All language subtitles for [www.WAPLOADED.com]_The.Axiom.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,146 --> 00:00:24,441 Matkaaja-alue 2 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 Ole kiltti... Anteeksi. 3 00:00:30,780 --> 00:00:36,536 Ole kiltti... En halua mennä sinne. Älä pakota minua menemään sinne. 4 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 Ole kiltti... 5 00:00:40,790 --> 00:00:44,711 Ole kiltti... 6 00:02:05,375 --> 00:02:11,256 Ovi toiseen maailmaan, jossa luonto käyttäytyy toisin. Kaunis... 7 00:02:11,339 --> 00:02:14,592 ...heidas. - Keidas. 8 00:02:14,676 --> 00:02:19,889 Siskosi käsiala on surkea. Repi sivut irti, koska ei osaa lukea niitä itse. 9 00:02:21,641 --> 00:02:26,604 Se kestää odotettua kauemmin. Pitänee lähteä varhain sunnuntaiaamuna. 10 00:02:26,688 --> 00:02:33,486 Riittääkö aika? -Viisi päivää. Kauanko ajattelit viipyä siellä? 11 00:02:33,570 --> 00:02:38,158 Marylyn on prioriteettini. Entä jos emme löydä häntä? 12 00:02:38,241 --> 00:02:42,037 Löydämme kyllä. Minulla on maanantaina työpäivä. 13 00:02:42,120 --> 00:02:47,542 Minullakin. - Days Innissä pitää kiirettä, vai mitä? 14 00:02:47,625 --> 00:02:52,213 Tilapäistä vain. Lennän maasta, ellen täytä työviisumini ehtoja. 15 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Olet söpöin hotellipoika. 16 00:02:55,467 --> 00:03:01,723 Huoleti, Kenz. Viisi päivää riittää. Löydämme hänet paljon aiemmin. 17 00:03:06,019 --> 00:03:10,774 Mistä tiedämme, että hän on pulassa? Hänhän on mikä on. 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,027 Ehkä hän remuaa jossain hippikommuunissa. 19 00:03:14,110 --> 00:03:19,574 En yhtään ihmettelisi. - Ette ymmärrä yhtä asiaa. 20 00:03:19,657 --> 00:03:22,911 Vaikka hän olisi hippikommuunissa, hän ilmoittaisi minulle. 21 00:03:22,994 --> 00:03:28,291 Kun hän meni telttailemaan jäätikölle viime kesänä, hän tekstaili minulle. 22 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 Ja hän oli sentään jäätiköllä. 23 00:03:30,418 --> 00:03:35,090 Takstailiko hän sinulle Loganin solasta? -Monesti. 24 00:03:35,173 --> 00:03:38,802 Se on enemmän kuin kuulen teistä, ja te asutte samalla kadulla. 25 00:03:38,885 --> 00:03:42,764 No niin, riittää jo siitä. 26 00:03:43,640 --> 00:03:47,435 En odottanut, että automatka kestäisi näin kauan. 27 00:03:47,519 --> 00:03:52,982 Aurinko laskee 20.45. Pitää ehtiä perille ennen sitä ja pystyttää teltat. 28 00:03:53,066 --> 00:03:56,486 Parasta ehtiä ennen sitä, kuolen tylsyyteen. 29 00:03:56,569 --> 00:04:03,326 Miksi edes tulit mukaan, Gerrik? - Koska McKenzie pyysi. 30 00:04:03,410 --> 00:04:08,331 Ei, pyysin Martinin mukaan, ja hän vaati, että te tulisitte. 31 00:04:08,415 --> 00:04:11,960 Mitä enemmän ihmisiä sen hauskempaa. 32 00:04:12,043 --> 00:04:16,297 Kauanko matka kestää vielä? - Ainakin kolme tuntia. 33 00:04:17,090 --> 00:04:20,760 Pää kiinni. Minä ajan, joten ota nokoset. 34 00:04:20,844 --> 00:04:26,558 Odotin innolla automatkaa. Odotin jotain hiukan hauskempaa. 35 00:04:26,641 --> 00:04:31,521 Kaljaa, huoltiksen vanha äijä, joka on ällöttävä teille tytöille. 36 00:04:31,604 --> 00:04:35,942 Edgar räkii sitä naamaan ja äijä seuraa meitä, koska tietää minne menemme. 37 00:04:36,026 --> 00:04:40,405 Kuuntele nyt itseäsi. - Ja meillähän on hauskaa. 38 00:04:40,488 --> 00:04:46,202 Ajatelkaa sitä näin. Menemme ihmisjahtiin. Minusta se on jännää. 39 00:04:46,286 --> 00:04:50,957 Se on erittäin vaarallinen peli. 40 00:04:51,041 --> 00:04:57,005 Paitsi että me yritämme löytää Marylynin, emme tappaa häntä. 41 00:04:57,088 --> 00:05:01,468 Tiedämmekö mitään muuta siitä tyypistä, jonka me tapaamme? 42 00:05:01,551 --> 00:05:07,474 Muuta kuin että hän pyytää rahaa ennen kuin kertoo, mitä tietää siskostamme? 43 00:05:07,557 --> 00:05:12,354 Paskat hänestä. - Ei hän pyydä rahaa. 44 00:05:12,437 --> 00:05:16,649 Mitä hän sitten pyytää? 45 00:05:16,733 --> 00:05:22,030 Se selviää. Hän on ainoa, joka vastasi ilmoitukseen. 46 00:05:22,113 --> 00:05:28,119 "Etsimme Marylyn Codya. Nähty menevän Cinderin kansallispuistoon." 47 00:05:28,203 --> 00:05:34,209 Panitko sen Craigslistiin, lupaamatta seksipalveluja, ja joku vastasi? 48 00:05:34,292 --> 00:05:38,463 Craigslistillä ihmiset vastaavat aina, jos he tietävät jotain. 49 00:05:38,546 --> 00:05:44,594 Totta, kaveri Saksassa löysi jonkun, joka antoi syödä itsensä. 50 00:05:44,678 --> 00:05:48,765 Armin Meiwes. Ystävät sanoivat luultavasti, ettei kukaan vastaisi. 51 00:05:48,848 --> 00:05:54,104 Hänellä ei luultavasti ollut ystäviä, mutta uskoa oli. 52 00:05:54,187 --> 00:05:58,817 Viikon päästä hän tapasi tanskalaisen hepun, joka antoi syödä. 53 00:05:58,900 --> 00:06:01,653 Joskus täytyy olla toivoa. 54 00:06:01,736 --> 00:06:08,076 Onko se totta...? Ihmiset ovat sekopäisiä. 55 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 Pitää mennä kuselle. - Toka. 56 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 Kolmas. 57 00:06:12,914 --> 00:06:18,920 Haluaako joku muu? - Kyllä, hitossa. 58 00:06:19,004 --> 00:06:23,258 Saavatko bipolaariset juoda? - Älä viitsi. 59 00:06:23,341 --> 00:06:29,848 Kyllä, saan juoda oluen, mulkvisti. En vain keskiyön jälkeen. 60 00:06:29,931 --> 00:06:33,643 Anteeksi. - Ei se mitään. 61 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Sinähän olit sairaalassa. 62 00:06:38,898 --> 00:06:45,280 Voin hyvin. Lääkäri sanoi, että maaninen vaihe johtui stressistä. 63 00:06:45,363 --> 00:06:51,536 Minun pitää vain popsia pillereitä, jotka sain ja ottaa rauhallisesti. 64 00:06:51,619 --> 00:06:57,959 Tämä on hyväksi minulle. En ole telttaillut aikoihin. 65 00:06:58,043 --> 00:07:03,673 Tarvitsen tätä. - Edgar on paras matkakaveri täällä. 66 00:07:03,757 --> 00:07:08,511 Hän oli jokin aika sitten lauttamatkaoppaana Coloradossa. 67 00:07:09,387 --> 00:07:13,475 Marylyn puhuu aina siitä. Vaarallista hommaa. 68 00:07:13,558 --> 00:07:17,270 Hän oli varmaan vaikuttunut. 69 00:07:17,354 --> 00:07:21,858 Sanoiko Marylyn todella niin Edgarista? -Sanoi. 70 00:07:21,941 --> 00:07:25,153 Olen vaikuttunut. 71 00:07:25,236 --> 00:07:32,035 Isosiskosi on upea... riippumaton nainen. Hänet on löydettävä. 72 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 No niin, lähdetäänkö? 73 00:07:39,334 --> 00:07:42,462 Tule, McKenzie. 74 00:07:58,603 --> 00:08:06,027 Meidän täytyy olla lähellä. - Luulen, että olemme perillä. 75 00:08:08,363 --> 00:08:12,242 Karmean näköinen paikka. 76 00:08:12,325 --> 00:08:19,040 Eikä. Pelottava hampaaton äijä on varmaan töissä siellä. 77 00:08:19,124 --> 00:08:25,797 Eläköitynyt sarjamurhaaja. - Joka nappaa matkaajia verkkoonsa. 78 00:08:25,880 --> 00:08:30,927 Luuletko, että sellaisia on? -Jotka ei ole jääneet kiinni ja lopettaneet? 79 00:08:31,011 --> 00:08:36,683 Jotka elävät normaalia elämää nyt. - Vuokraisäntämme on varmaan sellainen. 80 00:08:36,766 --> 00:08:41,187 No niin, kuka tulee mukaan? - Minä jään tänne. 81 00:08:41,271 --> 00:08:45,400 Te pystytte hoitamaan tämän. 82 00:08:47,235 --> 00:08:52,115 Miksi otimme nuo nynnyt mukaan? Pitää mennä pissalle. 83 00:09:00,707 --> 00:09:03,585 Pystyt siihen, sisko. 84 00:09:04,753 --> 00:09:08,173 Pelottava paikka. 85 00:09:31,488 --> 00:09:37,869 Ehkä hän todella on eläköitynyt sarjamurhaaja. -Lopeta. 86 00:09:37,952 --> 00:09:41,748 Keittää uhrinsa. 87 00:09:41,831 --> 00:09:46,336 Ällöttävää, Darcy. - Valmistaudu johonkin tosi outoon. 88 00:09:51,049 --> 00:09:53,593 Haloo? 89 00:09:54,761 --> 00:09:58,598 Hei. - Jessus! 90 00:09:58,682 --> 00:10:05,855 Helvetti vie, säikäytitte pahasti. - Hiivit kimppuumme takaa. 91 00:10:05,939 --> 00:10:10,819 Sanoin vain "hei". - Niin, mutta sanoisit sen kauempaa. 92 00:10:10,902 --> 00:10:15,615 Anteeksi. Korjasin tiskikonetta. En kuullut tuloanne. 93 00:10:15,699 --> 00:10:19,369 Pojat ovat varmaan kauhuissaan. 94 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Missä täällä on vessa? 95 00:10:22,956 --> 00:10:25,959 En halua jättää sinua yksin. - Ei hätää. 96 00:10:26,042 --> 00:10:28,962 Oletko varma? 97 00:10:29,045 --> 00:10:34,676 Vessa on toisella puolella. Anteeksi, että säikäytin teidät. 98 00:10:38,388 --> 00:10:43,977 Hei, etsin Leonardia. Onko hän täällä? - Kyllä. Se olen minä, Leon. 99 00:10:44,060 --> 00:10:47,647 Olen McKenzie. Chattailimme. 100 00:10:47,731 --> 00:10:54,154 Olet Marylynin sisko. - Kyllä. Tiedätkö, missä hän on? 101 00:11:00,118 --> 00:11:04,664 Nämä ovat sykemittareita. 102 00:11:04,748 --> 00:11:08,585 Tämä kännykkä toimii siellä. 103 00:11:08,668 --> 00:11:14,132 Otan yleensä takuun. Kalliita juttuja, varsinkin nämä. 104 00:11:15,258 --> 00:11:21,348 Juokaa yksi ennen. Pahanmakuista, mutta se estää kuulemasta niitä. 105 00:11:21,431 --> 00:11:26,936 Hetkinen. En tiedä, tarvitsenko mitään näistä. 106 00:11:27,020 --> 00:11:32,317 Haluan vain löytää siskoni. 107 00:11:32,400 --> 00:11:40,400 Tiedän, että hän on Cinder Parkissa. 108 00:11:40,825 --> 00:11:46,664 En vain tiedä, onko hän vuorilla vai putouksilla... 109 00:11:46,748 --> 00:11:50,585 Tuosta kartasta ei ole hyötyä. Tarvitsette tämän. 110 00:11:54,714 --> 00:12:02,263 Mutta hän on Cinder Parkissa. - Ei, teidän ei pidä mennä sinne. 111 00:12:03,723 --> 00:12:08,269 En ymmärrä. 112 00:12:08,353 --> 00:12:14,693 Mitä siskosi sanoi etsivänsä? 113 00:12:14,776 --> 00:12:18,822 Hän ei sanonut mitään, mutta... 114 00:12:21,241 --> 00:12:24,577 Tämä sanoi. - Varastitko hänen päiväkirjansa? 115 00:12:24,661 --> 00:12:29,541 Joo, siskojen juttu. Et ymmärrä. 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,419 Niinpä. 117 00:12:32,502 --> 00:12:38,008 Hän kirjoittaa salaisesta käytävästä. 118 00:12:38,091 --> 00:12:42,846 Hän ei sano, minne se johtaa. Siinä ei ole järkeä. 119 00:12:42,929 --> 00:12:50,061 Hän mainitsee myös paikan, jota en löydä miltään kartalta. Nimi on... 120 00:12:50,145 --> 00:12:54,858 Axiom. - Niin. 121 00:12:54,941 --> 00:13:00,113 Siskosi on mahtava. Miten hän on oppinut kaiken tämän? 122 00:13:02,991 --> 00:13:10,457 Hän kirjoittaa usein näillä sivuilla, että metsä on vaarallinen. 123 00:13:10,540 --> 00:13:14,085 Ja että monet ovat kadonneet sinne. 124 00:13:14,169 --> 00:13:20,383 Se on vaarallinen, jos on typerä eikä kuuntele niitä, jotka yrittävät auttaa. 125 00:13:20,467 --> 00:13:25,221 Cinder Park. Seuratkaa tätä polkua. 126 00:13:25,305 --> 00:13:30,393 Käytävä, josta siskosi kirjoittaa... on todellinen. 127 00:13:30,477 --> 00:13:33,980 Se on tässä. 128 00:13:34,064 --> 00:13:41,488 Mitä ihmeellistä siinä on? Minne se johtaa? -Luulin, ettet kysyisi. 129 00:13:41,571 --> 00:13:47,869 Lupaa, ettet sano mitään. - Kerroit Edgarille etkä minulle? 130 00:13:47,952 --> 00:13:52,707 Hänen parhaana ystävänään minun pitää tietää. -Et ole hänen paras ystävänsä. 131 00:13:52,791 --> 00:13:56,252 Olemme kaikki parhaita ystäviä. 132 00:13:56,336 --> 00:13:59,964 Kuka on bestmanisi? - Olkaa kumpikin hiljaa. 133 00:14:00,048 --> 00:14:05,553 Hän ei halua kertoa kenellekään vielä. - Hiljaa, hän tulee. 134 00:14:10,100 --> 00:14:14,312 Tyylikäs. Tuleva vaimosiko? - Näin on. 135 00:14:14,396 --> 00:14:20,026 Onko McKenzie vielä tuolla? Ollut jo jonkin aikaa, käykää katsomassa. 136 00:14:20,110 --> 00:14:24,698 Etkö sinä voi mennä? - Olemme puhuneet tästä. 137 00:14:24,781 --> 00:14:30,995 Perheongelmia? Känää sisarusten välillä? -Ei, kaikki on hyvin. 138 00:14:31,079 --> 00:14:33,998 Ei missään nimessä ole. 139 00:14:34,082 --> 00:14:40,672 Kerroin McKenzielle, että Darcy ja minä muutamme Claytoniin. 140 00:14:40,755 --> 00:14:48,221 Vain 30 kilsaa kaupungista. -Hän haluaa perheen ympärilleen koko ajan. 141 00:14:48,304 --> 00:14:55,687 Se on vähän liikaa. - Hän rakastaa sinua. Ihan normaalia. 142 00:14:55,770 --> 00:15:01,818 Siksi etsit niin kovasti Marylynia. Hän on sinun puolellasi. 143 00:15:01,901 --> 00:15:08,241 Kyllä se minulle sopii. -Olet hänen isoveljensä. Se merkitsee jotain. 144 00:15:14,539 --> 00:15:20,211 Ihan totta! Minun vuokseni. - Luoja... 145 00:15:20,295 --> 00:15:23,923 Teen tuhmia juttuja kanssasi sitten. - Palaan pian. 146 00:15:25,925 --> 00:15:29,012 Hemmetti. 147 00:15:52,869 --> 00:15:57,874 Valehtelet... Se ei ole mahdollista. - Tiedän, että sitä on vaikea sulattaa. 148 00:15:57,957 --> 00:16:02,504 Yritä säilyttää avoin mieli. 149 00:16:02,587 --> 00:16:08,885 En tajua, miksi kusetat minua. - Vähät välitän, jos et usko minua. 150 00:16:08,968 --> 00:16:13,932 Tunnet sen. Mitä lähemmäksi tulet, tunnet värähtelyt. 151 00:16:14,015 --> 00:16:18,144 Kuin äänekäs musiikki tulisi toiselta puolelta. Siitä tietää, että on siellä. 152 00:16:18,228 --> 00:16:25,443 Ota nämä ja pane ne reppuusi. 153 00:16:34,035 --> 00:16:36,413 Hei! 154 00:16:36,496 --> 00:16:39,708 Kaikki hyvin? - On. 155 00:16:40,667 --> 00:16:43,878 Olen Martin. - Martin! Olen Leon. 156 00:16:43,962 --> 00:16:49,676 Hauska tavata. Tiedätkö missä siskomme on? -Kerroin juuri McKenzielle. 157 00:16:49,759 --> 00:16:53,638 Seuratkaa polkua. Keskellä metsää on joukko mökkejä. 158 00:16:53,722 --> 00:16:57,434 Hänen pitäisi olla siellä jossain. 159 00:16:57,517 --> 00:17:00,770 Selvä, kiitos. Voimmeko tehdä jotain vastapalvelukseksi? 160 00:17:00,854 --> 00:17:07,402 Itse asiassa kyllä, Martin. Vaimoni hukkasi sinne jotain viime kerralla. 161 00:17:07,485 --> 00:17:15,243 Kaulakorun. Hän haluaisi sen takaisin. Tässä, ota tämä kuva. 162 00:17:15,326 --> 00:17:20,165 Eikö hän olekin sievä? Kaulakorun pitäisi olla mökkialueen luona. 163 00:17:20,248 --> 00:17:23,877 Kadotetut esineet päätyvät yleensä sinne. 164 00:17:23,960 --> 00:17:27,756 Mikset ole itse hakenut sitä? - Minun pitää pyörittää bisnestä. 165 00:17:27,839 --> 00:17:32,052 Näet, että paikka kaipaa huolenpitoa. 166 00:17:32,135 --> 00:17:37,974 Pidämme silmämme auki. - Olisin todella kiitollinen. 167 00:17:38,058 --> 00:17:42,687 Puisto on suljettu tähän vuodenaikaan, mutta tunnen metsänvartijan. 168 00:17:42,771 --> 00:17:48,193 Pane tämä tuulilasiin, niin saatte olla rauhassa. 169 00:17:48,276 --> 00:17:53,365 Ihailen suuresti Marylynia. Toivottavasti hän on kunnossa. 170 00:17:55,867 --> 00:17:58,828 Varo tuota siskoa. 171 00:18:04,793 --> 00:18:06,711 Onnea matkaan. 172 00:18:10,340 --> 00:18:13,843 Onko kaikki hyvin? - Mitä he sanoivat? 173 00:18:13,927 --> 00:18:16,888 Onko kaikki hyvin, McKenzie? 174 00:18:16,971 --> 00:18:21,184 Tosi outoa. Miksi Marylyn ottaisi yhteyden tuollaiseen? 175 00:18:21,267 --> 00:18:27,023 Koska puisto on suljettu... ja nyt pääsemme sinne. 176 00:18:33,196 --> 00:18:39,077 No niin, mennään etsimään Marylyn. 177 00:18:49,671 --> 00:18:55,176 Ei kenttää. - Mitä 12 seuraajaasi nyt tekevät? 178 00:18:55,260 --> 00:18:59,764 Minullakaan ei ole kenttää. - Jos puisto oli suljettu, - 179 00:18:59,848 --> 00:19:03,727 miksi Marylyn meni mökkialueelle? 180 00:19:03,810 --> 00:19:09,149 Mitä hän etsi? - En tiedä. 181 00:19:11,234 --> 00:19:18,324 Teltat tuonne, aurinko laskee. Joudumme pystyttämään ne pimeässä. 182 00:19:36,634 --> 00:19:40,555 Gerrik, panen sinua teltassa tänä iltana. 183 00:19:40,638 --> 00:19:44,392 Tervetuloa Cinder Parkiin. Perillä ollaan, muru! 184 00:19:44,476 --> 00:19:47,604 Ihanaa päästä pois autosta. 185 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 Pitääkö sinun pissata? 186 00:20:09,542 --> 00:20:14,464 Emme kai joudu hankaluuksiin? Pelkään paikallista poliisia. 187 00:20:14,547 --> 00:20:20,887 Niin tärkeä et ole. Täällä on harvinaisia sammakoita. 188 00:20:20,970 --> 00:20:24,432 Sammakoita? - Niin. 189 00:20:24,516 --> 00:20:27,394 TIE SULJETTU ÄLKÄÄ TUKKIKO PORTTIA 190 00:20:48,415 --> 00:20:53,545 Matkaaja-alue... oikealle. 191 00:21:12,272 --> 00:21:15,859 Mitä hän oikein tekee? 192 00:21:15,942 --> 00:21:19,529 McKenzie, polku on täällä. 193 00:21:19,612 --> 00:21:23,116 Mikä on, Kenz? 194 00:21:28,788 --> 00:21:33,335 Tule tänne, Gerrik. 195 00:21:35,879 --> 00:21:39,424 Autatko minua? - Joo. 196 00:21:39,507 --> 00:21:46,514 Haluan, että kävelet tuohon suuntaan. 197 00:21:46,598 --> 00:21:50,560 Kuutisen metriä. Voitko tehdä sen? 198 00:21:50,643 --> 00:21:56,107 Joo, mutta miksi emme voi... - Voitko? 199 00:21:56,858 --> 00:21:59,903 No, mene sitten. 200 00:22:07,619 --> 00:22:11,790 Okei, McKenzie, minä kävelen. 201 00:22:11,873 --> 00:22:17,420 Minä kävelen... Riittääkö? 202 00:22:26,304 --> 00:22:33,728 Hyvä vitsi. Vanha kuurupiilotemppu. Olette hulvattomia. 203 00:23:05,885 --> 00:23:09,347 Oletko yhä pilvessä? - Varsinainen hölmö. 204 00:23:09,431 --> 00:23:11,683 Törppö. 205 00:23:11,766 --> 00:23:15,520 No niin, mennään. 206 00:23:21,985 --> 00:23:25,363 Hän on varmaan pannut, mutta siitä on tosi kauan. 207 00:23:25,447 --> 00:23:29,576 Gerrik? Ei ikinä. 208 00:23:29,659 --> 00:23:33,121 Mitä vittua! 209 00:23:33,204 --> 00:23:38,126 On liian kuuma. En kävele enää metriäkään. 210 00:23:38,209 --> 00:23:40,754 He taitavat pysähtyä. 211 00:23:42,714 --> 00:23:47,969 Tule nyt. - Et sanonut, että patikoisimme. 212 00:23:48,053 --> 00:23:51,973 Anna hänen istua tovi. - Onko meillä vielä ruohoa? 213 00:23:52,057 --> 00:23:58,813 Leikitään leikkiä. Jos pääset teltan luo, saat jointin. 214 00:23:58,897 --> 00:24:02,233 Vitun runkkari. 215 00:24:07,739 --> 00:24:14,829 Sain juuri hyvän idean, miten saan työlupani. Heippa, Days Inn! 216 00:24:17,916 --> 00:24:23,046 Älä viitsi. -Mitä? Näit miten hän kosketti käsivarttani. 217 00:24:24,464 --> 00:24:30,261 Mitä sanot? Tuplahäät? Ollaan toistemme bestmaneja. 218 00:24:30,345 --> 00:24:32,347 En kuullut tuota. 219 00:24:32,430 --> 00:24:37,852 Ei meillä ole koko päivää aikaa. Vauhtia! -Annatteko tyttöjen lyödä? 220 00:24:37,936 --> 00:24:40,897 Pieksen teidät vuorella. 221 00:24:40,980 --> 00:24:45,694 Menkää te. - Näin ei pääse pukille. 222 00:24:46,778 --> 00:24:50,323 Vau! - Raakaa. 223 00:24:50,407 --> 00:24:56,871 Hikoilen. Aurinko on yhä ylhäällä. Miten se on mahdollista? 224 00:24:56,955 --> 00:25:02,252 Kello on melkein 21. - Se laskee myöhemmin pohjoisessa. 225 00:25:02,335 --> 00:25:07,465 Silti... On todella valoisaa. 226 00:25:07,549 --> 00:25:12,929 Hengailevatko Darcy ja McKenzie? 227 00:25:13,013 --> 00:25:17,934 Eivät oikeastaan. Darcylla on työkaverinsa. 228 00:25:18,018 --> 00:25:22,897 Ja McKenziella on... - Sinut. 229 00:25:22,981 --> 00:25:28,570 Onko McKenziellä poikaystävää? - En usko. En tiedä. 230 00:25:29,446 --> 00:25:36,578 Etkö tiedä onko siskollasi poikaystävä? - Huoleti. Voimme hoitaa sen. 231 00:25:39,956 --> 00:25:45,712 Hän on hiukan kireämpi kuin yleensä, mutta se sopii minulle. 232 00:25:48,173 --> 00:25:51,384 Rakastan siskoasi. Pidän hänen shortseistaan. 233 00:25:51,468 --> 00:25:56,514 Hänen tekee selvästi mieli hiukan brittipenistä. 234 00:26:01,644 --> 00:26:04,856 Hei... 235 00:26:04,939 --> 00:26:08,276 Edgar? 236 00:26:08,360 --> 00:26:12,822 Mikä on? - Ettekö te näe häntä? 237 00:26:14,074 --> 00:26:19,037 Ketä? - Tyttöä... Hän seisoo tuossa. 238 00:26:20,747 --> 00:26:23,792 Pelotat minua. 239 00:26:23,875 --> 00:26:26,920 Oletko kunnossa? 240 00:26:30,048 --> 00:26:32,842 Onko kaikki hyvin? 241 00:26:39,849 --> 00:26:42,852 Joo, ei tässä mitään. 242 00:26:52,779 --> 00:26:57,033 Mitä sanoit? - En sanonut mitään. 243 00:26:57,117 --> 00:26:59,703 Mitä helvettiä sanoit? 244 00:26:59,786 --> 00:27:06,418 Onko hyvä ottaa noita niin paljon? - Joo, ei hätää. 245 00:27:08,795 --> 00:27:14,175 Ihan totta, ei hätää. - Selvä. 246 00:27:14,259 --> 00:27:18,138 Ei hätää. Mennään. 247 00:27:30,859 --> 00:27:35,655 Ala tulla, bitch. - Tullaan. 248 00:27:35,739 --> 00:27:42,829 Aurinko on yhä ylhäällä. - Niin... Se on aika outoa. 249 00:27:43,788 --> 00:27:47,417 Alkaa olla myöhä. 250 00:27:50,670 --> 00:27:57,802 Tämä on mukavaa. Kaupunki voi olla niin hektinen. 251 00:27:57,886 --> 00:28:05,226 Tämä on kaunista... rauhallista. 252 00:28:06,853 --> 00:28:10,690 Ei Clayton ole juurikaan parempi. 253 00:28:11,941 --> 00:28:16,821 Kunhan sanon. - Niinpä. 254 00:28:16,905 --> 00:28:20,450 Martin sanoi, että tuohduit, kun hän sanoi, että muutamme. 255 00:28:20,533 --> 00:28:25,163 En ole tuohtunut. Tunnen vain hänet. 256 00:28:25,246 --> 00:28:29,000 Emme näe häntä enää ikinä. 257 00:28:29,084 --> 00:28:33,797 Kun olemme saaneet Marylynin kotiin, hän voi tehdä mitä haluaa. 258 00:28:39,010 --> 00:28:44,557 Tehän muutatte yhteen. Kuulostaa vakavalta. 259 00:28:44,641 --> 00:28:50,021 Sitä se onkin. Siksi olisi kiva, jos voisimme viettää hiukan aikaa yhdessä. 260 00:28:50,105 --> 00:28:55,276 Onko se tuo? - Siltä se näyttää. 261 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 Taisimme löytää sen. 262 00:29:01,991 --> 00:29:06,955 Missä Gerrik on? - Hän tulee kyllä. 263 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 Tervetuloa, matkaajat 264 00:29:30,854 --> 00:29:34,983 Marylyn! 265 00:29:35,066 --> 00:29:38,319 Marylyn! 266 00:29:38,403 --> 00:29:44,576 Näkyykö sisällä ketään? - Täällä ei ole ollut ketään vuosiin. 267 00:29:49,205 --> 00:29:52,584 McKenzie, tuo on sinun vastuullasi. 268 00:29:55,962 --> 00:30:02,761 Kaksi muuta taloa. Martin ja Edgar tutkivat ne. Me yritämme sisään tähän. 269 00:30:09,809 --> 00:30:12,854 Miten me teemme tämän? 270 00:30:24,574 --> 00:30:27,452 Marylyn! 271 00:30:38,588 --> 00:30:41,591 Minä tarkistan tämän. 272 00:30:48,223 --> 00:30:51,017 Lukossa. 273 00:31:22,215 --> 00:31:29,389 Katsohan, kuka tuli. - Retkeilen viimeisen kerran kanssanne. 274 00:31:29,472 --> 00:31:34,310 Miltä tupakka maistuu tällä korkeudella? 275 00:31:34,394 --> 00:31:37,814 Mennään katsomaan, ovatko tytöt löytäneet mitään. 276 00:31:37,897 --> 00:31:43,111 Oletteko huomanneet, ettei aurinko laske. Se vain liikkuu ympäriinsä. 277 00:31:55,707 --> 00:32:00,337 Kaikki on tiukasti lukittu. - Mitä teemme nyt? 278 00:32:00,420 --> 00:32:06,343 Tutkitaan alue valoisaan aikaan. Etsitään johtolankoja, kuin Scooby-Doo. 279 00:32:06,426 --> 00:32:11,514 Etsi sinä johtolankoja, Daphny. Minä pystytän telttani. 280 00:32:15,352 --> 00:32:21,316 Minä tutkin ympäristön. Marylyn on ehkä pystyttänyt teltan jonnekin. 281 00:32:27,530 --> 00:32:32,160 Jonkun kamat ovat täällä. 282 00:32:32,243 --> 00:32:35,747 Minulla on repussa työkaluja. Ehkä saamme lukon auki. 283 00:32:35,830 --> 00:32:41,336 Ehkä saisimme jonkin sivuikkunan auki. 284 00:32:42,587 --> 00:32:45,882 Takaovi. Tuntuu siltä, että täällä on takaovi. 285 00:32:45,965 --> 00:32:51,971 Helvetti, Kenz! - Voi luoja, tosi vaikuttavaa. 286 00:33:08,488 --> 00:33:12,367 Tämän Martin haluaa nähdä. 287 00:33:17,205 --> 00:33:21,543 Hemmetti, reppu on tyhjä. 288 00:33:21,626 --> 00:33:24,879 Se voi olla Marylynin. En tiedä. 289 00:33:24,963 --> 00:33:29,050 Katso tätä. - Mikä se on? 290 00:33:29,134 --> 00:33:36,224 Vieraskirja täällä olleista. - Johtolanka. Näetkö Marylynin nimen? 291 00:33:37,183 --> 00:33:40,520 Marylyn? 292 00:33:40,603 --> 00:33:43,273 Marylyn? 293 00:33:44,524 --> 00:33:48,153 Jos et tule esiin, kerron McKenzielle, - 294 00:33:48,236 --> 00:33:51,531 että makasit Aaron Dorseyn kanssa hänen sängyssään. 295 00:33:52,991 --> 00:33:59,622 Et taida olla täällä. Olen täällä yksin ja puhun itsekseni. 296 00:34:02,959 --> 00:34:07,756 Joo, mahtavaa! 297 00:34:07,839 --> 00:34:12,677 Buu! - Jessus! Missä kaikki ovat? 298 00:34:12,761 --> 00:34:18,224 Pääsivät sisään. McKenzie heilautti kirvestä kuin Nicholson "Hohdossa". 299 00:34:18,308 --> 00:34:22,145 Talonmiestä rintaan. Tosi paha. 300 00:34:22,228 --> 00:34:25,357 Sinä olet dorka. - Niin, ja? 301 00:34:25,440 --> 00:34:30,612 Mennään takaisin. - Ei, Scooby ja jengi pärjäävät kyllä. 302 00:34:30,695 --> 00:34:35,116 Olemmeko nyt Fred ja Daphne? - Joo, ja Daphne oli tosi seksikäs. 303 00:34:35,200 --> 00:34:40,997 Toden totta oli. Mutta Fred oli vain työkalu. 304 00:34:41,081 --> 00:34:45,877 Ei, hänellä oli kiva huivi. - Ahaa. Tule, mennään takaisin. 305 00:34:45,960 --> 00:34:53,009 Voisimme etsiä täällä hiukan kauemmin. 306 00:34:54,094 --> 00:34:57,180 Niin, ehkä. 307 00:34:57,263 --> 00:35:04,688 Ehkä pitäisi jatkaa etsimistä. Tutkittava alue on niin suuri. 308 00:35:10,485 --> 00:35:15,657 Onpa täällä käynyt paljon väkeä. - Katso, kuka oli viimeinen. 309 00:35:16,533 --> 00:35:20,453 Gregory ja Allison Scott, 1957. 310 00:35:24,040 --> 00:35:27,919 Outo paikka. 311 00:35:28,003 --> 00:35:34,926 Tämä laatikko ja paperit... Kaikki on päivätty 1957. 312 00:35:35,010 --> 00:35:38,596 Nämä valokuvat... 313 00:35:48,023 --> 00:35:51,484 Mistä sinä tuon sait? 314 00:35:52,402 --> 00:35:57,699 Ravintolan tyypiltä. Hänen vaimonsa hukkasi kuulemma kaulakorun tänne. 315 00:36:02,287 --> 00:36:04,539 Mitä? 316 00:36:05,415 --> 00:36:08,626 Näin tuon naisen. 317 00:36:59,844 --> 00:37:03,556 Mikä on? - Ei mikään. 318 00:37:05,141 --> 00:37:08,311 Ei tässä mitään. 319 00:37:11,606 --> 00:37:16,152 Olemme olleet kauan poissa. Palattaisiin takaisin. 320 00:37:18,279 --> 00:37:22,617 Miten niin näit hänet? - Näin... 321 00:37:24,494 --> 00:37:27,372 En tiedä... 322 00:37:27,455 --> 00:37:32,544 En tiedä, mitä näin. Antaa olla. Ei mitään. 323 00:37:49,269 --> 00:37:53,481 Edgar? - Mm... 324 00:37:53,565 --> 00:37:58,987 Onko sinulla vielä työkalusi? Haluan, että avaat tuon laatikon. 325 00:37:59,821 --> 00:38:05,785 Olen huolissani murtautumisestamme. 326 00:38:05,869 --> 00:38:10,498 Joku omistaa tämän paikan. - Niin, ja hän ymmärtää kyllä. 327 00:38:10,582 --> 00:38:12,584 Pitääkö minun hakea kirves taas? 328 00:38:16,963 --> 00:38:21,843 Tiedoksesi vain, aurinko on yhä ylhäällä, ja kello on melkein 23. 329 00:39:01,216 --> 00:39:06,680 Hei. - Löysittekö mitään? 330 00:39:06,763 --> 00:39:14,104 Etsittekö edes? -Kyllä, ääliö. Me ainakin teimme jotain. 331 00:39:17,315 --> 00:39:21,778 Käskin niiden katkaista niiden pään. Ne eivät kuunnelleet. 332 00:39:21,861 --> 00:39:24,572 Ja katso, mitä tapahtui! 333 00:39:24,656 --> 00:39:28,618 Onko kukaan huolissaan auringosta? 334 00:39:28,702 --> 00:39:32,622 On melkein keskiyö. - Mitä hittoa on tekeillä? 335 00:39:32,706 --> 00:39:36,960 Missä McKenzie on? - Mökissä. 336 00:39:55,353 --> 00:39:59,566 Mitä tapahtui? - Oletko kunnossa? 337 00:40:00,650 --> 00:40:04,237 Sori, olin näkevinäni rotan. 338 00:40:04,320 --> 00:40:09,743 Miksi Marylyn olisi tullut tänne? Katsokaa tätä paikkaa. 339 00:40:11,119 --> 00:40:16,791 Ehkä myrskyltä suojaan. - Niin kai. 340 00:40:16,875 --> 00:40:20,754 Toitko työkalut? Haluan avata tuon laatikon. 341 00:40:20,837 --> 00:40:24,841 Miksi? -Se on viimeinen juttu, mitä en ole tarkistanut. 342 00:40:24,924 --> 00:40:30,680 Haluatko avata yhden lisää, Lizzie Borden? -Se on yksinkertainen lukko. 343 00:40:30,764 --> 00:40:34,851 Meidän ei tarvitse hajottaa mitään. 344 00:40:35,643 --> 00:40:40,023 Ota kiinni tuosta. Ei, toisesta. 345 00:40:47,030 --> 00:40:53,286 Mitä? - Mieleeni tulee eräs lapsuuden joulu. 346 00:40:53,370 --> 00:40:59,876 Kun murtauduimme komeroon ja näimme kaikki joululahjat? 347 00:40:59,959 --> 00:41:05,465 Ei ollut kiva nähdä lahjoja paketoimattomina. 348 00:41:05,548 --> 00:41:09,803 Niin, piti esittää yllättynyttä seuraavana aamuna. 349 00:41:10,762 --> 00:41:15,433 Piti olla kuin emme olisi nähneet äidin vibraattoria. 350 00:41:20,355 --> 00:41:25,026 Paikallaan. - Ei se onnistu. 351 00:41:25,110 --> 00:41:28,321 Yksi, kaksi, kolme. 352 00:41:29,656 --> 00:41:33,410 Onnistui. Sinä teit sen. 353 00:41:33,493 --> 00:41:39,290 Missä olet tuon oppinut? - Sen haluaisit varmaan tietää. 354 00:41:57,892 --> 00:42:00,603 Onko tuo... - On. 355 00:42:00,687 --> 00:42:04,441 Leon, se tyyppi ravintolassa, - 356 00:42:04,524 --> 00:42:07,485 näytti kuvan vaimostaan ja sanoi, että tämä oli hukannut kaulakorunsa. 357 00:42:07,569 --> 00:42:12,323 Tuo on se kaulakoru. - Tulkaa katsomaan tätä. 358 00:42:18,329 --> 00:42:21,499 Mitä helvettiä? 359 00:42:32,260 --> 00:42:35,680 Mikä tuo punainen viiva on? 360 00:42:35,764 --> 00:42:42,145 En ole asiantuntija, mutta tuo näyttää... -Vereltä? 361 00:42:50,278 --> 00:42:55,742 Minä haen vettä. - Oletko kunnossa? 362 00:42:55,825 --> 00:43:00,830 Olen, nestehukkaa vain. 363 00:43:00,914 --> 00:43:05,210 Ei ehkä olisi pitänyt ottaa häntä mukaan... 364 00:43:18,431 --> 00:43:23,269 Minä haen hänet. Sytytetään nuotio. 365 00:43:23,353 --> 00:43:26,940 Onko sinulla tulitikkuja? - Repussani. 366 00:43:29,693 --> 00:43:34,614 Oletteko te nähneet mitään omituista? 367 00:43:34,698 --> 00:43:39,661 Tätä veristä paikkaa lukuun ottamatta kaikki vaikuttaa normaalilta. 368 00:44:26,708 --> 00:44:30,128 Mitä teet, Martin? 369 00:44:31,671 --> 00:44:35,633 Hän hakee tulitikkuja minun... Helvetti! 370 00:44:42,390 --> 00:44:47,645 Mitä tämä on? Mitä helvettiä tämä on, McKenzie? 371 00:44:47,729 --> 00:44:54,361 Se ravintolan tyyppikö antoi sinulle nämä? 372 00:44:55,153 --> 00:44:58,740 Ei! Et ymmärrä. Me tarvitsemme noita. 373 00:44:58,823 --> 00:45:04,788 Mikä on, Martin? -Hän repi sivut Marylynin päiväkirjasta. 374 00:45:04,871 --> 00:45:08,416 Metsässä on jotain vaarallista. - Mitä tarkoitat? 375 00:45:23,431 --> 00:45:27,894 Hän kirjoittaa, että monet ovat kadonneet tänne. 376 00:45:27,977 --> 00:45:32,941 Mikset kertonut meille? - En uskonut sitä. 377 00:45:33,024 --> 00:45:38,279 Se, mitä se ravintolan tyyppi sanoi, kuulosti naurettavalta. 378 00:45:39,239 --> 00:45:43,827 Mutta nyt uskon sen. Luulen, että se on todellista. 379 00:45:43,910 --> 00:45:48,540 Paikka on vaarallinen. En usko, että olemme siellä missä luulemme olevamme. 380 00:45:48,623 --> 00:45:52,043 Missä me olemme? - Toisessa maailmassa. 381 00:45:58,049 --> 00:46:03,221 Pakatkaa kamat, me lähdemme. Älä koske minuun. 382 00:46:03,304 --> 00:46:08,226 Uskotko siihen roskaan? - En tiedä. Uskotko sinä? 383 00:46:08,309 --> 00:46:12,522 Olen mieluummin se, joka uskoo eikä mitään tapahdu kuin päinvastoin. 384 00:46:12,605 --> 00:46:16,943 Kamat kasaan, lähdemme 10 minuutin kuluttua. -Älä, Darcy... 385 00:46:17,027 --> 00:46:22,866 Tiedän, että mokasin. Olisi pitänyt kertoa heti. 386 00:46:22,949 --> 00:46:28,872 Mutta Marylyn on tuolla, ja hän on vaarassa. -Olemme kaikki vaarassa. 387 00:46:28,955 --> 00:46:32,500 Katso ulos. Tässä paikassa on jotain outoa. 388 00:46:32,584 --> 00:46:36,421 Etsimme hänet, mutta ensin meidän on lähdettävä täältä. 389 00:46:36,504 --> 00:46:39,466 Meidän on mietittävä, mitä teemme. 390 00:46:39,549 --> 00:46:44,387 Martin, kiltti... 391 00:47:01,029 --> 00:47:06,159 Lähtekää vain, jos haluatte, mutta ette löydä ovea ilman minua! 392 00:47:06,242 --> 00:47:11,539 Mitä? Vastahan me tulimme tänne. - Laitan ruokaa. Onko sinulla nälkä? 393 00:47:11,623 --> 00:47:16,628 Haen toisen. Kas tässä. 394 00:47:18,463 --> 00:47:24,511 Missä Edgar on? - Kotona toipumassa. 395 00:47:24,594 --> 00:47:28,431 Mitä te puhutte? Hänen reppunsa on tuossa. -Ei, se on minun. 396 00:47:28,515 --> 00:47:33,436 Ei se ole Edgarin reppu. - Missä Edgar on? 397 00:47:33,520 --> 00:47:40,402 Oletko pihkassa Edgariin? -Ensi kerralla otan hänet mukaan sinulle. 398 00:47:40,485 --> 00:47:44,781 Mikä sinun on, sisko? Istu alas. 399 00:47:44,864 --> 00:47:50,453 Edgar! - Tuo samalla vähän polttopuita. 400 00:47:50,537 --> 00:47:54,499 Arvasin, että hän on lätkässä Edgariin. 401 00:48:00,338 --> 00:48:03,049 Helvetti. 402 00:48:04,050 --> 00:48:07,762 Okei, okei... 403 00:48:18,064 --> 00:48:20,567 Vastaa nyt! 404 00:48:23,278 --> 00:48:28,324 Haloo? - Nyt uskot minua, eikö totta? 405 00:48:28,408 --> 00:48:32,579 Kyllä. - Hyvä, nyt voimme ryhtyä töihin. 406 00:48:32,662 --> 00:48:39,294 .Löysitkö kaulakorun? -Kyllä, se on minulla. 407 00:48:39,377 --> 00:48:42,422 Hyvä. 408 00:48:43,423 --> 00:48:49,971 Oletko nähnyt häntä? - En. Marylyn ei ole täällä. 409 00:48:50,055 --> 00:48:56,311 Ystäväni ovat sekaisin. eivät edes tiedä, missä me olemme. 410 00:48:56,394 --> 00:49:00,565 Ne tulevat noutamaan teidät. Olette olleet siellä liian kauan. 411 00:49:02,359 --> 00:49:06,154 Ketkä tulevat? 412 00:49:06,237 --> 00:49:10,283 Ne, jotka sekoittavat ystäviesi pään. 413 00:49:10,367 --> 00:49:14,245 Missä helvetissä siskoni on? Sanoit, että hän on täällä. 414 00:49:14,329 --> 00:49:18,249 Hän on varmaan lähtenyt. Voin auttaa sinua löytämään hänet. 415 00:49:18,333 --> 00:49:23,088 Sinun on annettava aine ystävillesi. Teidän on päästävä pois sieltä. 416 00:49:23,171 --> 00:49:27,550 Aikanne alkaa olla vähissä. Ne tulevat. 417 00:49:27,634 --> 00:49:34,057 Ystäväni Edgar... on kateissa. 418 00:49:34,140 --> 00:49:37,185 Soita sitten takaisin. 419 00:50:44,586 --> 00:50:51,051 Martin, missä Darcy on? - Darcy... 420 00:50:51,134 --> 00:50:54,554 Juo tämä. 421 00:51:00,935 --> 00:51:05,565 Missä Darcy on? - Luojan kiitos. En tiedä. 422 00:51:05,648 --> 00:51:11,071 En löytänyt Edgariakaan. - Mitä meille tapahtui? 423 00:51:12,072 --> 00:51:15,533 Kuuletteko? - Mikä se on? 424 00:51:15,617 --> 00:51:20,205 Joku kirkuu... Darcy. 425 00:51:41,601 --> 00:51:44,979 Mene Martinin perään! 426 00:51:46,690 --> 00:51:49,109 Saatana! 427 00:51:52,946 --> 00:51:57,742 Lopeta, pyydän! 428 00:52:00,120 --> 00:52:04,416 Tiedämme, mikä sinä olet! 429 00:52:04,499 --> 00:52:09,379 Nussit häntä, eikö niin? Sinä nussit häntä! 430 00:52:11,381 --> 00:52:13,216 Irti hänestä! 431 00:52:13,299 --> 00:52:17,929 Tunnen hajun. Nussit häntä! 432 00:52:18,847 --> 00:52:22,976 Kuvotat minua! 433 00:52:23,059 --> 00:52:26,479 Tunnen hajun. - Älä, pyydän. 434 00:52:29,190 --> 00:52:33,903 Lopeta, Edgar! - Auttakaa! 435 00:52:33,987 --> 00:52:39,826 Hän on tullut hulluksi! Ole kiltti ja lopeta! 436 00:52:39,909 --> 00:52:42,829 Hämää häntä. 437 00:52:43,621 --> 00:52:49,169 Sisälläsi on paholainen. - Edgar. Ei, ei, ei... 438 00:52:49,252 --> 00:52:54,049 Ne saavat teidät kaikki kiinni. 439 00:52:54,132 --> 00:52:55,717 Yksi... 440 00:52:55,800 --> 00:52:59,346 Ne viiltävät teidät auki. - Ei. 441 00:52:59,429 --> 00:53:03,350 Edgar! Kaksi! - Ja ne ahmivat teidät... sisältä. 442 00:53:03,433 --> 00:53:05,685 Kolme! 443 00:53:09,481 --> 00:53:16,196 .Älä minua auta, pärjään kyllä. Auta häntä oven kanssa. 444 00:53:20,575 --> 00:53:23,745 Helvetti! 445 00:53:25,163 --> 00:53:31,503 Paina haavaa. - Liikkumatta. Vuodat enemmän muuten. 446 00:53:31,586 --> 00:53:37,258 Yritä olla liikkumatta, kulta. 447 00:53:37,342 --> 00:53:42,639 En tiedä, mitä tehdä. - Hänet on vietävä heti sairaalaan. 448 00:53:44,140 --> 00:53:48,019 Keitä te olette? 449 00:53:48,103 --> 00:53:52,023 Onko sinulla lisää sitä ainetta? Hae se! 450 00:53:56,778 --> 00:53:59,656 Hengitä. 451 00:54:01,074 --> 00:54:04,619 Anna se minulle! - Entä Edgar? 452 00:54:07,247 --> 00:54:12,377 Juo tämä. Se auttaa. 453 00:54:12,460 --> 00:54:20,051 Oletko kunnossa? -Nilkka on murtunut. Huolehdi Darcysta. 454 00:54:23,138 --> 00:54:25,724 Missä Edgar on? 455 00:54:29,102 --> 00:54:32,313 Hän tuli hulluksi. Jouduimme kahlitsemaan hänet. 456 00:54:32,397 --> 00:54:38,403 Maaninen kohtaus, ei hän ole hullu. Meidän pitää auttaa häntä. 457 00:54:38,486 --> 00:54:44,534 Ei se sitä ole. Se on jotain muuta. 458 00:54:49,205 --> 00:54:52,542 Auttakaa minua, joku! 459 00:54:53,335 --> 00:54:56,504 Älä mene liian lähelle häntä. 460 00:54:56,588 --> 00:55:00,467 Katso minuun. Hengitä. 461 00:55:00,550 --> 00:55:03,595 Pyydän! 462 00:55:04,804 --> 00:55:07,849 McKenzie. 463 00:55:09,476 --> 00:55:14,856 Pelotat minua. Sano, mitä on tekeillä. Miksi olen kahleissa? 464 00:55:14,939 --> 00:55:19,527 Käsissäni on verta. 465 00:55:19,611 --> 00:55:24,532 Puhu minulle, McKenzie. Mitä on tekeillä? 466 00:55:24,616 --> 00:55:29,204 Etkö muista? 467 00:55:32,165 --> 00:55:36,670 En... Muista mitä? 468 00:55:39,673 --> 00:55:43,426 Tapahtuiko jotain? Teinkö minä jotain? 469 00:55:44,761 --> 00:55:50,642 Pelotat minua. Käsissäni on verta. 470 00:55:51,726 --> 00:55:54,688 Missä Martin on? 471 00:55:56,189 --> 00:56:00,944 Missä Darcy on? Sano, missä hän on. 472 00:56:01,778 --> 00:56:08,159 Älä mene. En muista mitään. Puhu minulle! 473 00:56:08,243 --> 00:56:13,623 Puhu minulle, McKenzie! Minä en muista... 474 00:56:16,835 --> 00:56:20,547 Mitä vittua on tekeillä? 475 00:56:33,268 --> 00:56:39,357 Miten hän voi? - Hän ei muista mitään. 476 00:56:39,441 --> 00:56:44,571 Hän vaikuttaa olevan kunnossa, Martin. - Mutta ei ole! Eikä Darcykaan ole! 477 00:56:46,740 --> 00:56:51,953 Hänet on kahlittu. Hän ei voi satuttaa ketään, edes itseään. 478 00:56:52,037 --> 00:56:57,167 Darcy on vietävä sairaalaan. Helvetti, auta minua! 479 00:56:58,251 --> 00:57:03,923 Kuuntele. Nostamme sinut ylös varovasti. Vien sinut pois täältä. 480 00:57:04,007 --> 00:57:07,677 Yksi, kaksi, kolme. 481 00:57:07,761 --> 00:57:11,681 Martin! Emme voi siirtää häntä. 482 00:57:15,643 --> 00:57:20,023 Juokse hakemaan apua. Tiedät, missä portaali on. 483 00:57:20,106 --> 00:57:27,530 Huolehdin heistä. Mene autolle ja aja niin nopeasti kuin voit hakemaan apua. 484 00:57:32,202 --> 00:57:34,662 Okei? 485 00:57:47,300 --> 00:57:49,886 Hitto. 486 00:57:49,969 --> 00:57:55,642 Saatana! Sulje ovi! Tarkista tuo ikkuna! 487 00:57:55,725 --> 00:58:02,315 Älä hyppää ylös. Siellä ei ole mitään. 488 00:58:02,399 --> 00:58:07,112 Se oli hänen vaimonsa. - Kuvan nainen? Mikä häntä vaivaa? 489 00:58:07,195 --> 00:58:11,700 En minä tiedä. - Mitä teemme? 490 00:58:11,783 --> 00:58:17,497 Toimiiko se? Soita hätänumeroon. Käske selvittää sijainti, lähettää ambulanssi. 491 00:58:17,580 --> 00:58:22,877 Käske lähettää helikopteri. Hoida meidät alas vuorelta. 492 00:58:27,298 --> 00:58:34,347 Hätäkeskus? Olemme Cinder Parkissa. Kaksi loukkaantunutta. Lähettäkää apua. 493 00:58:34,431 --> 00:58:38,768 .Hei, tyttö. -Leon? 494 00:58:40,562 --> 00:58:45,150 .Löysittekö Edgarin? -Hänessä on jotain vialla. 495 00:58:45,233 --> 00:58:47,736 Hän tuli hulluksi ja kävi yhden kimppuun. 496 00:58:47,819 --> 00:58:50,613 Pane kaiuttimelle. 497 00:58:53,908 --> 00:59:01,041 .Oletteko nähneet vaimoani? -Hän on tuolla... jossain. 498 00:59:01,124 --> 00:59:06,296 Luulin, ettemme näkisi juttuja, jos joisimme aineen. 499 00:59:06,379 --> 00:59:10,175 .Juoma pitää näyt poissa. 500 00:59:10,258 --> 00:59:13,970 .Hän on todellinen. 501 00:59:14,054 --> 00:59:18,058 .Hänen sisällään on demoni, kuten ystävilläsikin. 502 00:59:18,141 --> 00:59:22,937 Miten saamme sen ulos? 503 00:59:23,021 --> 00:59:25,940 .Teidän on lähdettävä. Menkää portaalille. 504 00:59:26,024 --> 00:59:30,862 Missä Marylyn on? - Missä helvetissä siskomme on? 505 00:59:34,866 --> 00:59:38,495 Hän ei ollut koskaan täällä, eihän? 506 00:59:39,996 --> 00:59:45,502 .Ei, mutta voin näyttää missä hän on. Jos tuotte minulle kaulakorun. 507 00:59:46,294 --> 00:59:52,884 .Menkää portaalille. Tavataan siellä. Menkää nyt. 508 00:59:52,967 --> 00:59:55,053 Portaali? 509 00:59:55,136 --> 00:59:59,808 Hän valehteli. Marylyn ei ollut täällä. - Mitä hän tarkoittaa portaalilla? 510 00:59:59,891 --> 01:00:03,603 Sitä kautta me tulimme tänne. Se on kuin ovi. 511 01:00:03,687 --> 01:00:10,235 Siksikö panit minut kävelemään ekana? Senkin narttu! -Riittää! 512 01:00:10,318 --> 01:00:15,907 Meidän on keskityttävä siihen, mitä me teemme nyt. 513 01:00:17,659 --> 01:00:20,995 Minä yritän. 514 01:00:23,707 --> 01:00:29,170 Yritä saada hänet lähettämään apua. 515 01:00:55,572 --> 01:00:57,907 Hei... 516 01:00:58,700 --> 01:01:02,203 McKenzie meni hakemaan apua. 517 01:01:02,287 --> 01:01:07,792 Sattuu. - Tiedän, mutta selviät kyllä. 518 01:01:07,876 --> 01:01:13,298 Katso minuun. Lupaan, että selviät. 519 01:01:15,050 --> 01:01:20,013 Missä Edgar on? Onko hän kunnossa? -On. 520 01:01:20,096 --> 01:01:24,434 Oli pantava häntä kahleisiin. Hän ei voi satuttaa ketään nyt. 521 01:01:27,312 --> 01:01:33,526 Se ei ollut hän. Hän ei tarkoittanut sitä. Hän on sairas. 522 01:02:11,564 --> 01:02:13,692 Ole kiltti... 523 01:02:16,861 --> 01:02:20,865 McKenzie meni hakemaan apua. - Ole kiltti, Martin. 524 01:02:22,367 --> 01:02:28,289 Irrota kahleet. - Mikä sinussa on? 525 01:02:28,373 --> 01:02:30,750 Onko se... 526 01:02:44,472 --> 01:02:50,812 Helvetti! Sisälläni palaa! 527 01:02:57,152 --> 01:02:59,446 Martin. 528 01:03:02,115 --> 01:03:04,284 Eddie! 529 01:03:13,793 --> 01:03:17,047 Ne käyvät kimppuunne! 530 01:03:20,342 --> 01:03:25,930 Juoskaa! Ne käyvät kimppuunne! 531 01:03:30,352 --> 01:03:34,731 Mitä sinä teet, Darcy? - Haluan nähdä hänet. 532 01:03:34,814 --> 01:03:38,568 Hän ei tarkoittanut sitä. 533 01:03:40,612 --> 01:03:43,490 Missä helvetissä Gerrik on? 534 01:03:47,577 --> 01:03:53,291 Pysy täällä. Gerrik! Gerrik! 535 01:03:54,209 --> 01:03:58,213 Lupasit minulle. Sanoit rakastavasi minua. 536 01:03:58,296 --> 01:04:01,257 En koskaan rakastanut sinua. 537 01:04:01,341 --> 01:04:03,510 Jätit minut. 538 01:04:03,593 --> 01:04:08,473 Kuvotit minua. En voinut enää katsoa sinua. 539 01:04:10,350 --> 01:04:14,729 Miksi? - Olet mitätön. 540 01:04:14,813 --> 01:04:18,149 Kuka rakastaisi sinunlaistasi? 541 01:04:18,233 --> 01:04:23,071 Sinä... Sanoit rakastavasi minua. 542 01:04:23,154 --> 01:04:26,449 Minä valehtelin. 543 01:04:28,785 --> 01:04:32,330 Kukaan ei rakasta sinua. 544 01:04:32,414 --> 01:04:35,792 Ystäväni rakastavat. - Missä he ovat? 545 01:04:35,875 --> 01:04:42,173 Auttamassa Darcya. - He eivät auta sinua. Tule mukaani. 546 01:04:42,257 --> 01:04:47,012 Minne? - Näytän sinulle. 547 01:04:47,095 --> 01:04:50,348 Minä näytän sinulle. 548 01:04:57,105 --> 01:05:00,233 Gerrik! 549 01:05:01,735 --> 01:05:04,779 Haloo? 550 01:05:09,534 --> 01:05:14,330 Haloo? Tiedän, että olet siellä. Haloo? 551 01:05:20,128 --> 01:05:25,425 Kuuntele. Pysy täällä. Palaan pian. 552 01:05:41,107 --> 01:05:43,735 Oi, Marylyn. 553 01:05:48,281 --> 01:05:52,952 Oletko kunnossa, Marylyn? Okei, okei. 554 01:06:17,519 --> 01:06:20,355 Gerrik! 555 01:06:20,438 --> 01:06:23,858 .Darcy? 556 01:06:25,568 --> 01:06:28,279 Edgar. 557 01:06:32,701 --> 01:06:38,623 .Darcy kiltti! Auta minua! Ole kiltti ja auta! 558 01:06:44,671 --> 01:06:49,134 .Darcy, ole kiltti ja auta! 559 01:06:52,554 --> 01:06:55,390 Gerrik! 560 01:07:08,361 --> 01:07:15,827 Leon, se mitä täällä tapahtuu, on paljon meitä kaikkia suurempaa. 561 01:07:17,287 --> 01:07:24,169 Morsiameni on pahoin loukkaantunut. Ilman apua hän ei selviä hengissä. 562 01:07:36,306 --> 01:07:41,478 Mitä on tapahtunut, Darcy? Oletko ok? Mitä on tapahtunut? 563 01:07:44,189 --> 01:07:47,776 Hyvä jumala, mikä minussa on vialla? 564 01:07:47,859 --> 01:07:51,029 Tapa minut nyt, en kestä tätä. 565 01:07:51,112 --> 01:07:57,660 Hys, ei hätää. Tiedän, ettet se ollut sinä. 566 01:07:57,744 --> 01:08:02,707 En satuttaisi ikinä sinua, Darcy. Anteeksi. En koskaan... 567 01:08:04,834 --> 01:08:07,921 Olet vain sairas. 568 01:08:08,880 --> 01:08:15,637 Mikä minua vaivaa? He panivat minut kahleisiin! 569 01:08:15,720 --> 01:08:23,103 Pelkäät vain. Pelästytit heitä. - Mutta voin hyvin nyt. Ei ole hätää. 570 01:08:23,186 --> 01:08:26,481 Ole kiltti... 571 01:08:27,607 --> 01:08:33,405 Irrota minut. En kestä olla kahlittuna. Tulen hulluksi. 572 01:08:35,824 --> 01:08:39,744 Jos en pääse vapaaksi, minä kuolen. 573 01:08:40,537 --> 01:08:44,958 Minulla ei ole avainta. 574 01:08:47,377 --> 01:08:51,131 Kirves. 575 01:08:51,214 --> 01:08:52,757 Hae kirves, Darcy. 576 01:08:53,591 --> 01:08:58,638 Sait mitä halusit. Olen pahoillani vaimostasi. 577 01:08:59,764 --> 01:09:05,353 Mutta ystävämme ei ole kunnossa, enkä osaa auttaa häntä. 578 01:09:05,437 --> 01:09:07,522 .Et voi auttaa häntä. 579 01:09:07,605 --> 01:09:10,400 Pystyt kyllä. 580 01:09:13,653 --> 01:09:18,408 .Demoni syö hänet sisäpuolelta. -Minun on voitava tehdä jotain. 581 01:09:18,491 --> 01:09:22,704 .Voit katkaista hänen päänsä, tai polttaa hänet. 582 01:09:22,787 --> 01:09:25,165 .Muuten hän vainoaa teitä. 583 01:09:27,542 --> 01:09:31,796 En usko, että pystyn siihen. - Pystyt kyllä. 584 01:09:37,344 --> 01:09:43,558 Lopeta, lopeta! Älä. - En pysty. Sattuu niin kovasti. 585 01:09:52,275 --> 01:09:57,364 Tämä on minun syytäni... Kaikki on minun syytäni. Kaikki. 586 01:09:58,531 --> 01:10:04,537 Olen pahoillani. - Kaikki käy hyvin. Sinä selviät kyllä. 587 01:10:07,040 --> 01:10:09,793 Pidätkö kiinni minusta? 588 01:10:14,214 --> 01:10:21,096 Kas niin. Tule tänne. 589 01:10:23,932 --> 01:10:27,394 Olet turvassa. 590 01:10:31,189 --> 01:10:37,487 Muistatko, kun olimme pieniä ja äiti ja isä riitelivät ja huusivat? 591 01:10:37,570 --> 01:10:41,658 Pelkäsit niin kovasti. 592 01:10:41,741 --> 01:10:46,413 Tulit huoneeseeni, ja minä... 593 01:10:46,496 --> 01:10:50,417 Pitelin sinua näin. 594 01:10:55,213 --> 01:10:59,676 Minä muistan. - Muistatko sen? 595 01:10:59,759 --> 01:11:03,888 Kaikki käy hyvin. 596 01:11:03,972 --> 01:11:09,894 Sinä selviät kyllä. He saavat meidät pois täältä. 597 01:11:11,646 --> 01:11:15,650 Sinun on uskottava minua. He menivät hakemaan apua. 598 01:11:15,734 --> 01:11:18,403 Ei. 599 01:11:23,199 --> 01:11:27,037 Se ei päästä sinua pois. 600 01:11:46,973 --> 01:11:48,391 Minä pyydän. 601 01:11:48,475 --> 01:11:53,188 .Yritä päästä pois sieltä. Haluan tietää kaiken näkemäsi. 602 01:12:09,162 --> 01:12:11,539 Darcy. 603 01:12:15,669 --> 01:12:17,879 Darcy? 604 01:12:20,298 --> 01:12:23,259 Ei, älä. 605 01:12:58,003 --> 01:13:02,215 Hyvä jumala! Emme pääse ulos. 606 01:13:21,067 --> 01:13:23,903 Vitun ämmä! 607 01:13:40,337 --> 01:13:45,133 Ai! Miksi potkaisit minua? 608 01:13:49,637 --> 01:13:52,515 Darcy, älä mene hänen luo. - Darcy? 609 01:13:52,599 --> 01:13:55,935 Ei tuo ole Darcy. 610 01:14:04,444 --> 01:14:06,446 Mene! 611 01:14:15,205 --> 01:14:19,709 Älä pysähdy! - Tässä me käännyimme. 612 01:14:20,543 --> 01:14:26,675 Missä Darcy on? Mikä tuo oli? - Se ei ollut Darcy. 613 01:14:26,758 --> 01:14:30,762 En tiedä, mikä se oli, mutta hän se ei ollut. 614 01:14:35,016 --> 01:14:39,145 Darcy on kuollut. Edgar tappoi hänet. 615 01:14:39,229 --> 01:14:44,067 Olen pahoillani, Martin. - Hyvä jumala, Darcy. 616 01:14:44,859 --> 01:14:51,074 Kaikki on minun syytäni. Anteeksi... - Ei se ole sinun syytäsi. 617 01:14:51,157 --> 01:14:55,495 Katso minuun. Hän valehteli sinulle. 618 01:14:55,578 --> 01:14:59,624 Marylyn, hänen täytyy... Hänen täytyy olla siellä. 619 01:15:01,584 --> 01:15:05,046 Me löydämme hänet. 620 01:15:05,130 --> 01:15:08,216 Ja se kusipää saa maksaa siitä, että hän pani meidät tänne. 621 01:15:08,299 --> 01:15:14,055 Ei, vain hän voi auttaa meitä. Vain hän saa meidät ulos. 622 01:15:14,139 --> 01:15:17,225 Meidän on soitettava hänelle. 623 01:15:17,308 --> 01:15:21,646 Kännykkä... Jätin sen. Minun on haettava se. 624 01:15:21,730 --> 01:15:26,234 Ei, minä löydän sen. Anna minulle hetki aikaa miettiä. 625 01:15:28,570 --> 01:15:31,072 Hiljaa. 626 01:15:35,285 --> 01:15:38,455 Mitä me teemme? 627 01:15:42,042 --> 01:15:47,464 Pysy täällä. Olen nopeampi. Voin hakea kännykän itse. 628 01:15:48,381 --> 01:15:52,886 Älä mene takaisin sinne. - Rakastan sinua, sisko. 629 01:15:56,681 --> 01:16:00,435 Pysy täällä. - Olen pahoillani, Martin... 630 01:16:02,145 --> 01:16:07,233 Palaan pian. - Älä jätä minua, Martin. 631 01:16:49,192 --> 01:16:51,277 Martin! 632 01:16:54,906 --> 01:16:58,410 Kenz. - Martin! Hän on siellä! 633 01:16:58,493 --> 01:17:03,289 McKenzie? - Olen täällä. Olen täällä! 634 01:17:04,332 --> 01:17:07,210 Kenz? 635 01:17:08,086 --> 01:17:10,964 McKenzie? - Olen täällä. 636 01:17:11,047 --> 01:17:14,467 Minne sinä menit, Kenz? 637 01:17:14,551 --> 01:17:17,595 Martin! 638 01:17:20,098 --> 01:17:23,226 Hän ei näe sinua. 639 01:17:23,309 --> 01:17:28,023 Miksei? -Hän ei näe todellista maailmaa tuolla. 640 01:17:31,609 --> 01:17:36,573 Martin, olen täällä! - Anna minun auttaa sinua. 641 01:17:38,366 --> 01:17:44,289 Ai... Mitä sinä teit? 642 01:17:47,459 --> 01:17:52,964 Hän ei kuule sinua vieläkään. 643 01:17:56,468 --> 01:18:00,722 Lopeta! Ei! 644 01:18:05,685 --> 01:18:10,148 Ärhäkkä. - Ei meillä ole koko päivää aikaa. 645 01:18:10,231 --> 01:18:14,861 Minä pidän kiinni hänestä. - Voi luoja. 646 01:18:14,944 --> 01:18:19,324 Auta sitten. 647 01:18:22,035 --> 01:18:24,537 Kokeile taas ristiä. - Hän taitaa olla puhdas. 648 01:18:24,621 --> 01:18:27,165 Kysyinkö mielipidettäsi? 649 01:18:28,875 --> 01:18:33,296 Haluan polttaa hänet. - Ei, me odotamme Leonia. 650 01:18:36,299 --> 01:18:39,469 Hän on hereillä. 651 01:18:49,270 --> 01:18:54,109 Auta. - Ota kulaus. 652 01:18:54,192 --> 01:18:58,947 Rauhoittavat voivat todella kuivattaa. 653 01:18:59,030 --> 01:19:02,283 Kas noin. 654 01:19:06,287 --> 01:19:09,207 Tämä sattuu hiukan. 655 01:19:10,709 --> 01:19:13,670 Ei, ei, ei, älä! 656 01:19:24,431 --> 01:19:26,599 Minähän käskin odottaa. 657 01:19:26,683 --> 01:19:30,186 Kielsin sinua käyttämästä Andrew'n poikia. 658 01:19:30,270 --> 01:19:33,732 Mikä olo, muru? 659 01:19:36,860 --> 01:19:40,822 Jos teet vielä noin, syljet verta ja hampaita. 660 01:19:40,905 --> 01:19:46,036 Ei se mitään. Taisin ansaita sen. 661 01:19:46,995 --> 01:19:50,915 Missä me olemme? Ne olennot metsässä... 662 01:19:50,999 --> 01:19:55,670 Olemme kaukana Cinder Parkista. Turvassa portaalin ulkopuolella. 663 01:19:57,005 --> 01:20:00,717 Mitä ne olivat? - Kutsumme niitä drogyreiksi. 664 01:20:00,800 --> 01:20:04,471 Miksi te kutsutte niitä, pojat? - Kalpeakusipäiksi. 665 01:20:04,554 --> 01:20:08,600 Kaikilla on nimi niille. Ne ovat ruumiiden haltijoita. 666 01:20:08,683 --> 01:20:14,105 Siksi meidän piti tehdä tämä. Oli varmistuttava, että olit todella sinä. 667 01:20:15,065 --> 01:20:19,319 Veljeni on kuollut teidän takianne. 668 01:20:20,278 --> 01:20:24,032 Tapan teidät. Tapan teidät kaikki. 669 01:20:24,115 --> 01:20:26,701 Pidän tuosta tytöstä. 670 01:20:27,660 --> 01:20:34,292 Maltahan. Veljesi elää. Hän soitti minulle juuri. 671 01:20:34,376 --> 01:20:39,714 No niin, Leon. Hauskuus saa luvan loppua. 672 01:20:39,798 --> 01:20:42,801 Karuselli alkaa pian, ja meidän pitää mennä. 673 01:20:42,884 --> 01:20:46,221 Irrota hänet, Charl. Pidä silmällä häntä. 674 01:20:47,764 --> 01:20:50,517 Mikä Axiom tänä vuonna, pojat? - Numero 4. 675 01:20:50,600 --> 01:20:53,269 Meidän pitää löytää jotain, mikä listii ne. 676 01:20:53,353 --> 01:20:56,981 Mikään ei listi Leviathania. 677 01:20:59,025 --> 01:21:01,736 Minulla saattaa olla jotain. 678 01:21:10,328 --> 01:21:13,957 Pojat tykkäävät pitää kilpailuja. 679 01:21:14,040 --> 01:21:18,378 He menevät eri Axiomeihin, yrittävät selvitä hengissä - 680 01:21:18,461 --> 01:21:21,214 ja katsoa, mitä olentoja he voivat tappaa. 681 01:21:21,297 --> 01:21:27,345 Onko ovia enemmän kuin yksi? - Niitä on muutama. 682 01:21:27,429 --> 01:21:30,598 Tätä päällenne, niin teitä ei huomata. Kuin hyönteispraytä. 683 01:21:30,682 --> 01:21:34,269 Älkää vain tulko tallotuiksi. 684 01:21:34,352 --> 01:21:36,229 Suurkiitos. 685 01:21:36,312 --> 01:21:41,234 Tiedättehän, että tämä on huijausta? - Emme kerro, jos sinä et kerro. 686 01:21:41,317 --> 01:21:46,531 Olette sairaita. Tiedätte, mitä siellä on ja annatte ihmisten mennä sinne. 687 01:21:51,911 --> 01:21:56,291 Olemme kaikki menettäneet jonkun Axiomiin. 688 01:21:56,374 --> 01:22:00,128 Vaimoni. -Kuinka saatoit antaa hänen mennä sinne? 689 01:22:01,338 --> 01:22:04,924 En antanut hänen mennä. Panin hänet sinne. 690 01:22:06,676 --> 01:22:10,972 Miksi? - Se ei kuulu sinulle. 691 01:22:11,056 --> 01:22:16,102 Se on minun ja Jessican välinen juttu. Ja miehen, jota kukaan ei näe enää. 692 01:22:17,479 --> 01:22:21,149 Panitko Marylynin sinne? 693 01:22:21,232 --> 01:22:23,693 Kyllä vaan. 694 01:22:24,861 --> 01:22:27,572 Senkin kusipää! 695 01:22:30,325 --> 01:22:33,995 Rauhallisesti, pikku neiti. 696 01:22:34,788 --> 01:22:39,501 Panitko sinä hänet sinne? - Aloitimme hänen ystävillään. 697 01:22:39,584 --> 01:22:45,632 Valitsimme oven, jonka takana oli erityinen peto. Synnynnäinen tappaja. 698 01:22:45,715 --> 01:22:50,178 Panimme Marylynin ystävät sinne. Joka kerta se nappasi syötin. 699 01:22:50,261 --> 01:22:56,059 Sitten panin Marylynin sinne. Kolme viikkoa myöhemmin hän on yhä elossa. 700 01:22:56,142 --> 01:23:01,314 Tiesin, että siskosi oli erityinen. Me voimme pitää hauskaa. 701 01:23:07,237 --> 01:23:13,868 Katso, Marylyn elää yhä. Veljesikin elää. 702 01:23:13,952 --> 01:23:18,707 Voimme yhä pelastaa toisen heistä. Kumman heistä haluat pelastaa? 703 01:23:19,624 --> 01:23:24,254 Toisen? -He elävät, mutta ovat eri Axiomeissa. 704 01:23:25,005 --> 01:23:28,425 Kumman haluat pelastaa? 705 01:23:41,354 --> 01:23:44,649 Valitsit oikein. - Pää kiinni. 706 01:23:44,733 --> 01:23:50,613 Tämä on kai siskojuttu. Enhän ymmärrä. -Pää kiinni! 707 01:23:50,697 --> 01:23:54,492 Pelastamme Martinin pelastettuamme Marylynin. 708 01:23:56,995 --> 01:24:00,457 Mistä se tuli... Axiom? 709 01:24:00,540 --> 01:24:03,126 Se ilmaantui 50-luvulla. 710 01:24:03,209 --> 01:24:08,506 Valtio tuli tänne, veit maat ja alkoi tehdä kokeita. 711 01:24:08,590 --> 01:24:11,760 Eräänä päivänä he vain lopettivat ja lähtivät. 712 01:24:11,843 --> 01:24:17,015 Jotkut pojat löysivät oviaukon. Ja sitten toisen. 713 01:24:17,098 --> 01:24:21,561 Ihmisiä katoaa jatkuvasti kansallispuistoissa. 714 01:24:21,644 --> 01:24:27,609 Useimmat löytyvät. Mutta jotkut... vain katoavat maan pinnalta. 715 01:24:28,735 --> 01:24:32,781 Kuinka monta ovia on? - Me löysimme kuusi. 716 01:24:33,990 --> 01:24:40,455 Mitä muissa Axiomeissa on? - Kaikenlaisia petoja... hirviöitä. 717 01:24:41,748 --> 01:24:47,879 Ketkä tietävät tästä? - Me paikalliset. Pidämme sen salassa. 718 01:24:47,962 --> 01:24:53,885 Jos hallitus saa tietää siitä, he vievät maamme ja talomme. 719 01:24:53,968 --> 01:24:57,555 Joskus salaisuudet tulevat ilmi. 720 01:24:59,766 --> 01:25:04,854 Cinder Falls - ovi on tuossa. - Ei siskosi siellä ole. 721 01:25:04,938 --> 01:25:09,359 Pojat, joilla on maalatut naamat, ovat siellä. Kilpailevat karusellissa. 722 01:25:09,442 --> 01:25:13,571 Olennot siellä ovat valtavan isoja. 723 01:25:31,631 --> 01:25:36,386 Cinder Peak. Perillä ollaan. 724 01:25:37,512 --> 01:25:41,558 Portaali on tuolla. Seuraat vain valoja. 725 01:25:42,600 --> 01:25:48,231 Mikä siellä on? - Kutsumme sitä Rapaxiksi. 726 01:25:48,314 --> 01:25:52,402 Kunhan se ei metsästä, ei ole hätää. 727 01:25:53,445 --> 01:25:58,074 Etkö tule mukaani? - Valitan, tähän apuni loppuu. 728 01:25:59,868 --> 01:26:02,871 Anna minulle aseesi. 729 01:26:02,954 --> 01:26:08,585 Hyvä yritys. Annan tämän taskulampun. 730 01:26:08,668 --> 01:26:13,423 Siellä on tosi pimeää. Kuuntele. 731 01:26:13,506 --> 01:26:18,053 Jos teet sen nopeasti, saatat päästä ulos. 732 01:26:20,889 --> 01:26:23,350 Entä jos näen sen? 733 01:26:24,309 --> 01:26:29,773 Kuten sanoin... Toivotaan, ettei se metsästä. 734 01:27:50,103 --> 01:27:56,276 Marylyn! Marylyn! Minä vien sinut pois täältä. 735 01:27:56,359 --> 01:28:01,573 Olitko sinäkin paha? - En, tulin auttamaan sinua. 736 01:28:01,656 --> 01:28:05,326 Olimme kaikki pahoja, siksi olemme täällä. 737 01:28:12,876 --> 01:28:16,755 Saan sen... - Ei, hän rankaisee minua. 738 01:28:16,838 --> 01:28:22,344 Palaan pian. Haen jotain. Palaan pian. 739 01:29:30,912 --> 01:29:36,376 Hän tulee. Hän tulee! 740 01:29:36,459 --> 01:29:38,962 Ole hiljaa. 741 01:29:53,852 --> 01:29:57,605 En saa sitä... - Et saa lähteä. 742 01:29:57,689 --> 01:30:03,111 En jätä sinua. Tarvitsen jotain isompaa. 743 01:30:04,779 --> 01:30:07,198 Ei... 744 01:30:07,282 --> 01:30:11,828 Se ei päästä meitä lähtemään. Jäämme tänne iäksi. 745 01:30:14,372 --> 01:30:17,709 Ei, ei, ei! 746 01:30:23,214 --> 01:30:28,762 Mitä sinä teit? Ei! 747 01:31:25,276 --> 01:31:31,658 Olen pahoillani, kulta. 748 01:31:42,752 --> 01:31:46,881 Voi, tyttöparka. 749 01:32:10,530 --> 01:32:13,116 Aja. 750 01:32:14,367 --> 01:32:20,457 Ei... Meidän ei pitäisi olla täällä juomatta lääkettä. 751 01:32:20,540 --> 01:32:25,420 Kävele! - Ei, helvetti... 752 01:32:25,503 --> 01:32:28,423 Ne ovat kaikkialla! Päässäni! 753 01:32:28,506 --> 01:32:32,969 Ne ovat kaikkialla! Ne tulevat! Ne ovat kaikkialla! 754 01:32:33,053 --> 01:32:36,514 Ne ovat kaikkialla. 755 01:32:36,598 --> 01:32:40,352 Vedätin sinua. 756 01:32:40,435 --> 01:32:47,067 Esitin sekopäistä. On ollut todella hauskaa, tyttö. 757 01:32:47,150 --> 01:32:52,030 Mutta tähän matka päättyy. 758 01:32:57,535 --> 01:33:01,456 Hei. 759 01:33:01,539 --> 01:33:05,168 Hei, Jessie. 760 01:33:05,251 --> 01:33:10,256 Hei, muru. Mukava nähdä sinut. 761 01:33:21,976 --> 01:33:24,396 Martin! 762 01:33:26,856 --> 01:33:29,776 Martin! 763 01:33:31,361 --> 01:33:36,658 Ei! Martin! 764 01:33:37,867 --> 01:33:41,788 Tulin takaisin. 765 01:33:54,384 --> 01:33:58,263 Olen valmis. 766 01:33:58,346 --> 01:34:00,223 Olen valmis. 767 01:34:00,306 --> 01:34:03,560 Olen valmis! Kuuletteko minua? 768 01:34:04,394 --> 01:34:08,690 Tulkaa ottamaan minut! 769 01:34:08,773 --> 01:34:11,609 Kuuletteko te? 770 01:34:34,174 --> 01:34:37,260 Tulkaa ottamaan minut. 771 01:34:49,064 --> 01:34:51,858 Martin? 772 01:34:55,737 --> 01:35:00,867 Oi, Martin. Luojan kiitos. Lähdetään, tule. 773 01:35:02,410 --> 01:35:06,664 Kuvitella, että tulit takaisin hakemaan minut. 774 01:35:10,043 --> 01:35:12,837 Tietysti. 775 01:35:15,048 --> 01:35:17,884 Luulimme, että olimme menettäneet sinut. 776 01:35:50,008 --> 01:35:55,508 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 63172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.