All language subtitles for 1966_You_re_a_big_boy_now_VO.6.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,484 --> 00:01:14,154
AGORA VOCĂ Ă UM HOMEM
2
00:03:57,044 --> 00:03:59,924
VocĂȘ nunca deve usar o elevador
para livros, Bernard.
3
00:04:00,274 --> 00:04:01,094
Quem Ă© ela?
4
00:04:01,784 --> 00:04:04,784
Ă ilegal, Ă© perigoso e pode lhe complicar.
5
00:04:08,964 --> 00:04:10,334
Sala de Leitura, Del Grado falando
6
00:04:10,534 --> 00:04:13,944
Meu filho acabou de sair do elevador de
livros, Del Grado, ponha-o na linha.
7
00:04:14,664 --> 00:04:17,304
Problema duplo, especialmente
quando Ă© seu prĂłprio pai...
8
00:04:17,504 --> 00:04:18,714
e ele tem olhos por toda parte.
9
00:04:18,914 --> 00:04:19,834
VocĂȘ pode me ouvir, pai?
10
00:04:20,034 --> 00:04:23,034
Quero te ver no meu escritĂłrio
agora, garotĂŁo.
11
00:04:23,274 --> 00:04:26,564
Bernard, quando vocĂȘ chama o
seu pai, "Papi"
12
00:04:26,764 --> 00:04:28,954
Realmente acha que estĂĄ certo ?
13
00:04:29,154 --> 00:04:30,764
Ă o nome certo...
14
00:04:30,964 --> 00:04:32,804
Mas inadequado quando vocĂȘ se
aproxima dos 20 anos.
15
00:04:33,004 --> 00:04:33,964
NĂŁo sei como chamĂĄ-la.
16
00:04:34,464 --> 00:04:39,634
- Bem, vamos ver um ...
- Jovial. Muito jovial.
17
00:04:40,134 --> 00:04:43,644
- E o "papi"?
- Parece um pouco estranho.
18
00:04:43,864 --> 00:04:46,874
Bem, "papi" Ă© tĂŁo estranho
como "Papai".
19
00:04:47,214 --> 00:04:49,324
Ă um problema de decidir como
chamar o seu pai...
20
00:04:49,524 --> 00:04:50,844
Quando vocĂȘ jĂĄ Ă© um homem.
21
00:04:51,104 --> 00:04:53,344
VocĂȘ pode usar suas iniciais.
22
00:04:54,794 --> 00:04:55,944
I.H.?
23
00:04:56,964 --> 00:04:58,694
Ele esta esperando por vocĂȘ, Bernard.
24
00:05:00,024 --> 00:05:02,754
- "International Harvester".
- Ă chato.
25
00:05:03,784 --> 00:05:05,304
Hemorragia interna.
26
00:05:07,734 --> 00:05:08,724
Um minuto.
27
00:05:11,944 --> 00:05:14,984
Sente-se, sua mĂŁe estĂĄ aqui.
28
00:05:15,764 --> 00:05:17,524
Por que estĂĄ usando seus Ăłculos?
29
00:05:17,724 --> 00:05:19,774
VocĂȘ prometeu que nĂŁo ia usĂĄ - los .
30
00:05:19,974 --> 00:05:20,794
Desculpe, mĂŁe.
31
00:05:20,994 --> 00:05:23,224
Vamos esquecer os Ăłculos hoje, Margery.
32
00:05:23,424 --> 00:05:24,484
Eu nunca vou esquecer.
33
00:05:24,684 --> 00:05:28,194
Gastamos US $ 200 em lentes de contato
e vocĂȘ nunca usa.
34
00:05:28,394 --> 00:05:29,764
NĂŁo quero falar lentes de contato
35
00:05:29,964 --> 00:05:32,824
Ăculos, pĂlulas, pernas arqueadas
ou cirurgia plĂĄstica.
36
00:05:33,024 --> 00:05:35,794
- Eu quero falar sobre o nosso filho!
- Esse Ă© o nosso filho.
37
00:05:38,864 --> 00:05:40,804
- Bernard.
- Estou ouvindo, pai.
38
00:05:41,004 --> 00:05:43,394
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ trabalha na
biblioteca?
39
00:05:43,594 --> 00:05:44,864
Um mĂȘs... pai.
40
00:05:45,064 --> 00:05:47,334
- VocĂȘ estĂĄ feliz aqui?
- Sim, pai.
41
00:05:47,534 --> 00:05:49,694
Por que me vergonha sempre que pode?
42
00:05:50,404 --> 00:05:54,034
- Bernard, o que vocĂȘ faz?
- Eu perdi minha lente.
43
00:05:54,234 --> 00:05:55,984
Ninguém se mova.
44
00:05:56,184 --> 00:05:59,074
- Acorde e venha aqui!
- Sim senhor.
45
00:05:59,274 --> 00:06:01,344
Encontre a lente de contato do meu filho.
46
00:06:01,544 --> 00:06:02,514
Bernard, sente-se.
47
00:06:02,714 --> 00:06:06,394
- Ă a esquerda ou a direita?
- Simplesmente procure!
48
00:06:06,594 --> 00:06:09,194
Ele me envergonha também,
mas Ă© assim que ele Ă©.
49
00:06:10,044 --> 00:06:13,034
Eu nĂŁo me culpo a mim mesmo,
e nĂŁo me culparei!
50
00:06:13,234 --> 00:06:15,234
- Diga-me, I.H.
- NĂŁo Ă© nada!
51
00:06:15,434 --> 00:06:18,074
- Como sou?
- IrresponsĂĄvel, menino grande.
52
00:06:18,274 --> 00:06:21,914
Mas vocĂȘ deve saber que estamos cientes
da irresponsabilidade de cada um.
53
00:06:22,114 --> 00:06:24,404
Corresponde a irresponsabilidade dos nossos pais,
54
00:06:24,604 --> 00:06:25,994
que provoca a nossa prĂłpria irresponsabilidade.
55
00:06:26,194 --> 00:06:30,644
Me desculpe, ter lhe envergonhado pai,
e a vocĂȘ mĂŁezinha... mĂŁe.
56
00:06:31,874 --> 00:06:33,804
Eu sinto vergonha de mim mesmo.
57
00:06:34,004 --> 00:06:36,274
- Eu a encontrei !
- Que bom!
58
00:06:36,474 --> 00:06:38,664
- Isso Ă© tudo, Del Grado.
- Obrigado, Raef.
59
00:06:39,284 --> 00:06:41,444
Vou esperar para vocĂȘ usar
no outro olho.
60
00:06:44,034 --> 00:06:46,344
Com cuidado, cuidado.
61
00:06:46,544 --> 00:06:50,234
Meu amorzinho, um pouco para a esquerda.
62
00:06:52,174 --> 00:06:54,204
EstĂĄ certo.
63
00:06:59,324 --> 00:07:00,274
Eu estou pronto, pai.
64
00:07:01,184 --> 00:07:02,574
VocĂȘ estĂĄ aqui ha um mĂȘs...
65
00:07:03,234 --> 00:07:06,464
e além de desenvolver o seu talento
natural com patins...
66
00:07:06,664 --> 00:07:07,884
VocĂȘ tem sido um fracasso total.
67
00:07:08,084 --> 00:07:09,774
Se o seu pai nĂŁo fosse quem ele Ă©...
68
00:07:09,974 --> 00:07:11,794
VocĂȘ teria sido despedido
na primeira semana.
69
00:07:11,994 --> 00:07:14,814
EntĂŁo, menino grande,
direto ao ponto, cresça!
70
00:07:15,014 --> 00:07:16,674
- Ele Ă© muito jovem.
- Cale a boca!
71
00:07:16,874 --> 00:07:18,434
VocĂȘ vai viver no seu prĂłprio
apartamento, na cidade...
72
00:07:18,634 --> 00:07:19,634
pago com seu prĂłprio dinheiro.
73
00:07:19,834 --> 00:07:21,084
- O que vocĂȘ diz sobre isso?
- Ătimo!
74
00:07:21,284 --> 00:07:23,874
Ele Ă© muito jovem.
75
00:07:24,074 --> 00:07:27,304
Margery, seu cabelo esta caindo
sobre a BĂblia de Gutenberg.
76
00:07:30,054 --> 00:07:32,854
Vai ser muito solitĂĄrio viver sozinho
77
00:07:33,054 --> 00:07:34,614
nesse minĂșsculo apartamento.
78
00:07:34,814 --> 00:07:38,644
Vai sentir falta de seu quarto em casa,
eu sei que vocĂȘ sentirĂĄ falta dele.
79
00:07:39,124 --> 00:07:41,694
- OlĂĄ, Bernard.
- OlĂĄ.
80
00:07:42,624 --> 00:07:44,384
Eu trouxe Rover no carro.
81
00:07:44,584 --> 00:07:48,194
Melhor nos apressarmos,
Eu nĂŁo quero que ele fique nervoso.
82
00:07:49,934 --> 00:07:50,904
Rover.
83
00:07:51,744 --> 00:07:55,214
CĂŁo grande, bom cĂŁo, matador
84
00:07:55,414 --> 00:07:57,774
Veja como Rover fica animado por lhe ver.
85
00:07:57,974 --> 00:07:59,654
VocĂȘ sabe que o seu nome nĂŁo Ă©
Rover?
86
00:07:59,854 --> 00:08:02,384
Ele Ă© meu cĂŁo e o batizei
"Dog" hĂĄ 8 anos...
87
00:08:02,584 --> 00:08:03,974
Quando nós éramos jovens.
88
00:08:11,234 --> 00:08:14,404
Quem Ă© aquela menina que trabalha
no escritĂłrio seu pai?
89
00:08:15,264 --> 00:08:18,094
- Parece muito vulgar.
- Ninguém especial.
90
00:08:18,364 --> 00:08:19,814
Qual Ă© o nome dela , querido?
91
00:08:20,064 --> 00:08:21,944
Todo mundo tem um nome, até Rover.
92
00:08:22,314 --> 00:08:23,604
Amy Partlett.
93
00:08:23,894 --> 00:08:26,064
Ăs vezes me pergunto quem Ă© o responsĂĄvel...
94
00:08:26,264 --> 00:08:28,094
pela contratação do pessoal do escritorio
95
00:08:28,294 --> 00:08:29,794
Tenho certeza que nĂŁo Ă© o seu pai.
96
00:08:29,994 --> 00:08:32,534
MĂŁe, vocĂȘ gosta das faces
pessoas?
97
00:08:32,774 --> 00:08:35,764
Quero dizer, vocĂȘ realmente
olha para eles?
98
00:08:37,464 --> 00:08:38,854
Ou, vocĂȘ pensa neles?
99
00:08:39,054 --> 00:08:42,304
VocĂȘ nĂŁo tem passado seu tempo
meninas como aquela, certo?
100
00:08:42,504 --> 00:08:44,344
Eu gosto de inventar nomes para
rostos de pessoas.
101
00:08:44,544 --> 00:08:47,404
Quer dizer, meninas
vulgares como essa.
102
00:08:47,604 --> 00:08:48,664
Barnie Benmedrin.
103
00:08:48,864 --> 00:08:50,844
Eu nĂŁo gosto de como ele se veste.
104
00:08:51,044 --> 00:08:52,754
Willy Wileaway.
105
00:08:52,954 --> 00:08:56,574
E a forma como molha os
lĂĄbios com sua lĂngua...
106
00:08:56,774 --> 00:08:59,564
sem falar, que seus dentes sĂŁo tortos.
107
00:08:59,954 --> 00:09:01,474
SolitĂĄrias Lossenges.
108
00:09:01,734 --> 00:09:05,344
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ se junte
com meninas desse tipo.
109
00:09:05,814 --> 00:09:08,284
Bernard, Rover estĂĄ arranhando
o porta luvas.
110
00:09:08,944 --> 00:09:10,344
Dog!
111
00:09:12,174 --> 00:09:14,014
- NĂŁo, Dog!
- Sabe o seu nome?
112
00:09:14,214 --> 00:09:16,404
NĂŁo se importe, Ms. Thing,
Rover Ă© apenas bisbilhotando.
113
00:09:16,604 --> 00:09:18,214
NĂŁo, ele tem que esperar lĂĄ fora.
114
00:09:18,474 --> 00:09:19,454
Como?
115
00:09:19,654 --> 00:09:21,384
A menos que vocĂȘ o carregue.
116
00:09:21,754 --> 00:09:24,184
Eu nĂŁo quero
pĂȘlos de cĂŁes em todo o meu prĂ©dio.
117
00:09:25,814 --> 00:09:27,724
VocĂȘ Ă© um bom menino.
Qual Ă© o seu nome?
118
00:09:27,924 --> 00:09:29,504
Diga seu nome para Sra. Thing
Bernard.
119
00:09:29,704 --> 00:09:30,504
Bernard.
120
00:09:30,704 --> 00:09:33,154
Bernard acaba de completar 19 anos e 4 meses.
121
00:09:33,414 --> 00:09:35,714
Oh, feliz aniversĂĄrio, Bernard!
122
00:09:36,024 --> 00:09:39,404
Um quarto agradĂĄvel para um
aniversariante bonito, nĂŁo Ă©?
123
00:09:40,564 --> 00:09:43,854
Bernard, este Ă© o patrulheiro
Graf da Policia de Nova York.
124
00:09:44,054 --> 00:09:45,564
Cumprimente o Sr. Graf.
125
00:09:45,884 --> 00:09:48,004
Este edifĂcio era do meu irmĂŁo mais velho...
126
00:09:48,254 --> 00:09:51,184
Mas ele morreu e agora Ă© todo meu.
127
00:09:51,494 --> 00:09:52,484
Desculpe.
128
00:09:52,744 --> 00:09:56,104
Até seu galo, ele tinha um galo de estimação.
129
00:09:56,384 --> 00:09:58,414
Me deixou tudo o que tinha...
130
00:09:58,694 --> 00:10:02,644
Mas em seu testamento estipulava que
o galo deveria viver...
131
00:10:02,844 --> 00:10:05,614
No 5Âș andar sem serem molestado,
até morrer.
132
00:10:05,814 --> 00:10:07,224
Cuidado, meu irmĂŁo o treinou...
133
00:10:07,424 --> 00:10:08,824
Para que ele nĂŁo gostar de mulheres.
134
00:10:09,024 --> 00:10:09,904
Apenas me tolera.
135
00:10:12,944 --> 00:10:16,224
Olhe para isso,
eles jĂĄ ficaram amigos.
136
00:10:17,134 --> 00:10:20,844
Bem, aqui estamos nĂłs,
Eu espero que vocĂȘ goste.
137
00:10:30,444 --> 00:10:32,274
Eu nĂŁo gosto dessas escadas.
138
00:10:32,764 --> 00:10:34,364
A perna direita de Bernard...
139
00:10:34,564 --> 00:10:36,624
Ă uma polegada mais curta que a esquerda.
140
00:10:36,824 --> 00:10:38,364
Eu nĂŁo me importo com as escadas.
141
00:10:38,594 --> 00:10:42,844
E o galo, na cidade?
Ataca pessoas.
142
00:10:43,104 --> 00:10:46,704
- Nem todos, apenas as meninas.
- Somente meninas?
143
00:10:46,904 --> 00:10:49,184
Quanto mais jovem e mais bonita,
mais ele odeia.
144
00:10:49,384 --> 00:10:51,804
- Rasga as meias delas.
- Isso Ă© verdade?
145
00:10:52,004 --> 00:10:55,234
- Eu acho que isso Ă© bom.
- Eu também, amor.
146
00:10:56,144 --> 00:10:59,144
Por que vocĂȘ e Rover nĂŁo entram para
ver o quarto...
147
00:10:59,344 --> 00:11:02,924
Enquanto mamĂŁe e a Sra. Thing
conversam?
148
00:11:09,864 --> 00:11:11,014
W. C.
149
00:11:12,074 --> 00:11:13,504
PaĂses em guerra.
150
00:11:14,994 --> 00:11:18,024
Aqui tem o suficiente para
trĂȘs telefonemas...
151
00:11:18,894 --> 00:11:21,794
E ao usar esaes trĂȘs
darei mais trĂȘs.
152
00:11:21,994 --> 00:11:23,424
Bem-vindo, comunistas.
153
00:11:26,134 --> 00:11:29,914
Ajuda-me, eu preciso saber se hĂĄ
meninas chamando-o.
154
00:11:30,114 --> 00:11:33,614
Bernard ainda nĂŁo
sabe nada da vida...
155
00:11:33,874 --> 00:11:36,094
E nĂŁo estĂĄ pronto para as meninas.
156
00:11:39,044 --> 00:11:41,734
Bernard, meu bebĂȘ,
vocĂȘ estĂĄ bem?
157
00:11:42,174 --> 00:11:44,304
Bernard, Bernard.
158
00:11:44,614 --> 00:11:47,134
Adeus, Sra Chanticleer,
tudo vai ficar bem.
159
00:11:48,054 --> 00:11:51,094
- Me ligue quando vocĂȘ estiver deprimido.
- Ligarei, mĂŁe.
160
00:11:55,294 --> 00:11:58,924
Lembre da promessa de
nĂŁo fumar atĂ© que vocĂȘ tenha 21...
161
00:11:59,124 --> 00:12:00,784
E eu vou dar-lhe um
presente especial por nĂŁo fumar.
162
00:12:00,984 --> 00:12:01,534
Adeus.
163
00:12:01,734 --> 00:12:03,864
Diga adeus Rover,
estĂĄ inconsolĂĄvel.
164
00:12:04,184 --> 00:12:05,084
Adeus, Dog.
165
00:12:05,664 --> 00:12:08,714
NĂŁo comer muito, nĂŁo sair tarde...
166
00:12:08,914 --> 00:12:10,764
NĂŁo ir a lugares suspeitos
para jogar cartas...
167
00:12:10,964 --> 00:12:13,234
E ficar longe de meninas.
168
00:12:13,524 --> 00:12:16,404
Mas acima de tudo, Bernard,
trate de ser feliz.
169
00:13:13,354 --> 00:13:14,664
Negros, voltem pra casa.
170
00:13:20,514 --> 00:13:21,694
Mas onde Ă© a casa?
171
00:13:21,894 --> 00:13:23,704
CASA
172
00:13:24,744 --> 00:13:26,234
Lar é onde o coração estå.
173
00:13:26,434 --> 00:13:28,874
NEGRO, VĂ PARA ONDE ESTĂ SEU CORAĂĂO
174
00:13:30,434 --> 00:13:31,984
Sim, mas onde estå seu coração?
175
00:13:33,224 --> 00:13:34,724
Meu coração estå em Highlands.
176
00:13:34,924 --> 00:13:37,054
NEGROS, VĂO PARA HIGHLANDS
177
00:14:14,684 --> 00:14:17,634
NEGROS, VĂO PRA CASA;
178
00:14:51,334 --> 00:14:54,744
Estréia em NEW YORK
"A esposa do meu irmĂŁo" e "Mulher nua"
179
00:14:56,144 --> 00:14:59,334
SESSĂES CONTINUAS ATĂ 4:00.
180
00:15:59,104 --> 00:16:02,334
DANĂARINAS
181
00:18:55,064 --> 00:18:59,484
Oh, Amy!
Eu normalmente nĂŁo venho a lugares como este.
182
00:18:59,684 --> 00:19:00,934
Apenas estou de passagem por aqui.
183
00:19:01,134 --> 00:19:03,514
NĂŁo se sinta envergonhado de
estar aqui, nĂŁo por mim.
184
00:19:04,684 --> 00:19:06,974
Estou muito feliz de encontrar vocĂȘ.
185
00:19:07,864 --> 00:19:08,824
Realmente, eu...
186
00:19:16,444 --> 00:19:19,684
Quando vocĂȘ veio pela primeira vez na
biblioteca...
187
00:19:19,884 --> 00:19:21,784
Eu pensei que eu ja tinha lhe
visto em algum lugar antes.
188
00:19:21,984 --> 00:19:24,144
Quer dizer, eu gostei de vocĂȘ.
189
00:19:24,344 --> 00:19:26,954
EntĂŁo me lembrei que vocĂȘ me
lembrava de algum lugar.
190
00:19:27,154 --> 00:19:29,984
Eu sabia que eu tinha visto seu rosto
antes, entĂŁo eu fui para casa...
191
00:19:30,184 --> 00:19:33,964
... e procurei em um livro antigo
da escola , e lĂĄ estava vocĂȘ.
192
00:19:34,164 --> 00:19:36,454
- VocĂȘ foi da PS109?
- Sim, vocĂȘ tambĂ©m.
193
00:19:36,654 --> 00:19:40,874
Eu fui para PS33 , PS78 e depois PS109.
194
00:19:41,074 --> 00:19:42,304
Eu nĂŁo me lembro.
195
00:19:42,554 --> 00:19:44,654
Mas eu lembro de vocĂȘ,
o que vocĂȘ quis dizer.
196
00:19:44,874 --> 00:19:49,384
Lembro-me porque um dia vocĂȘ veio
para a nossa sala de aula
197
00:19:49,584 --> 00:19:53,934
VocĂȘ tinha feito uma armadura
de papel de aluminio,
198
00:19:54,134 --> 00:19:55,224
Sim, eu me lembro disso.
199
00:19:55,944 --> 00:19:59,034
Eu fui para a aula vestido
com a minha armadura.
200
00:19:59,234 --> 00:20:02,024
Lembro disso, mas nĂŁo lembro de vocĂȘ.
201
00:20:02,324 --> 00:20:06,614
- VocĂȘ parecia maravilhoso.
- estava Ăłtimo, eu me lembro.
202
00:20:06,934 --> 00:20:11,464
- 6 rolos de papel alumĂnio.
- Que doce!
203
00:20:12,134 --> 00:20:14,654
- Espere. VocĂȘ estava...?
- Eu estava na fila de trĂĄs.
204
00:20:14,854 --> 00:20:16,994
- Quem era o professor?
- VocĂȘ estava distante.
205
00:20:18,564 --> 00:20:20,524
Eu sempre tinha que esperar pelo meu pai...
206
00:20:20,724 --> 00:20:23,194
para me buscar e comprar rosquinhas.
207
00:20:23,394 --> 00:20:25,364
Agora aquelas rosquimnhas custam 15 centavos.
208
00:20:25,564 --> 00:20:26,234
SĂŁo boas.
209
00:20:26,434 --> 00:20:29,134
NĂŁo houve vendedor de rosquinhas em Ps109.
210
00:20:31,024 --> 00:20:33,054
Isso deve ter sido em PS33.
211
00:20:34,044 --> 00:20:36,934
NĂŁo importa onde eu estava,
agora custam 15 centavos.
212
00:20:39,214 --> 00:20:44,984
- VocĂȘ se lembra de mim de PS109?
- NĂŁo, eu sĂł me lembro das rosquinhas.
213
00:20:50,694 --> 00:20:51,594
Até a vista
214
00:20:55,274 --> 00:20:57,424
- Ei, Amy!
- Sim?
215
00:20:57,624 --> 00:20:58,764
Agora eu lembro de vocĂȘ.
216
00:20:58,984 --> 00:21:00,724
Foi PS33, foi Ps109.
217
00:21:00,924 --> 00:21:03,034
Eu fui a sua classe
embrulhado em papel alumĂnio.
218
00:21:03,234 --> 00:21:09,634
Mas Amy, vocĂȘ era tĂŁo feia... entĂŁo.
219
00:21:36,094 --> 00:21:38,514
- OlĂĄ, garoto.
- Quem , eu?
220
00:21:39,644 --> 00:21:40,444
Quem mais?
221
00:21:44,794 --> 00:21:45,834
Eu nĂŁo entendo.
222
00:21:46,644 --> 00:21:48,864
NĂŁo Ă© preciso entender, Bernard.
223
00:21:49,814 --> 00:21:53,824
NĂłs apenas temos que ver
bactérias na poeira...
224
00:21:54,024 --> 00:21:56,234
Através dos raios do sol poente.
225
00:21:56,924 --> 00:21:57,964
E não faça perguntas.
226
00:22:00,944 --> 00:22:05,274
- Que tipo de perguntas?
- VocĂȘ leva muito literalmente.
227
00:22:05,474 --> 00:22:07,404
Eu sou um poeta,
e sou um pouco ambĂguo.
228
00:22:07,644 --> 00:22:09,284
Mas esse Ă© o segredo do meu sucesso
229
00:22:09,544 --> 00:22:13,124
- Que tipo de sucesso?
- Com as mulheres.
230
00:22:13,334 --> 00:22:16,424
Mulheres, Ă© o que estĂĄ em sua
mente dia e noite, hein?
231
00:22:16,624 --> 00:22:17,764
Por isso vocĂȘ chega atrasado para o trabalho...
232
00:22:17,964 --> 00:22:21,034
Anda pelas paredes, guardas mal os
livros ... garotas.
233
00:22:21,234 --> 00:22:25,214
Algum dia ensolarado e ventoso vamos
sair para empinar pipas...
234
00:22:25,554 --> 00:22:28,254
E eu vou esclarecer todos os mistérios.
235
00:22:29,264 --> 00:22:33,404
NĂŁo acho que Ă© muito dificil nos
ajoelharmos para orar a Deus
236
00:22:33,714 --> 00:22:37,434
Quando poderiamos enviar os nossos
problemas em uma pipa.
237
00:22:38,754 --> 00:22:40,694
VocĂȘ sabe, Bernard, se vocĂȘ quer crescer...?
238
00:22:40,894 --> 00:22:43,664
A primeira coisa que vocĂȘ tem a
fazer Ă© aprender a fumar, ok?
239
00:22:43,864 --> 00:22:46,744
- Fumar o quĂȘ?
- VocĂȘ Ă© muito rĂĄpido. Vem cĂĄ.
240
00:22:51,444 --> 00:22:53,614
- O que Ă©?
- Um cigarro, Bernard.
241
00:22:57,204 --> 00:23:00,214
- Parece ser mal feito.
- Oh, Bernard.
242
00:23:01,514 --> 00:23:06,304
A propĂłsito, tenho uma mensagem
perfumada para vocĂȘ.
243
00:23:07,394 --> 00:23:08,714
Assinado AP, adivinhar quem.
244
00:23:09,004 --> 00:23:13,074
- Associated Press.
- Amy Partlett, Bernard.
245
00:23:13,274 --> 00:23:16,904
EntĂŁo vocĂȘ quer superar essa
etapa horrivel, certo?
246
00:23:17,104 --> 00:23:18,564
E vocĂȘ quer ficar experiente, certo?
247
00:23:18,764 --> 00:23:20,084
Eu estou querendo muito .
248
00:23:20,284 --> 00:23:23,124
EntĂŁo vocĂȘ precisa de uma menina
que esteja disposta
249
00:23:23,324 --> 00:23:24,224
Ou seja namorada.
250
00:23:24,994 --> 00:23:27,304
Amy Partlett, estĂĄ interessada em vocĂȘ.
251
00:23:28,464 --> 00:23:30,404
AĂ mesmo ela diz:
"Caro Bernard...
252
00:23:30,604 --> 00:23:33,684
me diverti muito falando com vocĂȘ
na noite passada AP."
253
00:23:33,974 --> 00:23:38,244
- Amy Partlett nĂŁo estĂĄ disposta.
- Ela disse isso com horror em seu rosto.
254
00:23:38,444 --> 00:23:41,244
- Bernard, o que vocĂȘ acha que Ă© o sexo?
255
00:23:41,724 --> 00:23:45,554
Sex, Bernard, sexy,
sexual, sexteto...
256
00:23:45,754 --> 00:23:48,954
Sextante, sexeniio,
sexagenĂĄrio.
257
00:23:49,864 --> 00:23:52,524
- Raef, isso Ă© imoral.
- VocĂȘ ainda Ă© virgem, certo?
258
00:23:52,724 --> 00:23:55,754
- Vamos, velho Raef Ă© o que vocĂȘ pode dizer.
- Sim sim.
259
00:23:55,954 --> 00:23:57,364
Olha, Bernard!
260
00:25:24,304 --> 00:25:27,504
- A linha quebrou.
- NĂŁo, eu a cortei.
261
00:25:27,704 --> 00:25:30,534
- O que vocĂȘ fez?
- Eu cortei a linha, Bernard.
262
00:25:30,734 --> 00:25:32,544
NĂłs nĂŁo tinhamos o direito de empinar essa coisa.
263
00:25:32,744 --> 00:25:33,974
De qualquer forma,
sempre faço isso.
264
00:25:34,174 --> 00:25:35,194
NĂŁo Ă© um desperdĂcio?
265
00:25:36,014 --> 00:25:38,964
Meu filho, o seu comportamento
Ă© um desperdĂcio.
266
00:25:39,684 --> 00:25:41,594
Lamento vocĂȘ nĂŁo ter apreciado o ritual
.
267
00:25:41,794 --> 00:25:43,054
Eu gostei, realmente.
268
00:25:43,904 --> 00:25:45,794
VocĂȘ cortou a mĂŁo com a linha da pipa.
269
00:25:46,004 --> 00:25:46,914
Ă inevitĂĄvel.
270
00:25:47,124 --> 00:25:51,414
- EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo usar luvas?
- A dor Ă© parte de tudo.
271
00:25:52,674 --> 00:25:55,154
- O quĂȘ?
- Da liberdade.
272
00:25:56,934 --> 00:25:57,794
Olhe
273
00:26:06,544 --> 00:26:07,424
Raef ...
274
00:26:08,724 --> 00:26:11,424
... VocĂȘ pode vĂȘ-la?
275
00:26:12,884 --> 00:26:16,174
Sim, estou vendo. JĂĄ a vi vĂĄrias vezes.
276
00:26:16,374 --> 00:26:18,274
- Quem Ă©?
- Ela Ă© uma atriz.
277
00:26:18,474 --> 00:26:20,744
Eu tenho um amigo que tem um amigo
278
00:26:20,944 --> 00:26:23,464
Quem conhece um amigo que a conhece.
279
00:26:24,464 --> 00:26:27,164
- Como se chama?
- Darling, Darling Barbara.
280
00:26:27,364 --> 00:26:31,104
Vamos, Bernard.
AP espera por vocĂȘ.
281
00:26:31,304 --> 00:26:36,064
- AP? Quem Ă© AP?
- "Algum problema".
282
00:27:30,004 --> 00:27:32,184
Estou feliz que vocĂȘ me trouxe aqui esta noite.
283
00:27:32,644 --> 00:27:35,024
Sim, vocĂȘ sabe das coisas, certo?
284
00:27:35,224 --> 00:27:36,754
Eu nĂŁo consigo ouvir.
285
00:27:38,674 --> 00:27:40,784
Tira onda, certo?
286
00:27:43,174 --> 00:27:45,124
Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ fumava.
287
00:27:47,524 --> 00:27:49,284
Sim, o tempo todo.
288
00:27:51,714 --> 00:27:55,264
Essa Ă© o meu destino,
onde quer que eu vĂĄ, tudo se acaba.
289
00:28:03,944 --> 00:28:04,934
NĂŁo importa.
290
00:28:07,884 --> 00:28:09,844
Bernard, por que estamos sentado
tĂŁo longe?
291
00:28:10,044 --> 00:28:12,694
- NĂŁo Ă© legal.
- NĂŁo sei.
292
00:28:15,764 --> 00:28:19,924
VocĂȘ nunca ouviu a expressĂŁo
tal pai , tal filho?
293
00:28:50,104 --> 00:28:51,374
Barbara!
294
00:28:59,564 --> 00:29:00,624
Bernard?
295
00:29:05,804 --> 00:29:08,204
- Venha dançar comigo, Bernard.
- NĂŁo posso.
296
00:29:09,114 --> 00:29:10,874
Vamos, eu vou lhe mostrar.
297
00:29:13,074 --> 00:29:14,274
Eu não sei dançar.
298
00:29:21,954 --> 00:29:23,264
Venha comigo.
299
00:29:33,034 --> 00:29:34,354
Comigo!
300
00:29:37,534 --> 00:29:39,164
Comigo!
301
00:29:50,154 --> 00:29:52,714
- Eu quero ir para outro lugar.
- EstĂĄ bem.
302
00:29:55,084 --> 00:29:58,164
- Bernard, eu gosto de vocĂȘ.
- Eu tambĂ©m gosto de vocĂȘ, Amy.
303
00:29:58,484 --> 00:29:59,574
Realmente.
304
00:30:04,254 --> 00:30:06,254
Por que vocĂȘ nĂŁo me mostra
onde vocĂȘ mora?
305
00:30:08,314 --> 00:30:11,484
Eu adoraria ver o seu apartamento, na verdade.
306
00:30:11,804 --> 00:30:15,854
- Sim?
- Sim, por que vocĂȘ nĂŁo me leva?
307
00:30:17,894 --> 00:30:19,704
- Agora?
- Agora mesmo.
308
00:31:03,714 --> 00:31:04,814
Gosta da minha boca?
309
00:31:07,604 --> 00:31:08,474
Sim.
310
00:31:09,954 --> 00:31:11,024
Ok.
311
00:31:21,074 --> 00:31:23,444
VocĂȘ Ă© engraçado,
realmente é engraçado.
312
00:31:26,974 --> 00:31:30,514
- VocĂȘ nĂŁo sabe nada, certo?
- Sobre que?
313
00:31:31,754 --> 00:31:36,214
Sobre o amor,
sobre todas aquelas coisas doces.
314
00:31:56,044 --> 00:32:00,394
BARBARA... AGORA VOCĂ ESTĂ EM MINHA MENTE
315
00:32:24,114 --> 00:32:26,684
Fique quieta!
Ja peguei ele!
316
00:32:26,884 --> 00:32:29,224
- Me atacou !
- Ă apenas um galo!
317
00:32:29,424 --> 00:32:31,654
Me ajude!
318
00:32:37,604 --> 00:32:40,524
Tire ele daqui!
319
00:32:40,724 --> 00:32:42,084
Onde vocĂȘ estĂĄ indo com a moça?
320
00:32:42,284 --> 00:32:44,274
Espere, sua mĂŁe vai querer saber sobre isso.
321
00:32:45,764 --> 00:32:48,524
- Que barulho Ă© Ă© esse?
- Oficial, me ajude!
322
00:32:48,724 --> 00:32:50,304
Todos contra a parede!
323
00:32:50,524 --> 00:32:51,524
Quietos, todos!
324
00:32:51,724 --> 00:32:53,334
Eu vou ligar para a sua mĂŁe agora mesmo.
325
00:32:53,534 --> 00:32:56,204
E esta chamada serĂĄ uma dos trĂȘs.
326
00:33:03,214 --> 00:33:05,294
Se ela estiver morta, morrerĂĄs
queimado.
327
00:33:13,554 --> 00:33:16,964
- Lembra-se de sua mĂŁe, nĂŁo Ă©, Bernard?
- Sim, pai.
328
00:33:17,524 --> 00:33:21,314
VocĂȘ lembrou de sua mĂŁe quando vocĂȘ
atacou sua caseira Ă noite passada.
329
00:33:21,514 --> 00:33:24,164
Bernard, quebrar o braço da
Sra. Thing Ă© uma coisa...
330
00:33:24,364 --> 00:33:27,084
Mas vocĂȘ tinha que levar
uma menina para o seu quarto?
331
00:33:27,284 --> 00:33:27,764
Desculpe.
332
00:33:27,964 --> 00:33:29,794
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ veja que
essa menina novamente.
333
00:33:29,994 --> 00:33:31,124
Vem cĂĄ, menino grande
.
334
00:33:31,324 --> 00:33:33,164
- Preste atenção.
- O quĂȘ?
335
00:33:33,364 --> 00:33:35,924
Nos vergonhou, vocĂȘ sabe.
336
00:33:36,124 --> 00:33:37,734
Sinto te-los envergonhado.
337
00:33:37,934 --> 00:33:39,824
Mas nĂŁo porque gosto de meninas.
338
00:33:40,024 --> 00:33:41,194
Por que vocĂȘ nĂŁo diz a seu pai...
339
00:33:41,394 --> 00:33:42,944
VocĂȘ estĂĄ falando assim na
frente de sua esposa?
340
00:33:43,144 --> 00:33:44,624
- Guarda-sol
- Mas, mamĂŁe...
341
00:33:45,064 --> 00:33:49,134
- Eu nĂŁo sou mais sua mĂŁe.
- Guarda-sol
342
00:33:49,994 --> 00:33:51,364
NĂŁo depois de ontem Ă noite.
343
00:33:51,564 --> 00:33:54,254
Por que eu deveria me sentir culpada
que eu gosto de meninas?
344
00:33:54,454 --> 00:33:56,464
as batidas do meu coração se aceleraram.
345
00:33:56,664 --> 00:33:57,784
NĂŁo me incomodam as meninas...
346
00:33:57,984 --> 00:34:00,764
SĂŁo as vulgares a que me oponho.
347
00:34:00,964 --> 00:34:02,164
VocĂȘ sabe que Ă© uma vulgar...
348
00:34:02,364 --> 00:34:04,264
Eu vejo isso na expressĂŁo de
culpa em seu rosto.
349
00:34:04,464 --> 00:34:06,204
Quando eu olho para uma menina, me sinto culpado.
350
00:34:06,404 --> 00:34:09,284
- Desculpe-se com sua mĂŁe.
- Desculpe novamente.
351
00:34:09,484 --> 00:34:10,254
Margery.
352
00:34:12,294 --> 00:34:14,694
VocĂȘ nĂŁo acha que temos sido muito rigorosos com ele
353
00:34:14,894 --> 00:34:16,194
Que nos o temos mantido afastado de tudo?
354
00:34:16,394 --> 00:34:17,944
Eu nĂŁo queria que ele vivesse sozinho na cidade.
355
00:34:18,144 --> 00:34:19,104
NĂŁo foi ideia minha.
356
00:34:19,304 --> 00:34:21,564
GarotĂŁo, eu quero que vocĂȘ entenda que...
357
00:34:21,764 --> 00:34:22,904
Margery, por favor.
358
00:34:23,104 --> 00:34:26,004
que nossos pais nos amam.
359
00:34:26,204 --> 00:34:28,824
- Nunca Ă© demasiado.
- Vamos ter uma NF.
360
00:34:29,024 --> 00:34:30,494
- NF?
- Noite da FamĂlia.
361
00:34:31,314 --> 00:34:34,414
Jantaremos na cidade uma noite por semana.
362
00:34:34,614 --> 00:34:36,444
Te levaremos para um concerto ou ao teatro.
363
00:34:36,644 --> 00:34:38,474
- O que vocĂȘ acha?
- E essa garota?
364
00:34:38,674 --> 00:34:40,634
Foi tudo perdoado desta vez, Margery.
365
00:34:41,044 --> 00:34:44,704
Vamos colocĂĄ-lo na quarto escuro,
e veremos o que sai. Bom.
366
00:34:46,584 --> 00:34:56,344
MF, macarrĂŁo frito, nuggets de peixe,
bobagem de famĂlia .
367
00:34:56,654 --> 00:34:58,794
Estamos nos divertindo!
368
00:35:00,744 --> 00:35:02,474
Aqui estamos presos.
369
00:35:02,934 --> 00:35:05,684
VocĂȘ nunca passou um
noite em uma loja de departamento?
370
00:35:05,884 --> 00:35:07,654
Eu nunca estive em uma loja de departamentos.
371
00:35:07,854 --> 00:35:09,894
Eu nĂŁo lhe disse sobre meu abridor de portas?
372
00:35:10,094 --> 00:35:11,414
Eu nĂŁo posso ficar aqui.
373
00:35:11,614 --> 00:35:14,354
Aqui é o médico, não chore, entre na sala.
374
00:35:14,554 --> 00:35:17,044
Quem chamou o médico?
Eu não chamei o médico.
375
00:35:17,244 --> 00:35:19,364
Van Halen, como vocĂȘ se sente?
Como vocĂȘ pode ver...
376
00:35:19,564 --> 00:35:22,754
Uma vez ele me disse que eu
iria viver até os 100 anos!
377
00:35:22,954 --> 00:35:23,964
- VocĂȘ?
- Eu?
378
00:35:24,164 --> 00:35:25,474
- Sim, vocĂȘ.
- Eu?
379
00:35:25,674 --> 00:35:26,514
100 anos?
380
00:35:26,714 --> 00:35:28,924
- Quantos anos vocĂȘ tem?
- NĂŁo, eu vou te dizer.
381
00:35:29,124 --> 00:35:30,904
- Isso Ă© que Ă© velha.
- Velha?
382
00:35:31,104 --> 00:35:32,174
- O quĂȘ?
- O quĂȘ?
383
00:35:32,374 --> 00:35:34,664
- O que foi?
- Quero vĂȘ-los fazĂȘ-lo.
384
00:35:34,864 --> 00:35:36,354
- Fazer o quĂȘ?
- O quĂȘ?
385
00:35:36,554 --> 00:35:37,644
Isso Ă© nojento.
386
00:35:37,844 --> 00:35:39,834
Sob o tapete vermelho e azul.
387
00:35:43,094 --> 00:35:44,974
Removam o tapete.
388
00:35:50,794 --> 00:35:54,284
Ă muito significativo,
quando nada do que vocĂȘ acha que sabe...
389
00:35:54,484 --> 00:35:57,344
lhe då uma idéia do que isso significa.
390
00:35:57,824 --> 00:36:01,394
- A realidade se expande.
- Isso Ă© Ăłtimo, pai.
391
00:36:04,494 --> 00:36:05,524
ele não alcança.
392
00:36:07,334 --> 00:36:09,344
Isso Ă© nojento, ele vai...
393
00:36:14,774 --> 00:36:15,804
Eu nĂŁo posso.
394
00:36:17,184 --> 00:36:18,734
Eu nĂŁo posso!
395
00:36:22,384 --> 00:36:25,264
Feche os olhos e beije-a.
396
00:36:31,484 --> 00:36:32,794
Barbara querida
397
00:36:34,674 --> 00:36:37,334
Eu sou um simples
assistente na biblioteca...
398
00:36:37,994 --> 00:36:39,694
Sem muito o que dizer a mim mesmo.
399
00:36:40,684 --> 00:36:43,274
Mas eu a vi na "Loja de departamentos"
na noite passada...
400
00:36:43,474 --> 00:36:45,744
E eu nĂŁo consigo te esquecer.
401
00:36:47,114 --> 00:36:49,984
Eu admito que hĂĄ muitas coisas
na peça que eu não entendi...
402
00:36:51,504 --> 00:36:53,374
Mas eu acho que vocĂȘ foi maravilhosa...
403
00:36:53,574 --> 00:36:55,454
E mostrou um grande talento.
404
00:36:56,004 --> 00:37:00,484
A melhor coisa que poderia acontecer
Ă© se eu pudesse conhecĂȘ-la.
405
00:37:02,484 --> 00:37:04,854
Eu duvido que sequer vocĂȘ
se preocupe em ler esta...
406
00:37:05,604 --> 00:37:08,634
Mas se vocĂȘ leu, me fez muito feliz.
407
00:37:11,484 --> 00:37:15,624
Atenciosamente,
Bernard Chanticleer.
408
00:37:29,064 --> 00:37:31,384
Eu nĂŁo posso!
409
00:37:32,884 --> 00:37:34,314
Vem, vou mostrar-lhe.
410
00:37:38,864 --> 00:37:40,484
- Meretriz!
- VĂĄ para o inferno!
411
00:37:43,534 --> 00:37:47,004
VocĂȘ viu como se faz?
VocĂȘ fecha os olhos e beija.
412
00:37:49,344 --> 00:37:51,664
A prĂłxima vez que vocĂȘ fizer
algo assim na cena...
413
00:37:51,864 --> 00:37:53,424
Eu vou quebrar sua boca.
414
00:37:53,664 --> 00:37:56,394
- Minha lĂngua estĂĄ sangrando.
- E o meu coração também.
415
00:37:56,594 --> 00:37:57,574
Puta sĂĄdico!
416
00:37:57,774 --> 00:38:01,034
Tome banho antes de se aproximar de
mim no palco.
417
00:38:01,324 --> 00:38:04,274
Faz com que te lavem e queimem a roupa.
418
00:38:04,474 --> 00:38:05,354
Puta sĂĄdica!
419
00:38:09,984 --> 00:38:13,484
A "querida" de todos.
420
00:38:15,074 --> 00:38:17,164
A histĂłria de uma estrela
antes do nascimento.
421
00:38:17,424 --> 00:38:20,264
Contada ao meu amigo e confidente Richard...
422
00:38:20,464 --> 00:38:22,604
Autor e personalidade televisiva.
423
00:38:22,804 --> 00:38:26,724
Quinta edição, CapĂtulo 1, em que examinamos
424
00:38:26,924 --> 00:38:29,494
suas motivaçÔes... vocĂȘ.
425
00:38:31,204 --> 00:38:33,324
- O que Ă©?
- Uma carta para vocĂȘ.
426
00:38:33,524 --> 00:38:36,094
Passe por debaixo da porta, e nĂŁo me perturbe
427
00:38:36,294 --> 00:38:41,904
Barbara Ă© como qualquer outra garota.
428
00:38:44,694 --> 00:38:46,624
Apenas a mais bonita.
429
00:38:50,084 --> 00:38:51,764
As outras meninas odeiam a Barbara...
430
00:38:51,964 --> 00:38:53,374
Porque sempre Ă© a mais bonita.
431
00:38:55,894 --> 00:38:58,014
Todos os garotos querem brincar com Barbara.
432
00:39:00,684 --> 00:39:01,684
Até que ...
433
00:39:05,894 --> 00:39:08,994
até que ... Kurt Dougherty.
434
00:39:09,954 --> 00:39:12,704
Um albino hipno-terapeuta de
53 anos
435
00:39:12,904 --> 00:39:14,044
Com uma perna de madeira.
436
00:39:14,264 --> 00:39:17,194
A hypno-terapeuta 53 albino?
437
00:39:17,394 --> 00:39:18,534
Com uma perna de madeira.
438
00:39:21,284 --> 00:39:22,364
Amigo da famĂlia.
439
00:39:22,564 --> 00:39:24,114
- SerĂĄ que vocĂȘ pegou?
- Sim
440
00:39:24,314 --> 00:39:25,094
Eu pensei assim.
441
00:39:26,904 --> 00:39:28,514
Pegou.
442
00:39:30,394 --> 00:39:32,934
Os pais enviaram Barbara...
443
00:39:33,134 --> 00:39:35,534
para uma escola para jovens senhoras
Halibut Hill.
444
00:39:36,074 --> 00:39:39,414
Barbara estĂĄ infeliz todos os dias...
445
00:39:39,614 --> 00:39:43,164
Exceto aos sĂĄbados, quando eles mostram filmes
.
446
00:40:12,004 --> 00:40:15,734
Algumas pessoas acham que Barbara Ă© estranha...
447
00:40:15,934 --> 00:40:19,354
e por isso deve ir ver o novo médico
da escola.
448
00:40:19,604 --> 00:40:23,914
Todas as meninas dizem que ele
Ă© realmente um psiquiatra.
449
00:40:26,284 --> 00:40:28,944
O médico não é um psiquiatra.
450
00:40:31,034 --> 00:40:33,844
"Que tal um caramelo, garotinha?"
451
00:40:34,044 --> 00:40:37,354
Ă um hypno-terapeuta albino
com uma perna de pau.
452
00:40:44,834 --> 00:40:48,964
"Respire, menina."
453
00:40:51,914 --> 00:40:53,784
"Respire."
454
00:41:25,624 --> 00:41:28,494
- Lhe pegou?
- Sim
455
00:41:28,914 --> 00:41:32,484
Ele a pegou novamente.
456
00:41:35,604 --> 00:41:38,684
Barbara acorda tarde da noite.
457
00:41:55,284 --> 00:41:58,164
Barbara rouba a perna de pau de Kurt
458
00:41:58,364 --> 00:42:03,024
A mĂĄ hypno-terapeuta,
e foge da escola.
459
00:42:12,704 --> 00:42:17,074
Diga-me, o que vocĂȘ acha de Kurt Dougherty,
depois de todos esses anos?
460
00:42:17,274 --> 00:42:21,104
Eu o odeio, assim como a todos os
outros homens que eu jĂĄ conheci.
461
00:42:23,204 --> 00:42:24,644
Exceto vocĂȘ, querida.
462
00:42:28,084 --> 00:42:33,124
- VocĂȘ quer um pouco de din-din?
- NĂŁo, eu vou pra casa e direto para a cama.
463
00:42:33,324 --> 00:42:37,044
Bem, não se esqueça sua carta.
464
00:42:40,504 --> 00:42:42,414
- Tchau.
- Tchau.
465
00:42:49,034 --> 00:42:50,274
Barbara Querida.
466
00:42:50,774 --> 00:42:52,904
Eu sou um simples assistente de biblioteca ...
467
00:42:53,184 --> 00:42:55,824
Mas eu a vi na "Loja de Departamentos"
na noite passada...
468
00:42:56,024 --> 00:42:58,034
E eu nĂŁo consigo esquecer de vocĂȘ.
469
00:42:59,964 --> 00:43:06,454
Caro Bernard, que letra mais doce.
470
00:43:07,134 --> 00:43:11,314
Eu me emocionei profundamente.
471
00:43:11,914 --> 00:43:16,474
Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro uma
noite, depois do espetĂĄculo?
472
00:43:17,124 --> 00:43:20,364
O porteiro lhe dirĂĄ onde estĂĄ o meu camarim.
473
00:43:21,334 --> 00:43:26,284
Claro, ali eu nem sempre estou vestida, ha ha.
474
00:43:31,524 --> 00:43:35,694
Com amor, Barbara Querida.
475
00:44:12,644 --> 00:44:16,284
BERNARD e BARBARA
476
00:44:24,994 --> 00:44:26,404
Oi, amigo da minha juventude.
477
00:44:32,264 --> 00:44:33,584
OlĂĄ, lĂngua.
478
00:44:53,154 --> 00:44:54,104
VocĂȘ fede.
479
00:44:54,304 --> 00:44:56,664
Cheiro mal, entĂŁo existo.
480
00:44:58,274 --> 00:44:59,064
Bom dia, Ms. Thing.
481
00:44:59,264 --> 00:45:00,734
VocĂȘ se sente melhor?
à seu braço estå bem?
482
00:45:00,934 --> 00:45:03,134
Sim, obrigado.
Aqui estĂĄ uma carta de sua mĂŁe.
483
00:45:10,594 --> 00:45:12,524
Bernard, querido,
lembre de tudo o que eu disse.
484
00:45:12,724 --> 00:45:15,904
Aqui mando uma mecha do meu cabelo
para vocĂȘ lembrar de mim... MamĂŁe.
485
00:45:16,274 --> 00:45:18,084
Eu sempre recebo o cabelo da minha mĂŁe.
486
00:45:18,284 --> 00:45:20,134
Uma vez fui para um acampamento de verĂŁo...
487
00:45:20,334 --> 00:45:22,014
ela me enviou o suficiente para
encher um colchĂŁo.
488
00:45:22,214 --> 00:45:24,194
Pensei que estaria careca quando
voltei pra casa.
489
00:45:26,484 --> 00:45:29,294
- Estou atrasado para o meu turno.
- Não se esqueça sua arma.
490
00:45:30,944 --> 00:45:32,664
Parece um pouco perfumado.
491
00:45:32,864 --> 00:45:36,464
Eu nĂŁo sei se eu deveria dar a este
sem falar primeiro com sua mĂŁe.
492
00:45:36,704 --> 00:45:37,764
Outra carta para mim?
493
00:45:39,134 --> 00:45:42,074
Qual Ă© mesmo perfume que vocĂȘ estĂĄ encharcado?
494
00:45:42,274 --> 00:45:43,984
NĂŁo Ă© perfume,
é loção pós-barba.
495
00:45:44,184 --> 00:45:46,054
Derramei metade do frasco
na minha camisa.
496
00:45:46,284 --> 00:45:49,744
- Ă o mesmo perfume.
- No entanto, eu nĂŁo exalava.
497
00:45:49,944 --> 00:45:52,904
Lavanda. lavanda bonita.
498
00:45:54,944 --> 00:45:56,624
Eu esqueci a minha arma.
499
00:45:57,284 --> 00:45:58,884
VocĂȘ nĂŁo pode ficar sem mim.
500
00:45:59,084 --> 00:46:01,144
Ms. Thing, a privacidade da correspondĂȘncia...
501
00:46:01,344 --> 00:46:02,784
Ă garantido por lei federal.
502
00:46:03,484 --> 00:46:08,034
- Pelo menos me diga quem Ă© a letra.
- B. D., palpite.
503
00:46:08,234 --> 00:46:09,484
Miscreants Democratas?
504
00:46:13,714 --> 00:46:17,124
- Esse cara estĂĄ lhe dando mais problemas?
- NĂŁo, estĂĄ tudo bem, Francis.
505
00:46:17,764 --> 00:46:19,764
Eu tenho experiĂȘncia com esse tipo de cara.
506
00:46:19,964 --> 00:46:21,064
NĂŁo, obrigado, Francis.
507
00:46:21,264 --> 00:46:24,314
Eu vejo garotÔes como este durante
todo o dia. Eles tomam LSD.
508
00:46:24,514 --> 00:46:26,384
Adeus, tenha um bom dia.
509
00:46:31,714 --> 00:46:34,834
B. D., Barbara Querida.
510
00:46:40,824 --> 00:46:42,304
Barbara Querida.
511
00:46:43,284 --> 00:46:44,244
Por favor, Ms. Thing.
512
00:46:48,144 --> 00:46:50,774
- Um biscoito, Bernard?
- Obrigado.
513
00:46:51,814 --> 00:46:55,184
- Por favor, vocĂȘ pode me dar a minha carta?
- Acho que devemos conversar.
514
00:46:55,684 --> 00:46:57,164
Vou lĂȘ-la e devolvĂȘ-la.
515
00:46:58,544 --> 00:47:02,224
VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia
prazer que Ă© para um velho solitĂĄrio...
516
00:47:02,424 --> 00:47:05,784
Poder falar com vocĂȘ.
Ainda que seja apenas por um minuto.
517
00:47:08,094 --> 00:47:11,244
- Eu fiz isso de novo, certo?
- Fez o que?
518
00:47:11,694 --> 00:47:16,144
Disse que estava sozinha e velha.
519
00:47:16,564 --> 00:47:18,704
Bem, eu sou sĂł e sou jovem.
520
00:47:18,904 --> 00:47:21,534
Eu sempre me sinto sozinho, mesmo
quando estou com pessoas.
521
00:47:21,734 --> 00:47:23,574
Especialmente
quando estou com as pessoas.
522
00:47:23,774 --> 00:47:28,284
VocĂȘ Ă© um menino muito doce,
e inteligente.
523
00:47:28,754 --> 00:47:32,184
Eu sei que vocĂȘ entende todos os
conselhos que vou te dar.
524
00:47:33,234 --> 00:47:35,024
Aqui estĂĄ sua carta.
525
00:47:40,174 --> 00:47:45,584
Na semana passada eu tinha 19 anos.
Hoje tenho 42.
526
00:47:48,274 --> 00:47:51,844
Se vocĂȘ tivesse uma casca de ovo
para cada dia que passei sozinha...
527
00:47:52,694 --> 00:47:53,504
... Eu...
528
00:47:55,924 --> 00:47:56,804
VocĂȘ...
529
00:47:57,934 --> 00:47:59,724
Eu teria muitas cascas de ovos
.
530
00:48:02,834 --> 00:48:05,014
Era diferente quando eu tinha a sua idade.
531
00:48:05,474 --> 00:48:07,154
Nossos pais eram muito rĂgidos.
532
00:48:07,614 --> 00:48:09,134
E assim era o meu irmĂŁo, Gus.
533
00:48:12,544 --> 00:48:14,824
Eu nunca podia ficar a sĂłs com Bo...
534
00:48:15,024 --> 00:48:16,834
Gus me acompanhava em todos os lugares.
535
00:48:20,994 --> 00:48:25,164
Era parte de uma tradição,
guardar-se para o casamento.
536
00:48:29,674 --> 00:48:34,704
Olha, eu estou aqui em Atlantic City.
537
00:48:38,524 --> 00:48:43,854
Aqui estou eu, no ano seguinte,
em Coney Island.
538
00:48:46,634 --> 00:48:47,984
Gus morreu.
539
00:48:49,204 --> 00:48:51,344
Mas sua criaação
permaneceu como parte de mim.
540
00:48:52,944 --> 00:48:54,894
Como seu galo.
541
00:48:58,314 --> 00:49:00,224
VocĂȘ quer outra biscoito, Bernard?
542
00:49:00,534 --> 00:49:03,024
NĂŁo, nĂŁo, obrigado.
Estavam maravilhosos...
543
00:49:03,224 --> 00:49:05,234
E suas fotos sĂŁo muito boas tambem.
544
00:49:05,644 --> 00:49:10,374
Estava pensando, quem tirou as fotos?
545
00:49:11,864 --> 00:49:13,364
Algum desconhecido que passava.
546
00:49:15,544 --> 00:49:19,454
- Esqueceu sua carta.
- Parece que sim.
547
00:49:19,654 --> 00:49:23,674
Ă de uma menina,
vou abrir qualquer maneira.
548
00:49:26,004 --> 00:49:29,054
Barbara Querida, Barbara querida,
querida Barbara.
549
00:49:29,644 --> 00:49:32,864
"Caro Bernard, que carta mais doce."
550
00:49:33,064 --> 00:49:34,234
"Fiquei profundamente comovida".
551
00:49:34,434 --> 00:49:36,574
"Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro
uma noite apĂłs o espetaculo?"
552
00:49:36,774 --> 00:49:38,144
"O porteiro irĂĄ dizer-lhe onde estĂĄ o meu camarim."
553
00:49:38,344 --> 00:49:39,014
"Eu nĂŁo estou sempre vestida..."
554
00:49:39,214 --> 00:49:43,224
- Nem sempre o que Ă©?
- Nem sempre estĂĄ ... aĂ.
555
00:49:44,094 --> 00:49:47,554
Oh, Barbara...
Ms. Thing
556
00:49:48,584 --> 00:49:50,884
Eu recebi uma carta de Barbara Querida!
557
00:51:18,504 --> 00:51:21,714
Recebi uma carta de Barbara Querida,
ela vai me receber!
558
00:51:50,124 --> 00:51:54,424
Caro Bernard,
que letra mais doce.
559
00:51:54,844 --> 00:51:57,204
Eu nĂŁo estou sempre vestida.
560
00:52:09,554 --> 00:52:11,664
Bernard, eu quero falar com vocĂȘ.
561
00:52:15,344 --> 00:52:16,564
Ponha o meu filho na linha.
562
00:52:17,564 --> 00:52:19,124
Ă seu pai.
563
00:52:21,294 --> 00:52:24,264
Sim, pai, quero dizer IH,
Quer dizer, pai.
564
00:52:24,464 --> 00:52:26,464
Sempre vocĂȘ chega 75 minutos atrasado.
565
00:52:26,664 --> 00:52:28,454
Me desculpe, mas eu tenho um motivo.
566
00:52:28,654 --> 00:52:29,734
Estou ouvindo
567
00:52:30,344 --> 00:52:33,114
Uma mulher solitaria queria falar
comigo e me mostrar fotos...
568
00:52:33,314 --> 00:52:35,614
Porque tinha apenas cascas de ovo
para mostrar da sua vida.
569
00:52:35,814 --> 00:52:37,294
O que significa isso?
570
00:52:37,494 --> 00:52:41,064
VocĂȘ nĂŁo entende?
casca de ovo Ă© vazio.
571
00:52:43,154 --> 00:52:45,794
Papai, vocĂȘ ainda estĂĄ aĂ?
Pai?
572
00:52:48,474 --> 00:52:51,024
Um fio quebrou,
ou um fusĂvel queimou...
573
00:52:51,224 --> 00:52:52,544
ou um transistor se derreteu.
574
00:52:59,524 --> 00:53:01,614
Ei, rapaz, vocĂȘ tem que seguir
os indicadores.
575
00:53:02,874 --> 00:53:03,694
Ah !
576
00:53:05,414 --> 00:53:06,754
VocĂȘ conversou com Amy?
577
00:53:06,954 --> 00:53:08,324
Eu não falei com ninguém.
578
00:53:08,524 --> 00:53:09,544
Acabo de chegar.
579
00:53:09,824 --> 00:53:13,724
- Dibao, o que aconteceu?
- O que aconteceu? NĂŁo aconteceu nada.
580
00:53:13,924 --> 00:53:15,904
VocĂȘ sabe o que quero dizer, Bernard.
581
00:53:16,104 --> 00:53:16,944
Venha aqui.
582
00:53:20,974 --> 00:53:21,774
Prove um.
583
00:53:21,974 --> 00:53:24,394
- O que Ă©?
- Ă uma aspirina.
584
00:53:24,594 --> 00:53:25,914
Eu não tenho dor de cabeça!
585
00:53:26,274 --> 00:53:27,634
Experimente, vocĂȘ vai gostar.
586
00:53:30,824 --> 00:53:32,894
Agora, bem vindo a fraternidade?
587
00:53:33,464 --> 00:53:36,084
Que fraternidade? A da aspirina?
588
00:53:36,404 --> 00:53:37,644
A fraternidade dos homens.
589
00:53:37,844 --> 00:53:40,644
Transou com Amy Partlett ou nĂŁo?
Com ela era seguro.
590
00:53:40,844 --> 00:53:42,534
Por que vocĂȘ diz isso?
591
00:53:42,734 --> 00:53:44,044
Ela Ă© uma boa pessoa.
592
00:53:44,244 --> 00:53:47,614
Quem, Amy? NĂŁo seja tĂŁo sensĂvel,
Bernard. Vai se decepcionar.
593
00:53:51,174 --> 00:53:53,274
Tome outra aspirina.
594
00:53:53,994 --> 00:53:56,034
Eu nĂŁo acho que ela seja fĂĄcil.
595
00:53:56,234 --> 00:53:57,574
Eu acho que Ă© algo possĂvel.
596
00:53:57,774 --> 00:54:00,594
Mas todo mundo Ă© possĂvel, qualquer garota
mais cedo ou mais tarde.
597
00:54:00,794 --> 00:54:02,304
Vå, santo do céu.
598
00:54:02,504 --> 00:54:05,314
Esqueça, tenho que voltar ao meu trabalho
599
00:54:05,514 --> 00:54:06,574
Estou com problemas hoje.
600
00:54:06,774 --> 00:54:08,224
Bem, vocĂȘ estĂĄ metido em apuros todos os dias.
601
00:54:08,424 --> 00:54:10,384
Se vocĂȘ nĂŁo cooperar comigo, nĂŁo
vai chegar a lugar nenhum.
602
00:54:10,584 --> 00:54:12,274
Talvez eu nĂŁo queira ir onde vocĂȘ
quer que eu vĂĄ.
603
00:54:12,474 --> 00:54:15,344
- VocĂȘ nĂŁo quer ser como eu, um poeta?
- Talvez nĂŁo.
604
00:54:16,024 --> 00:54:18,664
EntĂŁo vocĂȘ nunca conseguirĂĄ encontrar
uma menina como...
605
00:54:18,864 --> 00:54:21,974
Digamos... Barbara Querida.
606
00:54:22,964 --> 00:54:26,474
Barbara Querida, Ă© curioso que vocĂȘ fale dela
607
00:54:26,674 --> 00:54:28,084
Eu recebi uma carta dela esta manhĂŁ.
608
00:54:28,284 --> 00:54:30,314
Ela quer que eu vĂĄ no seu camarim esta noite...
609
00:54:30,514 --> 00:54:31,334
Para passar tempo.
610
00:54:31,534 --> 00:54:32,554
VocĂȘ sabe como Ă©.
611
00:54:34,764 --> 00:54:36,934
Que tipo de aspirinas
sĂŁo estes?
612
00:55:00,234 --> 00:55:02,534
Ei, parceiro, se vocĂȘ nĂŁo se incomoda...
613
00:55:06,984 --> 00:55:10,414
- VocĂȘ estava parado sobre o meu pĂ©.
- Desculpe.
614
00:55:18,964 --> 00:55:19,844
Venha aqui.
615
00:55:27,254 --> 00:55:28,544
Quem Ă© vocĂȘ?
616
00:55:29,494 --> 00:55:31,334
Sim, quem sou eu?
617
00:55:33,304 --> 00:55:35,294
Sou Bernard Chanticleer,
Ms. Darling.
618
00:55:35,494 --> 00:55:36,684
Boa noite.
619
00:55:36,884 --> 00:55:40,514
Obrigado.
Feliz Ano Novo para vocĂȘ tambĂ©m.
620
00:55:44,094 --> 00:55:46,844
Foi vocĂȘ que me enviou aquela carta
tĂŁo doce?
621
00:55:47,254 --> 00:55:48,294
Sim, eu...
622
00:56:02,254 --> 00:56:03,504
Deus te abençoe.
623
00:56:19,864 --> 00:56:21,304
Entre, querido.
624
00:56:23,604 --> 00:56:27,604
- Feche a porta.
- Claro.
625
00:56:38,304 --> 00:56:40,924
VocĂȘ gosta muito dos pregos no caixĂŁo .
626
00:56:42,634 --> 00:56:44,224
Ă melhor vocĂȘ cuidar de si mesmo.
627
00:56:46,424 --> 00:56:47,454
VocĂȘ nĂŁo acha?
628
00:56:58,414 --> 00:57:02,454
Tire sua jaqueta.
Relaxe.
629
00:57:23,064 --> 00:57:26,234
Gostaria de uma bebida?
Café?
630
00:57:26,674 --> 00:57:31,914
Café? Não, uma bebida.
Talvez seja melhor café.
631
00:57:32,174 --> 00:57:33,914
Quer dizer, uma bebida de café.
632
00:57:36,184 --> 00:57:37,754
Eu sei o que acontece com vocĂȘ.
633
00:57:39,144 --> 00:57:41,734
VocĂȘ quer um copo de leite.
634
00:57:43,334 --> 00:57:47,664
Mas vocĂȘ tem medo de pedir porque Barbara
pode achar que vocĂȘ Ă© um bebĂȘ.
635
00:57:49,214 --> 00:57:54,284
Mas tudo bem, vocĂȘ pode pedir a Barbara
um copo de leite...
636
00:57:54,544 --> 00:57:59,674
E ela vai trazer...
Vamos.
637
00:58:01,834 --> 00:58:04,114
Peça a Barbara
um copo de leite.
638
00:58:04,944 --> 00:58:07,554
Diga: "Eu quero
um copo de leite."
639
00:58:08,564 --> 00:58:10,654
Eu quero um copo de leite.
640
00:58:10,934 --> 00:58:13,694
VocĂȘ vĂȘ como Ă© fĂĄcil?
641
00:58:17,644 --> 00:58:21,304
O coelhinho da PĂĄscoa vai lhe servir
um copo de leite.
642
00:58:21,504 --> 00:58:27,734
Vai lhe aquecer, ficar legal,
e vocĂȘ sabe o resto.
643
00:58:31,064 --> 00:58:34,824
- Eu nĂŁo sei de nada...
- O que vocĂȘ disse, querido?
644
00:58:35,024 --> 00:58:36,624
Nada. Eu sĂł estava de acordo.
645
00:58:37,024 --> 00:58:38,554
Eu estou sempre de acordo.
646
00:59:09,464 --> 00:59:10,964
O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo?
647
00:59:11,164 --> 00:59:12,054
Bisbilhotando?
648
00:59:13,104 --> 00:59:16,174
Eu o convidei pelo meu bom coração.
649
00:59:16,524 --> 00:59:18,024
Diabo, vocĂȘ Ă© um besbilhoteiro!
650
00:59:18,244 --> 00:59:21,464
Eu nĂŁo estava bisbilhotando,
apenas aconteceu.
651
00:59:21,664 --> 00:59:24,034
- NĂŁo me retruque.
- Desculpe.
652
00:59:25,704 --> 00:59:26,734
Ok.
653
00:59:29,004 --> 00:59:32,194
Querido, aqui estĂĄ o seu leite.
654
00:59:34,024 --> 00:59:38,854
- Sente-se comigo para conversar.
- NĂŁo.
655
00:59:39,054 --> 00:59:42,374
- Por que nĂŁo?
- Eu estou preso ao chĂŁo.
656
00:59:42,574 --> 00:59:47,574
Bernard, eu nĂŁo sabia que vocĂȘ estava preso.
657
00:59:50,054 --> 00:59:51,014
Agora sim.
658
00:59:51,714 --> 00:59:53,024
VocĂȘ estĂĄ melhor?
659
00:59:57,664 --> 00:59:59,734
Oh, nĂŁo toque isso.
660
01:00:00,834 --> 01:00:02,174
Talvez eu deva ir.
661
01:00:02,424 --> 01:00:05,464
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo esperava alguĂ©m
como eu e prefere...
662
01:00:05,664 --> 01:00:07,854
- VocĂȘ Ă© perfeito.
- Eu?
663
01:00:08,094 --> 01:00:11,334
Absolutamente perfeito.
664
01:00:14,224 --> 01:00:16,424
Eu preciso de vocĂȘ na minha vida.
665
01:00:22,944 --> 01:00:27,354
Abra a boca e tome o seu leite.
666
01:00:33,374 --> 01:00:34,174
Beba.
667
01:00:44,254 --> 01:00:46,864
1, 2, tira o sapato.
668
01:00:47,064 --> 01:00:50,494
3, 4, abre mais.
669
01:00:51,504 --> 01:00:53,884
Bernard, estou muito preocupada com vocĂȘ.
670
01:00:54,874 --> 01:00:57,854
VocĂȘ nĂŁo esteve bem
esta noite.
671
01:00:59,274 --> 01:01:02,134
Querido, eu nĂŁo quero que vocĂȘ fique tenso...
672
01:01:02,834 --> 01:01:10,364
Ou vocĂȘ se sinta confinado
ou deprimido ou qualquer coisa.
673
01:01:12,004 --> 01:01:15,974
- Isso Ă©...
- VocĂȘ Ă© um pouco estranho, certo?
674
01:01:16,174 --> 01:01:18,304
- Ă por causa da idade.
- Desculpe.
675
01:01:19,304 --> 01:01:20,754
Desculpe.
676
01:01:21,274 --> 01:01:22,564
NĂŁo se preocupe, querido.
677
01:01:23,034 --> 01:01:27,244
Minha mĂŁe me ensinou tudo.
MamĂŁe sabia tudo.
678
01:01:28,834 --> 01:01:31,334
Bem, querido, vocĂȘ estĂĄ agora com as
calças molhadas.
679
01:01:32,154 --> 01:01:33,564
Tire elas e limpe-as.
680
01:01:34,754 --> 01:01:36,574
Provavelmente Ă© a Ășnica que vocĂȘ tem.
681
01:05:13,514 --> 01:05:14,234
Desculpe.
682
01:05:14,434 --> 01:05:16,644
Mas meu doce bebĂȘ ,
meu coelhinho da PĂĄscoa...
683
01:05:16,844 --> 01:05:18,574
estou com uma tremenda dor de cabeça.
684
01:05:20,404 --> 01:05:23,194
NĂŁo se incomoda?
Vamos dormir.
685
01:05:24,484 --> 01:05:26,914
Te recompensarei de manhĂŁ. Certo?
686
01:05:28,924 --> 01:05:29,794
Vem.
687
01:05:37,584 --> 01:05:40,904
- E o toca-disco?
- Ele desliga sozinho.
688
01:06:00,424 --> 01:06:02,184
Meu querido, nĂŁo fique triste.
689
01:06:02,974 --> 01:06:04,794
Barbara sabe que vocĂȘ fez o seu melhor.
690
01:06:06,714 --> 01:06:09,684
O seu espĂrito nĂŁo foi positivo.
Tchau.
691
01:06:30,514 --> 01:06:31,554
Del Grado .
692
01:06:34,854 --> 01:06:35,854
Diga, IH.
693
01:06:36,054 --> 01:06:38,324
Eu preciso de alguém para me ajudar lå no cofre.
694
01:06:39,244 --> 01:06:40,614
Amy Partlett estĂĄ aqui?
695
01:06:41,534 --> 01:06:44,004
Eu nĂŁo a vi durante toda a manhĂŁ, I.H.
696
01:06:45,224 --> 01:06:46,074
Essa aĂ serve?
697
01:06:48,574 --> 01:06:49,844
NĂŁo, eu me arranjo sozinho.
698
01:06:57,704 --> 01:06:59,314
I.H?
699
01:07:02,404 --> 01:07:03,204
Sim?
700
01:07:04,094 --> 01:07:07,934
- Ms. Thing quer vĂȘ-lo.
- Para falar sobre o quĂȘ?
701
01:07:08,204 --> 01:07:13,914
- De Bernard, o que mais poderia ser?
- Eu sou a caseira de Bernard.
702
01:07:14,664 --> 01:07:17,544
Sim, Ms. Thing, a do braço.
703
01:07:18,044 --> 01:07:20,454
Quer buscar o meu filho, Del Grado?
704
01:07:21,094 --> 01:07:24,404
Mr. Chanticleer, hĂĄ algo que eu acho
que vocĂȘ deve saber
705
01:07:24,694 --> 01:07:28,264
- Estou ouvindo.
- E o resto do mundo tambem..
706
01:07:29,454 --> 01:07:31,254
Mr. Chanticleer, ontem Ă noite...
707
01:07:32,434 --> 01:07:34,614
Ms. Thing, nĂŁo deveria ter feito isso...
708
01:07:35,094 --> 01:07:36,454
Este Ă© um cofre de tempo.
709
01:07:36,654 --> 01:07:38,334
Eu quero que vocĂȘ saiba...
710
01:07:38,534 --> 01:07:40,834
Eu administro um respeitavel edifĂcio
de apartamentos.
711
01:07:41,034 --> 01:07:42,774
E eu dirijo um filho respeitĂĄvel.
712
01:07:43,444 --> 01:07:45,374
- Claro!
- Ă isso que significa?
713
01:07:45,574 --> 01:07:47,754
Na noite passada, Bernard foi
todo bem vestido...
714
01:07:48,014 --> 01:07:50,444
Depois de jantar e então começou...
715
01:07:53,664 --> 01:07:55,074
Hei, galĂŁ, onde vocĂȘ esteve?
716
01:07:56,704 --> 01:07:58,294
Ficou acordado a noite toda, certo?
717
01:07:58,494 --> 01:07:59,874
Eu reconheço os sintomas.
718
01:08:00,254 --> 01:08:05,414
Olhos vermelhos, olheiras,
desgastado, mĂĄ postura.
719
01:08:06,464 --> 01:08:08,594
Sem dĂșvida, afinal Bernard estĂĄ amadurecendo.
720
01:08:13,674 --> 01:08:15,044
Se eu tivesse um filho...
721
01:08:15,244 --> 01:08:17,704
Que recebesse chamadas de meninas
a cada 15 minutos...
722
01:08:17,994 --> 01:08:20,774
e nĂŁo voltasse para casa Ă noite
723
01:08:20,974 --> 01:08:23,514
Ela nem mesmo voltasse de manhĂŁ
para escovar os dentes.
724
01:08:24,504 --> 01:08:26,484
Eu pensaria que passou a noite...
725
01:08:28,264 --> 01:08:29,934
Que Deus me salve!
726
01:08:30,134 --> 01:08:32,454
- O quĂȘ?
- Que coisa repugnante.
727
01:08:33,844 --> 01:08:38,024
Sim, um dos melhores exemplos de
incunĂĄbulos para colecionadores.
728
01:08:38,224 --> 01:08:41,914
- Uma peça muito rara.
- Sim, mas guarde-a para vocĂȘ.
729
01:08:42,904 --> 01:08:44,424
Oh, meu Deus!
730
01:08:45,204 --> 01:08:47,974
- Seu pai quer lhe ver.
- Obrigado por me avisar.
731
01:08:48,174 --> 01:08:50,564
- Eu sei que vocĂȘ estĂĄ em apuros.
- VocĂȘ sabe?
732
01:08:55,554 --> 01:08:57,004
- Cheire isso.
- Para que?
733
01:08:57,204 --> 01:08:59,474
Desentope o nariz e leva vocĂȘ viaja.
734
01:08:59,674 --> 01:09:02,134
- Ja estive em uma.
- Sim, mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ desfrutando.
735
01:09:02,334 --> 01:09:04,304
- Desfrutando o quĂȘ?
- Qualquer coisa.
736
01:09:05,324 --> 01:09:07,564
NĂŁo coloque a alma, Bernard.
737
01:09:07,814 --> 01:09:10,944
Por Deus, se vocĂȘ quer viver em pecado...
738
01:09:11,144 --> 01:09:14,254
Se vocĂȘ quer uma amante,
bem, mas disfrute.
739
01:09:15,384 --> 01:09:16,794
Adeus, galĂŁ.
740
01:09:20,214 --> 01:09:21,574
Abra essa porta imediatamente.
741
01:09:22,434 --> 01:09:24,944
Sim, mas a porta nĂŁo se abrirĂĄ...
742
01:09:25,144 --> 01:09:29,054
antes de 3 minutos e meio
a partir de agora.
743
01:09:29,254 --> 01:09:33,414
Presa na coleção de pornografia de um ladrão.
744
01:09:33,614 --> 01:09:36,174
Esta porta deve abrir em...
745
01:09:36,374 --> 01:09:37,884
Deus, Deus!
746
01:09:38,084 --> 01:09:40,424
3 minutos, 5 segundos...
agora.
747
01:09:53,724 --> 01:09:56,164
Alguem poderia fechar isso,
por favor?
748
01:09:59,564 --> 01:10:01,104
Ouçam, o dispensador de leite...
749
01:10:02,284 --> 01:10:05,264
- Bernard, eu tenho que lhe falar.
- Oi, Amy.
750
01:10:06,004 --> 01:10:07,984
- Onde vocĂȘ esteve?
- Eu estava fora.
751
01:10:08,184 --> 01:10:11,154
Liguei pra vocĂȘ na noite passada, durante
toda a noite a cada 15 minutos.
752
01:10:11,354 --> 01:10:13,984
Uma velha atendeu dizendo
coisas horrĂveis.
753
01:10:14,184 --> 01:10:16,494
Cuide do seu incunĂĄbulos e fique onde estĂĄ.
754
01:10:16,694 --> 01:10:17,654
Por favor, acalme-se.
755
01:10:17,854 --> 01:10:19,254
Eu lhe asseguro minhas intençÔes...
756
01:10:19,454 --> 01:10:20,724
Eu sei de suas intençÔes.
757
01:10:20,924 --> 01:10:23,164
O meu irmĂŁo disse-me tudo
sobre os homens e as suas intençÔes.
758
01:10:23,364 --> 01:10:25,044
Bernard, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ouvindo.
759
01:10:25,244 --> 01:10:27,284
Eu estou ouvindo, sĂł que estou
tendo problemas aqui.
760
01:10:27,484 --> 01:10:30,484
- VocĂȘ gosta de leite?
- Bernard, venha e sente-se comigo.
761
01:10:30,684 --> 01:10:31,684
Posso falar daĂ?
762
01:10:31,884 --> 01:10:33,094
Bem, ouça.
763
01:10:34,664 --> 01:10:36,914
Seu pai me molestou.
764
01:10:38,714 --> 01:10:41,364
Pare ou eu o mato, juro.
765
01:10:41,564 --> 01:10:45,724
NĂŁo. Solte isso, por favor.
Esse Ă© "PĂĄssaros do amor ".
766
01:10:51,574 --> 01:10:54,294
- Foi terrĂvel!
- Minha pobre mĂŁe.
767
01:10:54,494 --> 01:10:57,164
- Pobre de mim!
- Acalme-se, Amy.
768
01:10:57,364 --> 01:10:59,034
Por favor desliguem essa coisa!
769
01:10:59,234 --> 01:11:01,104
Bernard, Ă© que eu nĂŁo importo nada pra vocĂȘ?
770
01:11:01,304 --> 01:11:04,274
VocĂȘ me importa.
Vamos.
771
01:11:04,914 --> 01:11:08,754
3, 2, 1, aberto.
772
01:11:13,624 --> 01:11:16,894
Ă um manĂaco, um manĂaco!
773
01:11:24,874 --> 01:11:25,674
Pai.
774
01:11:30,484 --> 01:11:32,114
Isso Ă© tudo, Del Grado
775
01:11:43,914 --> 01:11:46,684
- Bem, onde vocĂȘ estava na noite passada?
- Fora.
776
01:11:46,884 --> 01:11:49,184
NĂŁo brinque comigo, garotĂŁo.
Onde estava?
777
01:11:54,454 --> 01:11:57,904
Eu me lembro quando vocĂȘ encontrou a
BĂblia de Gutenberg para a Biblioteca.
778
01:11:58,994 --> 01:12:00,924
Eu guardei o artigo do jornal.
779
01:12:01,124 --> 01:12:05,644
- O que vocĂȘ estĂĄ falando?
- Eu pensei que isso era magnĂfico.
780
01:12:13,224 --> 01:12:17,204
Bernard!
Bernard, volte aqui!
781
01:12:30,674 --> 01:12:31,484
Barbara!
782
01:12:32,914 --> 01:12:35,904
VocĂȘ passa seu tempo
em cabines de telefone?
783
01:12:36,334 --> 01:12:37,474
NĂŁo, nĂŁo queria entrar.
784
01:12:41,394 --> 01:12:42,984
Por que vocĂȘ tem de trabalhar lĂĄ?
785
01:12:43,284 --> 01:12:44,994
Todo mundo olha por baixo do seu vestido.
786
01:12:45,194 --> 01:12:46,474
VocĂȘ nĂŁo se sente culpada?
787
01:12:46,824 --> 01:12:50,054
Olha, Bernie bebĂȘ,
Eu não te conheço hå muito tempo...
788
01:12:50,254 --> 01:12:53,014
Mas eu acho que vocĂȘ estĂĄ se
tornando um estorvo.
789
01:12:55,084 --> 01:12:57,444
Lembra quando me escreveu aquela carta doce?
790
01:12:57,894 --> 01:13:00,134
Eu pensei que vocĂȘ seria uma
pessoa divertida.
791
01:13:09,834 --> 01:13:13,954
Ei, nĂŁo se preocupe.
792
01:13:15,204 --> 01:13:18,424
Barbara estĂĄ aqui e nĂŁo serĂĄ cruel.
793
01:13:21,054 --> 01:13:21,984
VocĂȘ estĂĄ melhor?
794
01:13:25,154 --> 01:13:25,994
Melhor !
795
01:13:28,444 --> 01:13:32,634
Eu vou te dizer uma coisa, meu pequeno sol.
VĂĄ para seu pequeno quarto...
796
01:13:32,834 --> 01:13:35,564
Pegue todas as suas coisas e traga-as
para o meu apartamento.
797
01:13:37,344 --> 01:13:38,404
Seu apartamento?
798
01:13:39,264 --> 01:13:43,164
VocĂȘ vai ficar comigo a partir de agora.
O que vocĂȘ acha?
799
01:13:44,594 --> 01:13:49,344
- VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio?
- Bernard, vocĂȘ sabe que eu falo sĂ©rio.
800
01:14:04,604 --> 01:14:07,254
Tudo bem.
Ms. Laura Thing..
801
01:14:18,324 --> 01:14:19,324
Bernard...
802
01:14:19,774 --> 01:14:21,364
Oh, mĂŁe!
803
01:14:40,054 --> 01:14:41,954
Barbara, eu estou aqui.
804
01:14:42,154 --> 01:14:44,884
Meu amor, guarde suas coisas.
805
01:14:45,244 --> 01:14:49,684
Liberei espaço no armårio dos remédios.
Saio em um segundo..
806
01:15:11,564 --> 01:15:12,394
Eu estou aqui.
807
01:15:23,734 --> 01:15:25,814
- O que Ă© isso?
- Minha mĂŁe.
808
01:15:26,014 --> 01:15:30,034
NĂŁo, o que Ă© que o cabelo?
VocĂȘ coleciona cabelo?
809
01:15:30,314 --> 01:15:33,114
NĂŁo, ela me manda nas cartas.
810
01:15:34,854 --> 01:15:40,914
- Quem Ă© vocĂȘ realmente?
- Mas Barbara, vocĂȘ disse...
811
01:15:41,114 --> 01:15:42,864
Tire essa porcaria daqui.
812
01:15:43,374 --> 01:15:45,524
O que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo?
Mudança?
813
01:15:45,724 --> 01:15:48,334
Por que vocĂȘ acha que vai viver aqui?
814
01:15:48,534 --> 01:15:54,774
NĂŁo quero te ver me rodeando,
me incomodando ou me seguindo.
815
01:15:55,844 --> 01:15:56,824
VocĂȘ entendeu?
816
01:15:57,684 --> 01:16:00,684
Leve o seu cabelo e saia da minha vida!
817
01:16:11,074 --> 01:16:12,324
Bernard!
818
01:16:17,344 --> 01:16:18,774
Bernard, meu docezinho!
819
01:16:20,044 --> 01:16:23,214
VocĂȘ Ă© o unico que a Barbara tem
neste mundo frio.
820
01:16:23,894 --> 01:16:25,524
Barbara precisa de vocĂȘ.
821
01:16:27,394 --> 01:16:29,804
NenĂȘ, nĂŁo me deixe agora.
822
01:16:30,984 --> 01:16:33,114
Meu amor, venha aqui.
823
01:16:37,704 --> 01:16:42,404
Vai ser uma noite muito fria,
e sua menina precisa de vocĂȘ, amorzinho.
824
01:16:43,434 --> 01:16:45,384
Eu preciso de vocĂȘ, querido.
825
01:16:46,564 --> 01:16:49,114
Preciso que vocĂȘ suba para ficar comigo.
826
01:16:52,114 --> 01:16:53,374
Suba!
827
01:16:56,334 --> 01:16:58,094
Suba agora mesmo.
828
01:17:34,524 --> 01:17:38,824
Querido, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
829
01:17:41,304 --> 01:17:44,314
Querido, vocĂȘ nĂŁo tem culpa.
830
01:17:45,874 --> 01:17:48,464
Alem de tudo vocĂȘ Ă© muito jovem...
831
01:17:48,664 --> 01:17:51,124
nĂŁo se pode esperar que vocĂȘ saiba tudo.
832
01:17:52,944 --> 01:17:56,194
Com o tempo tudo pode acontecer.
833
01:17:59,724 --> 01:18:03,324
Talvez vocĂȘ conheça alguma menina legal...
834
01:18:04,624 --> 01:18:07,694
Doce e paciente.
835
01:18:08,604 --> 01:18:12,124
e vai fazer vocĂȘ tĂŁo feliz como uma doce...
836
01:18:12,324 --> 01:18:14,664
... e paciente menina pode ser.
837
01:18:17,094 --> 01:18:18,874
Eu não acho que é algo sério...
838
01:18:19,114 --> 01:18:21,794
Embora vocĂȘ pode precisar de ver um mĂ©dico.
839
01:18:24,614 --> 01:18:30,674
Barbara
vocĂȘ... casaria comigo?
840
01:18:38,944 --> 01:18:41,104
- à sério?
- Sim
841
01:18:45,474 --> 01:18:48,484
Casamento nĂŁo Ă© sĂł
o encontro de duas mentes...
842
01:18:49,674 --> 01:18:51,544
à muito mais sério.
843
01:18:53,664 --> 01:19:00,004
Quer dizer, vocĂȘ acha que vocĂȘ estĂĄ
ou estarĂĄ pronto?
844
01:19:00,204 --> 01:19:02,334
Eu... eu...
845
01:19:02,534 --> 01:19:08,294
- VocĂȘ estĂĄ bem como para ter sexo?
- Que acontece comigo?
846
01:19:11,544 --> 01:19:14,084
Nada que um pelotĂŁo de fuzilamento
nĂŁo possa consertar.
847
01:19:17,474 --> 01:19:20,004
VocĂȘ nĂŁo quer um pouco de sopa de letrinhas?
848
01:19:20,204 --> 01:19:21,154
EstĂĄ boa e quente.
849
01:19:22,794 --> 01:19:25,064
Diga-me o que aconteceu.
Quem fez isso?
850
01:19:34,034 --> 01:19:35,304
Oh, desculpe-me...
851
01:19:38,134 --> 01:19:41,164
NĂŁo Ă© o apartamento de Ms. Thing?
852
01:19:41,364 --> 01:19:43,034
Sim, este Ă© o seu quarto.
853
01:19:43,234 --> 01:19:45,684
Mas ela não pode ver ninguém,
porque esta histérica.
854
01:19:45,994 --> 01:19:48,924
Diga-lhe para ir embora,
seja quem for.
855
01:19:49,344 --> 01:19:50,244
Quem Ă©?
856
01:19:50,444 --> 01:19:54,004
Ă Margery Chanticleer e vim pegar meu filho.
857
01:19:54,204 --> 01:19:56,904
EntĂŁo, deixe ela entrar.
858
01:19:59,534 --> 01:20:02,114
Por favor, me devolva Bernard
imediatamente.
859
01:20:02,314 --> 01:20:04,794
Devolvi Bernard ontem.
860
01:20:05,714 --> 01:20:09,454
Francis colocou todas as suas coisas
no corredor e ele as levou.
861
01:20:11,674 --> 01:20:14,614
Dog, Ă© de vocĂȘ que eu preciso.
862
01:20:27,584 --> 01:20:30,454
Por que vocĂȘ nĂŁo me ligou quando ficou
a noite toda fora?
863
01:20:30,964 --> 01:20:34,574
Eu pensei que era algo que o Sr.
Chanticleer devia saber.
864
01:20:34,774 --> 01:20:37,534
E ele... Pobre de vocĂȘ!
865
01:20:45,454 --> 01:20:49,474
Estå assim desde ontem, histérica.
866
01:20:50,574 --> 01:20:52,584
Eu quero saber onde estĂĄ o meu filho.
867
01:20:52,784 --> 01:20:54,484
Tenho que saber onde ele estĂĄ.
868
01:20:54,794 --> 01:20:57,214
EntĂŁo vocĂȘ deve perguntar a mulherzinha...
869
01:20:57,414 --> 01:20:59,364
com quem ele tem passado as noites.
870
01:21:03,514 --> 01:21:04,384
Bernard.
871
01:21:04,584 --> 01:21:08,594
Quem Ă©?
VocĂȘ se lembra o nome dela?
872
01:21:08,794 --> 01:21:10,584
Como Ă© ela? Ela Ă© bonita?
873
01:21:11,204 --> 01:21:13,374
Ă mais velha do que ele, verdade?
874
01:21:15,044 --> 01:21:18,244
Ela ligou a cada 15 minutos na
noite em que ele ficou fora.
875
01:21:18,444 --> 01:21:20,534
Ela me deu seu nome e nĂșmero de telefone.
876
01:21:20,814 --> 01:21:23,124
Eu escrevi na parede, perto do telefone
877
01:21:23,324 --> 01:21:25,754
Eu vou lhe mostrar. Francis.
878
01:21:29,064 --> 01:21:35,384
PolĂcia, Bombeiros, Patrulha,
... Aqui estĂĄ.
879
01:21:35,584 --> 01:21:41,194
AX49950, Amy Partlett.
880
01:21:46,754 --> 01:21:48,634
- Quem Ă© vocĂȘ?
- Eu? Ninguém.
881
01:21:48,834 --> 01:21:51,414
Onde estĂĄ meu filho?
DĂȘ-me Bernard de volta.
882
01:21:51,614 --> 01:21:52,484
Eu nĂŁo sei onde Bernard estĂĄ.
883
01:21:52,684 --> 01:21:54,454
- Ela estĂĄ mentindo.
- VocĂȘ estĂĄ mentindo, senhorita?
884
01:21:54,654 --> 01:21:58,194
Eu nĂŁo sei de nada, estava procurando Bernard.
885
01:21:58,394 --> 01:22:02,124
VocĂȘ nĂŁo Ă© esse tipo de garota que
eu chamaria de ignorante.
886
01:22:02,324 --> 01:22:05,004
VocĂȘ Ă© a garota que trabalha no
escritĂłrio do meu marido.
887
01:22:05,204 --> 01:22:05,864
Suponho que sim.
888
01:22:06,064 --> 01:22:08,664
Ms. Chanticleer, estou muito preocupado
com Bernard.
889
01:22:10,384 --> 01:22:12,154
Eu jĂĄ nĂŁo sei se eu venho ou se vou.
890
01:22:12,354 --> 01:22:14,094
VocĂȘ vai, se fosse por mim.
891
01:22:14,294 --> 01:22:17,634
Eu vou falar com o meu marido
imediatamente , Srta. Partlett.
892
01:22:18,394 --> 01:22:20,804
- Sobre vocĂȘ.
- De mim?
893
01:22:31,844 --> 01:22:35,374
Bem, agora que vocĂȘ estĂĄ melhor,
eu tenho que ir para a estação.
894
01:22:36,104 --> 01:22:36,944
Francis...
895
01:22:37,144 --> 01:22:39,094
Eu nĂŁo me sinto bem deixando-a sozinha.
896
01:22:39,954 --> 01:22:43,234
Se houve algum tipo de violação
cometido contra sua pessoa
897
01:22:43,434 --> 01:22:46,844
Seria melhor se vocĂȘ denunciasse ao
oficial de polĂcia mais prĂłxima.
898
01:22:48,274 --> 01:22:52,574
- E esse sou eu.
- Esse Ă© vocĂȘ.
899
01:22:53,584 --> 01:23:00,234
- Além disso, tenho um interesse pessoal.
- Realmente, Francis?
900
01:23:05,474 --> 01:23:09,444
Eu tenho que ir.
Eu vou me atrasar para o serviço.
901
01:23:11,774 --> 01:23:20,464
Francis, se eu te disser que na minha idade
902
01:23:20,674 --> 01:23:27,834
Um homem ainda me achava atraente,
o que ele pensaria?
903
01:23:28,194 --> 01:23:32,484
Eu acho que vocĂȘ...sim Ă© atraente.
904
01:23:32,754 --> 01:23:38,844
Bem, mais do que atraente... desejĂĄvel.
905
01:23:39,614 --> 01:23:44,274
Suficiente para que um homem de
uma determinada posição e de famĂlia...
906
01:23:44,544 --> 01:23:53,944
Jogue tudo fora, sĂł porque eu sou tĂŁo desejĂĄvel.
907
01:23:54,574 --> 01:23:56,494
Bem, eu aprecio isso, senhora.
908
01:23:56,834 --> 01:23:59,104
Eu me lembro de ter dito a seu falecido irmĂŁo...
909
01:23:59,304 --> 01:24:00,944
"Sua irmĂŁ..." Eu disse:
"sua irmĂŁ..."
910
01:24:01,144 --> 01:24:02,604
Para o inferno com o meu irmĂŁo.
911
01:24:03,234 --> 01:24:06,744
Apenas me diga o que vocĂȘ como um polĂcial
pensa de mim como mulher.
912
01:24:21,824 --> 01:24:26,354
Roubaram Rover!
Meu Deus!
913
01:24:26,754 --> 01:24:28,544
Rover foi roubado!
914
01:24:28,744 --> 01:24:32,034
Eu tinha ele como ideal,
bom demais para jogar.
915
01:24:32,274 --> 01:24:35,674
Esse tem sido o meu problema,
mas Ă© apenas uma mulher...
916
01:24:35,874 --> 01:24:38,234
E eu sou um homem,
eu tenho que manter isso em mente.
917
01:24:38,494 --> 01:24:40,844
Essa coisa precisa de uma chave.
918
01:24:41,504 --> 01:24:43,054
Eu disse que precisa de uma chave.
919
01:24:43,344 --> 01:24:44,434
Eu preciso de uma chave.
920
01:24:44,634 --> 01:24:47,994
- Oh, vamos, beau!
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
921
01:24:48,404 --> 01:24:51,044
Eu vim para vocĂȘ,
a pedido de seu pai.
922
01:24:51,244 --> 01:24:52,484
O que vocĂȘ pretende tomar, Bernard?
923
01:24:52,684 --> 01:24:55,714
... VocĂȘ toma leite, certo? Leite .
924
01:24:56,094 --> 01:24:57,064
Onde estĂĄ Barbara?
925
01:24:57,334 --> 01:25:01,504
Bem, Barbara Ă© incapaz de receber
visitas agora.
926
01:25:03,224 --> 01:25:07,674
Barbara, Barby Baby!
927
01:25:09,554 --> 01:25:11,024
Bernie chegou a vĂȘ-lo.
928
01:25:14,564 --> 01:25:16,324
Bernard, como vocĂȘ estĂĄ?
929
01:25:18,024 --> 01:25:21,464
VocĂȘ e Raef sĂŁo amigos?
Eu nao sabia.
930
01:25:21,904 --> 01:25:24,844
Barby e eu agora sĂŁo bons amigos.
931
01:25:27,334 --> 01:25:31,964
- Vou pegar minhas coisas.
- Eu disse que nĂŁo entende.
932
01:25:33,144 --> 01:25:38,494
- Bernard estĂĄ chateado.
- Pobre Bernard, Bernard chora.
933
01:25:38,734 --> 01:25:40,684
Bernard, por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo chateado?
934
01:25:43,174 --> 01:25:44,904
Não se esqueça o cabelo de sua mãe.
935
01:25:49,394 --> 01:25:50,194
Bernard.
936
01:25:53,064 --> 01:25:56,794
NĂŁo vou precisar disso agora,
Eu pensei que vocĂȘ pode gostar como uma lembrança.
937
01:25:56,994 --> 01:25:57,664
Eu nĂŁo quero.
938
01:25:58,034 --> 01:26:00,174
Eu nĂŁo vou a partir daqui
gritando e furioso...
939
01:26:00,374 --> 01:26:01,714
Porque eu acho que vocĂȘ gostaria.
940
01:26:02,574 --> 01:26:05,024
EntĂŁo vocĂȘ queria que vocĂȘ estivesse aqui,
primeiro.
941
01:26:05,964 --> 01:26:10,044
Estou calma, e desejo a vocĂȘ, boa sorte.
942
01:26:10,354 --> 01:26:12,944
Por causa das milhÔes de pessoas que
podem ter encontrado
943
01:26:13,144 --> 01:26:17,084
um ao outro. VocĂȘs se merecem.
944
01:26:22,734 --> 01:26:23,714
Adeus.
945
01:26:25,584 --> 01:26:26,714
Vamos, Dog.
946
01:26:31,884 --> 01:26:32,994
Dog !
947
01:26:53,564 --> 01:26:56,914
Humphrey, por favor, informe que
ela estĂĄ despedida.
948
01:26:57,114 --> 01:26:58,624
- JĂĄ cansei dela.
- Sim, querida.
949
01:26:58,824 --> 01:27:01,834
Eu disse Ms. Chanticleer que eu também
estava procurando ele.
950
01:27:04,114 --> 01:27:06,914
Acho que devemos chamar a polĂcia e hospitais.
951
01:27:07,114 --> 01:27:09,884
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
Ele nĂŁo Ă© para qualquer hospital.
952
01:27:10,664 --> 01:27:13,134
Por favor, diga que ela estĂĄ demitida.
953
01:27:13,334 --> 01:27:15,344
Ele estĂĄ apenas dando uma sugestĂŁo.
954
01:27:15,544 --> 01:27:18,354
NĂłs nĂŁo precisamos de sua sugestĂŁo.
VocĂȘ estĂĄ demitida !
955
01:27:18,554 --> 01:27:19,814
Por quĂȘ? Eu nĂŁo fiz nada.
956
01:27:22,124 --> 01:27:23,854
O senho terĂĄ a coragem de me demitir?
957
01:27:24,054 --> 01:27:27,904
NĂŁo diga nada precipitado, fique calma, calma...
958
01:27:28,104 --> 01:27:30,724
e considere que se vocĂȘ pedir demissĂŁo
959
01:27:30,924 --> 01:27:33,294
poderĂĄ encontrar um emprego melhor.
960
01:27:33,654 --> 01:27:37,394
- Oh, Bernard, Bernard!
- NĂŁo me agarrem.
961
01:27:37,594 --> 01:27:39,724
- Bernard, vocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim, obrigado.
962
01:27:39,924 --> 01:27:41,034
Mas eu nĂŁo tenho muito tempo.
963
01:27:41,234 --> 01:27:43,634
Papai, mamĂŁe...
964
01:27:45,574 --> 01:27:48,714
- Eu vou embora.
- VocĂȘ estĂĄ indo embora? O que vocĂȘ estĂĄ falando?
965
01:27:48,914 --> 01:27:52,494
- Aonde vocĂȘ vai, meninĂŁo?
- Eu nĂŁo tenho certeza, mas eu vou partir hoje.
966
01:27:52,724 --> 01:27:54,614
Eu me decidirei para onde ir.
967
01:27:55,564 --> 01:27:58,464
Poderiamos ir todos uma semana para Cape Cod.
968
01:28:01,364 --> 01:28:03,544
Poderiamos esquecer todos os nossos problemas...
969
01:28:03,744 --> 01:28:07,414
No mar, no cĂ©u, sĂł mamĂŁe, papai e o meu bebĂȘ.
970
01:28:07,824 --> 01:28:10,994
VocĂȘ ama Cape Cod,
iremos nadar todos os dias.
971
01:28:11,194 --> 01:28:12,464
Eu odeio Cape Cod!
972
01:28:13,264 --> 01:28:14,944
Eu nĂŁo vou a lugar nenhum com vocĂȘ.
973
01:28:15,144 --> 01:28:16,574
Eu quero ir para longe de vocĂȘ.
974
01:28:18,374 --> 01:28:19,484
Vou levar o Dog.
975
01:28:19,864 --> 01:28:23,644
Rover se foi para sempre.
Alguém o roubou.
976
01:28:23,844 --> 01:28:27,054
O nome dele Ă© o Dog! D-O-G!
977
01:28:27,514 --> 01:28:30,394
O cĂŁo Ă© meu e eu coloquei o nome Dog.
CĂŁo!
978
01:28:30,594 --> 01:28:33,034
O que poderia ter posto o nome de Rover,
Spot ou Lutador...
979
01:28:33,234 --> 01:28:34,354
Ou qualquer outro , mas eu nĂŁo pus.
980
01:28:34,554 --> 01:28:36,684
- Ele se chama Dog!
- Desculpe, I.H.
981
01:28:36,884 --> 01:28:38,434
Acabo de encontrar o cĂŁo de Bernard.
982
01:28:38,634 --> 01:28:41,464
E onde vocĂȘ esteve durante toda esta manhĂŁ?
EstĂĄ despedido.
983
01:28:41,664 --> 01:28:42,744
Dog!
984
01:28:44,084 --> 01:28:48,254
Bernard, deixou alguns
das suas coisas em minha casa.
985
01:28:48,454 --> 01:28:50,734
O que faz essas coisas em sua casa?
986
01:28:51,424 --> 01:28:54,394
Bem, ele ficou algumas noites lĂĄ comigo.
987
01:29:01,024 --> 01:29:06,124
VocĂȘ Ă© a mĂŁe de Bernard?
Reconheci pelos cabelos.
988
01:29:10,024 --> 01:29:12,174
Meretriz!
989
01:29:12,714 --> 01:29:15,474
Por favor, peça desculpas a
minha futura esposa.
990
01:29:16,194 --> 01:29:17,464
VocĂȘ Ă© Chanticleer?
991
01:29:17,664 --> 01:29:19,024
Francis, por favor!
992
01:29:19,224 --> 01:29:21,644
- VocĂȘ vai se casar com ela?
- Solte meu marido.
993
01:29:21,844 --> 01:29:25,314
Degenerado. E pensar que vocĂȘ
Ă© um funcionĂĄrio pĂșblico.
994
01:29:25,514 --> 01:29:27,294
NĂłs somos um, em mente e corpo.
995
01:29:27,494 --> 01:29:28,594
Solte-o!
996
01:29:28,794 --> 01:29:31,554
Ok, Francis, solte-o.
997
01:29:31,774 --> 01:29:34,934
Eu ja disse que escapei antes
que ele me atacasse.
998
01:29:39,154 --> 01:29:42,364
Margery, suas lagrimas estĂŁo caindo
sobre a BĂblia de Gutenberg.
999
01:29:42,564 --> 01:29:46,744
Para o inferno com sua BĂblia
Gutenberg! Eu a odeio!
1000
01:29:46,994 --> 01:29:51,174
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, pare!
Detenham-no!
1001
01:30:17,264 --> 01:30:18,594
Bernard!
1002
01:30:24,894 --> 01:30:26,194
GarotĂŁo!
1003
01:30:27,714 --> 01:30:30,324
Devolve-me a minha BĂblia,
menino grande!
1004
01:30:41,134 --> 01:30:44,224
Bernie, Bernie!
1005
01:30:54,254 --> 01:30:55,294
Rover!
1006
01:31:27,774 --> 01:31:30,274
Vamos, Rover!
1007
01:32:10,174 --> 01:32:13,334
Barbara Ă© famosa agora.
1008
01:32:14,104 --> 01:32:15,994
Quem Ă© este querido?
1009
01:32:16,194 --> 01:32:19,204
Barbara Querida, que bateu
um ladrĂŁo de livros raros
1010
01:32:19,404 --> 01:32:21,274
Na cabeça com a perna de um manequim
1011
01:32:21,474 --> 01:32:25,264
E salvou a BĂblia de Gutenberg
para a cidade de Nova York.
1012
01:32:26,124 --> 01:32:29,194
E quem Ă© esse Raef del Grando
qum ela vai se casar?
1013
01:32:33,374 --> 01:32:36,414
Na verdade, quem Ă© vocĂȘ?
1014
01:32:37,984 --> 01:32:40,764
Querida, sou Raef, vocĂȘ me
ama, lembra?
1015
01:32:41,774 --> 01:32:45,394
Barbara Querida, a encantadora jovem atriz.
1016
01:32:45,594 --> 01:32:47,614
- Ei, e sobre mim...?
- Cuja autobiografia...
1017
01:32:47,814 --> 01:32:49,074
Barbara, quanto a mim?
1018
01:32:51,014 --> 01:32:52,594
Pode ir embora.
1019
01:33:16,304 --> 01:33:18,414
- VocĂȘ pode ir.
- Por quĂȘ?
1020
01:33:18,614 --> 01:33:20,984
VocĂȘ estĂĄ em custĂłdia, pagaram sua fiança.
1021
01:33:25,314 --> 01:33:30,134
Eu tenho estado sob a custĂłdia dos
meus pais por quase 20 anos...
1022
01:33:30,334 --> 01:33:33,824
e sĂł me ensinaram a duvidar de mim mesmo.
1023
01:33:34,024 --> 01:33:37,734
Frustração e uma culpa perpétua.
1024
01:33:38,534 --> 01:33:41,254
Vou ficar na minha prĂłpria custĂłdia
a partir de agora.
1025
01:33:42,374 --> 01:33:43,524
Eu nĂŁo vou sair.
1026
01:33:44,914 --> 01:33:48,384
- Uma menina bonita pagou a fiança.
- EntĂŁo eu saio.
1027
01:34:06,844 --> 01:34:09,464
- OlĂĄ, Bernard.
- OlĂĄ.
1028
01:34:12,534 --> 01:34:14,904
VocĂȘ estĂĄ desapontado que eu sou
e nĂŁo ela, certo?
1029
01:34:15,404 --> 01:34:19,584
- NĂŁo.
- Se vocĂȘ diz.
1030
01:34:21,284 --> 01:34:24,714
- Onde vocĂȘ conseguiu o dinheiro?
- Ela colocou vocĂȘ em ridĂculo...
1031
01:34:24,914 --> 01:34:27,184
E vocĂȘ queria que ela estivesse
aqui no meu lugar.
1032
01:34:27,544 --> 01:34:29,364
Apenas fiquei surpreso que foi vocĂȘ.
1033
01:34:30,604 --> 01:34:32,724
Supus que ela viria ver o desastre que eu sou.
1034
01:34:32,924 --> 01:34:34,164
Por favor, nĂŁo diga isso.
1035
01:34:35,974 --> 01:34:38,394
DĂłi quando diz que vocĂȘ Ă© um desastre.
1036
01:34:43,414 --> 01:34:45,894
- Eu tenho algo para vocĂȘ.
- O que Ă©?
1037
01:34:46,224 --> 01:34:49,054
Eu encontrei um lugar onde
vendem os melhores donuts.
100041