Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:08,420
Have I already told you that since you came, the bar is shinier?
2
00:00:09,340 --> 00:00:12,480
You are also very pretty, as everyday, of course.
3
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
That's not true.
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,860
Today is an important day, right? Really? Why?
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,420
You ask why?
6
00:00:23,000 --> 00:00:28,140
Because we are here, alone, drinking a coffe.
7
00:00:29,020 --> 00:00:31,020
And we are a couple.
8
00:00:31,180 --> 00:00:33,180
You read so much.
9
00:00:33,440 --> 00:00:36,400
Amelia, how are you? Hi Marcelino, fine.
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,860
She was eagerly waiting for you.
11
00:00:38,860 --> 00:00:44,260
Well, because I am in a hurry, and I have to go to The Kings. and I wanted to take a coffee with her, just that.
12
00:00:44,260 --> 00:00:48,180
How are you in the hotel? We miss you both a lot.
13
00:00:48,180 --> 00:00:51,700
I see, I also miss the job.
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
And how is the person that substitutes me?
15
00:00:54,720 --> 00:01:02,340
Not so good, he is now a little bit upset because they hired someone else for the important events, Gervasio.
16
00:01:02,720 --> 00:01:05,840
Gervasio from the Toronto? Yes, he is really not nice.
17
00:01:05,840 --> 00:01:10,340
He is a disgraceful person, he is shameless, so miserable.
18
00:01:10,760 --> 00:01:13,080
You already see the gift we got from Benidorm.
19
00:01:13,140 --> 00:01:17,960
So they could have brought a flamenco doll, or a mixed paella or a seashell.
20
00:01:17,960 --> 00:01:21,960
Don't say nonsenses Luisita, he was so bad with me when I was there.
21
00:01:22,240 --> 00:01:26,000
And he is here now? Yes, they've hired him for this event tomorrow.
22
00:01:26,000 --> 00:01:29,380
Well, so if I see him in the street I will tell him something.
23
00:01:30,180 --> 00:01:32,180
Hi. Hi.
24
00:01:32,920 --> 00:01:40,060
We have to talk, as you are working here now full time, we will have to check your salary, right?
25
00:01:40,060 --> 00:01:47,560
Yes, the salary... So he is here in the neghbourhood? I will pull up his head.
26
00:01:47,860 --> 00:01:50,920
What's the matter with him?
27
00:01:50,920 --> 00:01:57,880
Don't worry, it's not because of you. It's because De La Vega family has organized an event, and they've hired the....the enemy of my father.
28
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
An event?
29
00:02:00,780 --> 00:02:05,760
In fact, Carolina has organized it, the girl who worked in the magazine, and now she is working in the hotel.
30
00:02:06,040 --> 00:02:11,700
And they've hired a cook who my father hates.
31
00:02:11,840 --> 00:02:15,500
And the event will he held in The Kings.
32
00:02:15,500 --> 00:02:20,580
Yes, because Maria signed a collaboration contract with them, and now she has to work with them.
33
00:02:20,860 --> 00:02:25,080
I need to know all the details about that event, tell me.
34
00:02:25,080 --> 00:02:28,740
You will have to tell her because I've to leave.
35
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
Well, Benigna, bye.
36
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Bye, pretty.
37
00:02:33,340 --> 00:02:37,740
Luisita, tell me, how, where, when and why?
38
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
What are you thinking about Benigna?
39
00:02:40,180 --> 00:02:43,860
Grandpa, do you have a bottle of champagne?
40
00:02:44,060 --> 00:02:47,580
Today it's a special day for a friend, and we will prepare a surprise party for her.
41
00:02:47,580 --> 00:02:52,640
You are lucky because we still have some left from the Christmas party.
42
00:02:52,800 --> 00:02:55,520
We will not use this one here.
43
00:02:55,660 --> 00:02:57,540
I have enough with one.
44
00:02:57,540 --> 00:03:02,580
I would take it from the Kings but my sister is so stingy.
45
00:03:02,580 --> 00:03:04,820
Your sister is so prudent.
46
00:03:04,820 --> 00:03:07,980
Or so cheap. So can I take it?
47
00:03:07,980 --> 00:03:11,500
But maybe one it's not enough for a party.
48
00:03:11,600 --> 00:03:14,880
I guess that other people will also bring their own.
49
00:03:15,080 --> 00:03:17,980
So have fun, but use the brains.
50
00:03:18,120 --> 00:03:24,640
Yes, I always do that. And can you tell my mother that maybe today I will arrive late? Maybe the party will end late.
51
00:03:24,860 --> 00:03:31,960
Yes, but I will also ask you something. That some of the Romeos that purr you takes you home.
52
00:03:31,960 --> 00:03:34,480
Why are you going to arrive late?
53
00:03:34,480 --> 00:03:37,520
She is going to a party. I am coming.
54
00:03:37,520 --> 00:03:41,020
A party? It's a surprise party for Amelia.
55
00:03:41,160 --> 00:03:42,980
Ah.
56
00:03:42,980 --> 00:03:44,980
And who is invited?
57
00:03:44,980 --> 00:03:49,120
The regular ones, her friends I guess.
58
00:03:49,540 --> 00:03:53,260
I see. Well, so see you.
59
00:03:53,260 --> 00:03:55,260
Good, don't arrive home late.
60
00:03:55,260 --> 00:03:58,080
You know that I will not go to sleep until everyone is at home.
61
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Fine, bye.
62
00:04:04,840 --> 00:04:10,480
Don't worry so much, she is young, she has to have fun, if she doesn't do it now when will she do it?
63
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
Surprise!
64
00:04:14,160 --> 00:04:16,920
Did you think you would escape from me the day of your birthday?
65
00:04:16,920 --> 00:04:20,640
Luisita... I also have a cake, but I was not going to put it on my head.
66
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
Ta-da!
67
00:04:23,460 --> 00:04:26,680
Draling, how did you know it was my birthday? Nobody knows when is it.
68
00:04:26,840 --> 00:04:36,240
I've to tell you that when we started going out, I looked at your identity card to know when you where born and also your horoscope.
69
00:04:36,700 --> 00:04:39,040
Do you believe in those things? Of course.
70
00:04:39,200 --> 00:04:41,600
In the commune in Barcelona we talked about the astrology.
71
00:04:41,600 --> 00:04:45,240
It's very important to know that horoscope of your partner to know if you are compatible or not.
72
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
Sure, and are we compatible?
73
00:04:48,040 --> 00:04:50,320
Yes, air and fire.
74
00:04:50,480 --> 00:04:54,480
You have to soothe me, and I've to bring cheerfulness to you.
75
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
Well, that's not bad.
76
00:04:59,020 --> 00:05:03,020
Why didn't you tell me that it was your birthday?
77
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
You don't want to celebrate it?
78
00:05:05,780 --> 00:05:10,520
Since I left home...I don't feel like celebrating it.
79
00:05:10,740 --> 00:05:16,340
My father always forgets about it, and doesn't call me. And this year, also my mother forgot about it.
80
00:05:16,340 --> 00:05:18,440
Well Amelia, don't worry.
81
00:05:18,720 --> 00:05:24,960
That's why I am here, to celebrate it. And from now on, I thought that we will have a new rule.
82
00:05:25,100 --> 00:05:30,660
We will be together in each of our birthdays, just us, we don't need anyone else. That's true.
83
00:05:32,080 --> 00:05:35,080
Leave the flowers there because I've another surprise. Another one? Yes.
84
00:05:35,360 --> 00:05:37,360
Let's see.
85
00:05:37,360 --> 00:05:40,740
Now you've to blow the candle.
86
00:05:40,740 --> 00:05:42,980
There is just one, as the cake is not too big.
87
00:05:42,980 --> 00:05:47,880
Sure. And you've to make a wish. Think about it. Do you already have it?
88
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
So, come on.
89
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Happy birthday.
90
00:05:55,640 --> 00:06:00,800
I know that if you say your wish out loud brings you bad luck, or that is what people say, but that's not true.
91
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
You want to know it right? Of course.
92
00:06:04,220 --> 00:06:09,940
My wish is that the person who I love more in this world is with me on each birthday of my life.
93
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
From now until I die.
94
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
And who is that person?
95
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
Me?
96
00:06:27,580 --> 00:06:29,580
There is something more.
97
00:06:29,880 --> 00:06:31,880
Take your glass.
98
00:06:36,200 --> 00:06:39,220
For you, and for the fact that I can't love you more than I do.
99
00:06:39,840 --> 00:06:41,840
For us.
100
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Pretty.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,660
So...
102
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
did you like it?
103
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
What do you think Luisita?
104
00:06:59,900 --> 00:07:01,900
I wish everyday was my birthday.
105
00:07:05,020 --> 00:07:08,520
I think you should leave. If you want I can take you home.
106
00:07:08,520 --> 00:07:12,240
Let's wait 10 minutes. 10 minutes and I go. Just 10 minutes.
107
00:07:12,240 --> 00:07:15,740
Darling, on my part you can stay all night, but I am worried about your mother.
108
00:07:15,920 --> 00:07:17,920
10 minutes and I go.
109
00:07:23,260 --> 00:07:25,260
Well...
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,780
Give me.
9470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.