?
235
00:16:26,120 --> 00:16:28,440
Dieu, non, non.
Rien de tel. Elle était...
236
00:16:28,440 --> 00:16:31,480
Elle voulait juste de l'affection,
comme moi, c'est tout.
237
00:16:33,519 --> 00:16:36,639
Je sais ce que tu penses,
Inspecteur.
238
00:16:36,639 --> 00:16:38,840
Je ne l'ai pas tuée.
239
00:16:38,840 --> 00:16:40,440
D'ACCORD.
240
00:16:40,440 --> 00:16:44,679
Eh bien, pourquoi ne me dis-tu pas
que s'est-il passé exactement la nuit dernière?
241
00:16:44,679 --> 00:16:47,879
J'étais endormi. Il y avait un coup
à ma porte, c'était Catrina.
242
00:16:47,879 --> 00:16:50,159
Elle a dit qu'elle avait envie d'avoir
entreprise,
243
00:16:50,159 --> 00:16:51,840
Nous sommes donc allés à la plage.
244
00:16:51,840 --> 00:16:56,759
Elle était d'humeur bizarre,
agité. Une idée pourquoi?
245
00:16:56,759 --> 00:16:58,639
Elle ne dirait pas.
246
00:16:58,639 --> 00:17:02,600
Juste quelque chose à propos d'être retenu
dans sa vie, elle en avait marre.
247
00:17:03,639 --> 00:17:07,359
J'ai supposé que c'était la boisson qui parlait.
Tu dis que Catrina était saoule?
248
00:17:07,359 --> 00:17:10,359
Elle slouait ses mots,
instable sur ses pieds.
249
00:17:10,359 --> 00:17:14,279
La prochaine chose, elle a dit qu'elle voulait
aller nager,
250
00:17:14,279 --> 00:17:17,240
nager ... n'hésitez pas.
251
00:17:17,240 --> 00:17:21,000
D'accord, et vous êtes allé avec elle?
Pas au début.
252
00:17:22,119 --> 00:17:26,000
Catrina n'arrêtait pas de dire à quel point la
l'eau était, et je suis finalement entré.
253
00:17:27,240 --> 00:17:29,519
Soudain, elle n'était plus là.
254
00:17:29,519 --> 00:17:33,680
Je pensais qu'elle jouait une blague
sur moi, mais j'ai vu son corps
255
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
flottant juste là.
256
00:17:36,839 --> 00:17:38,319
Sans vie.
257
00:17:40,000 --> 00:17:43,480
Alors, je nageais et l’ai tirée vers
le rivage, mais je ne suis pas un bon
258
00:17:43,480 --> 00:17:46,039
nageur et moi avons lutté
traînant son corps.
259
00:17:46,039 --> 00:17:47,920
Donc, c'est comme ça que les marques l'ont frappée.
260
00:17:47,920 --> 00:17:50,480
C’est vous qui les avez mis là pendant
tu tirais le corps
261
00:17:50,480 --> 00:17:52,039
retour à la côte.
262
00:17:52,039 --> 00:17:55,119
Quand je l'ai ramenée à la
plage, j’ai essayé de prendre son pouls, mais
263
00:17:55,119 --> 00:17:58,160
il n'y avait rien que je puisse faire,
elle était partie.
264
00:17:58,160 --> 00:17:59,720
Morte. Et alors?
265
00:18:01,160 --> 00:18:04,279
Vous venez de la laisser là-bas? J'ai paniqué.
266
00:18:04,279 --> 00:18:06,920
Inquiet de ce que ça allait ressembler
comme.
267
00:18:06,920 --> 00:18:09,480
Tout ce à quoi je pouvais penser, c'était comment ...
Votre femme et votre famille découvriraient
268
00:18:09,480 --> 00:18:10,920
ce que vous aviez fait
269
00:18:13,119 --> 00:18:14,559
Désolé.
270
00:18:16,240 --> 00:18:17,640
Mais pouvez-vous voir, inspecteur?
271
00:18:19,200 --> 00:18:23,079
La mort de Catrina n'était qu'un tragique
accident. Personne ne l'a tuée.
272
00:18:31,240 --> 00:18:33,200
Vous savez ce qui s'est passé -
273
00:18:33,200 --> 00:18:35,920
ce n'est pas comme moi
Je ne suis pas un méchant homme, inspecteur.
274
00:18:35,920 --> 00:18:38,200
Pas exactement
un parangon de vertu non plus.
275
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
Avoir une affaire derrière votre femme
en arrière et en laissant une femme
276
00:18:41,200 --> 00:18:42,759
pour les morts sur la plage.
277
00:18:42,759 --> 00:18:45,920
Comptez sur l'ancien compas moral
est juste un peu adolescente.
278
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Alors, Andy Spriggs dit
personne n'a tué Catrina?
279
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Je ne comprends pas non plus, JP.
280
00:19:04,960 --> 00:19:08,400
Pourquoi une jeune femme en forme comme
Catrina se noie soudainement dans le calme,
281
00:19:08,400 --> 00:19:11,359
eaux peu profondes?
Ça n'a aucun sens.
282
00:19:11,359 --> 00:19:14,720
Ah, monsieur, l'autopsie préliminaire
Le rapport vient d'arriver.
283
00:19:14,720 --> 00:19:18,039
Je l'imprime. Regardons.
284
00:19:18,039 --> 00:19:19,799
D'ACCORD...
285
00:19:19,799 --> 00:19:23,880
Cela confirme que Catrina est morte de maladie cardiaque
arrestation, secondaire à la noyade.
286
00:19:23,880 --> 00:19:26,720
Heure de la mort,
comme prévu, vers minuit.
287
00:19:26,720 --> 00:19:29,920
Et le rapport de toxicologie ...
288
00:19:32,599 --> 00:19:35,640
Uh-huh.
SE CHOCKLES
289
00:19:35,640 --> 00:19:39,000
Ouais, enfin, à partir
avoir un peu de sens. Monsieur?
290
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Des traces importantes de Meridil retrouvées
dans le système de la victime.
291
00:19:42,200 --> 00:19:43,599
Qu'est-ce que Meridil?
292
00:19:43,599 --> 00:19:47,079
C'est un bêta-bloquant, et le lourd
quantité ingérée par Catrina,
293
00:19:47,079 --> 00:19:50,160
mélangé avec l'alcool qu'elle a consommé,
l'a amenée à perdre conscience.
294
00:19:50,160 --> 00:19:53,839
C'est pourquoi elle s'est subitement noyée.
Elle s'est évanouie dans l'eau.
295
00:19:53,839 --> 00:19:56,920
Donc, nous avons la réponse à notre
problème - pourquoi Catrina s'est-elle noyée?
296
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
Parce que quelqu'un
aussi bien que l'empoisonné,
297
00:19:59,160 --> 00:20:01,480
l'intention pour elle
tomber inconscient dans la mer.
298
00:20:01,480 --> 00:20:04,799
Tout ce que nous devons travailler maintenant est
quand et comment le tueur a-t-il eu
299
00:20:04,799 --> 00:20:07,160
la drogue dans son système?
Eh bien, il y a la bouteille de vin
300
00:20:07,160 --> 00:20:08,559
et un verre que nous avons trouvé dans sa chambre.
301
00:20:08,559 --> 00:20:11,319
OK, eh bien, faisons-les tester
pour des traces de ce Meridil.
302
00:20:11,319 --> 00:20:14,920
La seule autre boisson que Catrina
avait que nous sachions était
303
00:20:14,920 --> 00:20:17,880
dans le bar avec le reste de
l'équipe de télévision.
304
00:20:17,880 --> 00:20:20,839
Bill avait arrangé des bières
pour nous sur wrap.
305
00:20:20,839 --> 00:20:25,160
Alors, première chose demain, l’un des
vous parlez au barman de garde, voyez
306
00:20:25,160 --> 00:20:27,759
s'il y a une chance de récupérer
les bouteilles dont ils ont bu?
307
00:20:27,759 --> 00:20:29,319
Oui monsieur.
308
00:20:30,480 --> 00:20:31,839
D'ACCORD...
309
00:20:33,480 --> 00:20:35,039
Tout va bien, monsieur?
310
00:20:37,640 --> 00:20:40,839
Si vous deviez droguer quelqu'un
afin qu'ils perdent conscience
311
00:20:40,839 --> 00:20:44,759
la mer et se noyer, la première chose
vous devez vous assurer de
312
00:20:44,759 --> 00:20:47,559
ils allaient en fait aller
pour nager, non? Droite.
313
00:20:47,559 --> 00:20:49,680
La chose est, a déclaré Andy Spriggs
314
00:20:49,680 --> 00:20:53,559
La décision de Catrina d'aller pour
un plongeon de minuit était spontané.
315
00:20:53,559 --> 00:20:56,599
Donc, personne n'aurait pu savoir ce qui était
va réellement faire. Exactement.
316
00:20:56,599 --> 00:21:00,000
Pourtant, apparemment, notre tueur était au courant.
Comment?
317
00:21:13,000 --> 00:21:14,559
Oui, alors.
318
00:21:14,559 --> 00:21:16,920
Cornflakes pour Jack. Miam miam...
319
00:21:16,920 --> 00:21:20,359
Mangues et moustiques pour Harry ...
320
00:21:20,359 --> 00:21:23,000
Et une souris morte pour Sherman.
321
00:21:30,799 --> 00:21:32,559
Oh non!
322
00:21:40,079 --> 00:21:42,000
Sherman!
323
00:21:42,000 --> 00:21:43,759
Sherman!
324
00:21:45,640 --> 00:21:49,519
Bonjour tout le monde. Bonjour monsieur.
Sur votre propre aujourd'hui, monsieur?
325
00:21:49,519 --> 00:21:53,200
Eh bien, quelque chose d'un code rouge
situation vis-à-vis de Sherman.
326
00:21:53,200 --> 00:21:54,960
Code rouge par rapport à quoi?
Il a fait une couchette.
327
00:21:54,960 --> 00:21:58,319
Mâché son chemin à travers la capture
sur la cage et fait un flitt minuit.
328
00:21:58,319 --> 00:22:01,359
Qu'allez-vous faire, monsieur?
Je ne sais pas, Ruby, mais je vais le dire
329
00:22:01,359 --> 00:22:04,759
vous ceci. C'est la dernière fois que j'ai jamais
jouer aux dominos. Alors, où en sommes nous?
330
00:22:04,759 --> 00:22:08,039
OK Monsieur. J'ai demandé le
téléphone des suspects et de la victime
331
00:22:08,039 --> 00:22:11,920
et des dossiers financiers. Catrina
fournisseur de réseau nous a donné accès
332
00:22:11,920 --> 00:22:14,519
à ses courriels, et
J'ai Ruby pour vérifier exactement
333
00:22:14,519 --> 00:22:16,480
qui est ce gars Jake Harrington.
334
00:22:16,480 --> 00:22:18,680
Le mec appelé Catrina
la nuit où elle a été tuée.
335
00:22:18,680 --> 00:22:22,279
Il était son agent au Royaume-Uni, alors
Je lui ai laissé un message pour qu'il nous appelle.
336
00:22:22,279 --> 00:22:25,240
Et Ruby se dirige juste vers le
hôtel pour parler au barman
337
00:22:25,240 --> 00:22:28,079
sur les boissons de l'équipage.
Eh bien, laissez-nous savoir comment vous vous en sortez.
338
00:22:28,079 --> 00:22:31,680
Oh, Ruby, tu as des problèmes,
Juste, tu sais, appelle-moi.
339
00:22:31,680 --> 00:22:33,599
Je vais appeler, JP. Tout ce que vous voulez.
340
00:22:33,599 --> 00:22:36,079
Oh, Ruby ...
Avez-vous oublié quelque chose?
341
00:22:40,480 --> 00:22:42,599
À quoi je ressemble?!
342
00:22:42,599 --> 00:22:47,000
Pas de bébé, JP, pas de bébé.
Ouais. Alors, qu'avons-nous d'autre?
343
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
Oui. Une dernière chose, monsieur.
344
00:22:49,440 --> 00:22:53,279
J'ai demandé des images,
enregistré le jour où Catrina a été tué.
345
00:22:53,279 --> 00:22:56,160
Juste pour voir s'il y en avait
tensions entre les membres de l'équipage, monsieur.
346
00:22:56,160 --> 00:22:59,240
Trois mois de voyage et de travail
ensemble, obligés de faire un péage.
347
00:22:59,240 --> 00:23:01,319
Ouais. Je suis tombé sur ça,
348
00:23:01,319 --> 00:23:05,160
enregistré en fin de journée
juste comme ils étaient sur le point de finir.
349
00:23:05,160 --> 00:23:07,839
..dans la compétition de cette semaine ...
350
00:23:07,839 --> 00:23:09,640
Parfait, Catrina.
351
00:23:09,640 --> 00:23:12,079
Andy, continue, je veux des GV.
352
00:23:12,079 --> 00:23:15,960
Ceci est juste des coups visuels, monsieur, mais
le son continue à enregistrer,
353
00:23:15,960 --> 00:23:18,359
et il a pris une conversation
354
00:23:18,359 --> 00:23:21,799
entre Terry et Catrina sur elle
micro Là.
355
00:23:21,799 --> 00:23:25,160
Est-ce que ça va, Terry?
Bien sûr. Je vais bien.
356
00:23:25,160 --> 00:23:28,279
Je n'aurais jamais dû vous parler de
il. J'aurais aimé ne pas l'avoir fait.
357
00:23:28,279 --> 00:23:31,279
Non, non, je suis content que vous ayez -
c'est juste difficile pour moi, vous savez?
358
00:23:32,480 --> 00:23:35,599
Tu sais ce que tu veux dire pour moi
n'est-ce pas? Combien je me soucie.
359
00:23:37,440 --> 00:23:40,640
Alors, dit-elle,
"Je n'aurais jamais dû te le dire."
360
00:23:40,640 --> 00:23:44,039
De quoi parlait-elle, monsieur?
Son affaire avec Andy?
361
00:23:44,039 --> 00:23:46,519
Terry était jaloux
désapprouver peut-être?
362
00:23:46,519 --> 00:23:50,319
Sur notre enregistrement, monsieur, il sonne
un peu ... intense.
363
00:23:54,079 --> 00:23:58,160
Tu sais ce que tu veux dire pour moi
n'est-ce pas? Combien je me soucie.
364
00:24:00,400 --> 00:24:04,359
Ce n'est vraiment pas ce que cela semble.
Terry l'est rarement.
365
00:24:04,359 --> 00:24:06,000
Catrina et moi
366
00:24:06,000 --> 00:24:09,720
nous travaillions sur le spectacle depuis
Au début, nous sommes de vieux amis.
367
00:24:09,720 --> 00:24:13,519
Oui, mais sur cet enregistrement, vous
ne peut pas nier, vous semblez un peu ...
368
00:24:13,519 --> 00:24:15,079
Intense.
369
00:24:16,839 --> 00:24:19,519
Je n'ai pas de sentiments amoureux
pour Catrina,
370
00:24:19,519 --> 00:24:21,799
si c'est ce que vous pensez.
371
00:24:21,799 --> 00:24:25,319
Mais elle comptait énormément pour moi.
372
00:24:25,319 --> 00:24:28,160
Au fur et à mesure, tu étais devenu proche
au cours des années?
373
00:24:28,160 --> 00:24:32,039
Ouais. Nous avons toujours passé nos jours de congé
ensemble, la paire d'entre nous,
374
00:24:32,039 --> 00:24:34,440
voir les sites,
goûter à la culture locale.
375
00:24:34,440 --> 00:24:37,960
La plupart des membres de l'équipage occupent une large place
du vieil homme de son ennuyeux,
376
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
mais Catrina était différent.
377
00:24:39,960 --> 00:24:41,599
Jamais jugé les gens.
378
00:24:41,599 --> 00:24:45,240
Alors, à quoi faisait référence Catrina?
quand elle a dit,
379
00:24:45,240 --> 00:24:47,279
elle "souhaitait ne jamais vous l'avoir dit"?
380
00:24:49,160 --> 00:24:51,359
Il y a environ une semaine,
381
00:24:51,359 --> 00:24:54,599
elle m'a informé qu'elle avait l'intention
quitter Hotspots.
382
00:24:55,799 --> 00:24:57,839
Comme, arrête de le présenter, tu veux dire?
383
00:24:59,200 --> 00:25:02,599
Silly vieux softie que je suis ... n'avait pas
pris les nouvelles
384
00:25:02,599 --> 00:25:05,119
particulièrement bien.
385
00:25:05,119 --> 00:25:08,839
La pensée de faire ça
sans elle...
386
00:25:09,960 --> 00:25:14,519
Qui d'autre savait, Terry, que Catrina
avait décidé de quitter le spectacle?
387
00:25:14,519 --> 00:25:19,200
En avait-elle parlé à Bill Calder?
intentions? Aucune idée. Je suppose donc.
388
00:25:24,000 --> 00:25:28,519
Alors, Catrina allait arrêter,
ce qui me fait me demander si Hotspots
389
00:25:28,519 --> 00:25:32,039
producteur était au courant de la star de
le spectacle avait l'intention de partir.
390
00:25:32,039 --> 00:25:33,839
Nous devons chasser l'agent de Catrina.
391
00:25:45,000 --> 00:25:47,359
Alors laisse-moi bien comprendre, André.
392
00:25:47,359 --> 00:25:50,039
Les bouteilles de bière que l'équipe de télévision
bu de vont être
393
00:25:50,039 --> 00:25:52,000
quelquepart ici.
394
00:25:52,000 --> 00:25:54,359
Ai-je raison? Mm-hm.
395
00:25:54,359 --> 00:25:58,559
N'ayez pas envie de donner un jeune policier
officier un coup de main, et vous? Pardon.
396
00:25:58,559 --> 00:26:00,119
Eh bien, merci pour rien.
397
00:26:02,680 --> 00:26:06,480
Très bien, Ruby Patterson,
le temps de montrer le monde
398
00:26:06,480 --> 00:26:08,119
de quoi vous êtes fait.
399
00:26:09,680 --> 00:26:12,279
D'après ce que je peux dire, Bill Calder
peut être tout à fait l'agresseur.
400
00:26:12,279 --> 00:26:15,200
Il s'est récemment brouillé avec les syndicats
sur les revendications, il paie de bas salaires
401
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
et ne suit pas les règlements.
402
00:26:16,880 --> 00:26:19,680
Et par tous les comptes, il a utilisé
quelques tactiques assez méchantes pour gagner
403
00:26:19,680 --> 00:26:21,079
l'affaire.
404
00:26:21,079 --> 00:26:24,960
Tu n'as toujours pas parlé au
agent? Il est en attente.
405
00:26:24,960 --> 00:26:27,720
MUSAK JOUE
406
00:26:29,200 --> 00:26:31,039
Oh, c'est affreux. Qui a choisi ça?
407
00:26:31,039 --> 00:26:34,000
Je veux dire, quel est le problème avec payer
peu de l'ancien Vivaldis ou un
408
00:26:34,000 --> 00:26:35,839
belle mélodie, peut-être?
409
00:26:35,839 --> 00:26:38,880
Bonjour. C'est Jake Harrington.
Bonjour.
410
00:26:38,880 --> 00:26:42,079
SONNERIES DE TÉLÉPHONE
M. Harrington, merci d'avoir trouvé
un moyen de me parler.
411
00:26:42,079 --> 00:26:44,759
Jack Mooney parle. C'est Darnell.
Darnell!
412
00:26:44,759 --> 00:26:48,119
Quelle joie de recevoir de vos nouvelles.
Comment va Sherman? Comment va Sherman?
413
00:26:49,119 --> 00:26:53,880
Il est juste dandy, ouais.
Le vagabond poilu ne pourrait pas être mieux.
414
00:26:53,880 --> 00:26:58,039
Êtes-vous sûr que c'est ce que Catrina a fait
après t'avoir parlé? Positif.
415
00:26:59,599 --> 00:27:03,759
OK, Darnell, tout le meilleur.
Oui, parle vite.
416
00:27:03,759 --> 00:27:06,200
Urgh! On dirait que Mme Darnell est venue
autour
417
00:27:06,200 --> 00:27:09,599
à l'idée d'avoir un animal
dans la maison plus tôt que prévu.
418
00:27:09,599 --> 00:27:11,960
Mais ne nous inquiétons pas pour ça maintenant.
419
00:27:11,960 --> 00:27:14,680
Alors, dites-moi, qu'est-ce que l'agent
avoir à dire pour lui-même?
420
00:27:14,680 --> 00:27:18,240
Il y a six mois, Jake Harrington
informé Bill Calder
421
00:27:18,240 --> 00:27:21,559
Catrina voulait partir,
et Bill n'était pas content de ça.
422
00:27:21,559 --> 00:27:23,279
Il refusait de la laisser partir?
423
00:27:23,279 --> 00:27:26,480
Jake dit qu'il est devenu méchant
à ce sujet, et c'est pourquoi il
424
00:27:26,480 --> 00:27:28,839
et Catrina a parlé
la nuit avant dernière.
425
00:27:28,839 --> 00:27:30,559
C'est drôle comme il n'en a jamais parlé.
426
00:27:32,319 --> 00:27:33,359
Hm.
427
00:27:33,359 --> 00:27:37,519
Ecoute, d'accord. J'admet,
J'aurais pu être un peu sélectif
428
00:27:37,519 --> 00:27:39,400
avec la vérité, mais, oui,
429
00:27:39,400 --> 00:27:43,160
Catrina est venue me voir ce soir-là.
Doit avoir été après 11.
430
00:27:43,160 --> 00:27:45,200
Elle semblait ivre.
431
00:27:45,200 --> 00:27:48,839
J'ai dit que je pensais que ce n'était pas sage
pour parler magasin si elle avait bu,
432
00:27:48,839 --> 00:27:52,559
mais elle était catégorique. Alors, vous avez parlé,
à propos d'elle et de quitter le spectacle?
433
00:27:52,559 --> 00:27:55,920
Quelque chose, je ne réfute pas,
J'étais très réticent à la laisser faire.
434
00:27:55,920 --> 00:27:58,039
Puis-je demander pourquoi?
435
00:27:59,480 --> 00:28:03,160
Parce que les présentateurs aiment Catrina
viens une fois dans une lune bleue.
436
00:28:03,160 --> 00:28:06,960
Elle avait cela très naturel
qualité fille à côté d'elle.
437
00:28:06,960 --> 00:28:09,400
Joe Public pense
elle est l'un d'entre eux.
438
00:28:09,400 --> 00:28:11,480
De quoi as-tu parlé cette nuit-là?
439
00:28:11,480 --> 00:28:14,799
J'ai dit à Catrina qu'elle avait un avocat
engagement à filmer un autre
440
00:28:14,799 --> 00:28:17,960
trois séries,
et je m'attendais à ce qu'elle l'honore.
441
00:28:17,960 --> 00:28:21,839
Elle a dit que je ne lui ai pas donné le choix
mais pour rompre son contrat et aller.
442
00:28:21,839 --> 00:28:25,680
J'ai rapidement envoyé un courrier électronique à mes avocats
et leur a dit de se préparer pour la cour.
443
00:28:25,680 --> 00:28:28,920
Mais si Catrina avait pris sa décision,
prendrait une action en justice
444
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
vraiment fait une différence?
445
00:28:30,640 --> 00:28:32,559
Probablement pas.
446
00:28:32,559 --> 00:28:34,759
Nous entendons que vous pouvez être tout à fait le tyran,
Facture,
447
00:28:34,759 --> 00:28:36,480
si vous n'obtenez pas ce que vous voulez.
448
00:28:36,480 --> 00:28:40,400
Vicieux, même. C'est ce que montre
les affaires vous font.
449
00:28:40,400 --> 00:28:43,160
Beaucoup de requins nagent
sur les eaux.
450
00:28:43,160 --> 00:28:44,960
C'est un cas de manger ou être mangé.
451
00:28:44,960 --> 00:28:47,000
C'est une analogie malheureuse.
452
00:28:48,480 --> 00:28:50,240
Alors, qu'est-ce qui se passe ensuite?
453
00:28:50,240 --> 00:28:53,480
Nous avons assez de séquences de Catrina
bricoler notre finale
454
00:28:53,480 --> 00:28:56,240
épisode de cette série.
Nous allons refondre pour la prochaine.
455
00:28:56,240 --> 00:28:58,960
Tu penses à la refonte?
Déjà?
456
00:28:58,960 --> 00:29:01,440
La pauvre fille n'est morte que depuis 24 heures.
457
00:29:01,440 --> 00:29:04,440
Comme on dit, le spectacle doit continuer.
458
00:29:05,720 --> 00:29:09,599
M. Calder, fait le mot Meridil
ça vous dit quelque chose?
459
00:29:09,599 --> 00:29:11,119
Pardon?
460
00:29:11,119 --> 00:29:13,440
Meridil, c'est un bêta-bloquant.
461
00:29:13,440 --> 00:29:16,079
Il y avait de grandes traces de celui-ci trouvé
dans le système de Catrina.
462
00:29:17,400 --> 00:29:19,039
Jamais entendu parler de ces choses.
463
00:29:20,119 --> 00:29:21,440
Je vous remercie.
464
00:29:32,359 --> 00:29:34,119
Eh bien, Ruby, quelle est l'histoire?
465
00:29:34,119 --> 00:29:37,920
OK, alors, Bill Calder a effectivement commandé
et payé pour toutes les factures,
466
00:29:37,920 --> 00:29:39,039
Inspecteur Mooney.
467
00:29:39,039 --> 00:29:41,720
Donc, en théorie, Bill aurait pu ajouter
le Méridil à l'un des
468
00:29:41,720 --> 00:29:43,720
bières avant de le remettre à Catrina?
469
00:29:43,720 --> 00:29:46,319
Alors, prenez-moi à travers
ce que vous avez trouvé
470
00:29:46,319 --> 00:29:48,599
Ainsi, l'équipage a bu des bières Palm Tree.
471
00:29:48,599 --> 00:29:51,799
Alors, j'ai commencé par séparer
les bouteilles avec cette étiquette.
472
00:29:51,799 --> 00:29:55,000
J'ai ensuite dépoussiéré ces mêmes
bouteilles pour empreintes digitales et
473
00:29:55,000 --> 00:29:58,759
les sépara en trois
d'autres groupements - ceux avec
474
00:29:58,759 --> 00:30:02,559
pas d'empreintes appartenant à nos suspects,
ceux avec un ensemble de suspect
475
00:30:02,559 --> 00:30:06,079
impressions sur eux, et ceux avec plus
qu'un jeu d'empreintes suspectes sur.
476
00:30:06,079 --> 00:30:08,160
Excellent travail. Alors, quelle pile est
lequel?
477
00:30:09,799 --> 00:30:11,119
Eh bien, euh ...
478
00:30:12,839 --> 00:30:14,440
Je pense, euh ...
479
00:30:14,440 --> 00:30:17,519
Vous avez oublié, n'est-ce pas? Non.
480
00:30:17,519 --> 00:30:20,519
Je veux dire oui. Urgh!
481
00:30:20,519 --> 00:30:24,240
Je savais que j'aurais dû étiqueter
les piles. Ne pas s'inquiéter.
482
00:30:24,240 --> 00:30:27,279
Voyons ce qui est qui. Habitude
Prends-nous longtemps ensemble.
483
00:30:27,279 --> 00:30:29,279
Et puis vous pouvez les obtenir
au laboratoire.
484
00:30:29,279 --> 00:30:33,559
Alors, Ruby, aurais-je raison de dire
que se souvenir de choses est
485
00:30:33,559 --> 00:30:35,119
pas un de vos points forts?
486
00:30:35,119 --> 00:30:38,680
Vous venez de remarquer! C'est comme mon premier
défaut en tant qu'être humain.
487
00:30:38,680 --> 00:30:41,839
Vous savez que les gens disent qu'ils ont
des souvenirs comme un tamis?
488
00:30:41,839 --> 00:30:44,519
Eh bien, le mien est comme un seau -
un sans fond.
489
00:30:47,839 --> 00:30:51,559
Donc, ce gars, Bill Calder,
il saute au sommet de la
490
00:30:51,559 --> 00:30:54,480
classement pour devenir
Premier suspect numéro uno.
491
00:30:54,480 --> 00:30:56,440
Parce que, l'un, il a un motif.
492
00:30:56,440 --> 00:30:59,599
Catrina était désespérée de partir
Hotspots et Bill est un homme impitoyable,
493
00:30:59,599 --> 00:31:02,200
qui déteste ne pas obtenir son propre chemin.
Oui, et nous savons que ça a été
494
00:31:02,200 --> 00:31:04,880
quelques mois épuisants
voyager ensemble.
495
00:31:04,880 --> 00:31:07,759
Donc, la décision de Catrina d'abandonner pourrait
viens de le faire basculer.
496
00:31:07,759 --> 00:31:11,079
Mm-hm. Numéro deux, quand on lui a demandé
s'il a entendu parler de Meridil,
497
00:31:11,079 --> 00:31:13,160
vous savez, il agissait très sournois.
498
00:31:13,160 --> 00:31:14,799
Il l'était certainement, oui.
499
00:31:14,799 --> 00:31:18,279
Numéro trois, ordonna Bill Calder
les bières pour l'équipage boit,
500
00:31:18,279 --> 00:31:21,400
qui est quand il aurait pu empoisonner
Catrina avec le Meridil.
501
00:31:21,400 --> 00:31:24,759
Sauf que ... le même problème existe.
502
00:31:24,759 --> 00:31:28,359
S'il droguait la bière de Catrina
au bar plus tôt dans la soirée ...
503
00:31:28,359 --> 00:31:30,720
Comment pourrait-il alors prédire
elle irait pour un tout
504
00:31:30,720 --> 00:31:33,720
nager spontanément dans la mer
quelques heures plus tard?
505
00:31:33,720 --> 00:31:36,119
BEEPS INFORMATIQUE
Parce que la vérité est, si elle n'a pas
506
00:31:36,119 --> 00:31:38,599
aller pour ce nager, alors elle n'a jamais
se serait noyé.
507
00:31:41,119 --> 00:31:44,519
Ah, monsieur. Vos résultats sont de retour pour
le verre et la bouteille de vin
508
00:31:44,519 --> 00:31:45,960
La chambre de Catrina.
509
00:31:45,960 --> 00:31:48,359
Ah, pas de traces de Meridil non plus.
510
00:31:48,359 --> 00:31:51,559
Donc, le médicament doit avoir été
administré dans l'équipage boit.
511
00:31:51,559 --> 00:31:53,759
Eh bien, les bouteilles sont allées au
laboratoire,
512
00:31:53,759 --> 00:31:56,480
donc je suppose que nous allons découvrir
le matin. Jusque là,
513
00:31:56,480 --> 00:31:58,039
Appelons le un jour. Oui monsieur.
514
00:31:59,960 --> 00:32:01,640
D'accord.
515
00:32:03,640 --> 00:32:06,920
D'ACCORD. Nuit, monsieur. Que faites-vous
avec tout ça?
516
00:32:06,920 --> 00:32:09,039
Je pensais les ramener à la maison
travailler sur.
517
00:32:09,039 --> 00:32:11,799
Que diriez-vous nous divvy
et le faire sur une bière chez moi?
518
00:32:11,799 --> 00:32:14,640
Si vous êtes sûr, monsieur. Je vous remercie.
Grandiose.
519
00:32:24,960 --> 00:32:26,680
Hé, c'est Pippa.
520
00:32:26,680 --> 00:32:28,480
As-tu entendu les informations?
521
00:32:28,480 --> 00:32:30,359
Je sais - c'est affreux.
522
00:32:30,359 --> 00:32:32,079
TOTALEMENT inattendu.
523
00:32:33,759 --> 00:32:37,680
Ne pas avoir l'air froid,
mais il nous présente
524
00:32:37,680 --> 00:32:41,200
quelque chose d'une opportunité,
tu ne penses pas?
525
00:32:44,559 --> 00:32:46,440
Frapper à la porte
526
00:32:46,440 --> 00:32:51,119
JP! Timing parfait. Donnez-nous un coup de main
ici, tu veux? Avoir des oeufs.
527
00:32:52,640 --> 00:32:56,759
Pourquoi tant d'oeufs, monsieur? C'est comme ça
Je vais reprendre Sherman.
528
00:32:56,759 --> 00:32:58,839
Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé,
529
00:32:58,839 --> 00:33:01,920
mais vous voyez
Je suis un peu un trappeur amateur.
530
00:33:01,920 --> 00:33:03,599
Bien sûr, je m'en souviendrais si vous l'aviez fait, monsieur.
531
00:33:03,599 --> 00:33:07,079
En grandissant, mon oncle Terence avait l'habitude de
avoir une ferme juste à l'extérieur de Clonakilty.
532
00:33:07,079 --> 00:33:09,119
La place était en proie à des pigeons ramiers.
533
00:33:09,119 --> 00:33:11,960
Nous avons passé beaucoup de week-end à nous attarder
les petits mendiants.
534
00:33:14,119 --> 00:33:17,799
Avec les pigeons ramiers, nous avions l'habitude de
disperser les graines sur le sol comme appât.
535
00:33:17,799 --> 00:33:21,079
Alors, j'ai appelé le vétérinaire et j'ai demandé
lui, "Qu'est-ce que Sherman aimerait?"
536
00:33:21,079 --> 00:33:23,240
Et il a dit: "Des œufs durs"?
537
00:33:23,240 --> 00:33:26,559
Ils vont faibles aux genoux,
Apparemment. Oh oui.
538
00:33:28,160 --> 00:33:32,400
Si tout se passe comme prévu, l'eggy waft
va attirer Sherman et
539
00:33:32,400 --> 00:33:36,319
il ne sera pas capable de résister au morsure
les monter, ce qui le mènera
540
00:33:36,319 --> 00:33:40,279
à ce panier là.
A quel moment on tire le bâton,
541
00:33:40,279 --> 00:33:43,279
le panier tombe, et notre coquin
la bête
542
00:33:43,279 --> 00:33:46,000
est ainsi rendu invalide.
543
00:33:46,000 --> 00:33:50,440
Alors, que faisons-nous maintenant, monsieur?
Nous attendons, JP, nous attendons.
544
00:33:52,119 --> 00:33:54,799
CATRINA: Et restez à l'écoute,
comme nous donnons
545
00:33:54,799 --> 00:33:57,240
un voyage toutes dépenses payées
à Sainte Marie
546
00:33:57,240 --> 00:33:59,400
dans la compétition de cette semaine.
547
00:33:59,400 --> 00:34:03,519
Parfait, Catrina. Continuez à rouler
Je veux des GV de la plage.
548
00:34:04,559 --> 00:34:07,279
Trouvez rien de plus sur les images
encore, monsieur?
549
00:34:07,279 --> 00:34:09,280
Rien que nous n'avions pas compris
avant.
550
00:34:09,280 --> 00:34:12,360
Je vais vous dire une chose ça m'a fait
réaliser - ne jamais croire
551
00:34:12,360 --> 00:34:13,760
tout ce que vous voyez à la télé, JP.
552
00:34:13,760 --> 00:34:17,400
Pourquoi ça? Chaque coup,
Catrina a un grand, large sourire.
553
00:34:17,400 --> 00:34:19,199
Elle a l'air heureuse comme Larry.
554
00:34:19,199 --> 00:34:21,280
Et vous ne pensez pas que ce soit le cas?
555
00:34:21,280 --> 00:34:25,400
Eh bien, dans mon livre, les gens qui sont
contenu dans la vie ne finissent pas ivre
556
00:34:25,400 --> 00:34:28,519
sur une plage au milieu de la
nuit avec le mari de quelqu'un d'autre.
557
00:34:28,519 --> 00:34:31,800
Ne correspond pas tout à fait à ce que nous savons
à propos de Catrina jusqu'à présent, n'est-ce pas?
558
00:34:32,880 --> 00:34:34,320
Je pense que Catrina était seule.
559
00:34:51,000 --> 00:34:52,880
JP, réveille-toi!
560
00:34:58,159 --> 00:35:01,039
Sherman a dû nous attendre
s'endormir,
561
00:35:01,039 --> 00:35:04,760
saisi son occasion, le sournois
petit ... Mais, monsieur, c'est bien.
562
00:35:04,760 --> 00:35:08,599
Cela signifie que le plan peut fonctionner.
Sherman prit l'appât.
563
00:35:08,599 --> 00:35:12,199
Tu as raison, JP. La seule erreur
nous avons fait était de nous endormir.
564
00:35:12,199 --> 00:35:16,400
Ce soir, Sherman,
c'est fini.
565
00:35:19,039 --> 00:35:23,000
D'ACCORD. Donc, le laboratoire est revenu avec
les résultats sur les bouteilles de bière
566
00:35:23,000 --> 00:35:26,320
de l'équipage boit, et il n'y a pas
traces de Meridil
567
00:35:26,320 --> 00:35:29,960
dans aucun d'entre eux que ce soit.
Pas du tout? Aucun du tout, monsieur.
568
00:35:29,960 --> 00:35:33,239
Alors, comment le tueur a-t-il eu
les médicaments dans le système de Catrina?
569
00:35:33,239 --> 00:35:37,840
Qu'en est-il des comptes de Bill? N'importe quel signe
d'un paiement régulier pour Meridil?
570
00:35:37,840 --> 00:35:41,480
Il y avait un paiement récurrent sur son
carte de débit à une pharmacie à Bristol,
571
00:35:41,480 --> 00:35:43,119
mais je les ai appelés
et ils ont juste dit,
572
00:35:43,119 --> 00:35:44,760
"Ce sont des informations confidentielles."
573
00:35:44,760 --> 00:35:47,519
Et j'ai traversé le suspect
enregistrements téléphoniques et, encore une fois,
574
00:35:47,519 --> 00:35:51,440
rien de suspect.
Alors c'est tout? Nous n'avons rien d'autre.
575
00:35:51,440 --> 00:35:54,159
Eh bien, il y avait une autre chose,
Monsieur.
576
00:35:54,159 --> 00:35:57,199
Je traversais le vieux Catrina
e-mails et je l'ai trouvé en premier
577
00:35:57,199 --> 00:35:58,519
contrat pour les Hotspots.
578
00:35:58,519 --> 00:36:03,000
Il a commencé en juin 2013, mais ensuite
Je me suis souvenu que le pilote était
579
00:36:03,000 --> 00:36:05,199
filmé en 2012.
580
00:36:05,199 --> 00:36:07,400
Fait le pilote Hotspots en 2012.
581
00:36:07,400 --> 00:36:10,039
Depuis,
il y a eu 12 séries.
582
00:36:10,039 --> 00:36:12,960
Catrina n’a donc pas accueilli le pilote.
583
00:36:14,719 --> 00:36:18,440
Combien voulez-vous parier un fan
a téléchargé l'épisode pilote
en ligne?
584
00:36:18,440 --> 00:36:20,719
Ah d'accord.
585
00:36:20,719 --> 00:36:22,320
Droite.
586
00:36:26,239 --> 00:36:29,880
Nous y sommes, pilote Hotspots,
circa 2012.
587
00:36:29,880 --> 00:36:34,039
Bonjour et bienvenue au tout premier
édition de Hotspots ...
588
00:36:34,039 --> 00:36:36,920
Oh mon Dieu! C'est Pippa Mayhew!
589
00:36:36,920 --> 00:36:42,519
..et nous sommes dans la belle
et ville animée de Marrakech.
590
00:36:42,519 --> 00:36:44,559
Donc, coordinateur de production pour Hotspots
591
00:36:44,559 --> 00:36:47,719
une fois eu des aspirations à être dans
devant la caméra elle-même.
592
00:36:47,719 --> 00:36:51,159
Alors peut-être que Pippa était jalouse que
Catrina a eu le travail.
593
00:36:51,159 --> 00:36:54,000
Mais c'était il y a sept ans.
Elle en aurait sûrement fini maintenant?
594
00:36:54,000 --> 00:36:55,440
Excusez-moi monsieur.
595
00:37:00,079 --> 00:37:01,239
PBA Entertainment.
596
00:37:01,239 --> 00:37:04,639
Gestion personnelle pour célébrité
chanteurs et présentateurs.
597
00:37:04,639 --> 00:37:06,280
Alors, comme Pippa pensait
598
00:37:06,280 --> 00:37:08,760
à propos de revenir dans la présentation
encore...
599
00:37:08,760 --> 00:37:12,199
Hotspots est soudainement dans le besoin
d'un nouvel hôte.
600
00:37:15,000 --> 00:37:16,519
Êtes-vous sûr de ne pas préférer
601
00:37:16,519 --> 00:37:18,400
faire cela quelque part un peu plus
privé?
602
00:37:18,400 --> 00:37:20,480
Pourquoi? Je n'ai rien à cacher. Merci.
603
00:37:20,480 --> 00:37:23,199
Vous appréciez le regard du public,
diriez-vous, Pippa?
604
00:37:23,199 --> 00:37:25,800
C'est plutôt une question chargée,
Inspecteur.
605
00:37:25,800 --> 00:37:29,440
Nous avons trébuché à travers les points chauds
pilote que vous avez tiré il y a quelques années.
606
00:37:29,440 --> 00:37:32,840
Oh mon Dieu. Pas ma plus belle heure,
n'importe comment.
607
00:37:33,880 --> 00:37:36,960
Mais c'est quelque chose que tu veux
poursuivre encore? Oh, Seigneur, non.
608
00:37:36,960 --> 00:37:39,840
Toute cette attention,
Je ne peux rien imaginer de pire.
609
00:37:39,840 --> 00:37:41,360
Nous savons que tu nous mens, Pippa.
610
00:37:41,360 --> 00:37:44,519
Nous avons trouvé le site de votre agent
et nous lui avons donné un appel.
611
00:37:44,519 --> 00:37:46,400
Ne pas aller brillamment,
a-t-il,
612
00:37:46,400 --> 00:37:49,119
depuis que tu as plongé ton orteil en arrière
dans l'ancienne piscine de présentation?
613
00:37:51,559 --> 00:37:53,639
Je suis trop vieux, apparemment.
614
00:37:53,639 --> 00:37:56,760
Il y a quelque chose de très faux
dans le monde quand on considère 38
615
00:37:56,760 --> 00:37:58,400
passé, tu ne penses pas?
616
00:37:59,400 --> 00:38:02,440
Et que dire des Hotspots? y a t-il
chance vous pourriez prendre?
617
00:38:02,440 --> 00:38:04,880
Eh bien, le réseau ne voulait pas de moi
première fois,
618
00:38:04,880 --> 00:38:07,920
Je pense que c'est très improbable
ils se sentiront différemment maintenant.
619
00:38:09,159 --> 00:38:13,079
On aurait dit que tu allais dire
"mais" là - est-ce que j'ai raison, Pippa?
620
00:38:13,079 --> 00:38:17,440
Bill a dit qu'il était prêt à me donner
un test d'écran - mettez-moi sur la caméra.
621
00:38:17,440 --> 00:38:19,159
Il a offert de faire ça?
622
00:38:19,159 --> 00:38:21,760
Je lui ai demandé de le faire et il a dit oui.
623
00:38:24,880 --> 00:38:26,599
Regardez, je pousse 40 ans,
624
00:38:26,599 --> 00:38:31,719
célibataire, pas d'enfants, et tout parce que
J'ai passé les 15 dernières années à faire
625
00:38:31,719 --> 00:38:35,719
un travail dans lequel je passe plus de temps
à l’étranger que chez moi.
626
00:38:35,719 --> 00:38:38,880
Je mérite tellement plus pour
ce que j'ai sacrifié.
627
00:38:38,880 --> 00:38:43,119
Et tu ferais n'importe quoi pour l'obtenir?
Un meurtre, tu veux dire?
628
00:38:43,119 --> 00:38:48,760
Je suis ambitieux, inspecteur
pas impitoyable. Il y a une différence.
629
00:38:50,400 --> 00:38:53,360
Merci pour votre temps. Je vous remercie.
630
00:38:59,599 --> 00:39:02,800
En théorie, Pippa a un motif.
631
00:39:02,800 --> 00:39:07,119
Mm - est-ce qu'elle tuerait vraiment Catrina
après toutes ces années? Exactement.
632
00:39:07,119 --> 00:39:09,480
C'est comme Terry Brownlow
et Andy Spriggs -
633
00:39:09,480 --> 00:39:12,480
ça ne me semble pas assez fort.
Ce qui nous laisse avec Bill Calder,
634
00:39:12,480 --> 00:39:14,679
devant et au centre
comme le plus fort suspect.
635
00:39:14,679 --> 00:39:17,639
Il a un motif, il était méfiant
quand nous lui avons demandé à propos du Meridil.
636
00:39:17,639 --> 00:39:19,400
Monsieur, je pense que c'est le vélo de la police.
637
00:39:19,400 --> 00:39:20,679
Regardez!
638
00:39:22,000 --> 00:39:23,519
Est-ce que Ruby le conduit?
639
00:39:28,840 --> 00:39:31,559
Rubis. Que fais-tu ici?
640
00:39:31,559 --> 00:39:34,400
Depuis quand as-tu appris
comment faire de la moto?
641
00:39:34,400 --> 00:39:37,840
Je suis ici parce que quelque chose est arrivé
à travers cela, je pensais que tu pourrais
642
00:39:37,840 --> 00:39:39,280
vouloir voir tout de suite,
643
00:39:39,280 --> 00:39:43,000
et j'ai appris à faire du vélo quand je
avait 12 ans, mon oncle Selwyn m'a appris.
644
00:39:43,000 --> 00:39:47,039
Alors, quelle est la chose importante? le
postmortem final complet est arrivé.
645
00:39:47,039 --> 00:39:48,440
D'ACCORD.
646
00:39:54,000 --> 00:39:57,280
Ne nous dis pas que tu l'as oublié, Ruby.
OK, ne vous inquiétez pas.
647
00:39:57,280 --> 00:39:59,440
Nous devrons rentrer
à la gare.
648
00:39:59,440 --> 00:40:03,039
Attendez, laissez-moi essayer de me souvenir
pourquoi c'était important
649
00:40:03,039 --> 00:40:04,280
Rubis...
650
00:40:04,280 --> 00:40:06,360
Laisse-moi juste me concentrer.
651
00:40:10,840 --> 00:40:13,239
Café noir. Pardon? Café noir?
652
00:40:13,239 --> 00:40:16,800
Ainsi que la bière et le vin Catrina
ivre, il y avait aussi frais,
653
00:40:16,800 --> 00:40:19,719
café noir filtré
trouvé dans l'estomac de Catrina.
654
00:40:19,719 --> 00:40:22,840
Alors, c'est peut-être
ce qui contenait le Meridil.
655
00:40:22,840 --> 00:40:25,320
Je veux voir une copie de
la facture de la chambre de tout le monde.
656
00:40:34,039 --> 00:40:38,559
Ici, café filtre frais. Qui
commandé Bill Calder, pas moins.
657
00:40:38,559 --> 00:40:41,119
22h45, le même soir
Catrina a été tué,
658
00:40:41,119 --> 00:40:43,960
il a commandé un service de chambre - poulet
sandwich, eau minérale
659
00:40:43,960 --> 00:40:45,280
et un café frais pour un.
660
00:40:45,280 --> 00:40:48,320
Monsieur, c'est 15 minutes avant
Catrina alla le voir.
661
00:40:48,320 --> 00:40:51,800
Oui, Catrina est venue me voir
nuit. Doit avoir été après 11.
662
00:40:51,800 --> 00:40:54,719
C'est Bill Calder qui a assassiné
Catrina, n'est-ce pas?
663
00:40:54,719 --> 00:40:55,760
Inspecteur Mooney?
664
00:40:58,239 --> 00:41:00,360
Facture?
665
00:41:00,360 --> 00:41:04,000
Bill, es-tu là?
Vous allez bien, Pippa?
666
00:41:04,000 --> 00:41:09,119
C'est Bill, il ne répond pas,
et je peux entendre l'eau couler dans
667
00:41:09,119 --> 00:41:11,880
là-bas, et je suis inquiet
il a eu un accident.
668
00:41:11,880 --> 00:41:13,239
Facture...?
669
00:41:14,840 --> 00:41:18,760
Excusez-moi.
Pourriez-vous ouvrir cette pièce? Sûr.
670
00:41:18,760 --> 00:41:21,119
Nous sommes inquiets notre ami pourrait
se sont fait mal.
671
00:41:26,719 --> 00:41:28,280
Oh mon Dieu.
672
00:41:31,079 --> 00:41:35,159
Je ne peux pas croire qu'il ferait ça. il est
pris une overdose.
673
00:41:35,159 --> 00:41:36,960
Que se passe-t-il?
674
00:41:36,960 --> 00:41:40,559
JP, appelle une ambulance. Monsieur.
C'est trop tard, il est déjà ...
675
00:41:40,559 --> 00:41:41,840
Bill, qu'as-tu fait?
676
00:41:44,719 --> 00:41:46,599
C'est comme ça que tu l'as trouvé?
677
00:41:46,599 --> 00:41:49,519
Que c'est il passé? ..Non!
678
00:41:49,519 --> 00:41:53,239
Est-il...? J'ai peur qu'on ait besoin
pour effacer la scène. Ruby, pourrais-tu
679
00:41:53,239 --> 00:41:57,639
emmener tout le monde dans le couloir?
S'il-te-plait viens avec moi.
680
00:41:57,639 --> 00:41:59,480
C'est bon.
681
00:42:08,760 --> 00:42:11,320
Ambulance est sur le chemin, monsieur.
682
00:42:12,480 --> 00:42:16,400
Donc, Bill a été prescrit à Meridil.
C'est comme une confession.
683
00:42:16,400 --> 00:42:20,239
Bill était soit culpabilisé
ou effrayé le filet se rapprochait,
684
00:42:20,239 --> 00:42:21,920
peut-être un peu des deux.
685
00:42:21,920 --> 00:42:24,199
De toute façon, nous savons que c'était lui
qui a tué Catrina.
686
00:42:24,199 --> 00:42:27,199
Et puis s'est tué.
Scellons la pièce.
687
00:42:27,199 --> 00:42:28,960
Je vais téléphoner au commissaire. Monsieur.
688
00:42:45,599 --> 00:42:49,320
Frapper à la porte
Puis-je entrer, monsieur? Cours.
689
00:42:49,320 --> 00:42:52,880
Que fais-tu ici?
Je te dois pour la nuit dernière.
690
00:42:52,880 --> 00:42:56,280
Et j'ai le sentiment que tu es
pas tout à fait sûr que
691
00:42:56,280 --> 00:42:58,199
nous avons résolu le cas.
692
00:42:58,199 --> 00:43:00,840
Eh bien, en théorie, tout s'additionne.
693
00:43:00,840 --> 00:43:03,480
Mais nous ne pouvons toujours pas être sûr
comment Bill Calder a su que Catrina
694
00:43:03,480 --> 00:43:06,320
choisirait d'aller nager
cette nuit-là et, s'il ne savait pas,
695
00:43:06,320 --> 00:43:08,639
comment pourrait-il être sûr
elle s'évanouirait et se noyer?
696
00:43:08,639 --> 00:43:11,079
Alors, que pensez-vous que nous devrions faire
maintenant, monsieur?
697
00:43:11,079 --> 00:43:14,159
Liés pour être quelque chose nous manque
ici, il suffit de le trouver. Ouais.
698
00:43:15,559 --> 00:43:18,320
RAYONNEMENT LÉGER SUR LES TRACES
699
00:43:18,320 --> 00:43:19,719
Sherman!
700
00:43:51,480 --> 00:43:53,079
Bingo!
701
00:43:55,320 --> 00:43:57,360
Je savais que ça marcherait!
702
00:43:59,199 --> 00:44:02,440
JP, il s'en va! Rapide!
703
00:44:06,639 --> 00:44:08,719
Bien joué, Sherman!
704
00:44:08,719 --> 00:44:10,480
Vous gagnez.
705
00:44:10,480 --> 00:44:12,360
Je me rends!
706
00:44:19,599 --> 00:44:25,360
Voilà, oncle Selly. Droit à
la porte d'entrée. Merci Ruby.
707
00:44:25,360 --> 00:44:29,559
Peut-être à l'avenir,
aller un peu facile dans les virages.
708
00:44:29,559 --> 00:44:35,000
Je ne voudrais pas que tu aies un
accident. Compris. D'ACCORD.
709
00:44:37,119 --> 00:44:42,760
Yoo-hoo! Regardez qui j'ai amené avec moi.
C'est le commissaire Patterson.
710
00:44:42,760 --> 00:44:44,840
Avec tout mon respect, inspecteur,
711
00:44:44,840 --> 00:44:46,400
tu as un air terrible.
712
00:44:47,559 --> 00:44:50,239
Je ne peux pas nier quelque chose
d'une nuit difficile.
713
00:44:50,239 --> 00:44:52,920
J'avais l'impression
vous aviez déjà résolu le cas.
714
00:44:52,920 --> 00:44:55,199
Nous avons, et nous n'avons pas, monsieur.
715
00:44:56,280 --> 00:45:00,719
Je veux dire, toutes les preuves indiquent
Bill Calder, mais une incohérence.
716
00:45:00,719 --> 00:45:04,119
Comment a-t-il réussi à prédire cela
Catrina McVey irait alors pour
717
00:45:04,119 --> 00:45:08,280
une baignade, quand même ELLE ne savait pas
c'est ce qu'elle allait faire?
718
00:45:08,280 --> 00:45:10,719
C'est la seule chose qui m'arrête
signant l'affaire, monsieur.
719
00:45:10,719 --> 00:45:13,079
Pourquoi je ne fais pas une tasse de thé?
Je veux dire, ça doit aider.
720
00:45:13,079 --> 00:45:17,440
Bonne idée, Ruby. Je vais juste en chercher
air. Voulez-vous me donner une minute?
721
00:45:38,360 --> 00:45:40,480
Envoie-moi avec une plume.
722
00:45:43,679 --> 00:45:45,920
Voilà, monsieur.
723
00:45:48,559 --> 00:45:52,239
C'est l'oeuf dur de Sherman. Il est.
Eh bien, c'est juste ça, n'est-ce pas?
724
00:45:52,239 --> 00:45:54,920
C'ÉTAIT son œuf à la coque mais n'en est aucun
plus, parce que c'est moi c'est
725
00:45:54,920 --> 00:45:58,000
le manger maintenant. Il n'y a rien la
petit gars peut faire à ce sujet,
726
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
rien du tout. Je veux dire, c'est
évident, quand on y pense -
727
00:46:02,000 --> 00:46:05,119
un cas simple d'un homme mangeant
les oeufs d'un autre homme.
728
00:46:06,960 --> 00:46:10,519
La décision de Catrina de partir
pour un plongeon de minuit était spontané.
729
00:46:10,519 --> 00:46:14,400
Café filtre frais. Qui l'a commandé?
Bill Calder pas moins.
730
00:46:14,400 --> 00:46:17,480
Donc, Bill a été prescrit à Meridil.
C'est comme une confession.
731
00:46:19,280 --> 00:46:22,639
Catrina et moi, on travaille
sur ce spectacle depuis le
732
00:46:22,639 --> 00:46:24,360
en commençant, nous sommes de vieux amis.
733
00:46:24,360 --> 00:46:27,280
D'après ce que je peux dire, Bill Calder
peut être tout à fait l'agresseur.
734
00:46:27,280 --> 00:46:30,480
La mort de Catrina n'était qu'un tragique
accident.
735
00:46:30,480 --> 00:46:32,159
J'avais raison.
736
00:46:32,159 --> 00:46:35,079
Tout se résume à la compréhension
comment Bill Calder savait que
737
00:46:35,079 --> 00:46:37,760
Catrina allait se baigner
la nuit où elle a été tuée.
738
00:46:37,760 --> 00:46:39,280
Et maintenant, vous savez, monsieur.
739
00:46:39,280 --> 00:46:42,800
Je fais, mais il n'a pas - et c'est
la clé, JP, c'est la clé.
740
00:46:42,800 --> 00:46:45,719
Et vous êtes sûr cette fois
vous avez effectivement résolu le cas.
741
00:46:45,719 --> 00:46:49,119
Absolument positif, monsieur. Rubis,
J'ai besoin de toi pour aller à la gare,
742
00:46:49,119 --> 00:46:51,639
mettre la main sur toutes les factures
pour tous les hôtels que Bill et
743
00:46:51,639 --> 00:46:53,920
son équipe a séjourné chez avant
à Sainte Marie.
744
00:46:53,920 --> 00:46:56,480
Tout ce que vous voulez que je fasse, monsieur?
Rassemblez simplement les suspects -
745
00:46:56,480 --> 00:46:58,159
nous avons un tueur à arrêter.
746
00:46:59,159 --> 00:47:00,679
Le commissaire.
747
00:47:05,039 --> 00:47:09,519
Le grand écrivain irlandais Brendon
Behan, il a dit une fois, "Au coeur
748
00:47:09,519 --> 00:47:14,360
"de toute solitude est un désir
pour l'union avec son soi perdu ".
749
00:47:15,960 --> 00:47:19,519
Et je pense que c'est proche de quoi
Catrina se sentait quand elle marchait
750
00:47:19,519 --> 00:47:22,159
dans la mer en cette nuit fatidique.
751
00:47:22,159 --> 00:47:23,880
Elle était perdue dans la vie.
752
00:47:23,880 --> 00:47:25,679
Seule au monde,
753
00:47:25,679 --> 00:47:28,599
à la recherche de la personne la plus heureuse
qu'elle était.
754
00:47:29,599 --> 00:47:31,960
Et qui peut la blâmer
pour se sentir comme ça?
755
00:47:33,119 --> 00:47:36,400
Elle avait un patron qui sortait de
sa façon de l'empêcher de prendre un
756
00:47:36,400 --> 00:47:40,440
nouvel emploi, son coordinatrice de production
était désespéré de voler le travail
757
00:47:40,440 --> 00:47:44,599
elle avait un cameraman qu'elle était
aller pour un peu d'affection, et
758
00:47:44,599 --> 00:47:48,719
il se souciait plus de protéger son
propre mariage qu'il a fait d'elle.
759
00:47:48,719 --> 00:47:52,000
La seule exception à tout cela est
toi, Terry
760
00:47:52,000 --> 00:47:54,679
Tu étais un véritable ami de Catrina
jusqu'au bout,
761
00:47:54,679 --> 00:47:58,280
le seul que je dirais qui
était en train de la surveiller.
762
00:47:58,280 --> 00:48:00,920
Je vous remercie.
Alors, lequel d'entre vous l'a fait?
763
00:48:00,920 --> 00:48:05,119
Lequel de vous a tué Catrina
McVey et ensuite aussi assassiné
764
00:48:05,119 --> 00:48:06,719
Bill Calder?
765
00:48:07,800 --> 00:48:10,920
Je suggère que nous traitions avec
ces deux meurtres chronologiquement.
766
00:48:12,280 --> 00:48:14,679
Il y a trois nuits
à dix heures du soir,
767
00:48:14,679 --> 00:48:17,280
Catrina McVey est revenue
retour dans sa chambre.
768
00:48:17,280 --> 00:48:20,400
Elle se servit un verre de vin,
appelé son agent,
769
00:48:20,400 --> 00:48:24,039
puis elle traversa le couloir
parler avec Bill Calder à propos de
770
00:48:24,039 --> 00:48:26,760
le fait qu'elle voulait
quitter Hotspots.
771
00:48:26,760 --> 00:48:30,719
Nous savons que Catrina était ivre du
bouteille de vin et la bière
772
00:48:30,719 --> 00:48:32,239
elle était allée au bar.
773
00:48:32,239 --> 00:48:35,039
Donc, Bill, qui avait déjà commandé
lui-même du café frais,
774
00:48:35,039 --> 00:48:38,360
versé un pour Catrina
pour aider à vider sa tête.
775
00:48:38,360 --> 00:48:42,239
Mais ce que Catrina n’a pas compris, c’est
qu'il y avait une grande quantité de
776
00:48:42,239 --> 00:48:44,760
Meridil écrasé dans ce café.
777
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
Meridil?
778
00:48:46,280 --> 00:48:47,480
C'est un bêta-bloquant,
779
00:48:47,480 --> 00:48:50,880
prescrit à Bill pour son coeur -
et l'effet de ce médicament,
780
00:48:50,880 --> 00:48:54,000
mélangé à l'alcool,
conduit à Catrina à perdre connaissance dans le
781
00:48:54,000 --> 00:48:57,519
l'eau quand elle est allée par la suite
pour une baignade de minuit avec Andrew.
782
00:48:59,239 --> 00:49:03,000
Mais la chose est, ce n'était pas juste
Catrina qui ignorait que
783
00:49:03,000 --> 00:49:05,239
le café qu'elle a bu contenu
Meridil
784
00:49:05,239 --> 00:49:07,440
Bill Calder ne savait pas que c'était là
non plus.
785
00:49:07,440 --> 00:49:09,400
C'est parce que c'était Bill Calder
786
00:49:09,400 --> 00:49:12,280
notre meurtrier avait l'intention
tuer - pas Catrina.
787
00:49:12,280 --> 00:49:15,719
Bill a commandé le café,
il était censé le boire.
788
00:49:15,719 --> 00:49:17,920
Vous voulez dire, c'était un accident?
789
00:49:17,920 --> 00:49:20,480
C'était Bill Calder qui était supposé
mourir cette nuit.
790
00:49:20,480 --> 00:49:23,280
S'il a bu ce café et ingéré
la grande quantité de Meridil,
791
00:49:23,280 --> 00:49:25,639
bien, alors ça,
en plus de son apport normal,
792
00:49:25,639 --> 00:49:28,679
cela aurait provoqué une overdose,
entraînant un arrêt cardiaque ...
793
00:49:28,679 --> 00:49:31,199
Qui à son âge,
et avec une maladie cardiaque préexistante,
794
00:49:31,199 --> 00:49:33,920
aurait juste été supposé
comme mort par des causes naturelles.
795
00:49:33,920 --> 00:49:36,400
En fait, le meurtre ne serait jamais
ont été suspectés.
796
00:49:36,400 --> 00:49:39,840
Plan intelligent, sauf pour une chose -
ça a mal tourné.
797
00:49:39,840 --> 00:49:45,320
Catrina a bu le café au lieu de
Facture. Oh mon Dieu. C'est juste horrible.
798
00:49:45,320 --> 00:49:49,320
Il est. C'est terrible,
799
00:49:49,320 --> 00:49:51,119
n'est-ce pas
800
00:49:51,119 --> 00:49:52,719
Terry?
801
00:49:55,760 --> 00:49:57,960
Vous ne pouvez pas penser que je l'ai fait.
802
00:49:57,960 --> 00:50:01,119
Je ne pense pas, Terry,
Je sais que tu l'as fait.
803
00:50:01,119 --> 00:50:04,599
Nous avons vérifié le précédent hôtel de Bill
factures, nous savons qu'il a toujours commandé
804
00:50:04,599 --> 00:50:07,960
service de chambre d'une nuit, de la nourriture
et de l'eau minérale et un café.
805
00:50:07,960 --> 00:50:10,400
Maintenant, vous avez travaillé avec Bill pour un
très longtemps maintenant,
806
00:50:10,400 --> 00:50:12,440
tu connaissais sa routine. Et trois
il y a des nuits
807
00:50:12,440 --> 00:50:15,760
l'intention de donner à Bill une overdose
de Meridil, vous avez attendu sa commande
808
00:50:15,760 --> 00:50:19,960
arriver et ensuite, nous supposons, vous
allé visiter sa chambre vous-même.
809
00:50:19,960 --> 00:50:23,440
Maintenant, je ne sais pas de quoi vous avez parlé
sur. Cela n'a pas vraiment d'importance.
810
00:50:23,440 --> 00:50:26,800
Une chose est sûre.
Quand tu étais dans cette pièce,
811
00:50:26,800 --> 00:50:30,079
tu as fait en sorte que Bill te quitte
seul pour un moment, et c'est
812
00:50:30,079 --> 00:50:32,360
quand vous avez ajouté le Meridil écrasé
au café.
813
00:50:32,360 --> 00:50:36,039
Maintenant, nous attendons pour entendre, mais
nous avons contacté le médecin de votre mère.
814
00:50:36,039 --> 00:50:38,159
Elle est décédée récemment,
Dieu la repose.
815
00:50:38,159 --> 00:50:40,719
Mais si elle avait des problèmes cardiaques,
Je me demande,
816
00:50:40,719 --> 00:50:42,599
A-t-elle été prescrite à Meridil également?
817
00:50:45,920 --> 00:50:49,079
C'était ton plan -
donne une overdose à Bill.
818
00:50:50,519 --> 00:50:53,320
Sauf quelques minutes après
tu as quitté la chambre de Bill,
819
00:50:53,320 --> 00:50:56,639
ce que tu n'avais pas réalisé c'est
cette Catrina est allée le voir.
820
00:50:56,639 --> 00:51:01,000
Je ne voulais pas lui faire mal!
Je sais, mais c'est ce qui s'est passé.
821
00:51:01,000 --> 00:51:03,320
Tu l'as tuée sans le vouloir.
822
00:51:03,320 --> 00:51:06,920
En conséquence, vous avez ressenti le besoin
tuer Bill Calder et la scène
823
00:51:06,920 --> 00:51:08,880
sa mort à ressembler à un suicide.
824
00:51:10,280 --> 00:51:13,159
Le suicide serait une déclaration
de culpabilité
825
00:51:13,159 --> 00:51:15,000
ce Bill était l'assassin de Catrina.
826
00:51:15,000 --> 00:51:17,159
Il ne pouvait pas vivre avec quoi
il avait fait.
827
00:51:17,159 --> 00:51:19,679
Et si on croyait que Bill était
Le tueur de Catrina,
828
00:51:19,679 --> 00:51:22,199
alors toi, Terry Brownlow,
Je suis parti sans rien.
829
00:51:23,440 --> 00:51:25,159
Alors, comment l'a-t-il fait?
830
00:51:25,159 --> 00:51:28,079
Comment Terry a-t-il assassiné Bill?
le faire ressembler à un suicide?
831
00:51:28,079 --> 00:51:32,119
Hier matin, tu es venu
voir Bill - "lui parler".
832
00:51:32,119 --> 00:51:34,039
Dès que vous avez eu un moment seul,
833
00:51:34,039 --> 00:51:37,760
vous avez déposé une grande quantité de
drogues dans la boisson.
834
00:51:37,760 --> 00:51:40,920
En plus de son dosage normal,
ne prendrait pas longtemps pour l'effet
835
00:51:40,920 --> 00:51:43,039
saisis-toi et pour que Bill meure.
836
00:51:43,039 --> 00:51:46,000
Terry a ensuite mis en scène la scène pour faire
on dirait que Bill avait pris
837
00:51:46,000 --> 00:51:47,360
sa propre vie,
838
00:51:47,360 --> 00:51:50,760
placé le corps de Bill sur la salle de bain
sol avec un verre d'eau,
839
00:51:50,760 --> 00:51:55,679
les paquets Meridil vides ... et
puis a quitté la salle.
840
00:51:57,079 --> 00:51:59,679
Alors, Pippa, quand tu es arrivée,
appelant Bill,
841
00:51:59,679 --> 00:52:03,079
se soucier de lui, Terry était là
en attente, prêt à aider.
842
00:52:03,079 --> 00:52:07,480
OK, Pippa? Mais pourquoi voudrait-il
tuer Bill en premier lieu?
843
00:52:07,480 --> 00:52:11,039
Enfin je crois
cela revient à la solitude.
844
00:52:11,039 --> 00:52:12,880
Terry, de son propre aveu,
845
00:52:12,880 --> 00:52:16,039
n'a pas eu beaucoup de gens
il connecté avec dans la vie.
846
00:52:16,039 --> 00:52:17,559
Mais Catrina était différente.
847
00:52:17,559 --> 00:52:21,119
Elle était la première personne
dans très longtemps, peut-être jamais,
848
00:52:21,119 --> 00:52:24,559
Terry s'est vraiment lié avec,
tenir à.
849
00:52:24,559 --> 00:52:28,280
Catrina était différente,
jamais jugé les gens.
850
00:52:28,280 --> 00:52:31,559
C'était devenu plus qu'un
l'amitié envers vous, n'est-ce pas?
851
00:52:33,039 --> 00:52:37,199
Tu l'aimais - pas dans un romantique
sens, mais comme le ferait un père,
852
00:52:37,199 --> 00:52:39,280
ai-je raison?
853
00:52:39,280 --> 00:52:41,719
Elle était tout pour moi.
854
00:52:41,719 --> 00:52:43,239
Et comme tout parent attentionné,
855
00:52:43,239 --> 00:52:47,079
qui veut seulement ce qui est le mieux pour leur
les enfants, il est contrarié et énervé
856
00:52:47,079 --> 00:52:50,760
vous, le travail de rêve de Catrina était
se voir refuser par Bill Calder.
857
00:52:50,760 --> 00:52:53,920
Elle a décidé de céder à lui,
pas rompre son contrat, film
858
00:52:53,920 --> 00:52:58,280
trois autres séries, c’est ce que nous
parlaient de cet après-midi.
859
00:52:58,280 --> 00:53:01,440
Je n'aurais jamais dû te le dire
à ce sujet - je voudrais ne pas avoir.
860
00:53:01,440 --> 00:53:03,239
Je suis content que tu l'aies fait, c'est juste ...
861
00:53:03,239 --> 00:53:06,159
Ce que tu ne savais pas, c'est
cette Catrina avait changé d'avis.
862
00:53:06,159 --> 00:53:08,599
Elle a parlé à son agent,
décidé d'affronter Bill,
863
00:53:08,599 --> 00:53:11,599
Dis-lui qu'elle quittait le spectacle.
Mais, ignorant cela,
864
00:53:11,599 --> 00:53:15,400
vous avez procédé avec le plan que vous
déjà eu en place - pour se débarrasser
865
00:53:15,400 --> 00:53:18,800
de l'homme qui était en train de nier Catrina
ses rêves - assassiner Bill Calder.
866
00:53:18,800 --> 00:53:22,480
Maintenant, vous avez dit que Catrina seulement
vous a dit lors de ce voyage qu'elle
867
00:53:22,480 --> 00:53:24,239
voulait quitter Hotspots.
868
00:53:24,239 --> 00:53:27,400
Mais vous saviez déjà que c'était
le cas avant de partir,
869
00:53:27,400 --> 00:53:28,960
il ya trois mois. C'est vrai.
870
00:53:28,960 --> 00:53:32,039
Parce que tu as amené celle de ta mère
vieux comprimés Meridil avec vous.
871
00:53:32,039 --> 00:53:35,599
Vous aviez déjà compris que prendre
La vie de Bill pourrait être la seule
872
00:53:35,599 --> 00:53:38,480
solution ici. Nous savons que vous n'avez pas
un peu comme l'homme.
873
00:53:38,480 --> 00:53:40,960
Officiellement parlant, nous devrions avoir
tout a été payé des heures supplémentaires.
874
00:53:40,960 --> 00:53:42,679
Pas maintenant, Terry, mon vieux.
875
00:53:44,880 --> 00:53:46,679
Alors, la pensée du meurtre,
876
00:53:46,679 --> 00:53:49,719
Je ne pense pas que cela vous a causé
trop de problèmes du tout.
877
00:53:49,719 --> 00:53:52,920
Pas si cela signifiait aider les jeunes
femme que tu avais grandi
878
00:53:52,920 --> 00:53:57,079
se soucier de plus que tout
dans le monde pour réaliser ses rêves.
879
00:53:58,559 --> 00:54:00,159
Nuit, Terry.
880
00:54:01,960 --> 00:54:05,679
Vous pourriez bien l'avoir fait
si Catrina n'avait pas traversé la
881
00:54:05,679 --> 00:54:09,360
couloir cette nuit
et frappé à la porte de Bill Calder.
882
00:54:17,119 --> 00:54:18,559
Vous pouvez faire l'arrestation.
883
00:54:50,239 --> 00:54:53,800
Oh! Vous avez réussi à l'attraper, monsieur.
Bien sûr que non!
884
00:54:53,800 --> 00:54:56,280
Mais j'ai appelé le vétérinaire
encore et je lui ai demandé,
885
00:54:56,280 --> 00:54:59,639
savait-il que quelqu'un avait
un putois / mangouste / furet?
886
00:54:59,639 --> 00:55:04,280
Alors, laissez-moi vous présenter Sherman
Mk 2. Mais, monsieur, ne veut pas Darnell
887
00:55:04,280 --> 00:55:06,599
remarquez qu'il est un animal différent?
888
00:55:06,599 --> 00:55:10,599
J'en doute! Putain, c'était même pas
son animal de compagnie pour commencer.
889
00:55:10,599 --> 00:55:13,719
Honnêtement, Darnell ne sera pas le
plus sage.
890
00:55:15,039 --> 00:55:18,280
Ah, regarde qui c'est!
L'enquête complète lui manque
891
00:55:18,280 --> 00:55:20,599
et se présente juste à temps pour
les bières!
892
00:55:20,599 --> 00:55:24,679
Bienvenue, Sarge!
Je vous remercie. Alors comment c'était?
893
00:55:24,679 --> 00:55:26,239
Oh, c'était beau, non?
894
00:55:26,239 --> 00:55:30,280
Oui, nous sommes allés faire un massage,
nagé dans la mer, se coucher au soleil.
895
00:55:30,280 --> 00:55:32,559
Nous avons bourré nos visages de nourriture,
896
00:55:32,559 --> 00:55:35,119
et nous nous sommes fiancés. Désolé, tu ...?
897
00:55:35,119 --> 00:55:37,599
Oui, nous nous sommes fiancés. Hou la la!
898
00:55:37,599 --> 00:55:42,679
Ce sont des nouvelles fantastiques -
fantastique! Félicitations, Sarge!
899
00:55:42,679 --> 00:55:46,440
Je vous remercie.
C'est la meilleure nouvelle qui soit!
900
00:55:48,599 --> 00:55:51,639
Appelez-moi à l'ancienne, mais je dirais
qui appelle à un tour de la
901
00:55:51,639 --> 00:55:54,960
meilleur rhum punch argent peut acheter.
Je viendrai avec vous, monsieur.
902
00:55:57,239 --> 00:56:01,719
Alors, le sergent-détective Cassell,
toutes nos félicitations. Je suis sérieux.
903
00:56:01,719 --> 00:56:03,440
Merci Monsieur.
904
00:56:03,440 --> 00:56:06,239
Tu sais, trouver quelqu'un
vous voulez partager le reste de votre
905
00:56:06,239 --> 00:56:10,000
la vie avec est à peu près le meilleur
chose qui peut arriver à une personne.
906
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Tu ne veux pas être seul.
907
00:56:12,000 --> 00:56:13,280
Je suis maquillé pour toi.
908
00:56:14,480 --> 00:56:18,920
Je ne suis pas sûr que l'inspecteur Mooney
devrait utiliser ce Sherman pour
909
00:56:18,920 --> 00:56:20,599
remplace l'ancien.
910
00:56:20,599 --> 00:56:23,920
Pourquoi ça, Ruby? Car ce
Sherman, eh bien ...
911
00:56:25,159 --> 00:56:27,360
C'est une elle. Quoi?
912
00:56:36,519 --> 00:56:38,119
Vous savez quoi?
913
00:56:38,119 --> 00:56:40,159
L'inspecteur a eu de longs jours.
914
00:56:40,159 --> 00:56:44,639
Attendons simplement de casser la
nouvelles pour lui pour l'instant, hm?
915
00:56:46,119 --> 00:56:48,480
Hey! Nous voilà.
916
00:56:48,480 --> 00:56:51,400
Fête! Obtenez ceci en vous.
917
00:56:56,719 --> 00:56:59,920
OK, à Sherman!
Voici le couple heureux.
918
00:56:59,920 --> 00:57:02,079
TOUS: à la vôtre!
919
00:57:03,960 --> 00:57:07,519
Papa aurait été fier que je garde son
rêve vivant depuis si longtemps.
920
00:57:07,519 --> 00:57:09,880
Aux cieux paradisiaques. Ciel paradisiaque.
921
00:57:09,880 --> 00:57:11,639
Papa n'aurait pas été fier
vous -
922
00:57:11,639 --> 00:57:13,440
il t'aurait tué pour avoir fait ça.
923
00:57:13,440 --> 00:57:17,239
Benoît, non! Benoît Dacre,
monsieur - le roi du café.
924
00:57:17,239 --> 00:57:18,639
Inspecteur, regardez-moi.
925
00:57:18,639 --> 00:57:21,519
Je n'ai pas tué mon mari.
926
00:57:21,519 --> 00:57:24,239
Ils veulent ... ils veulent que j'aille à
prison, n'est-ce pas?
927
00:57:24,239 --> 00:57:25,719
Que savez-vous sur les crabes?
928
00:57:25,719 --> 00:57:29,119
CURS D'ENCOURAGEMENT
Oui oui oui!
86778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.